All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,460 --> 00:01:59,020
Episode 10
36
00:02:08,800 --> 00:02:09,630
Grandmother,
37
00:02:10,800 --> 00:02:12,310
why did you keep your condition secret?
38
00:02:17,590 --> 00:02:19,280
Those senior officials
39
00:02:20,590 --> 00:02:22,150
wouldn’t dare touch the Bans
40
00:02:22,360 --> 00:02:24,080
as long as I’m around.
41
00:02:25,360 --> 00:02:27,680
But once they found out I’m sick,
42
00:02:28,150 --> 00:02:30,430
they’d sure come at us.
43
00:02:31,150 --> 00:02:32,000
Understand?
44
00:02:38,470 --> 00:02:40,190
I’m confused about one thing.
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,630
You had helped Physician Zhang a lot.
46
00:02:43,190 --> 00:02:44,590
Why did he try to poison you?
47
00:02:46,190 --> 00:02:48,840
He’s timid by nature,
48
00:02:49,960 --> 00:02:51,710
and must’ve acted under coercion.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,430
That’s not an excuse.
50
00:02:54,080 --> 00:02:55,430
Hadn’t it been for Count Cheng’an,
51
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
there would’ve been dire consequences.
52
00:02:57,240 --> 00:02:57,960
Hua,
53
00:02:59,840 --> 00:03:03,120
that man is secretive.
54
00:03:03,280 --> 00:03:06,430
You must watch out for him.
55
00:03:07,190 --> 00:03:09,910
Are you warning me
56
00:03:10,240 --> 00:03:11,960
against someone who helped us?
57
00:03:15,120 --> 00:03:17,430
Gentlemen put principles
before themselves,
58
00:03:17,910 --> 00:03:20,310
while the snobs are the opposite.
59
00:03:20,910 --> 00:03:23,800
Physician Zhang meant
to protect himself,
60
00:03:23,960 --> 00:03:25,400
but Count Cheng’an
61
00:03:27,630 --> 00:03:31,840
is a mystery even to me.
62
00:03:35,590 --> 00:03:37,630
Grandmother, you’re worrying too much.
63
00:03:38,120 --> 00:03:39,910
I can’t read his mind, either,
64
00:03:40,430 --> 00:03:41,470
but I’m sure
65
00:03:41,680 --> 00:03:42,710
he won’t harm us.
66
00:03:43,000 --> 00:03:43,750
If one day,
67
00:03:44,310 --> 00:03:46,310
he dares to do that,
68
00:03:46,310 --> 00:03:47,080
I would
69
00:03:47,630 --> 00:03:49,840
beat him to a pulp.
70
00:03:54,430 --> 00:03:57,710
When can you act like a lady?
71
00:04:08,150 --> 00:04:08,870
Madam.
72
00:04:09,800 --> 00:04:10,560
Princess.
73
00:04:12,190 --> 00:04:14,400
Grandmother said
Physician Zhang was under threat,
74
00:04:14,960 --> 00:04:16,120
but by whom?
75
00:04:16,510 --> 00:04:18,000
Who would dare touch our people?
76
00:04:19,800 --> 00:04:21,510
Prince Luo did it?
77
00:04:21,800 --> 00:04:24,870
All that about
the Tiger Tally is a secret.
78
00:04:25,120 --> 00:04:27,430
Few have access to it
79
00:04:27,510 --> 00:04:29,870
other than His Majesty
and some senior officials.
80
00:04:30,430 --> 00:04:32,830
Clearly, he was
plotting against Crown Prince.
81
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
The rest of us
82
00:04:36,240 --> 00:04:38,360
were only his pawns.
83
00:04:38,870 --> 00:04:41,190
Now that Her Highness is safe,
84
00:04:42,190 --> 00:04:43,800
the mastermind
85
00:04:44,430 --> 00:04:46,600
will pay the price eventually.
86
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
Don’t bother yourself with it.
87
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
Grandmother’s safety is at risk.
88
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
I must get to the bottom of it.
89
00:04:52,920 --> 00:04:54,310
Your Grace, Your Grace,
90
00:04:56,120 --> 00:04:57,600
I’ve tracked Physician Zhang down.
91
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
He’s hiding outside the city. Let’s go.
92
00:04:59,950 --> 00:05:00,600
-Let’s go.
-Let’s go.
93
00:05:03,000 --> 00:05:03,560
Who is it?
94
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
It’s me, Princess.
95
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
I was about to bring Her Highness
96
00:05:08,480 --> 00:05:10,430
freshly made desserts.
97
00:05:15,480 --> 00:05:16,920
This is it, Your Grace.
98
00:05:18,510 --> 00:05:19,870
The open door
99
00:05:20,000 --> 00:05:21,040
must be a sham.
100
00:05:21,310 --> 00:05:22,390
I won’t take it.
101
00:05:23,040 --> 00:05:23,750
Let’s go.
102
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Count Cheng’an!
103
00:05:57,800 --> 00:05:58,630
What are you doing here?
104
00:05:58,950 --> 00:06:00,750
I said I’d find out the truth for you.
105
00:06:02,560 --> 00:06:03,630
Thank you.
106
00:06:04,480 --> 00:06:05,360
Who’s the culprit?
107
00:06:06,390 --> 00:06:07,480
Don’t know yet.
108
00:06:10,120 --> 00:06:10,830
Someone is there.
109
00:06:11,390 --> 00:06:12,120
I’ll take the back door.
110
00:06:12,120 --> 00:06:12,750
You take the back door.
111
00:06:15,510 --> 00:06:16,160
Come.
112
00:06:41,070 --> 00:06:41,800
Clear.
113
00:06:42,310 --> 00:06:44,240
He’s gone.
You must seize him, Your Grace.
114
00:06:44,600 --> 00:06:45,270
Relax.
115
00:06:45,270 --> 00:06:46,390
Count Cheng’an
116
00:06:46,390 --> 00:06:47,040
is waiting to catch him in the back.
117
00:06:50,600 --> 00:06:51,310
We got company.
118
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
Go help Count Cheng’an.
119
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
I got this.
120
00:06:53,920 --> 00:06:55,040
We cannot lose that physician again.
121
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
Bring it on.
122
00:07:15,190 --> 00:07:16,000
Spare me, please!
123
00:07:22,680 --> 00:07:23,480
Go, Young Master!
124
00:07:23,720 --> 00:07:24,430
Let’s go!
125
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
I didn’t expect you’d save me, Count.
126
00:07:51,600 --> 00:07:52,240
Physician Zhang,
127
00:07:52,720 --> 00:07:54,430
why did Prince Luo
want Princess Royal dead?
128
00:07:54,430 --> 00:07:55,510
What’s he up to?
129
00:07:56,870 --> 00:07:57,920
Here’s the thing.
130
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
That day, I overheard him saying...
131
00:08:07,630 --> 00:08:08,830
Silencing a witness!
132
00:08:14,040 --> 00:08:16,270
Good to see you again, Count Cheng’an.
133
00:08:25,390 --> 00:08:26,510
Have you
134
00:08:26,950 --> 00:08:28,190
considered my offer?
135
00:08:28,720 --> 00:08:29,680
I never work with people
136
00:08:30,310 --> 00:08:31,680
I don’t know.
137
00:08:32,120 --> 00:08:34,270
You’re the wisest man in the country.
138
00:08:34,670 --> 00:08:36,320
I gave you that letter
139
00:08:36,510 --> 00:08:38,000
for a reason.
140
00:08:39,550 --> 00:08:40,360
I hope
141
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
you can enlighten me.
142
00:08:42,550 --> 00:08:44,030
No one dares to
143
00:08:44,120 --> 00:08:45,550
reopen the case of the Rongs’ deaths.
144
00:08:45,720 --> 00:08:47,630
Prince Luo is your only hope
145
00:08:47,670 --> 00:08:49,360
to get justice.
146
00:08:50,000 --> 00:08:50,750
Don’t you agree?
147
00:08:57,200 --> 00:08:58,720
He appreciates men of talent.
148
00:08:58,960 --> 00:09:01,270
A fine fowl like you
should perch on a fine tree.
149
00:09:08,120 --> 00:09:08,720
He...
150
00:09:10,750 --> 00:09:11,240
He...
151
00:09:11,910 --> 00:09:12,790
Who killed him?
152
00:09:17,270 --> 00:09:18,080
Physician Zhang,
153
00:09:18,870 --> 00:09:21,440
Luo...
154
00:09:22,630 --> 00:09:23,440
Luo...
155
00:09:24,550 --> 00:09:26,670
Prince Luo, Jiang Luo!
156
00:09:34,790 --> 00:09:35,910
He did it.
157
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
Don’t jump to conclusions.
158
00:09:38,480 --> 00:09:39,550
I should’ve known that
159
00:09:40,080 --> 00:09:41,440
only he would’ve gone so low.
160
00:09:41,910 --> 00:09:42,790
Bastard!
161
00:09:43,390 --> 00:09:44,720
How dare he!
162
00:09:46,440 --> 00:09:47,080
Princess.
163
00:09:50,030 --> 00:09:52,000
Thanks for your help. Good day.
164
00:09:58,910 --> 00:09:59,670
Hua,
165
00:10:00,390 --> 00:10:01,750
who told you
166
00:10:01,750 --> 00:10:04,000
Prince Luo tried to
harm your grandmother?
167
00:10:05,840 --> 00:10:07,000
He’s going to meet his doom
168
00:10:07,510 --> 00:10:08,960
by hurting her.
169
00:10:09,510 --> 00:10:10,320
Calm down.
170
00:10:10,840 --> 00:10:12,200
He’s too dumb
171
00:10:12,390 --> 00:10:13,630
to cause too much damage.
172
00:10:14,030 --> 00:10:15,080
Because of him, Grandmother almost...
173
00:10:21,390 --> 00:10:22,750
Anyway, he’s a pest.
174
00:10:23,670 --> 00:10:24,910
Hua has a point.
175
00:10:25,270 --> 00:10:27,960
Did you... Dream about something else?
176
00:10:28,320 --> 00:10:29,030
No.
177
00:10:29,870 --> 00:10:31,150
Think about it.
178
00:10:31,480 --> 00:10:32,440
What he said and did
179
00:10:32,630 --> 00:10:34,120
at the banquet
180
00:10:34,360 --> 00:10:35,480
showed he was ill-intentioned.
181
00:10:36,000 --> 00:10:37,030
Things happened lately
182
00:10:37,120 --> 00:10:38,910
can’t all be coincidences.
183
00:10:39,480 --> 00:10:41,550
You’re paranoid.
184
00:10:41,630 --> 00:10:42,870
Everything is fine, isn’t it?
185
00:10:43,000 --> 00:10:43,870
What do you know?
186
00:10:44,550 --> 00:10:45,840
Without Count Cheng’an,
187
00:10:46,080 --> 00:10:47,270
we’d be in grave danger.
188
00:10:47,870 --> 00:10:48,910
You’d better
189
00:10:49,080 --> 00:10:50,550
prepare gifts
190
00:10:50,550 --> 00:10:51,600
to thank him.
191
00:10:52,960 --> 00:10:53,840
Heng is right.
192
00:10:54,750 --> 00:10:56,390
That’s our top priority.
193
00:11:00,000 --> 00:11:01,840
Bad news, Young Master!
194
00:11:02,870 --> 00:11:03,910
How many times
195
00:11:04,440 --> 00:11:05,870
have I told you
196
00:11:05,870 --> 00:11:06,960
to stay calm at all...
197
00:11:07,510 --> 00:11:08,240
times?
198
00:11:14,440 --> 00:11:15,270
May I ask...
199
00:11:19,150 --> 00:11:20,600
I’m here to see Huahua.
200
00:11:25,270 --> 00:11:26,270
That’s too kind of you
201
00:11:26,320 --> 00:11:27,550
to come with so many gifts.
202
00:11:28,150 --> 00:11:29,360
I like the cat.
203
00:11:29,750 --> 00:11:31,030
They’re all for Huahua.
204
00:11:32,150 --> 00:11:32,870
Ban Heng.
205
00:11:32,870 --> 00:11:33,510
Coming.
206
00:11:33,910 --> 00:11:36,150
Let’s go. Come.
207
00:11:42,720 --> 00:11:43,270
Hurry!
208
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Huahua,
209
00:11:49,600 --> 00:11:51,150
it must be tough
210
00:11:51,600 --> 00:11:52,670
living with
211
00:11:53,000 --> 00:11:54,320
such a quiet handler.
212
00:11:56,870 --> 00:11:57,870
You think so, too?
213
00:12:00,360 --> 00:12:02,390
She’s even making a move on a cat.
214
00:12:03,360 --> 00:12:04,720
My sister came for you.
215
00:12:05,750 --> 00:12:06,720
Stop pretending.
216
00:12:13,510 --> 00:12:15,600
My cat seems to like you.
217
00:12:16,550 --> 00:12:17,870
Generally speaking,
218
00:12:18,270 --> 00:12:20,200
both humans and cats
219
00:12:20,390 --> 00:12:21,480
find me likable.
220
00:12:21,910 --> 00:12:23,000
Those
221
00:12:23,270 --> 00:12:24,200
who’re dull,
222
00:12:24,870 --> 00:12:26,440
seemingly aloof
223
00:12:26,750 --> 00:12:28,360
and scheming
224
00:12:28,360 --> 00:12:29,270
are the only exceptions.
225
00:12:29,670 --> 00:12:30,550
Count Cheng’an,
226
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
which category are you in?
227
00:12:38,240 --> 00:12:39,630
I always appreciate
228
00:12:39,790 --> 00:12:41,270
an honest free spirit like you.
229
00:12:41,670 --> 00:12:43,270
So do you like me or not?
230
00:12:43,480 --> 00:12:44,510
You’re making me confused.
231
00:12:44,910 --> 00:12:46,440
You’re such a straight shooter.
232
00:12:48,390 --> 00:12:49,200
Let’s go.
233
00:12:53,270 --> 00:12:54,550
For good judges of character,
234
00:12:54,870 --> 00:12:56,320
it’s impossible to not like you.
235
00:12:56,870 --> 00:12:58,480
Don’t sweet-talk me.
236
00:12:58,750 --> 00:13:00,550
Someday, I’ll crack you.
237
00:13:02,480 --> 00:13:03,080
Eat up.
238
00:13:03,910 --> 00:13:05,030
Don’t be
239
00:13:05,320 --> 00:13:06,630
like those bony nerds.
240
00:13:07,030 --> 00:13:08,150
What’s wrong with them?
241
00:13:08,480 --> 00:13:09,550
They’re quiet and considerate
242
00:13:09,670 --> 00:13:10,840
without showing others their claws.
243
00:13:11,200 --> 00:13:11,960
So much better
244
00:13:11,960 --> 00:13:13,320
than a violent-tempered
245
00:13:13,320 --> 00:13:14,120
and untamed kitty, isn’t it?
246
00:13:15,670 --> 00:13:16,630
So what if it’s loud
247
00:13:16,870 --> 00:13:17,840
and has a temper?
248
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
Must everyone
249
00:13:20,550 --> 00:13:22,200
be a mute fox?
250
00:13:22,870 --> 00:13:23,750
A nerd
251
00:13:24,080 --> 00:13:25,000
or a mute fox,
252
00:13:25,150 --> 00:13:27,360
you should know what Huahua thinks
253
00:13:27,630 --> 00:13:29,670
even if he doesn’t tell you, right?
254
00:13:30,630 --> 00:13:32,080
How could I? I’m not a mind-reader!
255
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
I’m not a cat.
256
00:13:39,120 --> 00:13:40,150
It can’t be me, either.
257
00:13:41,000 --> 00:13:42,960
Ban Heng! Ban Heng!
258
00:13:43,960 --> 00:13:45,870
Ban Heng! Ban...
259
00:13:46,840 --> 00:13:47,550
Here.
260
00:13:47,670 --> 00:13:48,960
There’s a crowd outside your mansion.
261
00:13:49,390 --> 00:13:50,440
What are they doing there?
262
00:13:50,790 --> 00:13:52,150
To propose marriage to your sister.
263
00:14:01,000 --> 00:14:01,840
This is
264
00:14:01,870 --> 00:14:05,600
the Yans’ family heirloom for 100 years.
265
00:14:06,270 --> 00:14:08,240
It’s too generous of them
266
00:14:08,630 --> 00:14:10,480
to offer this simply for proposal.
267
00:14:12,030 --> 00:14:15,670
Mrs. Yan loves his son dearly.
268
00:14:16,440 --> 00:14:17,960
I’ve long heard
269
00:14:18,240 --> 00:14:19,870
about that.
270
00:14:20,270 --> 00:14:22,150
The bracelet is to welcome Princess
271
00:14:22,480 --> 00:14:25,550
into Prime Minister’s family.
272
00:14:26,120 --> 00:14:28,630
It’s good.
273
00:14:29,550 --> 00:14:30,750
Their son isn’t too bad.
274
00:14:31,150 --> 00:14:32,120
But his mother is a problem.
275
00:14:32,390 --> 00:14:34,270
Rocky, give it back.
276
00:14:34,510 --> 00:14:35,270
Show her out.
277
00:14:35,550 --> 00:14:36,270
Please.
278
00:14:38,240 --> 00:14:40,600
Count, why are you out with me?
279
00:14:42,910 --> 00:14:43,720
I don’t
280
00:14:44,440 --> 00:14:45,550
want you to feel bored.
281
00:14:46,240 --> 00:14:48,440
Would you like to hear a story?
282
00:14:49,390 --> 00:14:50,910
Go ahead. I’m listening.
283
00:14:52,790 --> 00:14:53,960
Once upon a time,
284
00:14:54,390 --> 00:14:55,750
a bird fairy nested in the mountain,
285
00:14:56,080 --> 00:14:57,150
while a bird hunter
286
00:14:57,390 --> 00:14:58,550
lived at the foot.
287
00:15:00,000 --> 00:15:00,870
He...
288
00:15:00,870 --> 00:15:03,320
That bird fell in love with him
289
00:15:03,320 --> 00:15:04,240
but got caught eventually.
290
00:15:04,390 --> 00:15:05,960
That’s cliché.
291
00:15:09,390 --> 00:15:12,320
Why don’t you tell me
292
00:15:12,600 --> 00:15:13,720
about your story?
293
00:15:15,200 --> 00:15:16,270
My story?
294
00:15:17,870 --> 00:15:19,480
You’re the most renowned gentleman.
295
00:15:19,720 --> 00:15:21,670
Have you had any crush on girls?
296
00:15:23,720 --> 00:15:24,550
Never.
297
00:15:28,200 --> 00:15:29,030
Bonehead!
298
00:15:30,720 --> 00:15:31,440
Count Cheng’an,
299
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
if you must marry someone
300
00:15:34,600 --> 00:15:37,550
among Shi Feixian,
Xie Wanyu and Li Xiaoru,
301
00:15:37,600 --> 00:15:38,360
which one will you choose?
302
00:15:40,870 --> 00:15:41,600
Young Master Ban,
303
00:15:42,510 --> 00:15:43,630
girls’ marriage
304
00:15:43,630 --> 00:15:44,840
isn’t something to joke about.
305
00:15:45,150 --> 00:15:46,390
And what you asked
306
00:15:46,390 --> 00:15:47,790
would only annoy Princess.
307
00:15:48,120 --> 00:15:48,720
Choose.
308
00:15:55,790 --> 00:15:56,670
Well,
309
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
Miss Xie is tender and caring
310
00:15:59,840 --> 00:16:01,630
and she’ll be a good wife and mother.
311
00:16:02,120 --> 00:16:03,840
Miss Li is elegant and graceful
312
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
who owns tons of suitors.
313
00:16:06,000 --> 00:16:07,030
As for Miss Shi,
314
00:16:09,030 --> 00:16:10,360
other than being virtuous,
315
00:16:10,510 --> 00:16:11,790
she’s more talented than others.
316
00:16:12,360 --> 00:16:13,910
But marriage
317
00:16:13,910 --> 00:16:15,390
calls for mutual love.
318
00:16:15,440 --> 00:16:16,320
It can’t be forced.
319
00:16:17,030 --> 00:16:19,670
I thought you had better taste.
320
00:16:21,150 --> 00:16:22,320
I’ve decided to
go on a date with Yan Zhen.
321
00:16:23,360 --> 00:16:24,120
Princess,
322
00:16:24,720 --> 00:16:26,000
wouldn’t you only meet with him?
323
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
Change of plan.
324
00:16:27,440 --> 00:16:28,910
I can’t wait
325
00:16:28,910 --> 00:16:30,200
to experience mutual love.
326
00:16:30,870 --> 00:16:32,200
Marriage is no small matter.
327
00:16:32,390 --> 00:16:34,440
You’d better think carefully.
328
00:16:34,790 --> 00:16:36,120
Aren’t you fond of those three?
329
00:16:36,270 --> 00:16:38,000
Why do you care about my marriage?
330
00:16:38,510 --> 00:16:40,550
I didn’t mean I like them.
331
00:16:41,320 --> 00:16:42,120
I just...
332
00:16:42,670 --> 00:16:44,870
Calm down.
333
00:16:45,270 --> 00:16:46,670
My sister would never be with Yan Zhen.
334
00:16:49,480 --> 00:16:51,480
He has a reputation.
335
00:16:51,480 --> 00:16:52,390
Everyone knows it.
336
00:16:52,840 --> 00:16:54,120
If you marry him...
337
00:16:58,870 --> 00:16:59,790
Darling.
338
00:16:59,790 --> 00:17:01,150
Do you like this scent?
339
00:17:04,790 --> 00:17:05,680
What’s that?
340
00:17:05,830 --> 00:17:07,550
My mother said
341
00:17:07,680 --> 00:17:08,720
it’d bring us good fortune.
342
00:17:09,590 --> 00:17:10,440
Alright.
343
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
And the dates, too.
344
00:17:13,960 --> 00:17:16,030
My mother said that’d be perfect.
345
00:17:16,590 --> 00:17:18,200
Are you going to bed or not?
346
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Stop, stop, stop!
347
00:17:21,790 --> 00:17:23,550
My mother said
to stop making babies
348
00:17:23,550 --> 00:17:24,920
once the incense burns out.
349
00:17:25,070 --> 00:17:26,030
Or it’d be bad for my health.
350
00:17:26,030 --> 00:17:27,830
Can’t you burn another one?
351
00:17:28,110 --> 00:17:28,790
Mother.
352
00:17:30,160 --> 00:17:31,480
May I burn another one?
353
00:17:31,504 --> 00:17:33,109
Madam Yan
354
00:17:33,110 --> 00:17:34,880
Time is over for today.
355
00:17:35,720 --> 00:17:36,550
Try again tomorrow.
356
00:17:37,270 --> 00:17:38,550
He’s fussy
357
00:17:38,550 --> 00:17:39,720
other than being a mama’s boy.
358
00:17:40,000 --> 00:17:41,030
You can’t stand him.
359
00:17:42,240 --> 00:17:43,000
So
360
00:17:43,480 --> 00:17:46,720
whoever marries him will suffer.
361
00:17:51,720 --> 00:17:54,030
My mother said it doesn’t suit you.
362
00:17:57,590 --> 00:17:59,070
Not that one, either, she said.
363
00:18:00,200 --> 00:18:02,070
What should I wear?
364
00:18:14,110 --> 00:18:14,920
She said
365
00:18:15,030 --> 00:18:16,790
a lady must dress properly.
366
00:18:17,720 --> 00:18:20,160
I look just like your mother!
367
00:18:20,270 --> 00:18:21,270
No, no, no!
368
00:18:21,270 --> 00:18:22,640
Please divorce me.
369
00:18:24,680 --> 00:18:27,070
Mother, my wife is asking for a divorce.
370
00:18:27,200 --> 00:18:28,000
Divorce?
371
00:18:28,270 --> 00:18:30,070
I won’t allow it!
372
00:18:34,680 --> 00:18:37,510
Is he really like that?
373
00:18:37,920 --> 00:18:38,590
You don’t believe me?
374
00:18:39,920 --> 00:18:40,720
Ask him.
375
00:18:47,200 --> 00:18:48,310
Leave now.
376
00:18:48,400 --> 00:18:49,590
Get out. Out.
377
00:18:49,790 --> 00:18:51,480
I’ve made it clear
378
00:18:51,480 --> 00:18:53,240
and rejected this marriage.
379
00:18:53,240 --> 00:18:55,350
Marrying Prime Minister’s son
380
00:18:55,350 --> 00:18:57,400
is sheer bliss.
381
00:18:57,400 --> 00:18:59,510
You should be honored and grateful.
382
00:18:59,510 --> 00:19:01,030
How could you turn it down?
383
00:19:01,200 --> 00:19:02,550
Excuse me?
384
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Watch your tone.
385
00:19:05,310 --> 00:19:06,640
Is that a proposal or a threat?
386
00:19:07,400 --> 00:19:08,440
I’m sorry.
387
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
Please forgive me, Princess.
388
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
This is a gift
389
00:19:12,550 --> 00:19:14,960
from Mrs. Yan.
390
00:19:15,310 --> 00:19:16,720
Please take it.
391
00:19:22,110 --> 00:19:24,550
What should I do about it?
392
00:19:24,680 --> 00:19:25,920
Tell the exact words to Yan Zhen
393
00:19:26,200 --> 00:19:27,400
that I, Ban Hua,
394
00:19:27,550 --> 00:19:30,240
will only marry someone I love
395
00:19:30,590 --> 00:19:32,110
who also loves me back.
396
00:19:32,720 --> 00:19:34,200
Princess...
397
00:19:40,780 --> 00:19:41,700
Memorial to the Throne
398
00:19:56,380 --> 00:20:01,340
The plot enraged His Majesty.
The Rongs will be gone by tomorrow.
399
00:20:06,820 --> 00:20:09,300
The plot enraged His Majesty.
The Rongs will be gone by tomorrow.
400
00:20:13,200 --> 00:20:14,000
Is that
401
00:20:15,030 --> 00:20:16,440
Prime Minister’s handwriting?
402
00:20:18,550 --> 00:20:20,030
Young Master Xie,
403
00:20:20,720 --> 00:20:23,510
how can you prove Minister Yan wrote it?
404
00:20:23,880 --> 00:20:25,310
You have easy access
405
00:20:25,880 --> 00:20:28,200
to Yan Hui’s handwriting.
406
00:20:28,920 --> 00:20:32,030
Compare them yourself.
407
00:20:32,640 --> 00:20:34,100
They’re identical.
408
00:20:34,100 --> 00:20:35,880
The Rongs will be gone by tomorrow.
They’re identical.
409
00:20:37,270 --> 00:20:39,240
It’s been so long.
410
00:20:39,680 --> 00:20:41,160
A letter alone isn’t...
411
00:20:44,140 --> 00:20:47,180
Memorial to the Throne Yan
412
00:20:47,200 --> 00:20:47,790
Yan
Yan?
413
00:20:47,790 --> 00:20:48,420
Yan
414
00:20:52,200 --> 00:20:53,070
Yan Hui?
415
00:21:06,680 --> 00:21:08,510
Princess Ban has arrived.
416
00:21:14,720 --> 00:21:15,830
Why is she here?
417
00:21:18,790 --> 00:21:20,590
Is what she’s wearing
418
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
a hairpin
419
00:21:22,240 --> 00:21:23,550
or some headwear?
420
00:21:23,880 --> 00:21:24,720
Don’t know.
421
00:21:25,680 --> 00:21:26,920
It looks cute, though.
422
00:21:32,790 --> 00:21:33,830
Have some tea, Princess.
423
00:21:33,830 --> 00:21:34,480
No, thanks.
424
00:21:34,550 --> 00:21:35,640
Welcome, Princess.
425
00:21:36,200 --> 00:21:37,680
Feel free
426
00:21:37,790 --> 00:21:39,030
to enjoy all the food and drinks here.
427
00:21:39,110 --> 00:21:40,680
Thank you, Mr. Shi.
428
00:21:47,680 --> 00:21:50,350
Count, care to drink with me?
429
00:21:50,960 --> 00:21:52,030
Thanks for asking,
430
00:21:52,590 --> 00:21:54,270
but I’d rather
not embarrass myself again.
431
00:21:55,510 --> 00:21:58,640
I prefer seeing you drunk.
432
00:22:05,270 --> 00:22:06,480
You mean to
433
00:22:07,440 --> 00:22:09,110
give me a hard time, don’t you?
434
00:22:09,400 --> 00:22:10,270
Will you drink or not?
435
00:22:19,160 --> 00:22:21,350
Crown Prince and Princess have arrived.
436
00:22:27,920 --> 00:22:28,830
Greetings.
437
00:22:29,160 --> 00:22:30,240
I hope I didn’t interrupt you.
438
00:22:35,920 --> 00:22:37,070
Crown Prince, Sister.
439
00:22:37,750 --> 00:22:40,400
I didn’t expect you’d come home.
440
00:22:40,830 --> 00:22:42,510
Crown Prince knew I was homesick,
441
00:22:42,590 --> 00:22:44,030
and asked Father
442
00:22:44,160 --> 00:22:45,510
to come back with me especially.
443
00:22:46,960 --> 00:22:49,310
It’s all set. Don’t worry.
444
00:22:50,070 --> 00:22:51,200
Sister.
445
00:22:57,070 --> 00:22:59,920
Count Cheng’an, would you join me
446
00:23:00,030 --> 00:23:01,070
for tea?
447
00:23:01,590 --> 00:23:03,680
Tea? Sure.
448
00:23:03,830 --> 00:23:05,680
What you got, cousin?
449
00:23:09,960 --> 00:23:10,880
I...
450
00:23:12,270 --> 00:23:15,110
My brother would like
to have a word with you.
451
00:23:16,480 --> 00:23:17,400
Mr. Shi?
452
00:23:18,440 --> 00:23:19,510
What’s up?
453
00:23:20,440 --> 00:23:21,030
I...
454
00:23:21,030 --> 00:23:23,240
We can have tea together
455
00:23:23,240 --> 00:23:24,750
after you finish.
456
00:23:28,510 --> 00:23:29,350
Prin... Princess,
457
00:23:29,510 --> 00:23:32,550
I can give you a tour around here.
458
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
But I’m not interested.
459
00:23:36,590 --> 00:23:37,680
Take my brother instead.
460
00:23:38,000 --> 00:23:39,200
He hasn’t been here before.
461
00:23:39,400 --> 00:23:40,070
I...
462
00:23:42,640 --> 00:23:43,750
It’s my pleasure
463
00:23:44,110 --> 00:23:45,270
to have finally met you, Princess.
464
00:23:46,030 --> 00:23:46,920
I’m Yan Zhen.
465
00:23:47,590 --> 00:23:48,790
It’s you!
466
00:23:56,550 --> 00:23:57,160
So...
467
00:23:57,750 --> 00:23:59,200
would you like a tour
around the house?
468
00:24:02,790 --> 00:24:05,240
Count Cheng’an,
you’re old enough to marry.
469
00:24:05,720 --> 00:24:08,310
Don’t wait too long.
470
00:24:09,790 --> 00:24:11,750
Thank you for your concern.
471
00:24:12,240 --> 00:24:14,110
I’ve devoted myself to His Majesty
472
00:24:14,350 --> 00:24:16,030
with no time for a relationship.
473
00:24:16,920 --> 00:24:19,270
Rong Xia, we studied together for long.
474
00:24:19,310 --> 00:24:21,400
I know you the best.
475
00:24:22,110 --> 00:24:24,400
If you ask me,
476
00:24:24,830 --> 00:24:26,480
your perfect match
477
00:24:27,200 --> 00:24:30,270
is right here.
478
00:24:30,480 --> 00:24:31,640
What’s here?
479
00:24:34,640 --> 00:24:35,440
Hua, you...
480
00:24:35,920 --> 00:24:37,070
Why are you having tea without me?
481
00:24:39,480 --> 00:24:40,240
I’m sorry.
482
00:24:40,750 --> 00:24:42,310
My bad.
483
00:24:45,720 --> 00:24:48,310
Something is going on behind my back.
484
00:24:52,960 --> 00:24:53,920
Go on.
485
00:24:54,200 --> 00:24:55,110
Continue with what you were doing.
486
00:24:55,200 --> 00:24:56,160
I’ll sip at my tea.
487
00:24:56,240 --> 00:24:57,310
Pretend I’m not here.
488
00:24:58,590 --> 00:25:00,160
Alright. The more the merrier.
489
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
Please, Crown Prince.
490
00:25:02,790 --> 00:25:03,510
Sure.
491
00:25:15,030 --> 00:25:16,200
Count Cheng’an
492
00:25:17,110 --> 00:25:20,000
is erudite and pure
493
00:25:20,350 --> 00:25:23,680
as the melted snow water
494
00:25:23,680 --> 00:25:25,070
from Snow Mountain.
495
00:25:27,440 --> 00:25:29,550
He sounds unnatural.
496
00:25:30,030 --> 00:25:31,200
What are the odds!
497
00:25:31,590 --> 00:25:34,070
My sister is also into literature.
498
00:25:34,720 --> 00:25:36,440
She’s unworldly
499
00:25:37,310 --> 00:25:40,160
as the newly sprouted leaves.
500
00:25:41,790 --> 00:25:43,240
Really?
501
00:25:43,440 --> 00:25:44,920
Not that I know of.
502
00:25:45,510 --> 00:25:48,160
Count, look, the tea leaves
503
00:25:48,350 --> 00:25:50,480
endured changes of seasons
504
00:25:50,790 --> 00:25:52,590
while the water flowed through
ranges of mountains
505
00:25:52,720 --> 00:25:54,070
to have finally gathered here.
506
00:25:54,640 --> 00:25:56,070
That’s sheer serendipity, isn’t it?
507
00:26:00,790 --> 00:26:02,110
What’s going on?
508
00:26:02,310 --> 00:26:03,720
I can’t agree more.
509
00:26:03,830 --> 00:26:05,790
Fate has brought us together.
510
00:26:06,680 --> 00:26:07,590
Count Cheng’an,
511
00:26:08,200 --> 00:26:10,270
stop pretending.
512
00:26:11,440 --> 00:26:14,000
I know my sister
513
00:26:14,880 --> 00:26:16,030
better than others.
514
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
Sister.
515
00:26:20,160 --> 00:26:20,790
Feixian,
516
00:26:21,110 --> 00:26:23,310
why don’t you tell him how you feel?
517
00:26:26,830 --> 00:26:28,640
Your Highness, you must be joking.
518
00:26:29,720 --> 00:26:31,920
Miss Shi is still single.
519
00:26:32,350 --> 00:26:34,200
Her reputation shouldn’t be damaged.
520
00:26:34,790 --> 00:26:35,880
Do you mean
521
00:26:36,070 --> 00:26:37,350
my sister isn’t good enough for you?
522
00:26:39,790 --> 00:26:41,960
Miss Shi is virtuous
523
00:26:42,400 --> 00:26:44,200
and more talented than others.
524
00:26:44,720 --> 00:26:45,480
I...
525
00:26:45,640 --> 00:26:46,350
Why do I
526
00:26:47,270 --> 00:26:48,790
find that familiar?
527
00:26:51,680 --> 00:26:53,960
As for Miss Shi,
other than being virtuous,
528
00:26:54,000 --> 00:26:55,310
she’s more talented than others.
529
00:27:00,510 --> 00:27:01,750
So you’re setting them up, aren’t you?
530
00:27:02,070 --> 00:27:03,350
Why go to such great lengths?
531
00:27:04,720 --> 00:27:06,510
I can save you the trouble, cousin.
532
00:27:09,110 --> 00:27:09,680
Princess,
533
00:27:10,240 --> 00:27:11,480
don’t be rude.
534
00:27:13,880 --> 00:27:14,920
Shi Feixian, tell me,
535
00:27:16,000 --> 00:27:17,920
will you marry Count Cheng’an?
536
00:27:19,510 --> 00:27:20,200
I...
537
00:27:26,640 --> 00:27:30,030
A knot is waiting to be tied.
538
00:27:30,590 --> 00:27:31,550
Stop there.
539
00:27:32,030 --> 00:27:33,000
Don’t understand a word.
540
00:27:35,350 --> 00:27:36,070
Count Cheng’an,
541
00:27:37,480 --> 00:27:39,070
will you marry Shi Feixian?
542
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
Count Cheng’an!
543
00:27:46,550 --> 00:27:47,590
I’m asking you.
544
00:27:48,830 --> 00:27:51,440
Will you marry her?
545
00:27:59,830 --> 00:28:00,640
I...
546
00:28:03,720 --> 00:28:05,000
I put the state
547
00:28:05,480 --> 00:28:07,350
before my marriage.
548
00:28:10,240 --> 00:28:11,070
See?
549
00:28:11,680 --> 00:28:12,550
That’s a no.
550
00:28:13,310 --> 00:28:15,350
Cousin, stop wasting your time.
551
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
What a shame!
552
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
As the most talented ones
553
00:28:20,350 --> 00:28:21,880
in the state,
554
00:28:22,590 --> 00:28:24,400
you two could’ve made a perfect couple.
555
00:28:24,590 --> 00:28:25,400
Too bad!
556
00:28:33,030 --> 00:28:33,830
Bland.
557
00:28:34,790 --> 00:28:35,240
What’s this?
558
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
This one looks good.
559
00:28:45,510 --> 00:28:47,160
I got it first. Let go.
560
00:28:47,830 --> 00:28:49,750
Why?
561
00:28:49,790 --> 00:28:50,680
Don’t, Sister.
562
00:28:53,270 --> 00:28:54,030
Prince Luo.
563
00:28:56,790 --> 00:28:58,030
Who are you to steal food from me?
564
00:28:58,440 --> 00:28:59,920
Be a man!
565
00:28:59,920 --> 00:29:00,960
Aren’t you ashamed of yourself?
566
00:29:01,000 --> 00:29:03,310
Food concerns no gender.
567
00:29:04,590 --> 00:29:06,720
Let him have it. I’m good.
568
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
I’ve had enough. Take this.
569
00:29:17,110 --> 00:29:19,160
Is that a handout?
570
00:29:19,680 --> 00:29:21,110
Get rid of it.
571
00:29:21,240 --> 00:29:22,790
I’ll ask the kitchen to make you some.
572
00:29:25,640 --> 00:29:28,310
Young Master Ban is indeed a foodie.
573
00:29:30,440 --> 00:29:32,480
Don’t you like that headwear?
574
00:29:32,720 --> 00:29:33,480
I can ask him about it.
575
00:29:37,030 --> 00:29:39,270
Excuse me, Young Master Ban,
576
00:29:39,640 --> 00:29:41,510
where did your sister
577
00:29:41,590 --> 00:29:42,590
get that headwear on her?
578
00:29:44,830 --> 00:29:45,590
It was made
579
00:29:45,590 --> 00:29:46,680
according to her design.
580
00:29:47,590 --> 00:29:48,960
She designed it?
581
00:29:49,270 --> 00:29:50,790
Why? Are you jealous?
582
00:29:51,510 --> 00:29:52,880
Why would I?
583
00:29:52,960 --> 00:29:54,310
It looks strange.
584
00:29:54,880 --> 00:29:55,680
Let’s go.
585
00:29:56,240 --> 00:29:57,880
Come on. Let’s go.
586
00:29:57,880 --> 00:29:59,000
Don’t you
587
00:29:59,000 --> 00:30:00,310
like it?
588
00:30:01,240 --> 00:30:04,110
I think her design is still at home.
589
00:30:05,030 --> 00:30:05,680
Hang on.
590
00:30:09,030 --> 00:30:12,030
May I have a look?
591
00:30:12,480 --> 00:30:13,350
You can,
592
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
but it’s not free.
593
00:30:17,030 --> 00:30:19,640
I don’t need money or...
594
00:30:19,640 --> 00:30:20,720
I can make you desserts.
595
00:30:23,200 --> 00:30:23,830
Deal.
596
00:30:29,830 --> 00:30:31,750
Princess, may I speak to you in private?
597
00:30:34,400 --> 00:30:36,270
About what? Just say it here.
598
00:30:38,750 --> 00:30:40,160
Will you marry me?
599
00:30:44,640 --> 00:30:47,270
You... You’re straight.
600
00:30:47,400 --> 00:30:48,110
Princess,
601
00:30:48,350 --> 00:30:50,310
when I saw you
602
00:30:50,310 --> 00:30:51,160
at Princess Royal’s banquet,
603
00:30:51,920 --> 00:30:53,510
it was love at first sight.
604
00:30:55,440 --> 00:30:57,110
Then you kept giving me signals.
605
00:30:57,680 --> 00:30:58,510
My heart
606
00:30:58,550 --> 00:31:00,200
is racing for you day and night.
607
00:31:00,400 --> 00:31:01,310
I can’t stop thinking of you.
608
00:31:04,110 --> 00:31:04,960
Are you alright?
609
00:31:09,590 --> 00:31:10,830
Is that so?
610
00:31:11,510 --> 00:31:13,000
You’re lucky, Princess.
611
00:31:13,350 --> 00:31:15,030
I’m touched
612
00:31:15,830 --> 00:31:17,070
by Young Master Yan’s confession.
613
00:31:18,200 --> 00:31:19,790
Young Master Yan is straightforward.
614
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
You two are alike.
615
00:31:22,350 --> 00:31:25,030
Princess, what do you think?
616
00:31:25,880 --> 00:31:28,030
None of your business.
I know what to do.
617
00:31:29,640 --> 00:31:31,350
I didn’t share your feelings,
618
00:31:31,750 --> 00:31:33,830
so I can’t accept them.
619
00:31:35,440 --> 00:31:36,750
And I don’t remember
620
00:31:37,480 --> 00:31:38,590
all that you’ve said.
621
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
You’ve probably mistaken it.
622
00:31:42,000 --> 00:31:43,030
How come?
623
00:31:43,550 --> 00:31:44,920
How could Mr. Yan’s heartfelt feelings
624
00:31:45,240 --> 00:31:46,310
be mistakes?
625
00:31:46,750 --> 00:31:49,550
That’s quite hurtful.
626
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
What a shame!
627
00:31:52,070 --> 00:31:54,680
Prime Minister’s son and Princess
628
00:31:55,000 --> 00:31:56,510
would be a perfect match.
629
00:31:57,350 --> 00:32:00,720
True love is rare to come by.
630
00:32:02,440 --> 00:32:03,350
I wish
631
00:32:04,680 --> 00:32:06,590
someone would love me like this.
632
00:32:08,200 --> 00:32:09,590
If you’re envious,
633
00:32:10,350 --> 00:32:11,440
why don’t you marry him?
634
00:32:16,030 --> 00:32:16,790
I said
635
00:32:17,550 --> 00:32:19,350
marriage calls for mutual love.
636
00:32:20,030 --> 00:32:21,110
I have no feelings for you.
637
00:32:21,920 --> 00:32:23,200
Please go back.
638
00:32:23,510 --> 00:32:25,270
I... I love you wholeheartedly.
639
00:32:25,550 --> 00:32:27,640
Princess, you’re lying, aren’t you?
640
00:32:27,790 --> 00:32:29,400
Don’t conceal your feelings.
641
00:32:29,640 --> 00:32:30,400
If you’re shy
642
00:32:30,550 --> 00:32:32,030
to admit in public,
643
00:32:32,310 --> 00:32:33,550
we can talk alone.
644
00:32:36,110 --> 00:32:37,680
She’s made clear as it is.
645
00:32:37,830 --> 00:32:39,110
You should leave.
646
00:32:41,830 --> 00:32:44,240
This is between me and Princess.
647
00:32:44,240 --> 00:32:45,960
Please behave yourself.
648
00:32:50,350 --> 00:32:51,440
Count is right.
649
00:32:52,310 --> 00:32:53,510
Young Master Yan,
650
00:32:54,310 --> 00:32:55,720
don’t embarrass yourself in public.
651
00:32:57,310 --> 00:32:59,240
Please leave, Young Master Yan.
652
00:33:02,030 --> 00:33:04,750
I apologize, Your Highness.
653
00:33:06,350 --> 00:33:07,200
I’ll show myself out.
654
00:33:23,110 --> 00:33:25,550
Princess, have you... Come around?
655
00:33:26,000 --> 00:33:28,270
I’m sorry that I was rude just now.
656
00:33:28,750 --> 00:33:29,960
Please forgive me.
657
00:33:30,310 --> 00:33:31,240
If you marry me,
658
00:33:31,510 --> 00:33:32,790
I’ll protect you with my life.
659
00:33:35,310 --> 00:33:36,030
Young Master Yan,
660
00:33:36,640 --> 00:33:37,750
if you’re in love with a girl,
661
00:33:37,880 --> 00:33:38,590
what will you do?
662
00:33:38,790 --> 00:33:39,680
I’ll marry her.
663
00:33:39,830 --> 00:33:40,750
I’ll forever love her
664
00:33:41,070 --> 00:33:41,920
and never betray her.
665
00:33:42,200 --> 00:33:43,790
What if she’s free-spirited
666
00:33:44,000 --> 00:33:45,110
and independent
667
00:33:45,510 --> 00:33:47,270
who only does things of her own will?
668
00:33:47,350 --> 00:33:48,400
What will you do then?
669
00:33:48,510 --> 00:33:49,550
I’ll support her regardless.
670
00:33:49,790 --> 00:33:51,030
What if your mother forbids you?
671
00:33:52,350 --> 00:33:53,160
I...
672
00:33:55,480 --> 00:33:56,440
For example,
673
00:33:57,110 --> 00:33:57,960
what if
674
00:33:58,550 --> 00:33:59,920
she doesn’t want kids?
675
00:34:00,720 --> 00:34:01,640
I’m fine with it.
676
00:34:01,640 --> 00:34:03,030
What if your mother disagrees?
677
00:34:04,030 --> 00:34:04,590
Then...
678
00:34:05,440 --> 00:34:05,960
Then...
679
00:34:06,680 --> 00:34:08,110
I’ll discuss it with my wife.
680
00:34:09,550 --> 00:34:10,920
I thought you’d say,
681
00:34:11,440 --> 00:34:12,440
“I’ll be on her side.
682
00:34:12,800 --> 00:34:14,670
No one can force her to do anything”.
683
00:34:16,320 --> 00:34:17,630
But that way,
684
00:34:18,280 --> 00:34:19,550
my mother would be upset.
685
00:34:21,150 --> 00:34:24,030
Young Master Yan, to love someone
686
00:34:24,110 --> 00:34:25,710
isn’t only to marry her.
687
00:34:26,000 --> 00:34:27,670
Why would a girl marry you
688
00:34:28,150 --> 00:34:29,510
if you didn’t think for her?
689
00:34:32,710 --> 00:34:34,400
So we aren’t meant to be.
690
00:34:34,960 --> 00:34:36,190
I hope you’ll soon find someone
691
00:34:36,230 --> 00:34:37,590
who obeys your mother.
692
00:34:38,480 --> 00:34:39,230
Good day.
693
00:34:39,840 --> 00:34:40,550
Princess,
694
00:34:40,590 --> 00:34:42,150
why are you different from most girls?
695
00:34:44,880 --> 00:34:46,630
Meet a girl like me.
696
00:34:58,960 --> 00:34:59,760
Sister.
697
00:35:00,510 --> 00:35:01,400
Don’t be upset.
698
00:35:01,630 --> 00:35:02,920
Count Cheng’an didn’t turn you down.
699
00:35:03,150 --> 00:35:04,110
We can think up a new plan.
700
00:35:05,110 --> 00:35:06,110
Thank you, Sister.
701
00:35:22,190 --> 00:35:22,800
Count,
702
00:35:23,710 --> 00:35:26,190
why don’t you stay for dinner?
703
00:35:26,840 --> 00:35:27,760
Thank you, Miss Shi.
704
00:35:28,110 --> 00:35:29,070
It’s getting dark.
705
00:35:29,230 --> 00:35:30,880
I need to take Princess Ban back.
706
00:35:31,030 --> 00:35:32,070
Take her back?
707
00:35:32,510 --> 00:35:34,550
Thanks for your hospitality. Goodbye.
708
00:36:08,360 --> 00:36:09,320
You know,
709
00:36:10,030 --> 00:36:11,800
you could stay for dinner.
710
00:36:15,510 --> 00:36:16,510
I don’t have dinner
711
00:36:16,760 --> 00:36:17,840
with anyone.
712
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
Crown Prince and Princess
713
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
are so sweet together.
714
00:36:24,150 --> 00:36:26,280
I wish I could find my other half.
715
00:36:27,440 --> 00:36:28,670
I’m sure you will.
716
00:36:32,030 --> 00:36:33,320
They say Prince Luo
717
00:36:33,320 --> 00:36:35,150
likes tender and well-mannered girls.
718
00:36:36,230 --> 00:36:37,880
It’s not too late to change yourself.
719
00:36:38,070 --> 00:36:39,230
What did you say?
720
00:36:39,440 --> 00:36:40,150
Stop.
721
00:36:40,360 --> 00:36:41,920
Or Prince Luo will never like you.
722
00:36:41,920 --> 00:36:42,630
Shut up!
723
00:36:43,230 --> 00:36:43,630
You...
724
00:36:44,110 --> 00:36:44,840
What are you doing?
725
00:36:45,630 --> 00:36:46,280
Stay away from me.
726
00:36:46,360 --> 00:36:47,000
You...
727
00:36:49,510 --> 00:36:51,150
Wait! I’m still here!
728
00:36:51,590 --> 00:36:52,230
Wait for me!
729
00:36:52,230 --> 00:36:53,000
Stop there!
730
00:36:53,630 --> 00:36:54,550
Ban Heng?
731
00:36:54,760 --> 00:36:56,110
Take me with you!
732
00:36:57,440 --> 00:36:58,110
See you.
733
00:36:58,110 --> 00:36:58,710
You...
734
00:37:04,590 --> 00:37:06,150
So inside it’s just...
735
00:37:11,670 --> 00:37:13,960
Count, I have a question.
736
00:37:14,400 --> 00:37:16,760
If Shi Feixian is as good as they say,
737
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
why do you keep pushing her away?
738
00:37:23,710 --> 00:37:26,000
Come to think of it,
739
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
she’s educated,
740
00:37:28,070 --> 00:37:30,280
talented and knowledgeable.
741
00:37:30,440 --> 00:37:31,760
That’s quite attractive.
742
00:37:32,150 --> 00:37:32,960
Get off now.
743
00:37:35,710 --> 00:37:36,440
Fine.
744
00:37:39,150 --> 00:37:40,230
The carriage is still moving.
745
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
Wait. Wait for me.
746
00:37:53,710 --> 00:37:54,590
Stop the carriage.
747
00:37:58,550 --> 00:38:01,000
How could you leave without me, Hua?
748
00:38:03,030 --> 00:38:03,960
Count Cheng’an!
749
00:38:04,550 --> 00:38:05,150
Young Master Ban.
750
00:38:05,150 --> 00:38:06,030
What are you doing here?
751
00:38:10,230 --> 00:38:12,070
I see. I’ll leave.
752
00:38:13,000 --> 00:38:13,800
Come back!
753
00:38:17,320 --> 00:38:19,230
Did you poke the bear?
754
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
While I was filling myself up,
755
00:38:25,920 --> 00:38:28,400
someone’s proposal got rejected.
756
00:38:28,960 --> 00:38:29,760
Whose was it?
757
00:38:35,110 --> 00:38:36,800
You each
758
00:38:36,880 --> 00:38:37,960
have your own admirer.
759
00:38:38,110 --> 00:38:39,400
That’s a tie.
760
00:38:39,400 --> 00:38:40,480
No one has lost.
761
00:38:42,440 --> 00:38:44,030
I’ve turned Yan Zhen down.
762
00:38:44,480 --> 00:38:45,360
There’s nothing between us.
763
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
Hua, don’t you know
764
00:38:49,150 --> 00:38:50,920
how stubborn he is?
765
00:38:51,760 --> 00:38:52,920
It’s too soon to relax.
766
00:38:52,920 --> 00:38:54,280
This could be just a start.
767
00:38:54,280 --> 00:38:54,960
What to do?
768
00:38:55,510 --> 00:38:56,630
I have an idea,
769
00:38:57,590 --> 00:39:00,760
but it requires help from someone.
770
00:39:03,230 --> 00:39:04,030
Who is it?
771
00:39:07,150 --> 00:39:08,000
Count Cheng’an.
772
00:39:12,030 --> 00:39:12,840
Me?
773
00:39:13,440 --> 00:39:14,280
What can I do?
774
00:39:17,760 --> 00:39:19,590
Have a fake marriage.
775
00:39:20,630 --> 00:39:21,880
-Have a fake marriage?
-Have a fake marriage?
776
00:39:23,760 --> 00:39:26,630
Once you two pretend to marry,
777
00:39:26,960 --> 00:39:28,230
others
778
00:39:28,230 --> 00:39:28,760
with the right mind
779
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
won’t bother you again.
780
00:39:31,030 --> 00:39:33,070
I’ll kick you out!
781
00:39:33,360 --> 00:39:34,960
Don’t, Hua.
782
00:39:34,960 --> 00:39:36,230
Go away.
783
00:39:37,440 --> 00:39:38,360
I’m sorry, Count.
784
00:39:38,510 --> 00:39:39,550
He doesn’t know what he’s saying.
785
00:39:45,230 --> 00:39:46,000
I mean...
786
00:39:46,230 --> 00:39:48,710
marriage is just a routine.
787
00:39:48,710 --> 00:39:50,320
Why take it so seriously?
788
00:39:51,280 --> 00:39:53,440
We can’t risk a girl’s reputation.
789
00:39:53,840 --> 00:39:54,400
That’s inappropriate.
790
00:39:55,030 --> 00:39:57,480
If things don’t work out,
791
00:39:57,630 --> 00:39:59,400
you can divorce her.
792
00:40:00,150 --> 00:40:01,920
I’ll divorce him first.
793
00:40:05,550 --> 00:40:06,190
Young Master Ban,
794
00:40:07,070 --> 00:40:08,760
marriage concerns lifetime happiness.
795
00:40:09,000 --> 00:40:10,880
It must be treated with caution.
796
00:40:12,360 --> 00:40:14,360
Other than getting married,
797
00:40:14,630 --> 00:40:15,840
what about a fake engagement?
798
00:40:17,550 --> 00:40:19,760
Okay. I’m out.
799
00:40:29,230 --> 00:40:30,800
Fake engagement?
800
00:40:40,630 --> 00:40:42,800
I’m glad to see
801
00:40:43,480 --> 00:40:44,840
Rong Xia and Ban Hua together.
802
00:40:45,480 --> 00:40:48,030
My years of wish has been fulfilled.
803
00:40:48,880 --> 00:40:49,670
In this case,
804
00:40:50,190 --> 00:40:52,440
I’ll pick a wedding day for you.
805
00:40:54,440 --> 00:40:55,230
No.
806
00:40:59,840 --> 00:41:01,000
Why did you say no?
807
00:41:01,510 --> 00:41:02,230
No to what exactly?
808
00:41:05,254 --> 00:41:25,254
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
809
00:41:26,180 --> 00:41:29,100
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
810
00:41:29,820 --> 00:41:32,540
♪Make jasmine tea in the room♪
811
00:41:33,540 --> 00:41:36,100
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
812
00:41:36,100 --> 00:41:40,300
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
813
00:41:40,940 --> 00:41:44,140
♪Crimson clouds flew into the house♪
814
00:41:44,420 --> 00:41:47,700
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
815
00:41:47,700 --> 00:41:49,460
♪The rain pours down in a sunny day♪
816
00:41:49,700 --> 00:41:51,820
♪Wash out all the attachments♪
817
00:41:52,060 --> 00:41:55,180
♪Faith is like a flower♪
818
00:41:56,620 --> 00:42:00,060
♪We promised to live a free life♪
819
00:42:00,260 --> 00:42:04,060
♪Flick away the dust with fingers♪
820
00:42:04,060 --> 00:42:07,740
♪Only want to live
a carefree life with her♪
821
00:42:07,940 --> 00:42:11,180
♪Travel around the world
in the younger days♪
822
00:42:11,420 --> 00:42:14,780
♪Nothing is impossible in the dream♪
823
00:42:15,100 --> 00:42:18,940
♪Go to the end of the world together♪
824
00:42:19,300 --> 00:42:22,420
♪The fleeting life is just a moment♪
825
00:42:22,740 --> 00:42:26,980
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
826
00:42:27,980 --> 00:42:31,460
♪We promised to live a free life♪
827
00:42:31,740 --> 00:42:35,740
♪Flick away the dust with fingers♪
828
00:42:35,740 --> 00:42:39,300
♪Only want to live
a carefree life with her♪
829
00:42:39,300 --> 00:42:42,580
♪Travel around the world
in the younger days♪
830
00:42:42,580 --> 00:42:46,220
♪Nothing is impossible in the dream♪
831
00:42:46,460 --> 00:42:50,460
♪Go to the end of the world together♪
832
00:42:50,460 --> 00:42:54,020
♪The fleeting life is just a moment♪
833
00:42:54,020 --> 00:42:58,580
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
52647