All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,340 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:48,860 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:04,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,940 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:13,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,420 --> 00:01:17,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,420 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,060 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:24,860 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:40,860 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:49,980 --> 00:01:53,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,860 --> 00:01:59,020 Episode 2 36 00:02:04,760 --> 00:02:05,430 Please. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Please wait a moment. 38 00:02:17,240 --> 00:02:18,150 I’ll go to inform Young Master. 39 00:02:31,630 --> 00:02:32,360 Ban Heng. 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,080 Pay attention to your appearance. 41 00:02:35,560 --> 00:02:36,520 Pay attention to your appearance. 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,750 Why did Your Grace come to my mansion today? 43 00:02:53,960 --> 00:02:55,360 This man is annoying, 44 00:02:55,870 --> 00:02:57,280 but he is indeed good-looking. 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,590 Sorry about my abrupt visit. 46 00:03:20,800 --> 00:03:22,590 Greetings, Count Cheng’an. 47 00:03:22,710 --> 00:03:23,560 Greetings. 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,360 May I ask, 49 00:03:25,400 --> 00:03:26,840 what brings you here? 50 00:03:27,800 --> 00:03:28,360 Thank you 51 00:03:28,360 --> 00:03:30,680 for exonerating my family 52 00:03:30,910 --> 00:03:31,750 in court earlier. 53 00:03:31,870 --> 00:03:33,120 This is a little something 54 00:03:33,750 --> 00:03:34,960 to show our gratitude. 55 00:03:36,240 --> 00:03:38,030 I appreciate that, 56 00:03:38,120 --> 00:03:38,960 but your gift is... 57 00:03:39,470 --> 00:03:40,150 Take it. 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,840 It... It means a lot to me, 59 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 but I want you to have it. 60 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 Alright then. 61 00:03:47,910 --> 00:03:50,030 That’s too generous of you. 62 00:03:50,710 --> 00:03:51,360 Don’t mention it. 63 00:03:51,430 --> 00:03:52,240 Come here. 64 00:03:52,800 --> 00:03:53,400 Look. 65 00:04:01,590 --> 00:04:02,870 King 66 00:04:03,240 --> 00:04:04,470 and Flame. 67 00:04:04,680 --> 00:04:05,800 Both crickets have swept the board 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,430 in all six sites in the city. 69 00:04:07,520 --> 00:04:09,430 They’re invincible! 70 00:04:10,430 --> 00:04:11,870 Enough. Stop embarrassing yourself. 71 00:04:13,190 --> 00:04:15,000 Let Young Master Ban continue. 72 00:04:15,310 --> 00:04:16,870 I can’t wait to hear more. 73 00:04:17,040 --> 00:04:18,430 I know you have a good taste. 74 00:04:20,750 --> 00:04:21,430 King 75 00:04:21,720 --> 00:04:23,750 is highbred and beautiful 76 00:04:23,750 --> 00:04:26,000 with a perfect body and a sharp mouth. 77 00:04:26,310 --> 00:04:27,040 No one 78 00:04:27,120 --> 00:04:29,070 can survive under his attack. 79 00:04:29,720 --> 00:04:32,070 He’s won 40 times in a row in the East Division. 80 00:04:34,120 --> 00:04:34,830 Flame 81 00:04:34,950 --> 00:04:37,430 was born a fighter 82 00:04:37,630 --> 00:04:39,560 with a lot of potential. 83 00:04:39,600 --> 00:04:40,750 He’s a steady winner, 84 00:04:40,950 --> 00:04:41,950 a legend with 38 victories 85 00:04:41,950 --> 00:04:45,000 in the South Division. 86 00:04:45,510 --> 00:04:48,600 When those two are together, 87 00:04:49,360 --> 00:04:53,750 the war is on. Only one can win. 88 00:04:56,560 --> 00:04:58,190 Bite him. Why are you so quiet? 89 00:05:02,160 --> 00:05:03,750 Weren’t you two 90 00:05:03,750 --> 00:05:05,040 eager to kill each other last time? 91 00:05:05,310 --> 00:05:06,830 Why are you all polite now? 92 00:05:06,830 --> 00:05:08,830 Maybe King feels sorry 93 00:05:09,160 --> 00:05:10,750 about hurting the other 94 00:05:10,950 --> 00:05:11,720 last time 95 00:05:12,070 --> 00:05:13,510 and he’s thinking of a way to apologize. 96 00:05:14,120 --> 00:05:15,830 The other cricket 97 00:05:16,160 --> 00:05:17,630 reeks of old books. 98 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 That’s why King is avoiding him. 99 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 Bite him! 100 00:05:25,070 --> 00:05:27,040 Flame is innocent 101 00:05:27,120 --> 00:05:28,800 but being blamed for no reason 102 00:05:28,870 --> 00:05:30,270 by someone with no sense of guilt. 103 00:05:30,830 --> 00:05:32,560 Poor thing! 104 00:05:32,830 --> 00:05:34,430 That stinky cricket 105 00:05:34,870 --> 00:05:36,680 assumes he’s so hot 106 00:05:36,950 --> 00:05:38,830 that the whole world loves him. 107 00:05:39,040 --> 00:05:39,800 That’s right. 108 00:05:39,830 --> 00:05:41,240 He’s one of a kind. 109 00:05:41,240 --> 00:05:42,270 Or he wouldn’t be so expensive. 110 00:05:42,270 --> 00:05:42,870 Shut up! 111 00:05:44,070 --> 00:05:45,160 You must apologize! 112 00:05:45,360 --> 00:05:47,040 King bit the other first. 113 00:05:47,240 --> 00:05:48,920 So he should apologize to Flame. 114 00:05:49,270 --> 00:05:50,950 Go on! They’re battling. 115 00:05:51,830 --> 00:05:52,920 I don’t have all day 116 00:05:52,950 --> 00:05:54,360 to bicker with you. 117 00:05:54,360 --> 00:05:55,160 Calm down, Baroness. 118 00:05:55,360 --> 00:05:56,000 Alright. 119 00:05:56,680 --> 00:05:57,750 Do you dare play? 120 00:05:58,070 --> 00:05:59,430 The loser must apologize. 121 00:05:59,630 --> 00:06:01,390 Have a try, Count Cheng’an. 122 00:06:03,920 --> 00:06:04,560 Fine. 123 00:06:06,480 --> 00:06:07,750 Please do it for me, Young Master Ban. 124 00:06:08,680 --> 00:06:09,430 I won’t let you down. 125 00:06:09,830 --> 00:06:11,390 Watch out, sister! 126 00:06:11,390 --> 00:06:12,240 Whose side are you on? 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,430 The war concerns no kinship. Bite him! 128 00:06:17,510 --> 00:06:18,070 Bite him! 129 00:06:19,750 --> 00:06:20,600 Go on. Do it! 130 00:06:20,920 --> 00:06:21,480 Bite him! 131 00:06:22,070 --> 00:06:22,920 Yes, good boy! 132 00:06:22,920 --> 00:06:23,600 Go ahead! 133 00:06:23,630 --> 00:06:24,190 Bite again! 134 00:06:24,240 --> 00:06:24,680 You cheated! 135 00:06:24,680 --> 00:06:26,000 Whatever. Anything to win. 136 00:06:26,190 --> 00:06:27,800 Bite him! 137 00:06:27,800 --> 00:06:28,980 Butler Rong Go, go, go! 138 00:06:29,000 --> 00:06:30,390 Do it. Come on! Go ahead. 139 00:06:30,920 --> 00:06:31,480 Bite him! 140 00:06:40,800 --> 00:06:41,430 I won! 141 00:06:42,190 --> 00:06:42,720 I won. 142 00:06:47,630 --> 00:06:48,510 Admit it. 143 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 Useless! 144 00:06:50,870 --> 00:06:51,630 I apologize. 145 00:06:51,750 --> 00:06:53,830 -Apology accepted. -You’re good as always. 146 00:06:54,040 --> 00:06:55,360 Let’s go, Ban Heng. 147 00:07:02,000 --> 00:07:02,560 We can play again next time. 148 00:07:13,870 --> 00:07:15,630 Crickets are surprisingly fun. 149 00:07:17,160 --> 00:07:18,830 I hate Count Cheng’an. I hate him! 150 00:07:18,950 --> 00:07:20,480 Don’t be mad, Baroness. 151 00:07:20,510 --> 00:07:22,270 Calm down. 152 00:07:22,360 --> 00:07:24,190 Let me burn some soothing incense. 153 00:08:02,900 --> 00:08:06,060 Celebratory Bedding and Clothing 154 00:08:08,160 --> 00:08:09,190 Him again? 155 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 What kind of person is he? 156 00:08:12,510 --> 00:08:14,310 He doesn’t deserve such a good look. 157 00:08:14,750 --> 00:08:15,870 I’m so pissed! 158 00:08:21,510 --> 00:08:23,310 If Count Cheng’an is there to buy fabrics, 159 00:08:25,000 --> 00:08:25,870 Mother will believe my words, 160 00:08:25,870 --> 00:08:27,120 won’t she? 161 00:08:29,600 --> 00:08:30,240 Mother! 162 00:08:30,260 --> 00:08:31,820 Celebratory Bedding and Clothing 163 00:08:32,720 --> 00:08:34,120 -Look at this color. -Sure. 164 00:08:34,150 --> 00:08:35,670 How could he come 165 00:08:35,670 --> 00:08:37,870 to pick up fabrics himself? 166 00:08:38,630 --> 00:08:40,120 I’m curious, too. 167 00:08:40,790 --> 00:08:43,080 You know, a dream 168 00:08:43,360 --> 00:08:44,320 isn’t reality. 169 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 Mother, just be patient. 170 00:08:47,720 --> 00:08:48,600 This isn’t too bad, though. 171 00:08:49,000 --> 00:08:50,200 If you and Xie Qilin 172 00:08:50,200 --> 00:08:51,720 got married, 173 00:08:51,910 --> 00:08:54,480 you couldn’t even afford new fabrics. 174 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 I’ll take them all. 175 00:08:56,480 --> 00:08:57,910 Deliver them to Marquis Jingting’s Mansion. 176 00:08:57,960 --> 00:09:00,030 Yes. You’ll receive them later today. 177 00:09:00,960 --> 00:09:02,000 I’m needed elsewhere 178 00:09:02,150 --> 00:09:03,360 and I have to go. 179 00:09:04,240 --> 00:09:05,120 Mother... 180 00:09:05,630 --> 00:09:07,550 Go home once you’re done shopping. 181 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Don’t drain yourself. 182 00:09:10,440 --> 00:09:11,320 Good day, Madam. 183 00:09:20,700 --> 00:09:23,980 Celebratory Bedding and Clothing 184 00:09:41,720 --> 00:09:43,600 Is that a coincidence? 185 00:10:15,790 --> 00:10:16,910 Count Cheng’an! 186 00:10:18,630 --> 00:10:20,910 What are the odds, Baroness? 187 00:10:21,240 --> 00:10:22,910 You’re here! 188 00:10:22,910 --> 00:10:24,630 Baroness, please let him go. 189 00:10:31,720 --> 00:10:32,550 Please 190 00:10:32,870 --> 00:10:34,510 don’t hurt him. 191 00:10:36,550 --> 00:10:37,480 You’re mistaken, Baroness. 192 00:10:38,030 --> 00:10:39,750 I’m on my way to pick up brushes and ink 193 00:10:39,870 --> 00:10:41,000 and simply passing by. 194 00:10:41,000 --> 00:10:42,120 Stay here. Don’t go anywhere. 195 00:10:42,360 --> 00:10:43,790 I’ll go get my mother. 196 00:10:44,240 --> 00:10:45,150 I’ll be right back. 197 00:10:49,790 --> 00:10:51,550 Why does she want her mother to see me? 198 00:10:51,550 --> 00:10:53,440 Young Master, let’s go, or we’ll be late. 199 00:11:07,480 --> 00:11:08,000 Please. 200 00:11:15,150 --> 00:11:15,840 How come Baroness Ban 201 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 is wherever we are? 202 00:11:18,150 --> 00:11:19,960 Was she stalking you? 203 00:11:21,360 --> 00:11:22,630 Isn’t that what I wish for? 204 00:11:23,750 --> 00:11:25,000 I know. 205 00:11:25,550 --> 00:11:26,960 Still, I think 206 00:11:26,960 --> 00:11:28,000 she’s a threat. 207 00:11:30,750 --> 00:11:33,000 What if you’re too close to the Ban family 208 00:11:33,270 --> 00:11:35,080 to get rid of them later? 209 00:11:35,670 --> 00:11:36,840 I need to be on better terms with them 210 00:11:37,600 --> 00:11:40,550 to find out the truth. 211 00:11:52,320 --> 00:11:53,630 That’s our carriage. 212 00:11:59,670 --> 00:12:00,360 Baroness. 213 00:12:02,960 --> 00:12:03,600 Have a seat. 214 00:12:04,200 --> 00:12:04,750 Where’s Mother? 215 00:12:08,960 --> 00:12:10,000 Look, 216 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 last night, I dreamed about 217 00:12:12,750 --> 00:12:14,390 seeing Count Cheng’an at the fabric store 218 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 and it came true. 219 00:12:16,600 --> 00:12:17,240 Hua, 220 00:12:17,750 --> 00:12:19,480 are you obsessed with him? 221 00:12:20,480 --> 00:12:21,360 She means 222 00:12:21,360 --> 00:12:22,720 her dream came true again. 223 00:12:23,000 --> 00:12:23,750 It did? 224 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 So is Xie Qilin going to be blind? 225 00:12:26,270 --> 00:12:27,840 Are you an idiot? 226 00:12:28,200 --> 00:12:29,840 If so, 227 00:12:29,840 --> 00:12:31,870 our family will be doomed, you know? 228 00:12:34,270 --> 00:12:34,870 How about this? 229 00:12:36,200 --> 00:12:38,750 You two go home. I’ll go find Mother. 230 00:12:40,200 --> 00:12:40,840 Sure. 231 00:12:43,320 --> 00:12:45,270 Father, I heard Xie Qilin is back. 232 00:12:45,480 --> 00:12:46,320 He is? 233 00:12:47,670 --> 00:12:48,480 Is he blind? 234 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 They didn’t say. 235 00:12:52,630 --> 00:12:54,200 Your sister’s dream... 236 00:12:55,750 --> 00:12:57,840 Father, are you saying...? 237 00:12:58,200 --> 00:13:00,630 Let’s go find out at the Xie’s Mansion. 238 00:13:10,390 --> 00:13:11,150 Is he blind? 239 00:13:12,200 --> 00:13:13,000 Not yet. 240 00:13:13,840 --> 00:13:15,030 He’s with a girl. 241 00:13:16,000 --> 00:13:16,840 A girl? 242 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 It must be that harlot. 243 00:13:20,910 --> 00:13:23,200 No. Doesn’t seem like one. 244 00:13:24,960 --> 00:13:26,200 Is it Xie Wanyu? 245 00:13:26,510 --> 00:13:28,440 That’s not her dressing style. 246 00:13:29,200 --> 00:13:30,480 How do you know 247 00:13:30,480 --> 00:13:31,360 what she dresses? 248 00:13:36,480 --> 00:13:37,870 That brat. 249 00:13:38,550 --> 00:13:39,960 He eloped a few days ago 250 00:13:40,870 --> 00:13:43,080 and came back seeing someone so quickly. 251 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 How come she left? 252 00:13:51,440 --> 00:13:53,030 He isn’t blind. 253 00:13:53,600 --> 00:13:56,790 “Nature draws without ink. 254 00:13:57,480 --> 00:14:00,480 -Rain plays songs with bamboos”. -He’s fine. 255 00:14:00,480 --> 00:14:01,600 What a shame! 256 00:14:02,120 --> 00:14:03,030 Beautiful lines. 257 00:14:05,720 --> 00:14:07,000 Young Master! Are you alright? 258 00:14:07,000 --> 00:14:07,910 Did you get hurt, Young Master? 259 00:14:08,670 --> 00:14:10,320 Let’s go. Come on. 260 00:14:10,670 --> 00:14:11,550 Jump together on my count. 261 00:14:11,870 --> 00:14:13,960 One, two, three. 262 00:14:21,320 --> 00:14:22,750 Who are you? 263 00:14:23,440 --> 00:14:24,720 Who are you? What are you doing here? 264 00:14:30,550 --> 00:14:33,150 Darling, I’m sorry. 265 00:14:33,150 --> 00:14:34,440 I shouldn’t have brought Heng to peek 266 00:14:34,440 --> 00:14:37,200 at the Xie’s Mansion. 267 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 I’ll deal with you 268 00:14:42,790 --> 00:14:44,630 once I get Heng out. 269 00:14:45,550 --> 00:14:48,960 Darling. I won’t get up 270 00:14:48,960 --> 00:14:50,750 until you forgive me. 271 00:14:54,630 --> 00:14:56,790 I know I made a mistake. 272 00:14:56,790 --> 00:14:59,870 I shouldn’t have acted on my own, 273 00:14:59,870 --> 00:15:00,840 darling. 274 00:15:05,670 --> 00:15:06,600 Kneel 275 00:15:07,030 --> 00:15:08,440 all you want. 276 00:15:13,600 --> 00:15:15,670 Darling! Darling! 277 00:15:19,960 --> 00:15:23,870 I’m in serious trouble! 278 00:15:28,600 --> 00:15:30,270 Count Xie will definitely make a fuss 279 00:15:30,670 --> 00:15:31,790 after his son being injured by Ban Heng. 280 00:15:32,630 --> 00:15:34,750 He’ll take action tomorrow in court. 281 00:15:35,240 --> 00:15:36,360 Are you saying...? 282 00:15:36,390 --> 00:15:37,120 Pass my order. 283 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 Stay away from it. 284 00:15:39,550 --> 00:15:40,550 Check the Xie family in secret. 285 00:15:41,550 --> 00:15:42,320 Yes. 286 00:15:42,420 --> 00:15:46,340 Moonlight through the Cloud 287 00:15:49,620 --> 00:15:53,060 Sky-holding Gate 288 00:15:56,630 --> 00:15:59,440 Your Majesty, the Bans are lawless. 289 00:15:59,440 --> 00:16:02,000 My son’s blind in one eye because of Ban Heng. 290 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Please bring the assailant to justice, 291 00:16:05,270 --> 00:16:07,750 Your Majesty! 292 00:16:12,860 --> 00:16:14,300 Ban’s Mansion 293 00:16:16,580 --> 00:16:20,660 Madam ChangPrincess Royal, Emperor Yunqing’s Aunt, Ban Hua’s Grandmother 294 00:16:26,550 --> 00:16:27,200 Mother. 295 00:16:36,360 --> 00:16:37,390 The court 296 00:16:37,870 --> 00:16:41,360 is divided by the Shis, Xies and Yans. 297 00:16:42,390 --> 00:16:45,360 Heng’s case must be handled carefully. 298 00:16:45,480 --> 00:16:47,030 Don’t act rashly. 299 00:16:47,870 --> 00:16:51,000 Mother, this is between us and the Xies. 300 00:16:51,360 --> 00:16:53,480 The other two families won’t interfere, will they? 301 00:16:53,750 --> 00:16:57,080 We don’t know for sure. 302 00:16:58,630 --> 00:16:59,910 Be extra careful 303 00:16:59,910 --> 00:17:02,480 in case we’re attacked from all sides. 304 00:17:04,270 --> 00:17:07,350 The Bans and the Xies are equally rich and powerful, 305 00:17:07,960 --> 00:17:09,920 more so than others. 306 00:17:10,350 --> 00:17:14,030 If the wrong one tries this case, 307 00:17:14,640 --> 00:17:15,880 Heng will 308 00:17:17,480 --> 00:17:19,310 definitely be in trouble. 309 00:17:22,590 --> 00:17:26,510 But Count Cheng’an 310 00:17:26,830 --> 00:17:28,200 can turn things around. 311 00:17:29,070 --> 00:17:30,070 That guy again! 312 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 He’s the sole heir to the Rongs 313 00:17:32,790 --> 00:17:35,030 and close to His Majesty 314 00:17:35,350 --> 00:17:38,200 instead of the big three families. 315 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 He won’t take sides. 316 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 And he’s a role model for all scholars. 317 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 I’m sure he won’t risk his reputation. 318 00:17:48,640 --> 00:17:50,000 Only he 319 00:17:50,000 --> 00:17:53,110 can uphold justice 320 00:17:53,400 --> 00:17:55,110 and prove Heng innocent. 321 00:17:58,270 --> 00:17:58,960 What’s wrong? 322 00:17:59,400 --> 00:18:01,790 You’re on it. 323 00:18:02,240 --> 00:18:04,270 No, no, no. I can’t do it. 324 00:18:04,640 --> 00:18:06,510 We’re enemies. I don’t want to see him. 325 00:18:13,550 --> 00:18:14,240 Open it. 326 00:18:18,510 --> 00:18:20,110 Look at you, Ban Heng. 327 00:18:21,200 --> 00:18:23,270 Are you in custody or on vacation? 328 00:18:24,830 --> 00:18:26,920 The prison guard is kind. 329 00:18:31,000 --> 00:18:32,550 Act like a prisoner. 330 00:18:33,070 --> 00:18:34,400 If Mr. Shi 331 00:18:34,440 --> 00:18:36,160 sees you having a feast in jail, 332 00:18:36,350 --> 00:18:38,070 will he help with your case? 333 00:18:38,310 --> 00:18:40,310 Relax. Once he’s here, 334 00:18:40,310 --> 00:18:41,480 I’ll look miserable. 335 00:18:43,000 --> 00:18:43,680 By the way, Hua, 336 00:18:44,350 --> 00:18:46,640 did you bring me my crickets? 337 00:18:50,640 --> 00:18:51,550 You’re the best! 338 00:18:56,240 --> 00:18:57,590 -Greetings, Mr. Shi. -Greetings, Mr. Shi. 339 00:18:58,550 --> 00:18:59,510 Come on! 340 00:19:06,680 --> 00:19:08,180 Greetings, Mr. Shi. 341 00:19:08,180 --> 00:19:10,480 Shi Jin, Eldest Grandson of Prime Minister, First Military General in Daye 342 00:19:10,480 --> 00:19:11,350 Greetings, Baroness. 343 00:19:13,830 --> 00:19:16,200 My mother is worried about Ban Heng 344 00:19:16,640 --> 00:19:19,030 and she had me bring him some food. 345 00:19:22,400 --> 00:19:23,920 What are these? 346 00:19:24,160 --> 00:19:25,350 Is there meat? 347 00:19:25,680 --> 00:19:28,200 I haven’t had any for days. 348 00:19:29,070 --> 00:19:30,960 This place is hell. 349 00:19:31,110 --> 00:19:33,110 I don’t even have clean clothes to wear. 350 00:19:39,400 --> 00:19:40,440 Hua, catch it! 351 00:19:46,350 --> 00:19:47,310 Baron... Baroness. 352 00:19:48,240 --> 00:19:50,480 This is an accident. 353 00:19:51,590 --> 00:19:52,550 I’m sorry. 354 00:19:53,400 --> 00:19:54,680 It’s... It’s fine. 355 00:19:54,880 --> 00:19:57,550 I’m ordered to investigate this case. 356 00:19:58,240 --> 00:20:00,030 Baroness Ban, 357 00:20:01,070 --> 00:20:02,830 could you give us a minute? 358 00:20:02,830 --> 00:20:06,440 Sure. My brother is innocent. 359 00:20:06,880 --> 00:20:09,680 We’ll know the truth 360 00:20:10,590 --> 00:20:11,640 if he and Xie Qilin tell us everything. 361 00:20:11,640 --> 00:20:13,030 I’ll leave you two alone 362 00:20:13,270 --> 00:20:15,030 and wait outside. 363 00:20:22,000 --> 00:20:23,960 My back hurts! 364 00:20:24,440 --> 00:20:26,200 It’s been a while since I last saw Shi Jin. 365 00:20:27,000 --> 00:20:30,110 He’s become even more handsome. 366 00:20:31,160 --> 00:20:31,790 Baroness. 367 00:20:34,880 --> 00:20:35,590 Sorry to have kept you waiting. 368 00:20:36,270 --> 00:20:38,440 I’m sorry for troubling you with Heng’s case. 369 00:20:38,550 --> 00:20:39,640 That’s part of my job. 370 00:20:40,110 --> 00:20:40,790 I assure you 371 00:20:41,240 --> 00:20:43,270 that the truth will come out. 372 00:20:45,240 --> 00:20:46,200 That’s great. 373 00:20:46,200 --> 00:20:47,270 They all say 374 00:20:47,310 --> 00:20:48,510 you’re inflexible, 375 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 but in my eyes, 376 00:20:50,270 --> 00:20:51,200 you’re 377 00:20:51,440 --> 00:20:54,270 as real as me 378 00:20:54,270 --> 00:20:55,400 and easygoing. 379 00:21:03,790 --> 00:21:04,440 What’s wrong? 380 00:21:06,160 --> 00:21:06,920 Thank you, Baroness. 381 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 No need. 382 00:21:08,750 --> 00:21:10,750 Listen. You can 383 00:21:11,270 --> 00:21:11,960 be yourself in front of me. 384 00:21:12,550 --> 00:21:13,590 Don’t be restrained. 385 00:21:15,960 --> 00:21:17,110 Thank you in advance 386 00:21:17,550 --> 00:21:19,680 for dealing with Heng’s case. 387 00:21:21,110 --> 00:21:21,640 Sure. 388 00:21:38,270 --> 00:21:39,110 Young Master, 389 00:21:39,440 --> 00:21:40,920 here’s the book Xie Qilin sleeps with. 390 00:21:42,270 --> 00:21:42,920 I see. 391 00:21:53,060 --> 00:21:55,260 Collection of Poems 392 00:21:59,300 --> 00:22:05,100 Nature draws without ink. Rain plays songs with bamboos. 393 00:22:05,110 --> 00:22:08,440 “Nature draws without ink”. 394 00:22:13,350 --> 00:22:15,830 The view here is extraordinary. 395 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 Such beautiful scenery 396 00:22:18,750 --> 00:22:21,200 deserves well-written couplets. 397 00:22:21,750 --> 00:22:23,480 You first, Count Cheng’an. 398 00:22:24,240 --> 00:22:26,110 Nature draws without ink. 399 00:22:28,030 --> 00:22:28,550 Anyone? 400 00:22:31,790 --> 00:22:32,510 Count Cheng’an, 401 00:22:33,240 --> 00:22:35,680 that one is too difficult 402 00:22:36,070 --> 00:22:37,640 for us. 403 00:22:40,550 --> 00:22:43,030 Rain plays songs with bamboos. 404 00:22:50,880 --> 00:22:51,550 Your Grace. 405 00:22:52,270 --> 00:22:53,920 Feixian and Count Cheng’an 406 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 are talented. 407 00:22:55,440 --> 00:22:56,920 Nature draws without ink... Well-matched in poems. 408 00:22:56,920 --> 00:22:58,550 That day, I saw 409 00:22:58,720 --> 00:23:01,350 Xie Qilin and a woman doing couplets. 410 00:23:01,480 --> 00:23:03,680 I’m nowhere near Count Cheng’an’s level. 411 00:23:04,110 --> 00:23:05,350 You’re too modest, Miss Shi. 412 00:23:07,550 --> 00:23:09,350 I’m lucky enough 413 00:23:09,550 --> 00:23:10,880 to have met you here, Your Grace. 414 00:23:11,830 --> 00:23:12,400 Whoever 415 00:23:12,680 --> 00:23:14,880 marries Miss Shi 416 00:23:15,400 --> 00:23:16,640 must be the real lucky one. 417 00:23:17,480 --> 00:23:18,920 Unlike the one who takes that Baroness, 418 00:23:19,480 --> 00:23:21,030 he must be cursed. 419 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 He is cursed. 420 00:23:26,400 --> 00:23:28,480 Or Xie Qilin wouldn’t have eloped 421 00:23:28,680 --> 00:23:30,310 and suffered a huge loss. 422 00:23:30,440 --> 00:23:31,550 He’s a blind fool! 423 00:23:31,640 --> 00:23:32,350 Ban Hua! 424 00:23:32,510 --> 00:23:33,720 I thought 425 00:23:33,720 --> 00:23:35,550 you wouldn’t come to such gatherings. 426 00:23:36,240 --> 00:23:37,110 I wouldn’t, 427 00:23:38,000 --> 00:23:40,310 but Miss Li wouldn’t leave me out of it. 428 00:23:41,590 --> 00:23:42,830 You’re wrong about one thing, though. 429 00:23:43,590 --> 00:23:44,920 He’s too blind to choose wisely, 430 00:23:45,240 --> 00:23:47,160 but that has nothing to do with me. 431 00:23:48,640 --> 00:23:50,510 Things didn’t go well between you two, 432 00:23:50,960 --> 00:23:52,510 but he’s already blind. 433 00:23:52,510 --> 00:23:53,880 I don’t think it’s appropriate 434 00:23:54,200 --> 00:23:55,240 to rub it in. 435 00:23:55,510 --> 00:23:56,400 Who are you to judge? 436 00:23:58,920 --> 00:23:59,830 We’re here to do poems 437 00:24:00,550 --> 00:24:02,160 as entertainment. 438 00:24:02,720 --> 00:24:04,200 No need to be so hostile. 439 00:24:09,640 --> 00:24:11,000 The investigation into Mr. Xie’s injury 440 00:24:11,350 --> 00:24:13,350 is still ongoing. 441 00:24:13,550 --> 00:24:14,480 Justice will be served eventually. 442 00:24:15,480 --> 00:24:17,310 Let’s focus on poems now. 443 00:24:17,830 --> 00:24:19,350 I agree with Count Cheng’an. 444 00:24:21,110 --> 00:24:22,270 Why would a fine young man 445 00:24:22,550 --> 00:24:24,510 fall for Shi Feixian? 446 00:24:25,480 --> 00:24:26,720 I don’t get it. 447 00:24:27,510 --> 00:24:28,480 It beats me. 448 00:24:31,160 --> 00:24:31,830 Focus. 449 00:24:32,270 --> 00:24:34,030 Hit on what he likes. 450 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 Ban Heng’s case is the priority. 451 00:24:44,440 --> 00:24:46,160 I’m really in need of help. 452 00:24:46,920 --> 00:24:47,720 May I have a word with you 453 00:24:48,480 --> 00:24:51,270 if it’s not too much trouble? 454 00:24:52,680 --> 00:24:53,750 We can 455 00:24:53,750 --> 00:24:54,830 talk here, Baroness. 456 00:24:59,070 --> 00:25:01,000 I’m afraid we can’t. 457 00:25:01,590 --> 00:25:03,070 I’d really appreciate it 458 00:25:03,830 --> 00:25:05,750 if we can talk in private. 459 00:25:07,680 --> 00:25:08,790 I wonder... 460 00:25:09,880 --> 00:25:10,920 If we… 461 00:25:12,400 --> 00:25:15,720 Can find... 462 00:25:16,960 --> 00:25:18,790 Let’s talk somewhere else. 463 00:25:19,200 --> 00:25:20,440 Why is she suddenly so polite? 464 00:25:20,440 --> 00:25:21,510 What’s gotten into her? 465 00:25:21,550 --> 00:25:22,680 Goodness! 466 00:25:30,160 --> 00:25:31,110 Feel free to speak your mind. 467 00:25:31,590 --> 00:25:33,720 You’re making me uncomfortable. 468 00:25:35,350 --> 00:25:36,440 If you don’t go with me, 469 00:25:36,550 --> 00:25:37,790 I’ll continue talking like this. 470 00:25:41,880 --> 00:25:44,070 It’s my pleasure 471 00:25:44,510 --> 00:25:46,680 to speak to you, Count. 472 00:25:53,070 --> 00:25:54,350 Please excuse me. 473 00:25:55,000 --> 00:25:55,550 I’m sorry. 474 00:25:59,240 --> 00:26:00,350 Thank you, Count. 475 00:26:00,750 --> 00:26:03,160 Please follow me. 476 00:26:10,440 --> 00:26:11,200 Baroness, 477 00:26:11,680 --> 00:26:13,070 where are you taking me? 478 00:26:15,750 --> 00:26:18,200 If it’s not too much trouble... 479 00:26:18,200 --> 00:26:19,000 Drop your act. 480 00:26:20,000 --> 00:26:21,160 What is this about? 481 00:26:28,550 --> 00:26:29,030 Uh... 482 00:26:35,830 --> 00:26:36,680 Oh, right. 483 00:26:38,350 --> 00:26:39,270 Listen, 484 00:26:42,310 --> 00:26:44,920 gentlemen value justice 485 00:26:46,000 --> 00:26:47,480 while the crooked men cling on benefits. 486 00:26:49,200 --> 00:26:51,640 Gentlemen know right and wrong. 487 00:26:52,550 --> 00:26:54,790 They’re selfless and considerate. 488 00:26:55,640 --> 00:26:56,750 I believe 489 00:26:57,510 --> 00:26:58,590 you, Count Cheng’an, 490 00:26:58,790 --> 00:27:00,920 are a gentleman. 491 00:27:02,750 --> 00:27:05,680 Gentlemen are aboveboard 492 00:27:06,480 --> 00:27:07,200 while the crooked men... 493 00:27:10,830 --> 00:27:12,750 The... The crooked men... 494 00:27:13,550 --> 00:27:14,310 The crooked men... 495 00:27:17,510 --> 00:27:20,640 Gentlemen are aboveboard, while the crooked men... 496 00:27:20,640 --> 00:27:21,400 Rocky! 497 00:27:23,310 --> 00:27:24,550 The crooked men are rocky. 498 00:27:28,440 --> 00:27:30,720 What do you want? 499 00:27:31,110 --> 00:27:31,960 Just cut to the chase. 500 00:27:34,350 --> 00:27:36,640 Or are you really picking a fight? 501 00:27:37,680 --> 00:27:39,790 If there’s nothing else, I’m off. 502 00:27:41,000 --> 00:27:41,790 Wait. 503 00:27:42,640 --> 00:27:44,350 Forget it. Read it yourself. 504 00:27:44,790 --> 00:27:46,110 I can save my breath. 505 00:27:50,860 --> 00:27:52,980 Gentlemen value justice... The crooked men are sneaky. 506 00:27:58,000 --> 00:27:58,640 Young Master. 507 00:28:12,920 --> 00:28:15,030 I understand why you’re here. 508 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 But I’m needed elsewhere. 509 00:28:17,440 --> 00:28:18,310 Please excuse me. 510 00:28:20,240 --> 00:28:21,510 Will you help me or not? 511 00:28:23,270 --> 00:28:23,790 Sorry. 512 00:28:28,510 --> 00:28:29,720 He didn’t give me an answer. 513 00:28:30,590 --> 00:28:31,960 I’m so sick of his tone. 514 00:28:34,200 --> 00:28:34,830 Sir, 515 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 I learned you have valuable books in stock. 516 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 Is Collection of Poems in them? 517 00:28:41,590 --> 00:28:43,440 Collection of Poems. 518 00:28:44,240 --> 00:28:44,960 I remember that one. 519 00:28:45,030 --> 00:28:47,510 There’s only one copy. 520 00:28:47,640 --> 00:28:49,790 Someone paid a fortune for it months ago. 521 00:28:51,240 --> 00:28:53,590 Only one copy? What a shame! 522 00:28:58,580 --> 00:28:59,420 Collection of Poems 523 00:29:02,460 --> 00:29:03,620 Purity Teahouse 524 00:29:03,640 --> 00:29:04,550 Purity Teahouse Welcome. 525 00:29:06,000 --> 00:29:08,500 Count Cheng’an, what a coincidence! 526 00:29:08,500 --> 00:29:11,220 Purity Teahouse 527 00:29:11,240 --> 00:29:12,680 Purity Teahouse Are you also here for tea? 528 00:29:12,680 --> 00:29:13,240 No. 529 00:29:13,720 --> 00:29:14,920 I’m here for you. 530 00:29:15,310 --> 00:29:16,400 I demand an answer. 531 00:29:16,790 --> 00:29:17,720 Will you help 532 00:29:18,110 --> 00:29:19,510 with my brother’s case or not? 533 00:29:19,960 --> 00:29:21,350 If I interfere 534 00:29:21,790 --> 00:29:23,350 and stick my nose into others’ business, 535 00:29:23,590 --> 00:29:25,590 that won’t benefit any of us. 536 00:29:25,790 --> 00:29:26,640 I’m sorry. 537 00:29:28,070 --> 00:29:29,310 I think you don’t know what you’re doing. 538 00:29:29,680 --> 00:29:31,270 Let me give you a hand. 539 00:29:32,550 --> 00:29:33,030 Baroness, 540 00:29:33,310 --> 00:29:34,110 please stop. 541 00:29:34,640 --> 00:29:35,550 Why should I? 542 00:29:35,920 --> 00:29:37,030 This road isn’t yours. 543 00:29:37,350 --> 00:29:38,310 Why can’t I take it? 544 00:29:38,590 --> 00:29:39,200 It’s fine. 545 00:29:39,200 --> 00:29:40,030 You’re right. 546 00:29:40,720 --> 00:29:42,480 Everyone can take this road, 547 00:29:43,310 --> 00:29:44,070 but better not 548 00:29:44,160 --> 00:29:45,350 go in the wrong direction. 549 00:29:54,920 --> 00:29:58,000 Sir, how much is this weasel hair brush? 550 00:29:58,350 --> 00:29:59,680 I need this brush. 551 00:30:00,880 --> 00:30:01,550 I’ll take it. 552 00:30:05,160 --> 00:30:06,440 I’ll take it and pay you double. 553 00:30:10,400 --> 00:30:11,750 I’ll take it and pay you double. 554 00:30:13,070 --> 00:30:13,880 These, too. 555 00:30:13,880 --> 00:30:15,310 I’ll pay you double. 556 00:30:20,030 --> 00:30:22,350 I’ll take it and pay you double. 557 00:30:23,750 --> 00:30:25,000 Gentlemen are selfless and considerate. 558 00:30:25,510 --> 00:30:27,110 If you’re interested in calligraphy, 559 00:30:27,400 --> 00:30:28,350 I can give them to you. 560 00:30:29,350 --> 00:30:30,030 Your Grace, 561 00:30:30,400 --> 00:30:32,270 if you want them back, 562 00:30:32,680 --> 00:30:33,750 just say the word. 563 00:30:33,880 --> 00:30:36,200 I’ll give them all to you. 564 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 Sir, bag it. 565 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 I’ll pay you tenfold. 566 00:30:46,590 --> 00:30:47,350 Young Master, 567 00:30:47,720 --> 00:30:50,270 aren’t you only going to buy a brush? 568 00:30:51,940 --> 00:30:53,140 Li’s Stationer 569 00:30:53,880 --> 00:30:54,440 You... 570 00:30:54,440 --> 00:30:55,500 You tricked me! 571 00:30:55,500 --> 00:30:57,220 Xie’s Mansion 572 00:30:58,590 --> 00:31:00,640 Mr. Shi, greetings. 573 00:31:02,830 --> 00:31:05,160 Were there visitors when Mr. Xie was injured? 574 00:31:05,240 --> 00:31:06,480 No. 575 00:31:06,880 --> 00:31:07,480 Miss Xie, 576 00:31:08,270 --> 00:31:09,550 where were you that day? 577 00:31:09,680 --> 00:31:12,070 At home working on a recipe 578 00:31:12,070 --> 00:31:13,070 without going out. 579 00:31:13,440 --> 00:31:15,070 Was there a witness? 580 00:31:17,000 --> 00:31:18,880 My maid Yun was with me all day. 581 00:31:19,030 --> 00:31:20,240 She can testify for me. 582 00:31:22,070 --> 00:31:23,400 That day, 583 00:31:23,640 --> 00:31:25,400 Miss Xie was studying how to cook... 584 00:31:27,000 --> 00:31:27,960 the mixed stew. 585 00:31:27,960 --> 00:31:29,110 She didn’t leave the house. 586 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 This way, please. 587 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 Are books 588 00:31:48,720 --> 00:31:50,240 more attractive than me? 589 00:31:51,270 --> 00:31:52,790 What a nerd! 590 00:31:56,720 --> 00:31:57,720 Actually, 591 00:31:57,720 --> 00:31:59,680 he’s a hot nerd. 592 00:32:13,440 --> 00:32:14,680 Still nothing? 593 00:32:21,030 --> 00:32:23,270 Let me show you what I’ve got. 594 00:32:56,920 --> 00:32:58,030 You may leave. 595 00:33:07,030 --> 00:33:07,640 Your Grace, 596 00:33:08,400 --> 00:33:09,960 how could you say no to me? 597 00:33:10,310 --> 00:33:11,070 Baroness, you... 598 00:33:18,110 --> 00:33:18,880 You’re wearing 599 00:33:19,110 --> 00:33:20,200 too much makeup. 600 00:33:21,200 --> 00:33:22,240 Honestly, 601 00:33:23,200 --> 00:33:24,350 it’s too strong for you. 602 00:33:30,000 --> 00:33:30,590 Wanyu, 603 00:33:31,110 --> 00:33:32,720 go talk to Shi Feixian. 604 00:33:33,270 --> 00:33:33,830 Father, 605 00:33:34,200 --> 00:33:35,750 must she hide the truth? 606 00:33:36,200 --> 00:33:37,550 Qilin already said 607 00:33:37,590 --> 00:33:39,000 it has nothing to do with her. 608 00:33:39,200 --> 00:33:41,310 Better leave her out of it 609 00:33:41,640 --> 00:33:42,920 in case of more trouble. 610 00:33:44,000 --> 00:33:44,830 I understand. 611 00:34:00,310 --> 00:34:00,960 Feixian. 612 00:34:01,680 --> 00:34:02,640 What brings you here? 613 00:34:08,630 --> 00:34:09,550 I need a favor. 614 00:34:09,840 --> 00:34:10,800 Please don’t tell others 615 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 that you went to see Qilin that day. 616 00:34:49,710 --> 00:34:50,440 Where is he? 617 00:34:53,230 --> 00:34:54,360 Crap! 618 00:35:01,440 --> 00:35:02,230 Stop! 619 00:35:06,190 --> 00:35:07,590 How was your nap? 620 00:35:09,070 --> 00:35:10,550 None of your business. 621 00:35:10,840 --> 00:35:11,280 Can you 622 00:35:11,840 --> 00:35:13,280 focus on what’s important? 623 00:35:19,880 --> 00:35:21,280 You dozed off 624 00:35:22,030 --> 00:35:24,710 because you were worried too much 625 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 about your family to sleep at night, right? 626 00:35:27,320 --> 00:35:29,070 Your help can make me sleep better. 627 00:35:29,440 --> 00:35:31,400 Your Grace, here’s the thing. 628 00:35:31,670 --> 00:35:33,000 Only if you help me 629 00:35:33,440 --> 00:35:35,360 will I let you go. 630 00:35:37,710 --> 00:35:40,110 Please behave yourself in public. 631 00:35:43,510 --> 00:35:47,230 Reputation matters to good people. 632 00:35:49,280 --> 00:35:50,920 Mine is too bad 633 00:35:51,070 --> 00:35:52,440 to be saved. 634 00:35:52,880 --> 00:35:54,030 But you’re different. 635 00:35:54,230 --> 00:35:56,710 Do you want to be like me? 636 00:35:59,710 --> 00:36:00,190 What are you doing? 637 00:36:02,320 --> 00:36:04,400 I’ve finished it and I’m going home. 638 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 You can’t! 639 00:36:27,190 --> 00:36:28,760 Young Master! 640 00:36:36,110 --> 00:36:38,320 Please go back and wait for the news. 641 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 What do you mean? 642 00:36:41,190 --> 00:36:42,280 If you keep badgering me, 643 00:36:42,670 --> 00:36:44,800 I can’t help you even if I want to. 644 00:36:45,920 --> 00:36:46,840 Am I right? 645 00:36:47,070 --> 00:36:49,150 So is that a yes? 646 00:36:56,630 --> 00:36:59,190 His answer is too ambiguous 647 00:36:59,800 --> 00:37:01,030 to relieve any stress. 648 00:37:01,590 --> 00:37:03,110 Will he help me or not? 649 00:37:05,590 --> 00:37:07,030 Guess I can only 650 00:37:07,030 --> 00:37:08,510 rely on myself. 651 00:37:10,340 --> 00:37:13,060 Xie’s Mansion 652 00:37:32,440 --> 00:37:33,320 Check over there. 653 00:37:50,760 --> 00:37:51,670 You again! 654 00:37:51,960 --> 00:37:53,480 Your family must have a thing 655 00:37:53,550 --> 00:37:55,070 with walls. 656 00:37:55,110 --> 00:37:57,030 You think I don’t want to use the door? 657 00:37:58,030 --> 00:37:59,030 What are you doing here? 658 00:38:00,070 --> 00:38:00,800 Has Xie Qilin 659 00:38:01,280 --> 00:38:02,710 bought you over? 660 00:38:03,440 --> 00:38:04,510 I caught you red-handed! 661 00:38:09,190 --> 00:38:10,110 Calm down, Baroness. 662 00:38:10,920 --> 00:38:13,550 I’m here this late for the case. 663 00:38:13,800 --> 00:38:15,110 In the middle of the night? 664 00:38:15,760 --> 00:38:17,150 You’d only come at this hour 665 00:38:17,440 --> 00:38:18,880 for some dirty dealing. 666 00:38:18,880 --> 00:38:20,230 Aren’t you also here? 667 00:38:21,920 --> 00:38:23,150 I’ve given you my promise 668 00:38:23,440 --> 00:38:24,760 and I’ll certainly 669 00:38:24,800 --> 00:38:26,320 do my best to give you an answer. 670 00:38:28,230 --> 00:38:31,880 Have you found anything? 671 00:38:36,110 --> 00:38:36,960 Not yet. 672 00:38:39,800 --> 00:38:41,800 Why did I believe you? 673 00:38:42,320 --> 00:38:42,880 Goodbye. 674 00:38:43,190 --> 00:38:45,110 You’re going to see Xie Qilin, right? 675 00:38:45,320 --> 00:38:46,710 The easiest way 676 00:38:46,960 --> 00:38:48,320 is to make him correct himself. 677 00:38:49,320 --> 00:38:50,550 Don’t stand in my way 678 00:38:50,760 --> 00:38:51,590 unless you have other ideas. 679 00:38:51,840 --> 00:38:52,960 I’m not stopping you, 680 00:38:53,710 --> 00:38:55,070 but are you sure 681 00:38:55,400 --> 00:38:57,550 this will work? 682 00:38:57,670 --> 00:38:59,920 I’ll have to try it first. 683 00:39:00,590 --> 00:39:01,710 Here’s a friendly reminder. 684 00:39:03,110 --> 00:39:04,920 Don’t try any rough stuff 685 00:39:05,360 --> 00:39:07,320 with him. 686 00:39:08,550 --> 00:39:09,400 Rough stuff? 687 00:39:10,110 --> 00:39:11,760 Am I that kind of person? 688 00:39:15,230 --> 00:39:16,150 Baroness Ban! 689 00:39:16,400 --> 00:39:17,030 Be quiet! 690 00:39:20,110 --> 00:39:20,710 They say 691 00:39:21,480 --> 00:39:23,880 a wrong marriage begets misfortune. 692 00:39:25,230 --> 00:39:27,670 Both of us are victims. 693 00:39:29,320 --> 00:39:31,320 I admit that I hurt you. 694 00:39:33,000 --> 00:39:34,110 I deserve this. 695 00:39:34,630 --> 00:39:37,190 Relax. Bastards always live long. 696 00:39:37,760 --> 00:39:39,030 I’m not here to kill you 697 00:39:39,710 --> 00:39:41,960 but to ask you for a favor. 698 00:39:43,230 --> 00:39:45,440 By... Holding a dagger against my neck? 699 00:39:46,110 --> 00:39:48,590 That’s unique. 700 00:39:48,590 --> 00:39:50,280 Or would you listen to me? 701 00:39:51,110 --> 00:39:53,320 What do you want? 702 00:39:53,880 --> 00:39:56,000 It’s time for me to rest. 703 00:40:04,230 --> 00:40:05,710 Please let Ban Heng go. 704 00:40:07,320 --> 00:40:08,800 Mr. Shi has taken this case. 705 00:40:09,320 --> 00:40:10,190 You’ve come to the wrong person. 706 00:40:13,550 --> 00:40:15,400 We grew up together. 707 00:40:15,760 --> 00:40:17,510 You all think he’s an underachiever 708 00:40:17,510 --> 00:40:18,400 and a troublemaker, 709 00:40:18,760 --> 00:40:19,630 but I know 710 00:40:20,030 --> 00:40:21,320 he’s good for one thing. 711 00:40:21,320 --> 00:40:22,550 That is, he never lies. 712 00:40:23,550 --> 00:40:25,400 If he injured your eye, 713 00:40:25,440 --> 00:40:26,550 he’d admit it. 714 00:40:26,920 --> 00:40:28,000 Are you accusing me 715 00:40:28,800 --> 00:40:29,880 of lying then? 716 00:40:32,070 --> 00:40:33,400 You tell me. 717 00:40:34,800 --> 00:40:35,960 I’m here 718 00:40:36,670 --> 00:40:37,670 to ask you 719 00:40:38,510 --> 00:40:41,070 to tell the truth. 720 00:40:41,920 --> 00:40:43,360 If my brother is to blame, 721 00:40:44,000 --> 00:40:45,150 we won’t cover for him. 722 00:40:45,670 --> 00:40:47,400 But if you’re venting your anger on him 723 00:40:47,400 --> 00:40:49,070 for smashing your place, 724 00:40:50,070 --> 00:40:51,440 then come to me. 725 00:40:51,920 --> 00:40:53,190 I started the whole thing 726 00:40:53,630 --> 00:40:54,550 and I’ll take full responsibility. 727 00:40:54,550 --> 00:40:55,710 How? 728 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Can you give me another eye? 729 00:40:58,840 --> 00:41:01,190 Sure, if that’s what you want. 730 00:41:02,710 --> 00:41:03,480 Take it yourself. 731 00:41:06,400 --> 00:41:07,880 Are you done? 732 00:41:09,000 --> 00:41:10,280 You should go. 733 00:41:10,710 --> 00:41:11,840 I need to rest. 734 00:41:12,710 --> 00:41:13,800 Xie Qilin. 735 00:41:13,800 --> 00:41:14,510 Don’t. 736 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 Leave, or I’ll shout. 737 00:41:17,400 --> 00:41:18,800 I’ll say you harass me. 738 00:41:19,630 --> 00:41:20,400 Please don’t. 739 00:41:20,960 --> 00:41:21,760 I’m not that desperate. 740 00:41:25,630 --> 00:41:26,800 This is Count Cheng’an’s letter to you. 741 00:41:27,110 --> 00:41:28,510 He said to read it and you’ll know what to do. 742 00:41:34,440 --> 00:41:36,110 Go west. Guards are fewer there. 743 00:41:44,480 --> 00:41:46,000 “I have Collection of Poems. 744 00:41:46,880 --> 00:41:48,360 Can we meet, Mr. Xie?” 745 00:41:51,230 --> 00:41:53,230 Send Shi Jin in. 746 00:42:02,920 --> 00:42:03,960 Greetings, Your Majesty. 747 00:42:05,000 --> 00:42:08,070 Long live, Your Majesty! 748 00:42:08,800 --> 00:42:09,760 You may rise. 749 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Thank you, Your Majesty. 750 00:42:13,630 --> 00:42:16,150 Shi Jin, how’s the investigation going? 751 00:42:17,000 --> 00:42:19,480 Tell us everything. 752 00:42:19,550 --> 00:42:20,480 After three days of investigation, 753 00:42:20,840 --> 00:42:23,320 I’ve found more to the case. 754 00:42:24,590 --> 00:42:25,630 What is it? 755 00:42:25,760 --> 00:42:26,710 To be fair, 756 00:42:26,960 --> 00:42:29,280 I want the victim Xie Qilin 757 00:42:29,360 --> 00:42:31,030 to repeat what happened that day. 758 00:42:36,760 --> 00:42:39,030 Say it. Go ahead. 759 00:42:40,630 --> 00:42:41,510 Mr. Shi, 760 00:42:42,110 --> 00:42:43,230 I’m afraid 761 00:42:45,360 --> 00:42:46,110 I don’t remember. 762 00:42:47,960 --> 00:42:48,710 You don’t remember? 763 00:42:49,230 --> 00:42:50,760 You... 764 00:43:11,260 --> 00:43:14,180 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 765 00:43:14,900 --> 00:43:17,620 ♪Make jasmine tea in the room♪ 766 00:43:18,620 --> 00:43:21,180 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 767 00:43:21,180 --> 00:43:25,380 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 768 00:43:26,020 --> 00:43:29,220 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 769 00:43:29,500 --> 00:43:32,780 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 770 00:43:32,780 --> 00:43:34,540 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 771 00:43:34,780 --> 00:43:36,900 ♪Wash out all the attachments♪ 772 00:43:37,140 --> 00:43:40,260 ♪Faith is like a flower♪ 773 00:43:41,700 --> 00:43:45,140 ♪We promised to live a free life♪ 774 00:43:45,340 --> 00:43:49,140 ♪Flick away the dust with fingers♪ 775 00:43:49,140 --> 00:43:52,780 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 776 00:43:53,020 --> 00:43:56,260 ♪Travel around the world in the younger days♪ 777 00:43:56,500 --> 00:43:59,860 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 778 00:44:00,180 --> 00:44:04,020 ♪Go to the end of the world together♪ 779 00:44:04,380 --> 00:44:07,500 ♪The fleeting life is just a moment♪ 780 00:44:07,820 --> 00:44:12,060 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 781 00:44:13,060 --> 00:44:16,540 ♪We promised to live a free life♪ 782 00:44:16,820 --> 00:44:20,820 ♪Flick away the dust with fingers♪ 783 00:44:20,820 --> 00:44:24,380 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 784 00:44:24,380 --> 00:44:27,660 ♪Travel around the world in the younger days♪ 785 00:44:27,660 --> 00:44:31,300 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 786 00:44:31,540 --> 00:44:35,540 ♪Go to the end of the world together♪ 787 00:44:35,540 --> 00:44:39,100 ♪The fleeting life is just a moment♪ 788 00:44:39,100 --> 00:44:43,660 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 50331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.