All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,340 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:04,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,940 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:13,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,420 --> 00:01:17,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,060 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:24,860 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:49,980 --> 00:01:53,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,860 --> 00:01:58,900 Episode 4 36 00:01:59,920 --> 00:02:01,000 Baroness. Come here, Baroness. 37 00:02:01,000 --> 00:02:01,760 I assure you 38 00:02:01,790 --> 00:02:02,950 that everything is ready. 39 00:02:03,150 --> 00:02:04,840 He’ll be shocked by this for sure. 40 00:02:04,920 --> 00:02:06,000 This mansion 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,310 is right next to Count Cheng’an’s. 42 00:02:08,310 --> 00:02:10,240 He’ll get the best view of them. 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,150 I’ve bought all the fanciest fireworks 44 00:02:14,150 --> 00:02:15,520 in Daye. 45 00:02:16,150 --> 00:02:17,310 Enjoy! 46 00:02:17,400 --> 00:02:18,840 Enjoy! 47 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 Young Master, look. 48 00:02:25,840 --> 00:02:27,430 It must be that Baroness Ban! 49 00:02:28,840 --> 00:02:30,190 She came to the next door to tease you. 50 00:02:30,190 --> 00:02:33,180 ♪Meteors shoot across the evening glow♪ 51 00:02:33,180 --> 00:02:37,180 ♪Her smile is like the beautiful painting in my memory♪ 52 00:02:37,180 --> 00:02:40,860 ♪Pick a flower that will never fade♪ 53 00:02:40,860 --> 00:02:44,330 ♪And give it to the girl in my dream♪ 54 00:02:45,150 --> 00:02:48,840 ♪Wait for the sunny weather when we first met♪ 55 00:02:48,840 --> 00:02:52,490 ♪We know time will give the answer♪ 56 00:02:52,490 --> 00:02:54,080 ♪Search for the girl in my memory♪ 57 00:02:54,080 --> 00:02:55,030 ♪That boy♪ 58 00:02:55,030 --> 00:02:56,030 ♪Loves that girl♪ 59 00:02:56,030 --> 00:02:56,980 ♪Loves her hair♪ 60 00:02:56,980 --> 00:02:59,950 ♪Loves her dress♪ 61 00:03:00,880 --> 00:03:04,630 ♪Wait for the sunny weather quietly♪ 62 00:03:04,820 --> 00:03:08,330 ♪Accompany you in every season♪ 63 00:03:08,330 --> 00:03:09,840 ♪Care for you all my life♪ 64 00:03:09,840 --> 00:03:10,720 ♪Love him♪ 65 00:03:10,720 --> 00:03:11,410 ♪Love her♪ 66 00:03:11,430 --> 00:03:14,240 Young Master. Young Master? Young Master! 67 00:03:15,800 --> 00:03:16,430 Oh. 68 00:03:17,360 --> 00:03:18,470 What do you mean by “oh”? 69 00:03:19,750 --> 00:03:21,750 Young Master, should we drive them away? 70 00:03:21,750 --> 00:03:24,060 ♪Wait for the sunny weather when we first met♪ 71 00:03:24,330 --> 00:03:27,850 ♪We know time will give the answer♪ 72 00:03:27,850 --> 00:03:29,390 ♪Search for the girl in my memory♪ 73 00:03:29,390 --> 00:03:30,470 ♪That boy♪ 74 00:03:30,470 --> 00:03:31,360 ♪Loves that girl♪ 75 00:03:31,360 --> 00:03:32,390 ♪Loves her hair♪ 76 00:03:32,390 --> 00:03:38,060 ♪Accompany you in every season and every day♪ 77 00:03:39,680 --> 00:03:41,230 ♪Care for you all my life♪ 78 00:03:41,230 --> 00:03:42,180 ♪Love him♪ 79 00:03:42,200 --> 00:03:43,170 ♪Love her♪ 80 00:03:43,190 --> 00:03:44,190 ♪All I want is to♪ 81 00:03:44,190 --> 00:03:52,450 ♪Accompany you in every season and every day♪ 82 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 Did he really say that? 83 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Yeah! 84 00:03:58,470 --> 00:04:01,000 I didn’t even get into the mansion! 85 00:04:01,080 --> 00:04:02,960 That Du… Du… Du… 86 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 Du Jiu kicked me out. 87 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 How dared he! 88 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 You know what… 89 00:04:06,520 --> 00:04:08,590 Rong Xia is much tougher to handle than I thought. 90 00:04:08,590 --> 00:04:09,910 -That guy was acting so arrogant! -No way. 91 00:04:09,910 --> 00:04:11,240 I must think of another way. 92 00:04:13,240 --> 00:04:14,030 I’m so pissed off. 93 00:04:14,030 --> 00:04:14,800 Don’t be. Calm down. 94 00:04:17,190 --> 00:04:18,240 Baroness. Baroness. 95 00:04:18,270 --> 00:04:20,120 Were you listening to me? 96 00:04:20,120 --> 00:04:20,720 Baroness! 97 00:04:29,240 --> 00:04:29,830 Ban Hua. 98 00:04:30,920 --> 00:04:32,360 Leave if there’s nothing important. 99 00:04:32,600 --> 00:04:33,800 It’s nearly midnight. 100 00:04:33,920 --> 00:04:35,430 I’m about to have my beauty sleep. 101 00:04:35,830 --> 00:04:38,120 This time, you really should praise me. 102 00:04:38,600 --> 00:04:41,510 Who did you beat in cricket fighting? 103 00:04:41,510 --> 00:04:43,040 Not boring things like that. 104 00:04:43,600 --> 00:04:45,390 The thing is, I traded a treasure 105 00:04:45,390 --> 00:04:47,510 for a really big secret. 106 00:04:49,390 --> 00:04:50,430 It’s only been half a month, 107 00:04:51,190 --> 00:04:52,160 yet you’ve spent all your pocket money? 108 00:04:54,510 --> 00:04:55,920 Is that all you can think 109 00:04:55,920 --> 00:04:57,120 of me? 110 00:04:59,040 --> 00:05:00,070 The secret I’m talking about is 111 00:05:00,390 --> 00:05:02,000 Rong Xia has few hobbies 112 00:05:02,510 --> 00:05:04,800 expect that he loves skating. 113 00:05:05,120 --> 00:05:07,160 He’s been keen on it for 18 years. 114 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 He loves skating more than anything. 115 00:05:08,680 --> 00:05:09,600 Are you serious? 116 00:05:21,420 --> 00:05:23,540 Rong’s Mansion 117 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 From now on, 118 00:05:26,680 --> 00:05:28,920 I’ll be in charge of escorting you, Count. 119 00:05:30,510 --> 00:05:32,800 Young Master. What’s wrong? 120 00:05:35,750 --> 00:05:38,390 By the way, what did you say to them 121 00:05:38,480 --> 00:05:39,600 about Baroness Ban’s mischief last night? 122 00:05:41,920 --> 00:05:42,950 Did you use strong words 123 00:05:43,190 --> 00:05:44,750 and lose our manner? 124 00:05:49,360 --> 00:05:50,070 Forget it. 125 00:05:50,720 --> 00:05:52,720 Baroness Ban always does as she pleases. 126 00:05:52,920 --> 00:05:54,480 After all, that wasn’t a big deal. 127 00:05:54,870 --> 00:05:55,870 I was overthinking it. 128 00:05:56,020 --> 00:05:58,180 Rong’s Mansion 129 00:05:58,190 --> 00:06:00,560 Young Master, I’m sorry that I lost my manner. 130 00:06:01,160 --> 00:06:02,070 But, Young Master, 131 00:06:02,390 --> 00:06:04,240 the people we sent out 132 00:06:04,360 --> 00:06:05,510 all have made progress lately, 133 00:06:06,600 --> 00:06:07,430 and they are doing well, 134 00:06:08,160 --> 00:06:10,190 while here, we have made no progress at all. 135 00:06:11,870 --> 00:06:12,800 You are right. 136 00:06:13,510 --> 00:06:14,480 It’s time. 137 00:06:15,060 --> 00:06:21,020 Rong’s Mansion 138 00:06:21,680 --> 00:06:22,390 Du Jiu. 139 00:06:23,720 --> 00:06:25,160 Now that you’re aware of your misbehavior last night, 140 00:06:25,560 --> 00:06:26,510 I need you 141 00:06:26,750 --> 00:06:28,430 to go pick some jewelry and toys 142 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 and deliver them to Baroness Ban 143 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 in the name of thanks for her arrangement last night 144 00:06:32,560 --> 00:06:33,390 and apology as well. 145 00:06:34,600 --> 00:06:35,360 Young Master… 146 00:06:36,000 --> 00:06:36,430 I… 147 00:06:36,740 --> 00:06:39,180 Rong’s Mansion 148 00:06:40,270 --> 00:06:41,510 What did I do wrong this time? 149 00:06:43,000 --> 00:06:45,720 Why should I apologize for nothing? 150 00:06:54,360 --> 00:06:55,070 Hey, 151 00:06:55,510 --> 00:06:56,920 I’ve been waiting here for two hours. 152 00:06:57,160 --> 00:06:58,830 Tell me, will Baroness see me or not? 153 00:07:02,630 --> 00:07:05,680 Last night, you insulted us by saying that 154 00:07:05,800 --> 00:07:06,950 we couldn’t do anything but play. 155 00:07:07,310 --> 00:07:09,190 Now, are you complaining that 156 00:07:09,190 --> 00:07:10,070 I’ve kept you waiting? 157 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 Please don’t be mad. 158 00:07:13,310 --> 00:07:14,480 It was my fault indeed. 159 00:07:15,000 --> 00:07:17,120 But today, His Grace sent me here 160 00:07:17,630 --> 00:07:19,040 to deliver a gift 161 00:07:19,310 --> 00:07:20,190 and some words 162 00:07:20,270 --> 00:07:21,480 to say to Baroness Ban face to face. 163 00:07:22,270 --> 00:07:23,480 So, please inform her. 164 00:07:25,920 --> 00:07:28,000 Baroness went out this morning. 165 00:07:28,070 --> 00:07:29,040 You can come later. 166 00:07:29,270 --> 00:07:31,510 Went out? Why didn’t you tell me earlier? 167 00:07:31,510 --> 00:07:33,240 Because I didn’t want to. 168 00:07:34,120 --> 00:07:35,950 If you don’t like it, just complain to your master. 169 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 Don’t get me mad, or I… 170 00:07:38,950 --> 00:07:39,750 You what? 171 00:07:41,120 --> 00:07:43,270 Don’t try to scare me. I’ll come another day. 172 00:07:43,270 --> 00:07:44,000 I’ll leave the gift here. 173 00:07:44,000 --> 00:07:44,720 Stop. 174 00:07:47,240 --> 00:07:48,480 Baroness asked me 175 00:07:48,480 --> 00:07:50,190 to let you deliver this to Count Rong. 176 00:07:50,190 --> 00:07:51,800 She’s going to give a banquet in the suburbs. 177 00:07:51,950 --> 00:07:53,070 She wants His Grace to come. 178 00:07:56,070 --> 00:07:57,750 Don’t be smug. I’ll deal with you later. 179 00:07:59,750 --> 00:08:00,870 What’s the big deal? 180 00:08:20,070 --> 00:08:20,920 That Baroness Ban 181 00:08:20,920 --> 00:08:22,270 found such a remote place. 182 00:08:22,720 --> 00:08:24,160 God knows what she’s up to. 183 00:08:24,800 --> 00:08:26,630 Young Master, we’d better leave. 184 00:08:27,600 --> 00:08:29,560 Maybe she wants to revenge 185 00:08:29,750 --> 00:08:30,950 for what happened last night. 186 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 She can be wilful sometimes, 187 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 but she’s a decent person after all. 188 00:08:36,870 --> 00:08:37,840 She won’t mess around. 189 00:08:49,390 --> 00:08:51,390 Young Master, I’ll go decline her invitation. 190 00:08:52,120 --> 00:08:52,790 No. 191 00:08:53,750 --> 00:08:54,630 Since I agreed to come, 192 00:08:55,080 --> 00:08:56,360 I should keep my word. 193 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 But Young Master, 194 00:08:57,480 --> 00:08:59,030 people in our mansion all know that you don’t skate. 195 00:08:59,600 --> 00:09:01,030 Even the winter ice in the yard 196 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 must be broken. 197 00:09:02,390 --> 00:09:03,720 Why do you have to suffer from this? 198 00:09:08,030 --> 00:09:09,600 I decided to be friendly with the Bans. 199 00:09:09,670 --> 00:09:10,790 How can I break my promise? 200 00:09:12,390 --> 00:09:13,080 Well… 201 00:09:24,390 --> 00:09:25,000 Here they are. 202 00:09:29,840 --> 00:09:30,910 He did show up. 203 00:09:31,320 --> 00:09:33,360 Xie Wanyu didn’t lie to me. 204 00:09:43,840 --> 00:09:46,960 Count Rong, I didn’t think you’d come. 205 00:09:50,000 --> 00:09:51,320 With your great hospitality, 206 00:09:51,670 --> 00:09:53,000 how can I not come? 207 00:09:53,790 --> 00:09:54,440 Please be seated. 208 00:10:13,120 --> 00:10:14,320 My mother told me 209 00:10:14,840 --> 00:10:17,510 this headwear was left by your mother. 210 00:10:19,120 --> 00:10:20,840 Thanks a lot. I love it. 211 00:10:24,630 --> 00:10:26,870 Young Master, I just randomly picked it. 212 00:10:27,360 --> 00:10:28,480 I didn’t expect this. 213 00:10:41,600 --> 00:10:43,080 The scenery in the mountains is good. 214 00:10:43,750 --> 00:10:45,440 And autumn is a good season to go out. 215 00:10:46,080 --> 00:10:47,390 Now, the elaborate arrangements from Baroness Ban 216 00:10:47,600 --> 00:10:48,790 only makes here poetic. 217 00:10:49,720 --> 00:10:50,440 Just like 218 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 those spectacular scenes described in the poems. 219 00:10:55,120 --> 00:10:56,790 I know little about poems, 220 00:10:57,150 --> 00:10:58,510 but I’m good at having fun. 221 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 Now you are here, 222 00:11:00,480 --> 00:11:01,910 I guarantee that 223 00:11:02,120 --> 00:11:03,670 you’ll have a lot of fun skating. 224 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 Come with me! 225 00:11:17,600 --> 00:11:18,240 I won’t. 226 00:11:21,270 --> 00:11:23,080 Skating is easy. 227 00:11:23,270 --> 00:11:24,510 I’ll teach you. 228 00:11:24,910 --> 00:11:26,440 I said I won’t. 229 00:11:27,480 --> 00:11:28,670 Come on. Hurry. 230 00:11:28,670 --> 00:11:29,870 No, I won’t! 231 00:11:30,080 --> 00:11:31,960 Come on! 232 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 I won’t go without Mom and Dad. 233 00:11:34,840 --> 00:11:36,150 Fine, Rong Xia. 234 00:11:37,630 --> 00:11:39,200 Let’s go skating together. 235 00:11:56,670 --> 00:11:57,390 Count. 236 00:11:58,320 --> 00:11:59,080 Count Rong? 237 00:12:03,480 --> 00:12:05,600 Baroness, skating is fun, 238 00:12:06,150 --> 00:12:08,630 but I caught a cold recently. 239 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 It’s no big deal. 240 00:12:11,870 --> 00:12:13,790 Your body will get warm during skating, 241 00:12:14,080 --> 00:12:15,120 and the cold will be gone. 242 00:12:15,480 --> 00:12:16,120 Besides, 243 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 I have a physician here who specializes in traumatic injuries. 244 00:12:18,480 --> 00:12:20,360 You can just have fun 245 00:12:20,360 --> 00:12:21,240 without any concerns. 246 00:12:22,790 --> 00:12:23,960 You seldom come out to play. 247 00:12:24,030 --> 00:12:25,630 So, just enjoy yourself today. 248 00:12:26,750 --> 00:12:28,120 Don’t be shy. Enjoy skating. 249 00:12:54,600 --> 00:12:56,360 My sister is excellent 250 00:12:56,550 --> 00:12:59,840 at almost everything except poetry. 251 00:13:09,670 --> 00:13:10,440 Count, 252 00:13:10,670 --> 00:13:12,790 don’t be shy, and enjoy yourself. 253 00:13:13,440 --> 00:13:14,000 Come on. 254 00:13:15,240 --> 00:13:16,120 Young Master! 255 00:13:21,750 --> 00:13:23,000 See? He’s fine. 256 00:13:23,030 --> 00:13:23,910 Let’s sit back down. 257 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 Hold my hand. 258 00:13:47,000 --> 00:13:47,720 Count? 259 00:13:53,080 --> 00:13:54,030 Don’t worry. 260 00:13:54,720 --> 00:13:56,000 This whole rink 261 00:13:56,550 --> 00:13:58,630 was specially designed by Ban Heng and me. 262 00:13:58,960 --> 00:14:00,720 I can guarantee your safety. 263 00:14:15,960 --> 00:14:17,790 See? It’s really fun. 264 00:14:20,600 --> 00:14:23,030 Help yourself, Baroness. I’ll keep up with you later. 265 00:14:35,440 --> 00:14:37,320 Young Master, please don’t! 266 00:14:37,320 --> 00:14:38,080 Don’t worry. 267 00:14:42,550 --> 00:14:43,750 What’re you doing? 268 00:14:47,390 --> 00:14:48,510 Don’t worry. He’ll be fine. 269 00:14:54,270 --> 00:14:56,790 Skating backwards? Impressive. 270 00:14:58,630 --> 00:14:59,630 He’s doing good, isn’t he? 271 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Come. Sit back down. 272 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 It seems I underestimated you. 273 00:15:07,390 --> 00:15:08,790 I didn’t know you’re so good at it. 274 00:15:09,240 --> 00:15:11,150 How about having a match with me? 275 00:15:13,150 --> 00:15:14,670 I always skate alone. 276 00:15:14,910 --> 00:15:16,200 I dare not compete with you. 277 00:15:17,550 --> 00:15:19,240 Skating alone would be boring. 278 00:15:19,630 --> 00:15:20,440 It’s a pity 279 00:15:21,030 --> 00:15:22,790 that winter hasn’t come. 280 00:15:23,200 --> 00:15:23,960 Or it would be 281 00:15:24,030 --> 00:15:26,670 more fun to have a snowball fight while skating. 282 00:15:32,910 --> 00:15:33,960 I scored a point. 283 00:15:46,960 --> 00:15:48,360 Two points, Count! 284 00:15:48,550 --> 00:15:49,600 Catch up with me! 285 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 Baroness, watch out! 286 00:16:27,480 --> 00:16:30,000 Please forgive me, Baroness. 287 00:16:31,120 --> 00:16:32,000 Never mind. 288 00:16:34,910 --> 00:16:36,390 Thanks for your help. 289 00:16:43,270 --> 00:16:44,000 Count. 290 00:16:45,120 --> 00:16:46,440 It looks that 291 00:16:46,720 --> 00:16:48,390 you’re not really good at skating. 292 00:16:51,960 --> 00:16:52,790 It’s my fault 293 00:16:53,120 --> 00:16:54,720 that I mistook you. 294 00:16:55,360 --> 00:16:56,480 Don’t blame yourself. 295 00:16:56,870 --> 00:16:58,360 I do like skating. 296 00:16:58,720 --> 00:17:00,790 However, that’s when I was a kid. 297 00:17:01,000 --> 00:17:03,080 I haven’t done this for long. I’m a little rusty. 298 00:17:04,110 --> 00:17:05,200 I see. 299 00:17:06,350 --> 00:17:08,680 Count, you’re knowledgeable 300 00:17:08,920 --> 00:17:09,830 but 301 00:17:09,830 --> 00:17:11,480 when it comes to playing, 302 00:17:11,480 --> 00:17:12,440 I’m better than you. 303 00:17:12,880 --> 00:17:13,720 How about 304 00:17:14,000 --> 00:17:15,200 letting me teach you to skate? 305 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 I’m afraid it’s hard for me 306 00:17:18,920 --> 00:17:20,110 and it would take much time. 307 00:17:20,310 --> 00:17:22,350 It’s not hard at all. I’ll teach you. 308 00:17:24,640 --> 00:17:25,440 Then… 309 00:17:27,640 --> 00:17:28,960 I should say thank… 310 00:17:34,720 --> 00:17:35,480 Count Cheng’an, 311 00:17:36,030 --> 00:17:37,790 you should watch the way you stand on the ice. 312 00:17:39,160 --> 00:17:39,920 See? 313 00:17:40,880 --> 00:17:43,310 Get the skates into the ice and you won’t fall. 314 00:17:45,480 --> 00:17:46,510 Thank you, Baroness. 315 00:17:48,200 --> 00:17:49,030 Give me your hands. 316 00:17:52,880 --> 00:17:53,790 I’ll lead you. 317 00:17:54,880 --> 00:17:55,720 Wait, Baroness. 318 00:17:57,270 --> 00:17:58,790 Don’t worry. I’m here with you. 319 00:18:00,110 --> 00:18:00,680 Let’s go. 320 00:18:13,680 --> 00:18:17,270 ♪The drizzle is falling on the ground♪ 321 00:18:17,270 --> 00:18:21,310 ♪Love is growing in the heart♪ 322 00:18:21,480 --> 00:18:25,240 ♪Can’t let those honeyed words stay♪ 323 00:18:25,240 --> 00:18:28,030 ♪Wait for him day and night♪ 324 00:18:29,270 --> 00:18:33,000 ♪Meteors shoot across the evening glow♪ 325 00:18:33,240 --> 00:18:37,030 ♪Her smile is like the beautiful painting in my memory♪ 326 00:18:37,240 --> 00:18:41,000 ♪Pick a flower that will never fade♪ 327 00:18:41,000 --> 00:18:44,200 ♪And give it to the girl in my dream♪ 328 00:18:45,070 --> 00:18:48,830 ♪Wait for the sunny weather when we first met♪ 329 00:18:49,030 --> 00:18:52,310 ♪We know time will give the answer♪ 330 00:18:52,310 --> 00:18:53,830 ♪Search for the girl in my memory♪ 331 00:18:53,880 --> 00:18:54,960 ♪That boy♪ 332 00:18:54,960 --> 00:18:55,920 ♪Loves that girl♪ 333 00:18:55,920 --> 00:18:57,000 ♪Loves her hair♪ 334 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 ♪Loves her dress♪ 335 00:19:00,750 --> 00:19:04,680 ♪Wait for the sunny weather quietly♪ 336 00:19:05,200 --> 00:19:07,510 Come on, brother. Let’s skate together. 337 00:19:07,510 --> 00:19:08,720 -It’ll be fun. -Brother! 338 00:19:08,960 --> 00:19:11,070 Brother, I can’t. 339 00:19:11,350 --> 00:19:12,400 I’m scared. 340 00:19:13,270 --> 00:19:15,310 Don’t worry. I’ll be with you. 341 00:19:15,310 --> 00:19:16,670 Come on, give me your hands. 342 00:19:17,480 --> 00:19:18,790 Come. Slowly. 343 00:19:20,830 --> 00:19:22,270 You can skate, see? 344 00:19:32,550 --> 00:19:33,110 Count. 345 00:19:33,920 --> 00:19:35,000 You’re actually gifted. 346 00:19:35,480 --> 00:19:38,000 Then… It’s on your own. 347 00:19:39,880 --> 00:19:40,480 Go. 348 00:19:51,830 --> 00:19:52,750 Believe in yourself. 349 00:19:52,920 --> 00:19:53,640 You can do it. 350 00:20:24,070 --> 00:20:25,960 You look even better when you smile. 351 00:20:38,440 --> 00:20:40,160 Baroness, please don’t mind it. 352 00:20:40,880 --> 00:20:42,920 Now we are tied. 353 00:20:44,000 --> 00:20:45,590 You are a fast learner. 354 00:20:46,640 --> 00:20:47,720 But Count Cheng’an, 355 00:20:47,960 --> 00:20:50,350 you’ll have a long way to go to beat me. 356 00:20:58,550 --> 00:20:59,590 Don’t worry about him. 357 00:21:04,240 --> 00:21:05,440 He’s good at skating. 358 00:21:20,440 --> 00:21:22,030 The ice is thin there. Be careful, Count. 359 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Count Xie’s daughter, Xie Wanyu, 360 00:21:52,790 --> 00:21:55,030 is the perfect match for you. 361 00:21:55,310 --> 00:21:56,480 The marriage invitation has been sent. 362 00:21:57,160 --> 00:21:59,270 It’s settled then. 363 00:22:09,440 --> 00:22:11,480 Father, I won’t marry 364 00:22:11,590 --> 00:22:12,640 any woman in Daye 365 00:22:12,830 --> 00:22:13,960 but Shi Feixian. 366 00:22:14,270 --> 00:22:15,640 When is it your turn 367 00:22:16,270 --> 00:22:18,790 to decide on the royal marriage? 368 00:22:19,920 --> 00:22:22,790 I have the final say in any royal marriages! 369 00:22:31,070 --> 00:22:32,240 If I can’t marry Miss Shi, 370 00:22:33,070 --> 00:22:34,680 I’d rather spend the rest of my life alone! 371 00:22:35,400 --> 00:22:36,160 Ridiculous! 372 00:22:39,640 --> 00:22:40,720 The imperial edict has been issued. 373 00:22:41,680 --> 00:22:42,720 No more discussion. 374 00:22:43,480 --> 00:22:44,640 Since you don’t want to discuss anymore, 375 00:22:45,030 --> 00:22:46,310 I have nothing else to say, Father. 376 00:22:47,440 --> 00:22:48,550 Please forgive me 377 00:22:48,960 --> 00:22:51,590 for not attending the wedding. 378 00:22:51,880 --> 00:22:52,750 You unfilial son! 379 00:22:56,270 --> 00:22:57,110 Guards! 380 00:22:58,790 --> 00:22:59,480 Yes! 381 00:22:59,920 --> 00:23:01,590 Put him under house arrest. 382 00:23:01,790 --> 00:23:03,160 Without my decree, 383 00:23:04,350 --> 00:23:05,720 he mustn’t go out. 384 00:23:05,720 --> 00:23:06,400 Yes! 385 00:23:09,440 --> 00:23:10,070 Your Majesty. 386 00:23:15,400 --> 00:23:17,030 How could he not understand? 387 00:23:18,480 --> 00:23:22,070 The eldest daughter of Shi Jin has married the Crown Prince. 388 00:23:23,440 --> 00:23:26,070 If her sister married the Second Prince, 389 00:23:27,750 --> 00:23:30,790 the Shi family will become too powerful 390 00:23:30,830 --> 00:23:32,110 and be a threat to me. 391 00:23:37,720 --> 00:23:38,920 Have you heard 392 00:23:39,030 --> 00:23:40,400 the latest news from the imperial palace? 393 00:23:40,590 --> 00:23:42,110 Because the Second Prince 394 00:23:42,440 --> 00:23:44,110 didn’t agree to marry Xie Wanyu… 395 00:23:44,110 --> 00:23:44,640 Have a taste. 396 00:23:44,640 --> 00:23:45,920 …His Majesty gave him a slap. 397 00:23:45,920 --> 00:23:46,550 Really? 398 00:23:47,200 --> 00:23:50,000 Don’t tell anyone about it. 399 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 I won’t. 400 00:23:51,310 --> 00:23:52,750 I promise with my cabbage. 401 00:23:53,030 --> 00:23:53,680 I won’t tell anyone. 402 00:23:53,680 --> 00:23:54,270 Okay. 403 00:23:56,720 --> 00:23:57,750 Have you heard that 404 00:23:57,750 --> 00:23:59,790 His Majesty wanted the Second Prince to marry Xie Wanyu, 405 00:23:59,790 --> 00:24:01,590 but the two of them got into a fight? 406 00:24:01,640 --> 00:24:02,350 Really? 407 00:24:02,350 --> 00:24:04,240 Don’t tell anyone about it. 408 00:24:04,440 --> 00:24:06,880 If you do that, you may be sentenced to death. 409 00:24:06,880 --> 00:24:08,790 Rest assured. I promise with my tofu. 410 00:24:09,140 --> 00:24:09,880 I won’t tell anyone. 411 00:24:11,200 --> 00:24:12,030 Big news! 412 00:24:12,030 --> 00:24:14,480 The Second Prince hit His Majesty just because he didn’t want to 413 00:24:14,480 --> 00:24:15,350 marry Xie Wanyu. 414 00:24:15,350 --> 00:24:16,200 Are you serious? 415 00:24:16,350 --> 00:24:17,960 Don’t tell anyone about… 416 00:24:17,960 --> 00:24:20,590 Oh my goodness, there’s a revolt! 417 00:24:20,750 --> 00:24:23,480 The Second Prince refused to marry Xie Wanyu 418 00:24:23,480 --> 00:24:25,830 and knocked His Majesty unconscious! 419 00:24:25,830 --> 00:24:27,830 Who told you that? 420 00:24:28,000 --> 00:24:28,720 It’s her! 421 00:24:28,830 --> 00:24:29,790 It’s her! 422 00:24:29,790 --> 00:24:30,830 No! It’s her! 423 00:24:30,960 --> 00:24:32,270 -Who on earth is it? -It’s her! 424 00:24:32,790 --> 00:24:33,790 How could you say that out? 425 00:24:33,790 --> 00:24:34,680 That’s about His Majesty! 426 00:24:34,830 --> 00:24:35,510 Don’t go! 427 00:24:35,510 --> 00:24:36,350 It’s her! 428 00:24:37,880 --> 00:24:38,400 Young Master! 429 00:24:39,030 --> 00:24:40,960 Bodhisattva, please bless that Young Master is safe. 430 00:24:42,790 --> 00:24:43,480 Du Jiu, 431 00:24:44,480 --> 00:24:46,030 I heard that if a drowned person 432 00:24:46,350 --> 00:24:47,480 falls into a coma, 433 00:24:47,640 --> 00:24:49,550 oxygen will be needed to save him. 434 00:24:54,310 --> 00:24:55,240 Thank you, Bodhisattva, 435 00:24:55,240 --> 00:24:56,790 for bringing Young Master back to life. 436 00:24:57,310 --> 00:24:58,400 Don’t thank Bodhisattva. 437 00:24:58,720 --> 00:25:00,590 The one who saved him is her. 438 00:25:02,270 --> 00:25:03,200 If it wasn’t for her, 439 00:25:03,400 --> 00:25:04,720 Young Master wouldn’t even be in the water. 440 00:25:06,590 --> 00:25:07,240 Thank… 441 00:25:09,400 --> 00:25:10,790 Thank you for saving me, Baroness. 442 00:25:12,720 --> 00:25:13,830 As long as you’re fine. 443 00:25:14,640 --> 00:25:15,270 Young Master. 444 00:25:17,590 --> 00:25:18,400 I’m okay. 445 00:25:21,750 --> 00:25:22,590 Du Jiu. 446 00:25:23,030 --> 00:25:23,680 Young Master. 447 00:25:23,790 --> 00:25:24,640 Bring my… 448 00:25:26,240 --> 00:25:27,070 my overcoat. 449 00:25:27,270 --> 00:25:27,720 Okay. 450 00:25:32,310 --> 00:25:33,030 Young Master. 451 00:25:39,270 --> 00:25:40,000 Young Master? 452 00:25:47,160 --> 00:25:50,160 Count Cheng’an, you should put it on. 453 00:25:50,590 --> 00:25:53,720 I can’t repay you for saving me… 454 00:25:54,640 --> 00:25:57,830 But I can stop you from catching a cold. 455 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 Thank you then, Count. 456 00:26:07,110 --> 00:26:08,440 This bookworm 457 00:26:08,790 --> 00:26:10,440 is not as boring as I thought. 458 00:26:13,640 --> 00:26:14,400 What? 459 00:26:15,790 --> 00:26:16,920 How come? 460 00:26:17,160 --> 00:26:17,960 Miss, 461 00:26:18,400 --> 00:26:19,750 though Count Cheng’an isn’t good at skating, 462 00:26:19,750 --> 00:26:21,310 under Baroness Ban’s patient guidance, 463 00:26:21,310 --> 00:26:23,030 the two of them had a really good time 464 00:26:23,240 --> 00:26:24,070 on the ice. 465 00:26:25,640 --> 00:26:27,550 I see. You may leave. 466 00:26:28,400 --> 00:26:29,030 Yes. 467 00:26:37,830 --> 00:26:39,160 It’s so hot! 468 00:26:39,200 --> 00:26:40,400 Hold it, dear. 469 00:26:41,160 --> 00:26:42,640 Once the chill is pushed out of your body, 470 00:26:42,640 --> 00:26:43,400 you’ll be all right. 471 00:26:43,400 --> 00:26:44,350 Yeah, that’s right. 472 00:26:53,160 --> 00:26:54,590 Why are you all staring at me? 473 00:26:57,240 --> 00:26:58,070 How is it 474 00:26:58,640 --> 00:26:59,590 going 475 00:27:00,030 --> 00:27:01,110 between Count Cheng’an and you? 476 00:27:03,510 --> 00:27:04,790 What’re you talking about? 477 00:27:07,030 --> 00:27:08,070 According to my plan, 478 00:27:08,310 --> 00:27:10,720 you’re his savior right now. 479 00:27:10,830 --> 00:27:12,640 And according to the script, 480 00:27:12,830 --> 00:27:15,000 he’s going to marry you to repay you. 481 00:27:16,000 --> 00:27:18,440 Was the accident set by you? 482 00:27:18,550 --> 00:27:20,030 What if he died? 483 00:27:20,030 --> 00:27:20,680 Wait a minute. 484 00:27:20,920 --> 00:27:22,510 I only set the skating activity. 485 00:27:22,640 --> 00:27:24,240 The accident has nothing to do with me. 486 00:27:24,440 --> 00:27:25,240 Don’t blame me. 487 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 After all, 488 00:27:27,640 --> 00:27:30,200 you saved his life. 489 00:27:30,640 --> 00:27:32,880 He owes you now. 490 00:28:01,110 --> 00:28:02,920 Young Master, please dry yourself. 491 00:28:03,070 --> 00:28:03,960 Or you might catch a cold. 492 00:28:05,750 --> 00:28:06,440 I’m okay. 493 00:28:16,590 --> 00:28:17,750 His Majesty has arranged 494 00:28:17,830 --> 00:28:19,790 the marriage between the Second Prince and Miss Xie. 495 00:28:21,270 --> 00:28:22,240 Have you got 496 00:28:22,790 --> 00:28:24,110 any clues to my mother’s bracelet? 497 00:28:24,270 --> 00:28:25,200 Everything’s ready. 498 00:28:25,400 --> 00:28:27,270 When the time is right, we’ll sneak into Xie’s Mansion. 499 00:28:28,030 --> 00:28:28,960 Do it early. 500 00:28:40,830 --> 00:28:41,550 Young Master. 501 00:28:42,590 --> 00:28:45,590 What’s the number, Young Master? 502 00:28:47,270 --> 00:28:49,960 Young Master? Young Master. 503 00:28:50,000 --> 00:28:50,720 Look here. 504 00:28:51,720 --> 00:28:53,160 Why have I never seen 505 00:28:53,240 --> 00:28:54,590 this assistant before? 506 00:28:54,790 --> 00:28:57,030 You have a good eye, Young Master. 507 00:28:59,110 --> 00:28:59,960 This guy 508 00:29:00,240 --> 00:29:03,030 was entrusted to me by my senior in the east of the city. 509 00:29:03,200 --> 00:29:04,440 He’s new in the business. 510 00:29:04,640 --> 00:29:05,880 I have a lot to teach him. 511 00:29:05,880 --> 00:29:07,240 Why do you cover your face? 512 00:29:07,920 --> 00:29:08,720 For fear of infection. 513 00:29:09,510 --> 00:29:11,000 I’m blind, 514 00:29:11,000 --> 00:29:12,270 but I didn’t catch a plague! 515 00:29:12,790 --> 00:29:13,790 Please calm down. 516 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 I caught a cold, 517 00:29:15,000 --> 00:29:16,200 and I fear you might get infected. 518 00:29:21,790 --> 00:29:22,480 Physician. 519 00:29:24,400 --> 00:29:25,160 Tell me, 520 00:29:26,880 --> 00:29:29,070 is there any hope for my recovery? 521 00:29:32,440 --> 00:29:34,110 Forget it. You don’t need to answer me. 522 00:29:34,880 --> 00:29:35,830 Don’t be sad. 523 00:29:36,110 --> 00:29:37,350 Look on the bright side. 524 00:29:38,000 --> 00:29:38,790 For example, 525 00:29:39,270 --> 00:29:40,510 if you go hunting, 526 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 you’ll be better than others for sure. 527 00:29:42,440 --> 00:29:44,030 You don’t even need to close your left eye. 528 00:29:44,510 --> 00:29:45,350 How handy that is! 529 00:29:46,750 --> 00:29:48,030 What are you laughing about? 530 00:29:48,200 --> 00:29:49,440 What nonsense are you talking about? 531 00:29:50,920 --> 00:29:52,400 Please don’t be angry, Young Master. 532 00:29:52,680 --> 00:29:54,720 He’s just young and garrulous. 533 00:29:55,030 --> 00:29:56,110 He didn’t mean it. 534 00:29:56,240 --> 00:29:57,920 Please forgive him. 535 00:29:58,160 --> 00:30:00,350 Hurry! Apologize! Apologize! 536 00:30:00,480 --> 00:30:01,110 I’m sorry. 537 00:30:01,110 --> 00:30:01,960 Get lost! 538 00:30:02,750 --> 00:30:03,720 Yes, I will. 539 00:30:03,720 --> 00:30:04,440 -I will get lost. -Go. Just go. 540 00:30:06,310 --> 00:30:07,070 I’m so pissed off. 541 00:30:07,440 --> 00:30:09,830 Please don’t be. Please don’t be. 542 00:30:34,030 --> 00:30:34,720 Young Master. 543 00:30:34,750 --> 00:30:35,830 What’s going on outside? 544 00:30:36,000 --> 00:30:37,750 People from the Ban family are here. 545 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Baroness Ban is here? 546 00:30:52,920 --> 00:30:53,960 Don’t let her in. 547 00:30:54,790 --> 00:30:55,680 Why? 548 00:30:55,960 --> 00:30:57,680 Baroness Ban is here to see you. 549 00:31:00,790 --> 00:31:01,550 No. 550 00:31:06,000 --> 00:31:06,640 Uncle Rong, 551 00:31:07,480 --> 00:31:08,790 if she asks the reason, 552 00:31:09,310 --> 00:31:10,480 just tell her that I’m sick 553 00:31:10,750 --> 00:31:11,680 and it’s not convenient to see her. 554 00:31:12,350 --> 00:31:14,240 You don’t want to see her, Young Master? 555 00:31:18,350 --> 00:31:19,000 Not that. 556 00:31:20,510 --> 00:31:21,720 So, you want to see her. 557 00:31:22,310 --> 00:31:23,070 Uncle Rong. 558 00:31:24,720 --> 00:31:25,750 I can’t see her. 559 00:31:29,510 --> 00:31:30,350 Can’t see her? 560 00:31:33,830 --> 00:31:36,160 He wants to see her but can’t see her. 561 00:31:38,110 --> 00:31:39,270 What’s wrong with him? 562 00:31:40,790 --> 00:31:43,680 I knew this pair of stone lions would look perfect. 563 00:31:46,500 --> 00:31:49,500 Rong’s Mansion 564 00:31:50,110 --> 00:31:53,720 I named them “Zhen Jing”, 565 00:31:54,880 --> 00:31:56,960 which means to suppress fright. 566 00:31:57,790 --> 00:32:00,200 I want to suppress the fright for Count Cheng’an. 567 00:32:01,100 --> 00:32:01,660 Thank… 568 00:32:01,670 --> 00:32:02,240 Don’t thank me. 569 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 They should be here in the first place. 570 00:32:06,200 --> 00:32:08,440 But… where’s he? 571 00:32:11,110 --> 00:32:13,310 He caught a cold and is inconvenient to see visitors. 572 00:32:14,070 --> 00:32:14,750 Caught a cold? 573 00:32:15,110 --> 00:32:16,400 My elder sister is fine. 574 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 How come he caught a cold? 575 00:32:18,310 --> 00:32:19,750 He really has poor health. 576 00:32:21,030 --> 00:32:23,400 Alright then, 577 00:32:24,550 --> 00:32:25,750 let’s go shopping. 578 00:32:29,030 --> 00:32:30,310 Goodbye, Baroness. 579 00:32:31,920 --> 00:32:34,240 Hua, Count Cheng’an has caught a cold. 580 00:32:34,240 --> 00:32:35,960 Why didn’t you visit him and show your concern? 581 00:32:36,270 --> 00:32:37,750 I wouldn’t like to see him 582 00:32:37,750 --> 00:32:39,240 in a bad condition. 583 00:32:39,720 --> 00:32:40,680 Or that 584 00:32:40,790 --> 00:32:42,550 would influence his good image in my mind. 585 00:32:43,110 --> 00:32:44,440 I can visit him when he gets better. 586 00:32:45,440 --> 00:32:46,000 That makes sense. 587 00:32:46,000 --> 00:32:47,160 And I don’t want to get infected. 588 00:32:48,960 --> 00:32:49,640 By the way, 589 00:32:50,160 --> 00:32:51,240 arrange more people 590 00:32:51,240 --> 00:32:52,030 beside Count Cheng’an. 591 00:32:52,030 --> 00:32:53,270 When he gets better, let me be informed. 592 00:32:53,790 --> 00:32:55,200 You can do it yourself. 593 00:32:56,200 --> 00:32:57,440 My time should be spent 594 00:32:57,590 --> 00:32:58,640 on my beauty. 595 00:33:04,510 --> 00:33:05,240 Get out! 596 00:33:05,240 --> 00:33:07,240 Mingyue Inn Don’t be so rude! 597 00:33:07,240 --> 00:33:07,880 Mingyue Inn Get out! Get out! 598 00:33:08,830 --> 00:33:10,160 How dare you offend other customers! 599 00:33:10,350 --> 00:33:11,000 Get lost! 600 00:33:11,000 --> 00:33:12,350 There’s a misunderstanding. 601 00:33:12,400 --> 00:33:14,310 It’s those customers who talked bad 602 00:33:14,310 --> 00:33:15,510 behind others 603 00:33:15,550 --> 00:33:17,240 and insulted the reputation of Baroness Ban. 604 00:33:17,310 --> 00:33:19,110 I just reasoned with them. I did nothing wrong. 605 00:33:19,110 --> 00:33:19,640 That’s right. 606 00:33:19,640 --> 00:33:20,350 Everyone in the capital 607 00:33:20,350 --> 00:33:22,110 knows that Ban Hua was rejected from marriage. 608 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 Who would listen to your argument, you poor scholar? 609 00:33:23,720 --> 00:33:24,440 I… I… 610 00:33:24,750 --> 00:33:26,830 A poor scholar like you wants to take the imperial examination? 611 00:33:27,110 --> 00:33:27,960 Who do you think you are? 612 00:33:28,480 --> 00:33:29,550 What’s wrong with being poor? 613 00:33:29,590 --> 00:33:31,720 Don’t look down upon me! 614 00:33:32,020 --> 00:33:33,180 Shen Yu, Scholar of Humble Birth I, Shen Yu, 615 00:33:33,200 --> 00:33:34,830 Shen Yu, Scholar of Humble Birth will make achievements one day! 616 00:33:35,110 --> 00:33:35,680 Yes! 617 00:33:35,960 --> 00:33:36,590 Throw them away! 618 00:33:38,200 --> 00:33:38,920 No, no, no. 619 00:33:38,920 --> 00:33:39,640 No, no, no. 620 00:33:39,960 --> 00:33:40,880 Don’t throw them! 621 00:33:40,880 --> 00:33:41,640 You’ve gone too far! 622 00:33:42,400 --> 00:33:43,070 Get lost now! 623 00:33:43,790 --> 00:33:44,680 How could you do this? 624 00:33:45,590 --> 00:33:46,590 How could you throw away my books? 625 00:33:48,110 --> 00:33:49,440 The books are dirty now. 626 00:33:58,030 --> 00:34:00,200 May I ask what happened to you? 627 00:34:01,300 --> 00:34:03,580 Mingyue Inn 628 00:34:03,590 --> 00:34:04,750 Mingyue Inn Thanks for your concern, Miss. 629 00:34:05,000 --> 00:34:06,720 It’s just that I pissed off their customers 630 00:34:07,070 --> 00:34:08,280 and got driven out. 631 00:34:10,360 --> 00:34:12,710 You look frail, but you have a bad temper. 632 00:34:13,110 --> 00:34:14,280 You didn’t hear 633 00:34:14,550 --> 00:34:15,400 what they were talking about. 634 00:34:15,710 --> 00:34:16,800 They not only mocked up the Second Prince 635 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 for rejecting the marriage with Xie Wanyu, 636 00:34:18,000 --> 00:34:19,710 but also insulted Baroness Ban 637 00:34:20,000 --> 00:34:21,280 for being rejected because of 638 00:34:21,280 --> 00:34:22,440 being a jinx. 639 00:34:22,800 --> 00:34:24,670 Those words were terribly bad. 640 00:34:25,320 --> 00:34:26,280 As an educated man, 641 00:34:26,360 --> 00:34:27,920 how could I stand that? 642 00:34:28,070 --> 00:34:29,190 I had to reason with them. 643 00:34:30,190 --> 00:34:31,070 That means 644 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 you were trying to help Xie Wanyu 645 00:34:32,760 --> 00:34:34,150 and Baroness Ban? 646 00:34:34,190 --> 00:34:35,070 Of course. 647 00:34:35,760 --> 00:34:39,230 But my strength is limited. 648 00:34:39,920 --> 00:34:40,800 I’d better give up. 649 00:34:43,110 --> 00:34:43,880 Is that so? 650 00:34:45,550 --> 00:34:46,440 Follow me. 651 00:34:48,780 --> 00:34:51,020 Mingyue Inn 652 00:34:53,880 --> 00:34:55,630 Hey, come on in. 653 00:34:56,230 --> 00:34:57,760 Today, you’ve met a savior. 654 00:34:57,760 --> 00:35:01,190 That person can save you from being poor. 655 00:35:04,230 --> 00:35:05,360 Who is she? 656 00:35:06,110 --> 00:35:06,920 What’re you doing? 657 00:35:07,400 --> 00:35:08,480 Don’t go in! 658 00:35:08,480 --> 00:35:09,320 Let’s go inside to take a look. 659 00:35:10,590 --> 00:35:12,400 You were talking bad behind my back? 660 00:35:13,760 --> 00:35:16,110 We were just being drunk. 661 00:35:16,630 --> 00:35:17,960 We wouldn’t dare to do that. 662 00:35:20,280 --> 00:35:22,030 She’s Baroness Ban? 663 00:35:22,030 --> 00:35:22,840 Let me ask you. 664 00:35:23,070 --> 00:35:25,800 If no one marries me, I will be doomed? 665 00:35:26,000 --> 00:35:26,760 No, no, no. 666 00:35:27,030 --> 00:35:28,800 We just got drunk and lost our minds. 667 00:35:28,920 --> 00:35:30,630 Baroness, don’t take that seriously. 668 00:35:30,630 --> 00:35:32,110 Yeah, we just got drunk. 669 00:35:32,110 --> 00:35:32,960 That’s right. 670 00:35:33,030 --> 00:35:34,800 Must a woman marry a man 671 00:35:34,800 --> 00:35:35,670 in order to survive? 672 00:35:42,110 --> 00:35:44,230 I hate bullying people the most. 673 00:35:44,590 --> 00:35:46,590 How can you bully someone just because he’s poor? 674 00:35:47,510 --> 00:35:49,510 In order to make more money, 675 00:35:49,670 --> 00:35:51,320 you help the rich to bully the poor. 676 00:35:52,110 --> 00:35:53,030 I mean, sir, 677 00:35:53,630 --> 00:35:55,230 don’t you fear that they may revenge 678 00:35:55,440 --> 00:35:56,480 when they become rich? 679 00:36:00,510 --> 00:36:01,550 Apologize to him. 680 00:36:06,400 --> 00:36:07,880 You’re right, Baroness. 681 00:36:08,150 --> 00:36:09,110 It’s all my fault. 682 00:36:10,480 --> 00:36:12,800 I apologize to you, Sir. 683 00:36:13,920 --> 00:36:16,880 I, Shen Yu, am diligent and honest. 684 00:36:17,190 --> 00:36:19,630 Thanks to the help from Baroness. 685 00:36:20,030 --> 00:36:20,760 I accept your apology. 686 00:36:21,630 --> 00:36:22,960 Nice to meet you, Baroness. 687 00:36:22,960 --> 00:36:25,590 You are really a courageous and righteous person. 688 00:36:25,760 --> 00:36:29,360 Just like a beautiful and clean jade. 689 00:36:34,550 --> 00:36:35,920 He is 690 00:36:36,510 --> 00:36:38,440 not as good-looking as Count Cheng’an. 691 00:36:39,630 --> 00:36:41,030 But he talks sweet, 692 00:36:41,960 --> 00:36:43,510 even sweeter than that guy. 693 00:36:46,710 --> 00:36:47,670 From now on, 694 00:36:48,000 --> 00:36:51,840 this place is only available for poor scholars. 695 00:36:52,150 --> 00:36:53,320 All of their expenses 696 00:36:53,320 --> 00:36:55,360 before the imperial examinations 697 00:36:55,510 --> 00:36:56,760 will be covered by the Ban family. 698 00:36:57,440 --> 00:36:58,800 Covered by the Ban family? 699 00:36:59,710 --> 00:37:00,480 How generous! 700 00:37:00,670 --> 00:37:01,760 Okay. No problem. 701 00:37:01,760 --> 00:37:04,440 As for other customers, please find other places. 702 00:37:05,280 --> 00:37:06,150 Let’s go. Hurry. 703 00:37:06,760 --> 00:37:07,550 Come one. Let’s go. 704 00:37:07,550 --> 00:37:08,150 Well… 705 00:37:08,710 --> 00:37:11,760 Baroness, you don’t have to do this. 706 00:37:11,920 --> 00:37:13,150 We are satisfied enough 707 00:37:13,150 --> 00:37:14,510 to just have a place to stay. 708 00:37:16,190 --> 00:37:17,440 People can be short of money, 709 00:37:17,840 --> 00:37:19,230 but not the aspirations. 710 00:37:19,800 --> 00:37:20,960 It’s OK to be looked down upon, 711 00:37:21,550 --> 00:37:23,920 but you can’t look down upon yourself. 712 00:37:44,920 --> 00:37:45,960 Goodbye, Baroness. 713 00:37:46,380 --> 00:37:51,580 Mingyue Inn 714 00:37:52,760 --> 00:37:53,440 Baroness 715 00:37:53,440 --> 00:37:55,550 is not that arrogant and willful like they say. 716 00:37:55,630 --> 00:37:58,480 She’s really merciful. 717 00:37:59,800 --> 00:38:00,920 Forget about her. 718 00:38:01,590 --> 00:38:04,440 She’s far out of your league. 719 00:38:07,070 --> 00:38:09,150 Someday, I’ll impress you. 720 00:38:18,590 --> 00:38:19,320 Young Master. 721 00:38:20,710 --> 00:38:21,360 Young Master? 722 00:38:25,480 --> 00:38:27,440 Why are there a pair of stone lions? 723 00:38:29,190 --> 00:38:30,480 They look familiar. 724 00:38:30,710 --> 00:38:31,920 How is the investigation going? 725 00:38:32,230 --> 00:38:33,840 I’ve checked the library in Xie’s Mansion thoroughly, 726 00:38:34,070 --> 00:38:35,230 but I didn’t find that bracelet. 727 00:38:37,400 --> 00:38:40,320 Seems that someone is misleading us on purpose. 728 00:38:42,190 --> 00:38:43,880 Back then, 729 00:38:44,510 --> 00:38:46,360 the Xie family must’ve been involved. 730 00:38:47,400 --> 00:38:49,480 But Count Xie doesn’t seem that wise. 731 00:38:49,510 --> 00:38:51,230 I’m afraid there’s someone else behind this. 732 00:38:56,190 --> 00:38:58,480 Ban’s Academy Hua is really wise to open an academy. 733 00:38:58,480 --> 00:38:58,760 Ban’s Academy 734 00:38:58,760 --> 00:39:00,840 Ban’s Academy If the scholars here 735 00:39:00,920 --> 00:39:02,150 Ban’s Academy make achievements in the future, 736 00:39:02,230 --> 00:39:03,480 Ban’s Academy it would also be beneficial 737 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 Ban’s Academy to our family. 738 00:39:05,360 --> 00:39:06,070 Ban’s Academy That’s right. 739 00:39:06,070 --> 00:39:06,880 Ban’s Academy You got the point. 740 00:39:06,880 --> 00:39:09,150 -And that would be an honor for us. -Can this be called an academy? 741 00:39:09,510 --> 00:39:11,800 As long as there are books here. 742 00:39:11,800 --> 00:39:13,280 Only the places with teachers there 743 00:39:13,280 --> 00:39:13,920 can be called an academy. 744 00:39:13,920 --> 00:39:14,960 Whatever. Get in. 745 00:39:18,670 --> 00:39:20,030 -Hello, Young Master. -Hello, Young Master. 746 00:39:21,320 --> 00:39:22,280 Hello, Baroness. 747 00:39:23,110 --> 00:39:24,590 Baroness Ban really opened an academy. 748 00:39:24,710 --> 00:39:25,960 She’s really rich and generous. 749 00:39:26,000 --> 00:39:27,510 And you can see her good taste by looking at the details. 750 00:39:28,030 --> 00:39:29,000 Look at that! 751 00:39:33,360 --> 00:39:34,320 -Young Master. -Hello, Young Master. 752 00:39:37,920 --> 00:39:38,760 Hello, Young Master. 753 00:39:41,280 --> 00:39:41,960 Baroness. 754 00:39:42,880 --> 00:39:43,800 I haven’t seen you for days. 755 00:39:44,070 --> 00:39:46,030 Today, I specially came here to… 756 00:39:47,000 --> 00:39:49,110 To see this place? No problem. 757 00:39:49,440 --> 00:39:50,230 Just look around. 758 00:39:50,320 --> 00:39:51,550 And you can take anything you like. 759 00:39:52,150 --> 00:39:52,920 Okay. 760 00:39:58,840 --> 00:39:59,590 Baroness, 761 00:40:00,510 --> 00:40:05,030 in fact, I specially came here to 762 00:40:05,440 --> 00:40:07,150 show my admiration to you. I… 763 00:40:19,630 --> 00:40:21,030 Thank you, Marquis. 764 00:40:21,070 --> 00:40:22,110 Don’t mention it. 765 00:40:22,110 --> 00:40:23,070 Good to have you here. 766 00:40:23,110 --> 00:40:24,150 Thank you, Marquis. 767 00:40:24,440 --> 00:40:25,070 We’ve learned a lot here. 768 00:40:25,070 --> 00:40:25,880 You’re welcome. 769 00:40:25,880 --> 00:40:26,320 We’ve learned a lot here. 770 00:40:26,320 --> 00:40:27,070 Good to have you here. Thank you. 771 00:40:27,440 --> 00:40:27,960 Goodbye. 772 00:40:27,960 --> 00:40:28,800 Okay, okay. 773 00:40:31,480 --> 00:40:32,230 Thank you, Marquis. 774 00:40:32,230 --> 00:40:33,070 It’s my pleasure. 775 00:40:33,070 --> 00:40:33,590 I shall leave. 776 00:40:33,590 --> 00:40:34,280 Thank you, Young Master. 777 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 -Thank you, Young Master. -Be careful on the way. 778 00:40:35,800 --> 00:40:36,480 Thank you, Marquis. 779 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 They all left. 780 00:40:51,030 --> 00:40:52,190 Why are you still here? 781 00:41:00,150 --> 00:41:01,480 I, Shen Yu, 782 00:41:02,000 --> 00:41:04,030 want to marry Baroness Ban. 783 00:41:04,110 --> 00:41:04,760 What? 784 00:41:04,760 --> 00:41:05,360 What…? 785 00:41:06,000 --> 00:41:06,880 Well… 786 00:41:08,220 --> 00:41:11,940 Ban’s Academy 787 00:41:11,960 --> 00:41:15,280 Ban’s Academy Young Master, I’m really sincere. 788 00:41:15,280 --> 00:41:16,630 Ban’s Academy Give me a chance. 789 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Ban’s Academy Marry my sister? 790 00:41:18,190 --> 00:41:19,110 Ban’s Academy In your dreams. 791 00:41:19,230 --> 00:41:20,230 Go find another girl. 792 00:41:20,590 --> 00:41:22,150 Don’t ever set foot in our mansion again. 793 00:41:22,920 --> 00:41:23,670 Insane. 794 00:41:24,820 --> 00:41:25,580 Ban’s Academy 795 00:41:25,590 --> 00:41:26,340 Ban’s Academy Marquis! Madam! 796 00:41:26,340 --> 00:41:27,440 Marquis! Madam! 797 00:41:28,070 --> 00:41:30,190 I really love Baroness Ban! 798 00:41:30,190 --> 00:41:31,670 Give me a chance! 799 00:41:31,670 --> 00:41:32,550 Totally insane. 800 00:41:32,880 --> 00:41:33,360 I…! 801 00:41:37,150 --> 00:41:39,800 Education is vital to the stability of a country. 802 00:41:40,800 --> 00:41:44,590 Marquis Jingting, you’re being generous to help the poor scholars out. 803 00:41:44,590 --> 00:41:45,320 You’re really 804 00:41:45,320 --> 00:41:48,000 making great contributions to the whole country. 805 00:41:49,710 --> 00:41:51,110 I feel flattered, Your Majesty. 806 00:41:51,320 --> 00:41:54,230 I didn’t spend much money. So, I’m not that generous. 807 00:41:58,000 --> 00:41:59,190 After all, 808 00:41:59,630 --> 00:42:02,320 your deed is good for both the country and the people. 809 00:42:03,440 --> 00:42:04,630 Your Majesty, in fact, 810 00:42:04,840 --> 00:42:07,550 this whole idea is from Hua. 811 00:42:09,190 --> 00:42:11,440 That makes me more impressed. 812 00:42:12,110 --> 00:42:13,440 Please don’t say that, Your Majesty. 813 00:42:15,510 --> 00:42:16,440 However… 814 00:42:16,960 --> 00:42:17,550 What? 815 00:42:19,280 --> 00:42:20,000 Any problems? 816 00:42:21,000 --> 00:42:21,800 Your Majesty. 817 00:42:22,320 --> 00:42:24,920 There’s a stupid scholar 818 00:42:25,030 --> 00:42:26,670 being infatuated with my daughter. 819 00:42:26,670 --> 00:42:29,400 He stays at the entrance of my mansion, 820 00:42:29,480 --> 00:42:32,800 and every time he sees her, he would ask her to marry him. 821 00:42:34,110 --> 00:42:35,590 Every morning, 822 00:42:35,710 --> 00:42:38,110 when the day just begins in a mist, 823 00:42:38,190 --> 00:42:41,030 I open the gate and come out… 824 00:42:51,150 --> 00:42:51,920 Marquis! 825 00:42:51,920 --> 00:42:54,400 There would be a shadow standing in the mist. 826 00:42:54,590 --> 00:42:55,150 Marquis! 827 00:42:56,710 --> 00:42:57,280 Marquis! 828 00:42:57,280 --> 00:42:57,880 Get away! 829 00:42:58,400 --> 00:43:00,550 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 830 00:43:00,550 --> 00:43:01,280 Get away! 831 00:43:02,800 --> 00:43:03,440 Marquis! 832 00:43:05,800 --> 00:43:07,070 The sun and the moon…! 833 00:43:07,070 --> 00:43:07,800 -Get away! -Marquis! 834 00:43:08,320 --> 00:43:10,840 I’m really scared of him. 835 00:43:12,710 --> 00:43:14,030 How ridiculous. 836 00:43:14,800 --> 00:43:15,510 Yeah. 837 00:43:15,760 --> 00:43:16,480 Your Majesty. 838 00:43:17,000 --> 00:43:20,150 That’s why I can’t eat 839 00:43:20,150 --> 00:43:21,030 or sleep well lately. 840 00:43:21,030 --> 00:43:23,480 Look, even my belly got smaller. 841 00:43:24,880 --> 00:43:27,190 Count Cheng’an asks to see Your Majesty. 842 00:43:27,510 --> 00:43:28,190 Grant. 843 00:43:31,800 --> 00:43:32,670 Your Majesty. 844 00:43:33,840 --> 00:43:35,000 You came at the right time. 845 00:43:35,510 --> 00:43:37,550 Have you heard of what happened to Baroness Ban? 846 00:43:38,000 --> 00:43:38,800 Yes, kind of. 847 00:43:39,440 --> 00:43:41,190 Baroness Ban was born in a rich family 848 00:43:41,630 --> 00:43:43,440 yet she can understand the bitterness of the poor scholars 849 00:43:43,510 --> 00:43:45,190 and have faith in their future. 850 00:43:45,280 --> 00:43:47,480 I admire her for that. 851 00:43:48,000 --> 00:43:50,630 And I can understand the guy who’s infatuated with her. 852 00:43:51,400 --> 00:43:53,840 But as for the way out, 853 00:43:53,840 --> 00:43:56,440 I’m afraid only Baroness Ban can figure out. 854 00:43:57,150 --> 00:43:58,510 Isn’t he sick? 855 00:43:58,920 --> 00:44:00,800 But he doesn’t look like that. 856 00:44:01,280 --> 00:44:03,030 Count Cheng’an is right. 857 00:44:03,630 --> 00:44:05,110 The love affair 858 00:44:05,630 --> 00:44:07,110 is out of my power. 859 00:44:08,320 --> 00:44:10,960 Let her figure it out by herself. 860 00:44:11,880 --> 00:44:12,760 Ban Huai. 861 00:44:14,440 --> 00:44:16,320 Yes, Your Majesty. 862 00:44:18,590 --> 00:44:20,920 I shouldn’t have brought this up. 863 00:44:26,510 --> 00:44:28,760 What? He’s not sick? 864 00:44:29,960 --> 00:44:33,070 I was talking with His Majesty. 865 00:44:33,550 --> 00:44:34,880 Then he came in. 866 00:44:35,230 --> 00:44:38,280 He doesn’t seem sick at all. 867 00:44:38,590 --> 00:44:40,070 Count Cheng’an, how dare you 868 00:44:40,110 --> 00:44:41,320 trick me! 869 00:44:41,710 --> 00:44:43,510 That bookworm wants to 870 00:44:43,590 --> 00:44:44,670 suffer more from me? 871 00:44:45,440 --> 00:44:47,840 Ban Hua, there’s one waiting outside. 872 00:44:49,150 --> 00:44:50,110 He’s still there? 873 00:44:51,000 --> 00:44:52,030 How about giving him a chance? 874 00:44:53,230 --> 00:44:55,840 He wants to force you to marry him. That’s ridiculous! 875 00:44:56,280 --> 00:44:56,960 Drive him away! 876 00:44:57,150 --> 00:44:57,920 Hold it. 877 00:45:00,760 --> 00:45:03,230 Easy, dear. Let him wait. 878 00:45:04,000 --> 00:45:07,320 Let’s see how many days he can wait there. 879 00:45:12,230 --> 00:45:13,880 My beauty is to blame. 880 00:45:34,980 --> 00:45:37,900 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 881 00:45:38,620 --> 00:45:41,340 ♪Make jasmine tea in the room♪ 882 00:45:42,340 --> 00:45:44,900 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 883 00:45:44,900 --> 00:45:49,100 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 884 00:45:49,740 --> 00:45:52,940 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 885 00:45:53,220 --> 00:45:56,500 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 886 00:45:56,500 --> 00:45:58,260 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 887 00:45:58,500 --> 00:46:00,620 ♪Wash out all the attachments♪ 888 00:46:00,860 --> 00:46:03,980 ♪Faith is like a flower♪ 889 00:46:05,420 --> 00:46:08,860 ♪We promised to live a free life♪ 890 00:46:09,060 --> 00:46:12,860 ♪Flick away the dust with fingers♪ 891 00:46:12,860 --> 00:46:16,500 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 892 00:46:16,740 --> 00:46:19,980 ♪Travel around the world in the younger days♪ 893 00:46:20,220 --> 00:46:23,580 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 894 00:46:23,900 --> 00:46:27,740 ♪Go to the end of the world together♪ 895 00:46:28,100 --> 00:46:31,220 ♪The fleeting life is just a moment♪ 896 00:46:31,540 --> 00:46:35,780 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 897 00:46:36,780 --> 00:46:40,260 ♪We promised to live a free life♪ 898 00:46:40,540 --> 00:46:44,540 ♪Flick away the dust with fingers♪ 899 00:46:44,540 --> 00:46:48,100 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 900 00:46:48,100 --> 00:46:51,380 ♪Travel around the world in the younger days♪ 901 00:46:51,380 --> 00:46:55,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 902 00:46:55,260 --> 00:46:59,260 ♪Go to the end of the world together♪ 903 00:46:59,260 --> 00:47:02,820 ♪The fleeting life is just a moment♪ 904 00:47:02,820 --> 00:47:07,380 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 60485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.