All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fai Sin Chua 06.srt.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,160 --> 00:02:54,720 "THE FIRE OF OUR LOVE" / OFFENSE-BURNING BITTER / 2 00:03:01,095 --> 00:03:02,629 Hello. 3 00:03:02,730 --> 00:03:06,319 Don't Pippi's parents plan to visit her? 4 00:03:06,320 --> 00:03:08,249 Say something! 5 00:03:08,250 --> 00:03:11,159 They will come. - When? 6 00:03:11,160 --> 00:03:15,749 Why do you insist so much come? - This is a very serious issue. 7 00:03:15,750 --> 00:03:17,749 The girl needs parents. 8 00:03:17,750 --> 00:03:21,939 Parental support is better than teacher support. 9 00:03:21,940 --> 00:03:24,829 I would drop everything and fly like a bullet. 10 00:03:24,830 --> 00:03:28,029 The child is more important than any job. 11 00:03:28,030 --> 00:03:32,782 Seriously. What are you waiting for? When will it be too late? 12 00:03:33,950 --> 00:03:35,739 What are you talking about? 13 00:03:35,740 --> 00:03:38,740 And I can do this: oh! 14 00:03:54,250 --> 00:03:56,624 Pay special attention to this. 15 00:03:56,625 --> 00:03:59,249 The presenter knows Ms. Oravi very well. 16 00:03:59,250 --> 00:04:02,240 Yes of course. - Thanks. 17 00:04:12,120 --> 00:04:14,440 Hello, future woman. 18 00:04:14,760 --> 00:04:18,040 Ben! What do you want? 19 00:04:18,420 --> 00:04:20,499 From you - absolutely nothing. 20 00:04:20,500 --> 00:04:22,649 I'm dealing with your mother. 21 00:04:22,650 --> 00:04:25,240 I'll call her. 22 00:04:25,960 --> 00:04:30,733 Your mother claims that, in fact, you are in love with me. 23 00:04:30,933 --> 00:04:33,240 But you don't say that. 24 00:04:33,800 --> 00:04:37,063 Is it true? 25 00:04:48,450 --> 00:04:52,799 Mom… Ben wants to discuss something with you. 26 00:04:52,800 --> 00:04:57,670 Tell them to make us bring coffee. - All right. 27 00:05:10,050 --> 00:05:12,789 You said the Fa loved me. 28 00:05:12,790 --> 00:05:16,609 And that's why you want to marry us as soon as possible. 29 00:05:16,610 --> 00:05:19,870 Is that her happy expression? 30 00:05:21,270 --> 00:05:24,189 Why do you ask? 31 00:05:24,190 --> 00:05:26,640 It's hard for me to believe. 32 00:05:26,690 --> 00:05:29,229 I know what the Fa thinks of me. 33 00:05:29,230 --> 00:05:31,490 I'm not a fool. 34 00:05:36,760 --> 00:05:40,420 And what? Will you cancel the wedding? 35 00:05:40,670 --> 00:05:42,449 What if it is? 36 00:05:42,450 --> 00:05:44,469 You are aware: 37 00:05:44,470 --> 00:05:48,280 that I know why you marry her. 38 00:05:51,180 --> 00:05:54,440 What other reasons do you need? 39 00:05:56,620 --> 00:05:59,329 Even if it's not today, I'll find out someday. 40 00:05:59,330 --> 00:06:01,019 And then? 41 00:06:01,020 --> 00:06:04,240 Are you going to divorce? "Never." 42 00:06:05,820 --> 00:06:09,040 Then this conversation loses its meaning. 43 00:06:09,120 --> 00:06:11,259 Fa loves you 44 00:06:11,260 --> 00:06:14,280 And it is your duty to love her. 45 00:06:15,750 --> 00:06:19,300 And stop flirting with me. 46 00:06:20,960 --> 00:06:24,320 Are you sure you don't like it? 47 00:06:24,950 --> 00:06:26,559 Absolutely. 48 00:06:26,560 --> 00:06:28,500 I do not believe. 49 00:06:29,630 --> 00:06:32,240 You cross all boundaries. 50 00:06:32,880 --> 00:06:35,540 I think it's time to stop. 51 00:06:36,020 --> 00:06:39,540 If you don't want me to flirt with you, 52 00:06:40,050 --> 00:06:42,540 come with me. 53 00:06:44,790 --> 00:06:46,779 Where? 54 00:06:46,780 --> 00:06:48,719 Let's drink wine. 55 00:06:48,720 --> 00:06:51,300 Let's have lunch. 56 00:06:51,540 --> 00:06:53,810 Only the two. 57 00:06:58,200 --> 00:06:59,919 If you cancel me, 58 00:06:59,920 --> 00:07:02,249 I will consider you afraid. 59 00:07:02,250 --> 00:07:04,340 Will you come? 60 00:07:08,820 --> 00:07:11,180 Cheeky. 61 00:07:36,030 --> 00:07:38,619 I need to discuss something important with Ben. 62 00:07:38,620 --> 00:07:41,540 I have many questions 63 00:07:41,750 --> 00:07:44,040 to my future son-in-law. 64 00:07:44,590 --> 00:07:46,930 You go home. 65 00:07:47,200 --> 00:07:49,940 I'll bring your mother later. 66 00:07:50,540 --> 00:07:52,389 Okay. 67 00:07:52,390 --> 00:07:55,740 I'll call you to say good night. 68 00:08:04,240 --> 00:08:06,579 I'll go for my bag. 69 00:08:06,580 --> 00:08:08,740 Wait in the car. 70 00:08:29,680 --> 00:08:31,359 Father. 71 00:08:31,360 --> 00:08:33,640 Yes, son? 72 00:08:36,920 --> 00:08:38,919 Your sister will not show up. 73 00:08:38,920 --> 00:08:42,249 Maybe we should go? 74 00:08:42,250 --> 00:08:45,040 I agree, 75 00:08:45,400 --> 00:08:49,600 but today is too late. We will go tomorrow morning. 76 00:08:50,150 --> 00:08:52,449 I think sending her to this school, 77 00:08:52,450 --> 00:08:55,240 it wasn't the best idea. 78 00:08:56,020 --> 00:09:00,379 It's much better for Pippi to be with you than with strangers. 79 00:09:00,380 --> 00:09:02,249 You're right. 80 00:09:02,250 --> 00:09:04,019 I thought so too. 81 00:09:04,020 --> 00:09:07,250 Then let's go to her in the morning. 82 00:09:08,000 --> 00:09:11,509 Eh, wait. "Yes, Dad?" What? 83 00:09:11,510 --> 00:09:13,339 Do you communicate with the Fa? 84 00:09:13,340 --> 00:09:17,179 She doesn't answer my calls. 85 00:09:17,180 --> 00:09:19,119 To mine too. 86 00:09:19,120 --> 00:09:21,119 Perhaps… 87 00:09:21,120 --> 00:09:23,459 He doesn't want to talk to us now. 88 00:09:23,460 --> 00:09:26,040 But I need to hear it. 89 00:09:26,540 --> 00:09:28,479 I understand. 90 00:09:28,480 --> 00:09:31,259 But, Ek, be patient. 91 00:09:31,260 --> 00:09:36,509 Whatever you do, think with your head and try to restrain yourself. 92 00:09:38,160 --> 00:09:40,540 Can you promise me? 93 00:09:42,140 --> 00:09:44,331 Yes. 94 00:09:54,620 --> 00:09:56,360 Is he! 95 00:09:59,200 --> 00:10:01,159 Let me! Let me go! 96 00:10:01,160 --> 00:10:03,753 Let me go! 97 00:10:05,340 --> 00:10:08,740 Let me go! You're sick! - Bitch! 98 00:10:10,050 --> 00:10:11,594 You're not going to calm down, are you? 99 00:10:11,595 --> 00:10:13,449 And what?! "Well, wonderful!" 100 00:10:13,450 --> 00:10:15,059 Then die! - Ma'am! 101 00:10:15,060 --> 00:10:17,440 Let me go! Let me go! 102 00:10:27,950 --> 00:10:30,128 Who is she? 103 00:10:41,720 --> 00:10:43,740 Auntie. 104 00:10:44,260 --> 00:10:46,500 Thanks, Mon. 105 00:10:46,550 --> 00:10:48,589 I'll get you some water. 106 00:10:48,590 --> 00:10:50,919 Aunt, could it be colder? 107 00:10:50,920 --> 00:10:53,540 Of course. - Thanks. 108 00:11:19,780 --> 00:11:22,360 Here is the water. 109 00:11:27,060 --> 00:11:29,040 Thanks ... 110 00:11:51,000 --> 00:11:53,379 Who is this woman? 111 00:11:53,380 --> 00:11:55,740 Do you know her? 112 00:11:58,390 --> 00:12:00,200 Of course. 113 00:12:01,440 --> 00:12:03,170 This is good. 114 00:12:03,300 --> 00:12:06,449 She will be arrested without any problems. 115 00:12:06,450 --> 00:12:08,559 I will not go to the police. 116 00:12:08,560 --> 00:12:10,540 Why? 117 00:12:11,050 --> 00:12:13,540 She is my older sister. 118 00:12:14,860 --> 00:12:16,540 What? 119 00:12:17,060 --> 00:12:19,449 Half-sister by father. 120 00:12:19,450 --> 00:12:22,240 She stole my husband. 121 00:12:22,250 --> 00:12:24,109 Thought, 122 00:12:24,110 --> 00:12:27,180 that your mother told you. 123 00:12:33,250 --> 00:12:35,949 Tell me about Mrs. Oravi. 124 00:12:35,950 --> 00:12:38,164 What exactly? I already told you everything. 125 00:12:38,165 --> 00:12:41,419 But without details. I want to know more. 126 00:12:41,420 --> 00:12:43,169 Instead of asking about the Fa, 127 00:12:43,170 --> 00:12:45,249 are you interested in her mother? 128 00:12:45,250 --> 00:12:50,659 The best way to get to know your daughter is to get to know her mother 129 00:12:50,660 --> 00:12:53,299 Oravi is very unhappy. 130 00:12:53,300 --> 00:12:55,439 Her step-sister took her husband. 131 00:12:55,440 --> 00:12:57,449 I was a witness. 132 00:12:57,450 --> 00:13:00,039 She had a plan from the beginning. 133 00:13:00,040 --> 00:13:02,749 He worked for Tan as a secretary. 134 00:13:02,750 --> 00:13:05,540 And then she dragged him to bed. 135 00:13:08,980 --> 00:13:12,449 I can't be offended by a mentally ill person. 136 00:13:12,450 --> 00:13:15,540 Isn't he with everyone? 137 00:13:16,750 --> 00:13:19,040 There is no common sense. 138 00:13:19,490 --> 00:13:22,740 She is obsessed with revenge. 139 00:13:22,870 --> 00:13:28,449 In the past, he constantly tried to anger or hurt me. 140 00:13:28,450 --> 00:13:31,069 But I don't want to report it to the police. 141 00:13:31,070 --> 00:13:33,240 Although 142 00:13:33,470 --> 00:13:36,040 she is my sister. 143 00:13:36,550 --> 00:13:41,349 Shouldn't family members take care of each other? 144 00:13:41,350 --> 00:13:44,070 What if I was late? 145 00:13:46,400 --> 00:13:49,460 Thanks for the help. 146 00:13:50,620 --> 00:13:52,520 For nothing. 147 00:13:52,880 --> 00:13:56,049 I'm not in the mood to go anywhere. 148 00:13:56,050 --> 00:13:58,040 I want to go home. 149 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 Wait, mom. 150 00:14:01,540 --> 00:14:03,510 I'm sorry 151 00:14:04,020 --> 00:14:06,710 that we will not have lunch. 152 00:14:06,740 --> 00:14:09,110 I must tell you something. 153 00:14:10,230 --> 00:14:12,170 What? 154 00:14:14,180 --> 00:14:17,470 Remember I told you about my dream? 155 00:14:28,420 --> 00:14:31,740 I dreamed that my wife was not a Fa. 156 00:14:33,780 --> 00:14:36,040 And you. 157 00:14:38,840 --> 00:14:43,740 If this dream is prophetic, I would be happy. 158 00:15:05,540 --> 00:15:07,160 Fa. 159 00:15:08,560 --> 00:15:10,530 Ek! 160 00:15:10,930 --> 00:15:12,549 What are you doing here?! 161 00:15:12,550 --> 00:15:15,379 Last time I told you everything. 162 00:15:15,380 --> 00:15:18,114 Come with me. - No! Where are you pulling me? 163 00:15:18,115 --> 00:15:20,949 Farther from here. "Ek, let me go!" 164 00:15:20,950 --> 00:15:23,049 Let me go! - Fa. 165 00:15:23,050 --> 00:15:27,140 If you persist, I'll go talk to Mom. 166 00:15:27,750 --> 00:15:29,549 Why are you doing this? 167 00:15:29,550 --> 00:15:32,419 What about you? - What did I do? 168 00:15:32,420 --> 00:15:36,460 You will marry to protect Dad and me. 169 00:15:39,750 --> 00:15:42,240 You don't have to sacrifice. 170 00:15:42,770 --> 00:15:45,980 We will take care of ourselves. 171 00:15:47,630 --> 00:15:49,199 Eh, you don't understand. 172 00:15:49,200 --> 00:15:51,629 You do not understand. 173 00:15:51,630 --> 00:15:55,779 We are men. And we are not cowards. 174 00:15:55,780 --> 00:15:59,840 Don't ruin your life to protect us. 175 00:16:06,250 --> 00:16:07,839 Ek, 176 00:16:07,840 --> 00:16:10,170 trust me. 177 00:16:10,250 --> 00:16:12,369 I spent every day with my mother. 178 00:16:12,370 --> 00:16:16,509 She's capable of things you can't imagine. 179 00:16:16,510 --> 00:16:19,360 Please listen to me. 180 00:16:19,450 --> 00:16:21,809 But we are human. 181 00:16:21,810 --> 00:16:23,790 Equal. 182 00:16:24,450 --> 00:16:26,799 I'm not afraid of mom. 183 00:16:26,800 --> 00:16:29,060 And I'm scared. 184 00:16:32,400 --> 00:16:35,439 If something happens to you and Dad, 185 00:16:35,440 --> 00:16:37,950 how will i live 186 00:16:38,750 --> 00:16:41,240 For what? 187 00:16:50,590 --> 00:16:52,750 I am begging you. 188 00:16:53,110 --> 00:16:55,990 Eh, understand me. 189 00:17:06,940 --> 00:17:08,740 Fa… 190 00:17:43,990 --> 00:17:46,540 Ek !. Father! 191 00:18:06,520 --> 00:18:08,840 Fa, ask me. 192 00:18:25,760 --> 00:18:29,740 I know we… - Don't cross the border. 193 00:18:34,640 --> 00:18:38,240 If you don't obey, 194 00:18:39,750 --> 00:18:43,220 I will cancel the wedding immediately. 195 00:18:51,460 --> 00:18:53,240 Mr. He! 196 00:18:54,420 --> 00:18:56,240 Enter the house. 197 00:19:16,910 --> 00:19:20,430 Where is the Fa? "Sit there." 198 00:19:21,320 --> 00:19:24,040 She probably went upstairs. 199 00:19:24,340 --> 00:19:27,050 Are you full? 200 00:19:28,700 --> 00:19:31,390 What are you implying? 201 00:19:32,460 --> 00:19:36,240 Don't look for a subtext. I'm not hinting at anything. 202 00:19:36,310 --> 00:19:38,119 Of course, 203 00:19:38,120 --> 00:19:41,449 if you and Mr. Ben just had lunch. 204 00:19:41,450 --> 00:19:43,579 Why do you think so? 205 00:19:43,580 --> 00:19:46,720 I don't want to argue with you. 206 00:20:01,330 --> 00:20:03,320 Fa. 207 00:20:08,020 --> 00:20:11,020 Fa, why don't you come down for lunch? 208 00:20:13,880 --> 00:20:15,940 Fa! 209 00:20:28,940 --> 00:20:30,740 Fa! 210 00:20:44,250 --> 00:20:45,790 Name! 211 00:20:46,580 --> 00:20:49,120 Name! - Yes? 212 00:20:50,250 --> 00:20:52,290 Where is the Fa? 213 00:20:52,590 --> 00:20:55,020 Isn't he in his room? 214 00:21:26,410 --> 00:21:29,939 Auntie, Mrs. He? What happened? "Have you seen the Fa?" 215 00:21:29,940 --> 00:21:33,129 When he came home. "And since then?" 216 00:21:33,130 --> 00:21:34,820 I'm not. 217 00:23:18,250 --> 00:23:20,540 Are you sleeping already? 218 00:23:28,060 --> 00:23:30,160 Not yet. 219 00:23:35,860 --> 00:23:38,859 Do you still want to meet? 220 00:23:38,860 --> 00:23:41,250 He got caught. 221 00:23:42,180 --> 00:23:44,240 Who? 222 00:23:47,750 --> 00:23:51,019 Are you thinking of running away from school again? 223 00:23:51,020 --> 00:23:53,340 I'll get you out. 224 00:23:57,780 --> 00:24:00,330 Want. 225 00:24:08,340 --> 00:24:10,370 What? 226 00:24:21,750 --> 00:24:24,060 To kick me out. 227 00:24:27,140 --> 00:24:30,540 And I thought something else… 228 00:25:12,720 --> 00:25:14,249 You, 229 00:25:14,250 --> 00:25:16,460 where were you today? 230 00:25:24,240 --> 00:25:26,240 Did something happen? 231 00:25:27,790 --> 00:25:29,819 Not everything is fine. 232 00:25:29,820 --> 00:25:34,389 Then where was he? And why don't I answer the calls? 233 00:25:34,390 --> 00:25:36,740 I was traveling to Bangkok. 234 00:25:37,620 --> 00:25:39,540 Why? 235 00:25:40,990 --> 00:25:43,240 I was looking at rooms. 236 00:25:43,440 --> 00:25:45,560 Apartments? 237 00:26:28,310 --> 00:26:30,480 Fa, forgive me. 238 00:26:35,160 --> 00:26:38,560 But I will not allow you to live in hell. 239 00:26:42,420 --> 00:26:45,240 Stay here for a while. 240 00:27:05,620 --> 00:27:07,469 Yes? What did he want? 241 00:27:07,470 --> 00:27:10,249 Do you still live in the villa? 242 00:27:10,250 --> 00:27:13,369 No, I started repairs there. Then I will sell it. 243 00:27:13,404 --> 00:27:16,469 Don't you want to buy it? - No. 244 00:27:16,470 --> 00:27:19,180 Then why are you interested? 245 00:27:19,450 --> 00:27:22,749 I want to change the situation. You have no strength to live at home. 246 00:27:22,750 --> 00:27:25,484 Feel tired. - Understood. Well, settle down. 247 00:27:25,485 --> 00:27:27,089 The keys are in the same place, under the carpet. 248 00:27:27,090 --> 00:27:29,109 Thanks. 249 00:28:09,860 --> 00:28:14,250 Did you find her? - I went everywhere, she is nowhere. 250 00:28:14,770 --> 00:28:16,939 I called all the friends of the Fa. 251 00:28:16,940 --> 00:28:20,329 No one has seen or talked to her. 252 00:28:20,330 --> 00:28:22,840 Yes, where is he? 253 00:28:22,990 --> 00:28:26,249 Can I say something? "What?" 254 00:28:26,250 --> 00:28:29,430 I think the Fa was kidnapped. 255 00:28:29,970 --> 00:28:32,839 She had no intention of going out. 256 00:28:32,840 --> 00:28:34,749 She didn't take anything with her. 257 00:28:34,750 --> 00:28:38,050 Most likely, it happened suddenly. 258 00:28:54,380 --> 00:28:56,100 Ek! 259 00:28:57,280 --> 00:28:59,010 Mom… 260 00:28:59,550 --> 00:29:02,240 Where is the Fa? 261 00:29:03,660 --> 00:29:06,119 What you mean? I know nothing. 262 00:29:06,120 --> 00:29:08,309 Do not lie to me! 263 00:29:08,310 --> 00:29:10,160 Is he! 264 00:29:11,210 --> 00:29:13,009 What are you doing here? 265 00:29:13,010 --> 00:29:16,150 And you have the audacity to ask? 266 00:29:16,550 --> 00:29:18,749 I came for the Fa. 267 00:29:18,750 --> 00:29:20,759 The Fa is not here. 268 00:29:20,760 --> 00:29:24,449 What happened? Is she gone? 269 00:29:24,450 --> 00:29:27,280 Don't pretend to be an innocent sheep. 270 00:29:27,450 --> 00:29:29,459 To such meanness 271 00:29:29,460 --> 00:29:32,139 no one but you is capable! 272 00:29:32,140 --> 00:29:33,919 Give my daughter back! 273 00:29:33,920 --> 00:29:36,949 I speak to you in pure Thai: The Fa is not here! How can I give it back to you ?! 274 00:29:36,950 --> 00:29:38,534 Give it back, I tell you! 275 00:29:38,535 --> 00:29:40,949 I can't, even if I want to! She is not here! 276 00:29:40,950 --> 00:29:43,040 Dad knows nothing. 277 00:29:47,380 --> 00:29:49,740 So this is your business. 278 00:30:47,450 --> 00:30:49,100 Ek… 279 00:31:05,750 --> 00:31:07,660 Ek! 280 00:31:10,250 --> 00:31:12,240 Ek! 281 00:31:21,100 --> 00:31:22,920 Ek! 282 00:31:38,460 --> 00:31:41,179 Ek, do you know anything about the disappearance of the Fa? 283 00:31:41,180 --> 00:31:43,599 No. - She heard - she knows nothing. 284 00:31:43,600 --> 00:31:45,580 You're lying. 285 00:31:52,590 --> 00:31:55,040 Look me in the eyes. 286 00:31:56,130 --> 00:31:58,560 You love the Fa. 287 00:32:02,150 --> 00:32:05,179 It is unbearable for you that she is getting married. 288 00:32:05,180 --> 00:32:08,969 You tried to take her once. 289 00:32:08,970 --> 00:32:12,399 And this time, just you 290 00:32:12,400 --> 00:32:14,910 you kidnapped her! 291 00:32:15,750 --> 00:32:18,816 What? You are afraid of being left without a slave, 292 00:32:18,851 --> 00:32:21,220 on which to pour your wrath? 293 00:32:29,030 --> 00:32:31,359 Am I wrong? 294 00:32:31,360 --> 00:32:33,589 We do nasty things 295 00:32:33,590 --> 00:32:35,749 not me or my father, 296 00:32:35,750 --> 00:32:38,120 and you. 297 00:32:38,190 --> 00:32:40,020 Ek! 298 00:32:43,360 --> 00:32:46,240 Give me back the Fa now! 299 00:32:46,680 --> 00:32:52,229 Don't make me lose the last straw, Mrs. Oravi. 300 00:32:52,230 --> 00:32:53,749 Here's what I'll tell you: 301 00:32:53,750 --> 00:32:56,540 I don't believe a word. 302 00:32:58,900 --> 00:33:01,749 And especially to you! - And what do I have to do with this ?! 303 00:33:01,750 --> 00:33:04,774 I told you I didn't know anything! 304 00:33:04,775 --> 00:33:06,749 And you keep making a scandal! 305 00:33:06,750 --> 00:33:09,129 When will you calm down ?! I'm tired! - To calm down?! 306 00:33:09,130 --> 00:33:14,469 You let her attack me with a knife and you want me to calm down ?! 307 00:33:14,470 --> 00:33:17,149 What? - Do not you know? 308 00:33:17,150 --> 00:33:20,249 And don't you know about that too? - I do not know. 309 00:33:20,250 --> 00:33:22,930 What kind of men are you? 310 00:33:23,090 --> 00:33:24,819 Nobody knows anything. 311 00:33:24,820 --> 00:33:28,040 I do not care. 312 00:33:28,230 --> 00:33:32,940 But stick it in your head: all the pain you caused me 313 00:33:33,340 --> 00:33:35,750 intentionally 314 00:33:37,560 --> 00:33:39,640 or involuntarily, 315 00:33:40,140 --> 00:33:43,640 I will return it to you a hundredfold. 316 00:33:44,050 --> 00:33:45,739 Answer me honestly: 317 00:33:45,740 --> 00:33:49,820 when will you stop your vendetta? 318 00:33:50,990 --> 00:33:53,900 When they put me in the coffin. 319 00:34:09,280 --> 00:34:13,550 Eh, is there anything you want to tell me about the Fa? 320 00:34:20,520 --> 00:34:24,420 There is no. I really don't know where he is. 321 00:34:26,390 --> 00:34:32,024 If so, I will go to the police and report her disappearance. 322 00:34:32,520 --> 00:34:37,449 And even though your mother doesn't want the police to intervene, 323 00:34:37,450 --> 00:34:41,740 I'm not of the same opinion because I'm worried. 324 00:34:45,140 --> 00:34:47,749 Eh, aren't you worried about your sister? 325 00:34:47,750 --> 00:34:51,440 I'm worried. Even a lot. 326 00:34:51,950 --> 00:34:56,629 But with the Fa, we agreed not to interfere in the other's life. 327 00:34:56,630 --> 00:34:59,299 But she's gone. 328 00:34:59,300 --> 00:35:01,279 How can you sit with your arms crossed? 329 00:35:01,280 --> 00:35:03,749 Tell me if there is news. 330 00:35:03,750 --> 00:35:05,749 I need to meet a friend. 331 00:35:05,750 --> 00:35:08,069 He led a tour group. 332 00:35:08,070 --> 00:35:10,060 Excuse me. 333 00:36:50,630 --> 00:36:53,720 Yes? - Did you fulfill the order? 334 00:36:55,080 --> 00:36:57,019 I'm still waiting for her. 335 00:36:57,020 --> 00:36:59,059 I will do everything today. 336 00:36:59,060 --> 00:37:02,229 Understood. Keep me posted. 337 00:37:02,230 --> 00:37:04,760 Okay. See you soon. 338 00:37:07,000 --> 00:37:09,820 There will be good news tonight. 339 00:37:18,950 --> 00:37:20,594 Why should I collect my things? 340 00:37:20,595 --> 00:37:24,179 Take me straight to the director. I'm not in a hurry. 341 00:37:24,180 --> 00:37:26,059 Your mother has come. 342 00:37:26,060 --> 00:37:29,449 Mom? How did she know I was expelled? 343 00:37:29,450 --> 00:37:31,129 They did not exclude you. 344 00:37:31,130 --> 00:37:35,009 He was at the border. It was developed only with a remark. 345 00:37:35,010 --> 00:37:37,240 And why is mom here? 346 00:37:38,030 --> 00:37:40,390 Aren't you happy? 347 00:37:40,450 --> 00:37:44,540 He will sing to me again. She had better not have come. 348 00:38:12,790 --> 00:38:15,229 Do you want me to stay with you? 349 00:38:15,230 --> 00:38:17,859 Yes. I bought it yesterday. 350 00:38:17,860 --> 00:38:20,179 With your available. Do you see how far you have come? 351 00:38:20,180 --> 00:38:25,119 To pay for your disgusting behavior in the literal sense. 352 00:38:25,120 --> 00:38:27,240 And Dad doesn't mind? 353 00:38:30,300 --> 00:38:32,740 Why is it your accommodation? 354 00:38:32,950 --> 00:38:35,049 Because of my daughter. 355 00:38:35,050 --> 00:38:36,844 We will live together, 356 00:38:36,845 --> 00:38:39,540 so I can keep an eye on her. 357 00:38:40,000 --> 00:38:41,749 Why such a hurry? 358 00:38:41,750 --> 00:38:43,749 Ah, is there another way? 359 00:38:43,750 --> 00:38:45,649 She will continue to run. 360 00:38:45,650 --> 00:38:47,659 I know her bad temper. 361 00:38:47,660 --> 00:38:50,859 I must not lose sight of her. 362 00:38:50,860 --> 00:38:54,110 Is there something you don't like? 363 00:38:57,450 --> 00:39:00,840 I'm just scared. "Exactly what?" 364 00:39:02,450 --> 00:39:06,040 That you will create problems for Him again. 365 00:39:06,120 --> 00:39:10,610 My daughter is more important to me than this bitch. 366 00:39:14,750 --> 00:39:16,879 Maybe you'll stop being important? 367 00:39:16,880 --> 00:39:19,489 I will not take my eyes off you. 368 00:39:19,490 --> 00:39:23,579 I will embrace you with such warmth that you will turn from the heat. 369 00:39:23,580 --> 00:39:25,719 And do you understand the meaning of the word "heat"? 370 00:39:25,720 --> 00:39:27,249 I am your mother. 371 00:39:27,250 --> 00:39:30,849 He doesn't teach me. I will be smarter than you. 372 00:39:30,850 --> 00:39:32,790 After me. 373 00:39:59,100 --> 00:40:01,840 Why hasn't she come yet? 374 00:40:06,060 --> 00:40:08,520 Where is he? 375 00:40:28,240 --> 00:40:30,240 Follow him. 376 00:41:17,510 --> 00:41:19,020 Fa !. 377 00:41:21,020 --> 00:41:22,540 Fa! 378 00:41:23,250 --> 00:41:25,040 Fa! 379 00:41:32,750 --> 00:41:34,340 Fa! 380 00:41:57,450 --> 00:41:59,740 Where is the Fa? 381 00:42:04,030 --> 00:42:06,860 Mom… - Stop! 382 00:42:09,070 --> 00:42:11,000 Fa! 383 00:42:19,070 --> 00:42:20,870 Fa! 384 00:42:21,250 --> 00:42:24,349 Fa! Are you there? 385 00:42:24,350 --> 00:42:26,040 Fa! 386 00:42:34,140 --> 00:42:38,040 I know you kidnapped her. 387 00:42:38,190 --> 00:42:40,419 Where do you keep the Fa? 388 00:42:40,420 --> 00:42:42,240 Answer! 389 00:42:44,140 --> 00:42:46,040 Ek! Speak I said! 390 00:42:47,540 --> 00:42:49,400 I do not know. 391 00:43:08,120 --> 00:43:10,240 Is anyone there? 392 00:43:17,980 --> 00:43:20,040 Who's there? 393 00:43:20,480 --> 00:43:22,520 Is there anyone out there? 394 00:43:25,380 --> 00:43:27,959 I'm here! They locked me up! 395 00:43:27,960 --> 00:43:30,690 Let me go! 396 00:43:32,490 --> 00:43:35,479 Uncle! Can you let me go? 397 00:43:35,480 --> 00:43:37,249 Yes, wait. 398 00:43:37,250 --> 00:43:39,170 What can I do? 399 00:43:47,070 --> 00:43:50,740 Uncle. "How did you get there?" 400 00:43:51,420 --> 00:43:53,740 What did Eck do to you? 401 00:43:53,840 --> 00:43:58,109 Please do not ask for anything. Let's go before he shows up. 402 00:43:58,110 --> 00:44:00,040 Come on, uncle! 403 00:44:01,680 --> 00:44:03,460 Faster. 404 00:44:05,610 --> 00:44:07,175 Honey? 405 00:44:07,210 --> 00:44:13,040 Uncle, can you not say anything to Dad? 406 00:44:15,450 --> 00:44:18,740 And I will talk to my brother alone. 407 00:44:18,750 --> 00:44:22,020 Let it all end, here and now. 408 00:44:27,690 --> 00:44:29,660 Please. 409 00:44:46,350 --> 00:44:49,640 Why didn't you let me take you home? 410 00:44:49,750 --> 00:44:52,599 A friend will take me. 411 00:44:52,600 --> 00:44:54,449 To tell my mother, 412 00:44:54,450 --> 00:44:57,029 that I spent the night with him. 413 00:44:57,030 --> 00:45:01,449 And she will know nothing. - I understand. 414 00:45:01,450 --> 00:45:05,249 Your father told me about the difficulties in your family. 415 00:45:05,250 --> 00:45:07,909 And I understand why Eck did that. 416 00:45:07,910 --> 00:45:10,309 He is not angry with him. 417 00:45:10,310 --> 00:45:14,720 Uncle. I was never angry with my brother. 418 00:45:16,020 --> 00:45:19,290 I hope everything ends well. 419 00:45:19,750 --> 00:45:21,680 Do not worry. 420 00:45:21,740 --> 00:45:24,249 I won't say anything to Tan. 421 00:45:24,250 --> 00:45:27,129 Thanks. Thanks for everything. "I'm glad to help." 422 00:45:27,130 --> 00:45:30,749 I owe you. - Does not matter. 423 00:45:30,750 --> 00:45:33,574 Will you use your phone to call a friend? 424 00:45:33,575 --> 00:45:35,540 Of course. 425 00:45:36,450 --> 00:45:38,040 Thanks. 426 00:46:05,050 --> 00:46:08,300 Mr. Fa! - Auntie… 427 00:46:08,340 --> 00:46:10,049 Where were you? 428 00:46:10,050 --> 00:46:13,540 Do you know how worried Mrs. On was? 429 00:46:14,250 --> 00:46:17,240 He was looking for you everywhere. 430 00:46:18,320 --> 00:46:22,710 He even went out of town to talk to Mr. Tan. 431 00:46:24,180 --> 00:46:27,560 Miss Fa was with me. 432 00:46:34,260 --> 00:46:36,910 What does this mean?! 433 00:46:57,950 --> 00:46:59,890 What happened? 434 00:47:04,480 --> 00:47:07,280 Can I ask you for help? 435 00:47:08,350 --> 00:47:13,240 To lie to my mother that I was with you last night? 436 00:47:16,050 --> 00:47:17,839 Let's do that. 437 00:47:17,840 --> 00:47:21,369 If you help me 438 00:47:21,370 --> 00:47:24,040 I will do whatever you say. 439 00:47:24,260 --> 00:47:26,540 Please. 440 00:47:34,530 --> 00:47:36,079 First, 441 00:47:36,080 --> 00:47:38,740 you will do what I tell you. 442 00:47:40,020 --> 00:47:42,179 What exactly? 443 00:47:42,180 --> 00:47:44,129 Dress up. 444 00:47:44,130 --> 00:47:48,079 She won't believe you if you come back like that. 445 00:47:48,080 --> 00:47:50,010 Come on. 446 00:47:50,150 --> 00:47:51,900 Ben! 447 00:47:54,250 --> 00:47:56,420 Thanks. 448 00:47:59,620 --> 00:48:04,540 You better prepare to answer my questions. 449 00:48:24,480 --> 00:48:26,309 Mom, 450 00:48:26,310 --> 00:48:28,518 I'm really sorry, 451 00:48:30,103 --> 00:48:32,307 that I made you worry. 452 00:48:32,480 --> 00:48:35,330 I was worried about… 453 00:48:38,560 --> 00:48:40,449 Because of… 454 00:48:40,450 --> 00:48:43,349 That my father and brother do not leave me alone. 455 00:48:43,350 --> 00:48:45,139 So I went outside. 456 00:48:45,140 --> 00:48:49,960 And I didn't notice how far away I was. 457 00:48:52,220 --> 00:48:54,640 I happened to pass by 458 00:48:55,010 --> 00:48:57,239 and I noticed the Fa. 459 00:48:57,240 --> 00:48:59,940 We went to dinner. 460 00:49:00,420 --> 00:49:02,999 We drank a little, but she was not on her own 461 00:49:03,000 --> 00:49:05,460 and got drunk quickly. 462 00:49:07,000 --> 00:49:12,460 I did not dare to return her to such a state. 463 00:49:13,480 --> 00:49:16,260 And I took her to my quarters. 464 00:49:17,850 --> 00:49:20,510 Why did not you call me? 465 00:49:20,780 --> 00:49:23,320 Pohn could take her. 466 00:49:24,700 --> 00:49:30,050 I wanted to be alone with my wife. I didn't want to be disturbed. 467 00:49:30,330 --> 00:49:32,370 What are you implying? 468 00:49:50,440 --> 00:49:53,170 I couldn't help myself yesterday. 469 00:50:02,050 --> 00:50:04,260 And we with the Fa 470 00:50:06,460 --> 00:50:08,800 we slept. 471 00:50:16,450 --> 00:50:18,890 I'm sorry, Mommy. 472 00:50:22,460 --> 00:50:24,760 Please forgive me. 473 00:51:05,890 --> 00:51:08,149 Thanks for calling. 474 00:51:08,150 --> 00:51:10,334 Once the Fa is healthy and well, 475 00:51:10,335 --> 00:51:12,750 no need to worry. 476 00:51:15,290 --> 00:51:18,649 It is pointless to interfere with this wedding. 477 00:51:18,650 --> 00:51:21,440 They have already slept together. 478 00:51:22,090 --> 00:51:26,940 Anyway, I wish the Fa a happy family life. 479 00:51:27,560 --> 00:51:30,940 But I can't come to the wedding. 480 00:51:39,570 --> 00:51:41,140 Ek, 481 00:51:41,250 --> 00:51:45,244 The Fa has returned home. Last night she… 482 00:51:45,245 --> 00:51:47,700 And you believe? 483 00:51:48,970 --> 00:51:52,620 Why not? - Yesterday she… 484 00:51:55,470 --> 00:51:58,310 Where was she yesterday? - Nothing. 485 00:51:58,940 --> 00:52:01,279 Eh, don't lie to me. 486 00:52:01,280 --> 00:52:03,449 Tell the truth. 487 00:52:03,450 --> 00:52:05,799 I have enough problems with my head! 488 00:52:05,800 --> 00:52:09,040 What did you do again ?! Tell me! 489 00:52:12,680 --> 00:52:15,159 Mom was right. 490 00:52:15,160 --> 00:52:17,219 I distracted the Fa. 491 00:52:17,220 --> 00:52:19,579 I locked her in a friend's house. 492 00:52:19,580 --> 00:52:22,200 To save her from this marriage. 493 00:52:23,240 --> 00:52:24,849 Are you crazy?! 494 00:52:24,850 --> 00:52:26,739 I don't want her to get married! 495 00:52:26,740 --> 00:52:29,000 I love her! 496 00:52:29,360 --> 00:52:32,580 And I have to keep my word. 497 00:52:32,770 --> 00:52:36,849 But Mom treats the Fa inhumanely. 498 00:52:36,850 --> 00:52:39,640 My sister lives as a slave. 499 00:52:41,020 --> 00:52:43,940 But with your stupid act 500 00:52:44,150 --> 00:52:49,030 you're just helping Him get what she wants! 501 00:52:51,380 --> 00:52:53,640 What do I have left? 502 00:52:56,650 --> 00:52:58,440 Say it. 503 00:53:00,350 --> 00:53:02,690 Tell me, Dad! 504 00:53:07,940 --> 00:53:09,810 Can you see? 505 00:53:10,530 --> 00:53:13,000 And you can't help me. 506 00:53:19,400 --> 00:53:21,140 Ek, 507 00:53:23,850 --> 00:53:25,940 listen. 508 00:53:26,150 --> 00:53:32,136 Maybe it's time to come to terms with the fact 509 00:53:32,137 --> 00:53:35,780 that to you with the Fa 510 00:53:36,370 --> 00:53:38,780 you are not destined to love each other, 511 00:53:41,120 --> 00:53:43,700 because 512 00:53:45,020 --> 00:53:48,000 you were not born for each other. 513 00:53:49,020 --> 00:53:54,000 Translation and subtitles: lu 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.