Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,300
Chunsam.
2
00:00:10,300 --> 00:00:11,640
Darn it.
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,210
Hi, there.
4
00:00:14,570 --> 00:00:15,940
Get him! Get him!
5
00:00:15,940 --> 00:00:16,740
Where?
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,510
Get him!
7
00:00:58,240 --> 00:01:00,051
EPISODE 9
8
00:01:27,780 --> 00:01:28,510
What?
9
00:01:54,710 --> 00:01:55,779
Stop!
10
00:01:57,910 --> 00:01:59,779
Stop, stop, stop.
11
00:02:01,450 --> 00:02:02,420
Stop!
12
00:02:03,480 --> 00:02:04,650
Stop playing!
13
00:02:10,820 --> 00:02:13,090
Your mask is that of a butcher,
14
00:02:13,090 --> 00:02:14,590
but your clothes say otherwise.
15
00:02:16,330 --> 00:02:18,400
Are you playing a nobleman-like butcher?
16
00:02:19,170 --> 00:02:21,500
Or are you trying to be
a butcher-like nobleman?
17
00:02:26,170 --> 00:02:26,810
Chunsam.
18
00:02:26,810 --> 00:02:27,740
Yes, sir.
19
00:02:28,110 --> 00:02:28,910
Let me see that.
20
00:02:42,760 --> 00:02:43,590
You are...
21
00:02:52,570 --> 00:02:56,100
Lord Seong, what is happening here?
22
00:02:56,100 --> 00:02:57,670
Ask him.
23
00:02:59,510 --> 00:03:01,240
This is Lord Kim's son.
24
00:03:01,240 --> 00:03:02,480
I know.
25
00:03:04,210 --> 00:03:07,250
So, tell me.
26
00:03:07,250 --> 00:03:08,720
Why did you go to that house?
27
00:03:09,720 --> 00:03:12,350
I was passing by
and stepped inside by chance.
28
00:03:12,350 --> 00:03:13,920
Is that a crime?
29
00:03:13,920 --> 00:03:16,520
You covered your face
to a place where you stepped in by chance?
30
00:03:17,420 --> 00:03:19,690
Is covering my face a crime?
31
00:03:19,690 --> 00:03:22,860
Lord Seong, if there is no evidence,
32
00:03:22,860 --> 00:03:25,060
I suggest we free him
before this gets out of control.
33
00:03:25,060 --> 00:03:28,130
You were searching for something
in that house.
34
00:03:28,130 --> 00:03:30,670
Tell me. What were you searching for?
35
00:03:31,840 --> 00:03:35,510
I heard a woman died,
so I thought I should stop by.
36
00:03:35,980 --> 00:03:39,610
The owner is gone,
so I did not need permission to go inside.
37
00:03:39,610 --> 00:03:41,810
I thought I might find
something interesting.
38
00:03:41,810 --> 00:03:43,220
Something interesting?
39
00:03:43,220 --> 00:03:46,650
Who knows?
There could be a money chest hidden there.
40
00:03:46,650 --> 00:03:47,650
What?
41
00:03:49,219 --> 00:03:50,789
What is happening here?
42
00:03:52,430 --> 00:03:53,030
Lord Kim.
43
00:03:53,030 --> 00:03:54,830
Father!
44
00:03:54,830 --> 00:03:55,730
Father.
45
00:03:59,770 --> 00:04:01,900
What are you doing?
46
00:04:01,900 --> 00:04:05,140
Why is my son on the ground?
47
00:04:05,140 --> 00:04:06,170
Well...
48
00:04:06,170 --> 00:04:07,940
Your son was searching
49
00:04:07,940 --> 00:04:11,810
through a dead woman's house
with his face covered.
50
00:04:11,810 --> 00:04:14,550
He spotted me and fled,
51
00:04:14,550 --> 00:04:16,620
so I apprehended him
and was interrogating him.
52
00:04:19,590 --> 00:04:22,660
Are you saying my son is the culprit?
53
00:04:25,590 --> 00:04:27,430
Did you kill that woman?
54
00:04:28,359 --> 00:04:30,700
No, Father. I did not.
55
00:04:31,760 --> 00:04:37,000
You got your answer, so untie him.
56
00:04:40,510 --> 00:04:43,910
Lord Seong, he's not going
to be answering anymore questions.
57
00:04:44,880 --> 00:04:47,780
We will get another chance,
so let him go for now.
58
00:04:52,550 --> 00:04:53,590
Untie him.
59
00:04:54,050 --> 00:04:54,990
Yes, sir.
60
00:05:13,740 --> 00:05:18,010
Why is everyone fussing
over a peasant girl's death?
61
00:05:18,010 --> 00:05:19,050
What was that?
62
00:05:24,480 --> 00:05:25,890
- Lord Seong!
- Sir!
63
00:05:29,560 --> 00:05:31,060
What on earth are you doing?
64
00:05:31,060 --> 00:05:34,590
Tell me.
65
00:05:34,590 --> 00:05:36,630
Why did you go to that house?
66
00:05:36,630 --> 00:05:37,730
What are you waiting for?
67
00:05:39,900 --> 00:05:42,000
Who dares to attack him?
68
00:05:42,000 --> 00:05:44,700
Challenging the authority of a royal agent
is considered treason, don't you know?
69
00:05:44,700 --> 00:05:45,640
Tell me now!
70
00:05:46,140 --> 00:05:49,340
Please spare me.
71
00:05:58,380 --> 00:06:01,020
The class difference
does not exist before death.
72
00:06:03,220 --> 00:06:06,990
What right does your son have
to look down on people
73
00:06:06,990 --> 00:06:09,030
and belittle the death of one?
74
00:06:10,060 --> 00:06:11,230
Take him.
75
00:06:12,900 --> 00:06:16,500
I will not let this be.
76
00:06:18,340 --> 00:06:19,240
Come.
77
00:06:28,780 --> 00:06:33,390
Lord Seong, do you think that man has
something to do with Miss Gwiseon's death?
78
00:06:33,390 --> 00:06:35,790
He is definitely hiding something.
79
00:06:35,790 --> 00:06:37,760
I am sure he killed her.
80
00:06:38,760 --> 00:06:40,260
How can you be sure?
81
00:06:40,260 --> 00:06:41,270
First of all,
82
00:06:42,930 --> 00:06:44,400
he's a prick.
83
00:06:45,230 --> 00:06:46,400
He's irritating.
84
00:06:47,470 --> 00:06:51,040
If I could, I would love to lock him up.
85
00:06:51,740 --> 00:06:55,880
Even if you did, he would be freed
due to lack of evidence.
86
00:06:56,580 --> 00:06:58,610
Kim Daegwang.
87
00:06:58,610 --> 00:07:00,510
I need to know what kind of man he is.
88
00:07:04,450 --> 00:07:07,920
What is the progress on the interrogations
of the officials who received bribes?
89
00:07:08,420 --> 00:07:11,120
They all confessed their sins.
90
00:07:11,760 --> 00:07:14,830
Was there anyone who conspired with them?
91
00:07:14,830 --> 00:07:17,330
I have interrogated on the matter
as you ordered,
92
00:07:17,330 --> 00:07:21,770
but no other names beside
those on the ledger were mentioned.
93
00:07:24,740 --> 00:07:27,440
How is that possible?
94
00:07:27,440 --> 00:07:29,140
Did you execute proper interrogations?
95
00:07:31,480 --> 00:07:32,510
Chief Royal Secretary Jang!
96
00:07:33,650 --> 00:07:36,850
How dare you speak before His Majesty?
97
00:07:40,220 --> 00:07:41,950
I am ashamed, Your Majesty.
98
00:07:43,990 --> 00:07:45,200
Chief of Royal Investigation Bureau,
99
00:07:45,740 --> 00:07:48,800
keep an eye on whether or not
they change their statements.
100
00:07:49,430 --> 00:07:51,200
Yes, Your Majesty.
101
00:07:56,770 --> 00:07:57,770
Chief Royal Secretary Jang.
102
00:07:58,500 --> 00:07:59,510
Chief Royal Secretary Jang!
103
00:08:01,570 --> 00:08:04,509
Does it please you to humiliate me
before His Majesty and other officials?
104
00:08:04,509 --> 00:08:05,379
Lord!
105
00:08:06,450 --> 00:08:09,580
Do you truly believe
the prisoners' statements?
106
00:08:09,580 --> 00:08:11,050
What?
107
00:08:11,050 --> 00:08:14,050
Do you think I am a fool?
108
00:08:15,790 --> 00:08:17,090
Calm yourself.
109
00:08:18,490 --> 00:08:22,430
Are you interfering with the business
of the Royal Investigation Bureau now?
110
00:08:22,430 --> 00:08:26,270
What would people outside think
if we stall the investigation?
111
00:08:27,030 --> 00:08:30,500
It is time we close the case.
112
00:08:34,440 --> 00:08:38,380
Everyone is eager to close the case,
113
00:08:38,380 --> 00:08:40,610
so how can I not be suspicious?
114
00:08:45,590 --> 00:08:48,020
Why, why that... How dare he!
115
00:08:48,420 --> 00:08:53,030
His Majesty gives him too much liberty,
and that went to his head.
116
00:08:55,230 --> 00:08:59,930
When one's faith is great,
the feeling of betrayal is also great.
117
00:09:09,080 --> 00:09:10,410
Let us have a drink.
118
00:09:30,100 --> 00:09:31,800
Thank you for your hard work.
119
00:09:31,800 --> 00:09:35,330
You are too kind.
I should say the same for you.
120
00:09:37,040 --> 00:09:40,440
The most urgent issue has been dealt,
but I am concerned about the future.
121
00:09:41,270 --> 00:09:45,340
Lord Jang has His Majesty
wrapped around his little finger.
122
00:09:46,050 --> 00:09:50,550
Father, how long will you continue
to let that crafty man run wild?
123
00:09:51,520 --> 00:09:55,290
While that crafty man is busy playing
with his royal agent,
124
00:09:56,090 --> 00:10:00,190
we will find his weakness
and end him.
125
00:10:01,630 --> 00:10:02,660
Yes.
126
00:10:03,030 --> 00:10:05,430
Let us drink.
127
00:10:05,430 --> 00:10:06,130
Yes.
128
00:10:08,330 --> 00:10:10,540
That bastard!
129
00:10:12,240 --> 00:10:17,010
The king is behind the royal agent,
so how could you compete with him?
130
00:10:17,010 --> 00:10:21,180
Maybe that royal agent came after you
because he wants a bribe.
131
00:10:21,180 --> 00:10:22,820
That was not it!
132
00:10:24,220 --> 00:10:26,450
He really tried to kill me.
133
00:10:28,150 --> 00:10:31,120
That royal agent. How dare he.
134
00:10:32,660 --> 00:10:34,860
How do I get my revenge?
135
00:10:34,860 --> 00:10:40,800
We must drive that royal agent
out of our town, so we can breathe.
136
00:10:41,770 --> 00:10:43,070
Should we kill him?
137
00:10:43,070 --> 00:10:46,070
Don't. You will only make matters worse.
138
00:10:51,180 --> 00:10:54,780
You want to voluntarily walk
into the enemy's lair like a fool?
139
00:10:55,850 --> 00:10:57,880
Use your head.
140
00:10:57,880 --> 00:11:00,050
So what are you suggesting?
141
00:11:00,050 --> 00:11:01,320
Just drink.
142
00:11:04,320 --> 00:11:06,530
That girl with the royal agent.
143
00:11:06,530 --> 00:11:08,260
She seemed quite nice.
144
00:11:08,260 --> 00:11:09,560
Yes.
145
00:11:10,460 --> 00:11:12,070
Oh, look at you.
146
00:11:12,070 --> 00:11:14,730
You had your heart set on something else.
147
00:11:15,600 --> 00:11:17,540
There are plenty of girls here.
148
00:11:17,540 --> 00:11:21,340
Oh, since she is from Hanyang,
149
00:11:21,340 --> 00:11:24,980
you're thinking she must be different,
aren't you?
150
00:11:41,390 --> 00:11:43,860
Sir, sir.
151
00:11:43,860 --> 00:11:45,400
This is bad.
152
00:11:46,170 --> 00:11:47,570
What is bad?
153
00:11:47,570 --> 00:11:49,070
I have to go.
154
00:11:50,400 --> 00:11:51,870
Then go.
155
00:11:51,870 --> 00:11:53,540
Come with me, please.
156
00:11:53,540 --> 00:11:56,580
The atmosphere here is spooky.
157
00:11:56,580 --> 00:11:58,310
I cannot go alone.
158
00:11:58,310 --> 00:12:00,150
How come a grown man
cannot go to the outhouse alone?
159
00:12:00,150 --> 00:12:01,250
Just this once.
160
00:12:01,250 --> 00:12:03,420
I have to go, so please come with me.
161
00:12:03,420 --> 00:12:05,650
Please, I beg you.
162
00:12:19,800 --> 00:12:21,330
That felt great.
163
00:12:23,300 --> 00:12:25,140
I can finally breathe.
164
00:12:26,710 --> 00:12:29,710
Sir, is something wrong?
165
00:12:29,710 --> 00:12:32,110
I am a royal secret agent,
166
00:12:32,110 --> 00:12:34,450
and I had to stand guard
while you took a dump.
167
00:12:36,680 --> 00:12:37,980
I feel ashamed.
168
00:12:38,250 --> 00:12:41,890
When you go, I will stand guard for you.
169
00:12:42,760 --> 00:12:43,560
Get lost.
170
00:12:43,560 --> 00:12:44,720
Why?
171
00:12:44,720 --> 00:12:46,160
I said get lost.
172
00:12:46,160 --> 00:12:47,190
I will stand guard for you.
173
00:12:47,190 --> 00:12:48,290
Stop it!
174
00:13:29,170 --> 00:13:30,140
Who's there?
175
00:13:44,220 --> 00:13:45,520
My heart!
176
00:13:49,360 --> 00:13:50,460
What is the meaning of this?
177
00:13:51,960 --> 00:13:53,530
What are you doing here?
178
00:13:55,290 --> 00:13:59,870
He and I had a private conversation
as one man to another.
179
00:14:00,530 --> 00:14:02,100
A private conversation?
180
00:14:03,140 --> 00:14:05,000
Something like that.
181
00:14:05,000 --> 00:14:08,780
What are you doing with a knife
so late at night?
182
00:14:11,840 --> 00:14:13,350
Well...
183
00:14:14,180 --> 00:14:16,720
Someone was watching you?
184
00:14:16,720 --> 00:14:20,620
Yes, a man was watching me.
185
00:14:22,690 --> 00:14:26,230
It really wasn't you?
186
00:14:27,360 --> 00:14:29,060
What are you insinuating?
187
00:14:29,730 --> 00:14:31,960
I told you the mood here is creepy.
188
00:14:32,930 --> 00:14:34,670
Maybe it was that.
189
00:14:35,670 --> 00:14:36,670
A ghost.
190
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
A ghost?
191
00:14:38,400 --> 00:14:43,210
Yes, every government office
has its own ghost, people say.
192
00:14:45,750 --> 00:14:48,510
Magistrate... Magistrate...
193
00:14:49,050 --> 00:14:50,720
This is why you cannot go
to the outhouse by yourself.
194
00:14:54,150 --> 00:14:55,890
It is late, so go to sleep.
195
00:14:56,560 --> 00:14:59,030
Oh, he might come back,
196
00:14:59,030 --> 00:15:00,760
so keep that silver knife close to you.
197
00:15:01,790 --> 00:15:02,730
Lord Seong.
198
00:15:03,500 --> 00:15:04,600
What is it?
199
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
It's nothing.
200
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
Lady Dain, what's that?
201
00:15:14,110 --> 00:15:15,240
Magistrate...
202
00:15:15,240 --> 00:15:16,740
Oh, stop it!
203
00:15:16,740 --> 00:15:18,040
- Come with me.
- Yes, sir.
204
00:15:26,850 --> 00:15:27,990
Aren't you coming?
205
00:15:28,520 --> 00:15:29,760
You go ahead.
206
00:15:31,360 --> 00:15:33,190
Magistrate.... Magistrate...
207
00:15:33,190 --> 00:15:35,160
I said go.
208
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
You come too.
209
00:15:49,940 --> 00:15:50,810
Lord Seong.
210
00:15:52,910 --> 00:15:54,480
Aren't you tired?
211
00:15:55,310 --> 00:15:56,950
I am fully awake.
212
00:15:57,780 --> 00:16:01,220
I will stay here, so you can relax.
213
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
Lord Seong.
214
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
I am here.
215
00:16:17,800 --> 00:16:19,210
Aren't you scared?
216
00:16:21,370 --> 00:16:23,210
What could scare a grown man?
217
00:16:27,250 --> 00:16:29,580
You were terrified of that snake.
218
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
Hey.
219
00:16:32,320 --> 00:16:36,190
I was ever so slightly surprised.
220
00:16:40,059 --> 00:16:43,059
I am your attendant,
so I should be assisting you,
221
00:16:44,100 --> 00:16:45,930
but I feel it is the opposite.
222
00:16:46,269 --> 00:16:48,430
I agree with you.
223
00:16:48,430 --> 00:16:50,269
I must be unfortunate.
224
00:16:52,140 --> 00:16:56,210
When it comes to being unfortunate,
I am second to none.
225
00:16:56,910 --> 00:16:58,980
Two unfortunate people together...
226
00:16:59,880 --> 00:17:02,650
No wonder my secret mission
is filled with misfortune.
227
00:17:04,220 --> 00:17:09,120
But I don't mind it.
228
00:17:17,800 --> 00:17:18,700
Aren't you going to sleep?
229
00:17:19,470 --> 00:17:21,400
I am fully awake.
230
00:17:22,240 --> 00:17:23,940
Liar.
231
00:17:23,940 --> 00:17:25,810
You fall asleep the moment
you lay your head on your pillow.
232
00:17:30,040 --> 00:17:30,940
Dain.
233
00:17:52,030 --> 00:17:53,570
I don't mind it either.
234
00:18:19,290 --> 00:18:21,430
You failed to handle the royal agent.
235
00:18:22,200 --> 00:18:24,760
You have worked for me for over a decade.
236
00:18:24,760 --> 00:18:28,740
Where is the man who was once called
the Spirit of Death?
237
00:18:30,970 --> 00:18:34,840
I feel ashamed, Lord Kim.
238
00:18:47,550 --> 00:18:51,590
You risked death
and came back for my punishment.
239
00:18:52,660 --> 00:18:55,860
You are naive.
240
00:19:09,840 --> 00:19:14,210
How can I kill the dog
that returned to its owner?
241
00:19:17,320 --> 00:19:21,020
I will give you one final chance.
242
00:19:42,740 --> 00:19:47,510
There is a girl named
Hong Dain who is with the royal agent.
243
00:19:50,480 --> 00:19:51,980
It is she.
244
00:19:52,450 --> 00:19:55,720
The courtesan Honglang
who spied for Jang Taeseung.
245
00:19:56,890 --> 00:20:00,090
A girl on such a rough
and dangerous mission?
246
00:20:01,890 --> 00:20:06,100
Didn't one of my men see her coming
out of Jang Taeseung's house?
247
00:20:06,100 --> 00:20:07,500
Yes, Father.
248
00:20:07,500 --> 00:20:11,200
If we investigate her,
we might learn of Jang's weaknesses.
249
00:20:12,340 --> 00:20:16,880
Jang must have been
providing for her, keeping her hidden.
250
00:20:17,740 --> 00:20:19,780
Sneak into his house
251
00:20:19,780 --> 00:20:22,620
and thoroughly search Hong Dain's room.
252
00:20:23,920 --> 00:20:27,390
I need to know who she is.
253
00:20:28,960 --> 00:20:29,720
Yes, sir.
254
00:20:44,970 --> 00:20:45,810
Lord Seong.
255
00:20:46,510 --> 00:20:48,610
What if you catch a cold?
256
00:20:50,710 --> 00:20:54,450
Sir, you slept out here?
257
00:20:54,450 --> 00:20:58,280
He slept here to protect you.
258
00:21:00,590 --> 00:21:02,420
Lord Seong. Lord Seong?
259
00:21:04,260 --> 00:21:05,360
Where am I?
260
00:21:05,360 --> 00:21:06,830
Go inside.
261
00:21:06,830 --> 00:21:08,330
You might have a stroke.
262
00:21:08,330 --> 00:21:11,430
What? Am I all right?
263
00:21:12,300 --> 00:21:14,170
Yes, you are all right.
264
00:21:18,840 --> 00:21:20,610
Chunsam, what were you doing?
265
00:21:20,610 --> 00:21:23,040
How could you sleep inside
when Lord Seong was out here?
266
00:21:23,040 --> 00:21:25,680
When does he ever listen to me?
267
00:21:25,680 --> 00:21:27,450
To be frank,
268
00:21:27,450 --> 00:21:29,180
you and Lord Igyeom have
already slept together,
269
00:21:29,180 --> 00:21:31,820
so why did he sleep outside?
270
00:21:31,820 --> 00:21:33,750
Slept together?
271
00:21:33,750 --> 00:21:34,850
I am an unmarried woman.
272
00:21:34,850 --> 00:21:37,660
When you sleep in the same room,
that is sleeping together.
273
00:21:39,260 --> 00:21:40,630
Come and sleep together with me.
274
00:21:41,030 --> 00:21:42,230
Am I all right?
275
00:21:42,230 --> 00:21:43,430
How dare he?
276
00:21:46,800 --> 00:21:49,500
I will pay a visit to the herb seller.
277
00:21:49,500 --> 00:21:52,070
He is the only acquaintance
of Miss Gwiseon,
278
00:21:52,070 --> 00:21:53,770
so he may know something.
279
00:21:54,440 --> 00:21:56,640
Chunsam, keep an eye on Kim Daegwang.
280
00:21:56,640 --> 00:21:57,610
Yes, sir.
281
00:21:57,610 --> 00:22:01,310
And Dain, someone came after you
last night, so you will join me.
282
00:22:01,310 --> 00:22:02,520
I am all right.
283
00:22:02,520 --> 00:22:04,150
No, it is still dangerous.
284
00:22:04,150 --> 00:22:07,890
Wait, what about me?
I am not in danger?
285
00:22:07,890 --> 00:22:10,320
You are a big man,
so why are you so scared?
286
00:22:10,320 --> 00:22:12,020
You think someone's going to hit you?
287
00:22:12,020 --> 00:22:14,930
Who would dare to hit Park Chunsam?
288
00:22:14,930 --> 00:22:18,060
Am I the kind of man who would
let someone hit me and get away with it?
289
00:22:18,060 --> 00:22:19,370
I am glad to hear that.
290
00:22:19,370 --> 00:22:20,500
Yes.
291
00:22:20,500 --> 00:22:21,370
Let us go.
292
00:22:21,370 --> 00:22:22,240
- Yes.
- Yes, sir.
293
00:22:38,380 --> 00:22:39,320
Ibeom,
294
00:22:40,620 --> 00:22:41,950
can we stop for a break?
295
00:22:44,920 --> 00:22:45,790
Sure.
296
00:22:46,690 --> 00:22:47,690
Sit down.
297
00:22:55,970 --> 00:22:57,240
Are you all right?
298
00:22:58,140 --> 00:22:59,110
Yes.
299
00:23:02,180 --> 00:23:03,440
Let me see your foot.
300
00:23:03,440 --> 00:23:04,540
I am fine.
301
00:23:13,220 --> 00:23:14,950
You've been walking in this condition?
302
00:23:15,390 --> 00:23:16,860
I am fine.
303
00:23:23,960 --> 00:23:26,700
It is getting dark. We must hurry.
304
00:23:45,020 --> 00:23:46,520
Stop right there.
305
00:23:46,520 --> 00:23:47,920
What could this be about?
306
00:23:47,920 --> 00:23:51,620
I am sure it has nothing to do with us,
so don't act rashly.
307
00:23:51,620 --> 00:23:52,530
Yes.
308
00:23:54,960 --> 00:23:56,530
Let me see your identification.
309
00:24:00,870 --> 00:24:02,540
Is something wrong?
310
00:24:02,940 --> 00:24:06,770
There has been a murder,
and we are looking for evidence.
311
00:24:06,770 --> 00:24:08,810
A murder?
312
00:24:08,810 --> 00:24:12,110
You are not from here,
so what brings you to this remote place?
313
00:24:15,750 --> 00:24:19,120
My mother-in-law is gravely ill,
so I am traveling to pay her a visit.
314
00:24:28,460 --> 00:24:31,000
By the way, have we met before?
315
00:24:37,270 --> 00:24:39,640
Well, I have never been here.
316
00:24:39,640 --> 00:24:43,240
No, no, I am sure I have seen you.
317
00:24:46,010 --> 00:24:47,380
Where was it?
318
00:25:06,630 --> 00:25:08,700
I am not well.
319
00:25:08,700 --> 00:25:11,170
Is there a place we can lodge?
320
00:25:12,970 --> 00:25:15,980
There is a town down that way.
321
00:25:15,980 --> 00:25:17,580
Thank you.
322
00:25:18,540 --> 00:25:22,920
They have an injured woman with them,
so they cannot be bandits.
323
00:25:22,920 --> 00:25:24,050
Let us go.
324
00:25:27,220 --> 00:25:28,490
Pardon my intrusion.
325
00:25:30,220 --> 00:25:31,060
Come.
326
00:25:39,430 --> 00:25:40,470
Are you all right?
327
00:25:40,470 --> 00:25:42,570
I can walk.
328
00:25:42,570 --> 00:25:45,170
They keep watching us.
329
00:25:54,650 --> 00:25:55,550
Get on my back.
330
00:25:55,550 --> 00:25:57,950
No, they will be suspicious.
331
00:25:57,950 --> 00:26:00,590
If a husband turns his back
on his injured wife,
332
00:26:00,590 --> 00:26:02,060
that would look suspicious.
333
00:26:02,820 --> 00:26:04,690
You should let him carry you.
334
00:26:04,690 --> 00:26:05,890
That would be helpful for us.
335
00:26:09,960 --> 00:26:12,370
In that case, thank you.
336
00:26:30,350 --> 00:26:33,850
Anyone home? Is anyone home?
337
00:26:42,660 --> 00:26:44,000
I don't think anyone's home.
338
00:26:45,930 --> 00:26:48,470
It is an herb gatherer's house.
339
00:26:48,470 --> 00:26:50,370
The gatherer must be out
looking for herbs.
340
00:26:50,870 --> 00:26:54,540
Sometimes it takes herb gatherers days
before coming back home,
341
00:26:54,540 --> 00:26:56,080
so let us go inside and get some rest.
342
00:26:56,710 --> 00:26:58,240
We are of similar backgrounds,
so the gatherer will understand.
343
00:27:02,780 --> 00:27:06,090
Lord Ibeom, where are you going?
344
00:27:06,090 --> 00:27:09,320
I will go down to the town
and get some food and medicine.
345
00:27:09,320 --> 00:27:10,760
I will go.
346
00:27:10,760 --> 00:27:12,760
Look after Sunae.
347
00:27:12,760 --> 00:27:14,130
I will be back shortly.
348
00:27:15,460 --> 00:27:16,260
Yes.
349
00:27:26,140 --> 00:27:28,840
What brings you to my humble abode?
350
00:27:28,840 --> 00:27:31,240
I came to ask you something.
351
00:27:31,240 --> 00:27:33,480
Please come inside.
352
00:27:37,520 --> 00:27:39,620
There was something odd.
353
00:27:39,620 --> 00:27:41,250
Tell me.
354
00:27:41,250 --> 00:27:44,260
Before she died, Gwiseon came to see me.
355
00:27:44,820 --> 00:27:49,430
She handed me a bunch of herbs
and said she was quitting herb gathering.
356
00:27:49,430 --> 00:27:51,100
For what reason?
357
00:27:51,100 --> 00:27:53,900
She did not tell me.
358
00:27:53,900 --> 00:27:57,540
Do you know a man named Kim Daegwang?
359
00:27:57,800 --> 00:28:01,370
Yes, I introduced him to Gwiseon.
360
00:28:03,710 --> 00:28:06,810
Introduced him? What do you mean by that?
361
00:28:06,810 --> 00:28:10,420
He came to me and asked
if I could get opium poppies for him,
362
00:28:10,420 --> 00:28:14,550
so I told him to visit Gwiseon
because she can find anything.
363
00:28:14,550 --> 00:28:15,590
Opium poppies?
364
00:28:16,790 --> 00:28:19,690
He mistook opium poppy tea for water.
365
00:28:21,530 --> 00:28:22,900
Lord Seong, that means...
366
00:28:22,900 --> 00:28:23,760
Yes.
367
00:28:24,460 --> 00:28:26,830
In that house,
Kim Daegwang was searching for...
368
00:28:28,420 --> 00:28:29,740
Opium poppies.
369
00:28:31,659 --> 00:28:33,294
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
370
00:29:26,860 --> 00:29:27,720
Go.
371
00:29:48,810 --> 00:29:50,280
What brings you here?
372
00:29:51,010 --> 00:29:53,380
You won't even look up?
373
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
What is this about?
374
00:29:56,890 --> 00:29:58,590
The man who just left,
375
00:29:58,590 --> 00:30:00,160
why did he come here?
376
00:30:00,160 --> 00:30:03,290
He left empty handed,
so he couldn't have bought a mask.
377
00:30:03,290 --> 00:30:04,590
It's none of your concern.
378
00:30:05,700 --> 00:30:08,200
Just tell me.
379
00:30:08,200 --> 00:30:12,000
I don't know what this is about,
but I can't talk without compensation.
380
00:30:12,000 --> 00:30:15,640
What? Are you a thief?
381
00:30:16,670 --> 00:30:21,110
There are those who steal
from common folks,
382
00:30:21,110 --> 00:30:22,710
so this is nothing.
383
00:30:25,010 --> 00:30:25,880
Take it.
384
00:30:29,690 --> 00:30:31,390
He ordered a mask.
385
00:30:31,390 --> 00:30:33,620
A mask? What kind of mask?
386
00:30:33,620 --> 00:30:35,730
I am making it right now.
387
00:30:40,430 --> 00:30:41,970
Why are you making that mask?
388
00:30:47,270 --> 00:30:49,540
Darn it. Take it.
389
00:30:51,270 --> 00:30:52,410
What is the reason?
390
00:30:53,640 --> 00:30:56,850
Someone needs it, so I'm making it.
391
00:30:56,850 --> 00:31:00,420
I mean who would wear such a creepy mask?
392
00:31:02,850 --> 00:31:03,890
Your eyes.
393
00:31:06,060 --> 00:31:07,720
Fine. But there's no more of it.
394
00:31:07,720 --> 00:31:08,890
Take it.
395
00:31:11,430 --> 00:31:13,630
Courtesans mostly buy these.
396
00:31:13,630 --> 00:31:16,200
Courtesans? Why do they buy that mask?
397
00:31:19,270 --> 00:31:20,700
How annoying.
398
00:31:21,570 --> 00:31:24,640
Here, take them all.
399
00:31:24,640 --> 00:31:26,680
Now tell me everything.
400
00:31:28,240 --> 00:31:30,310
I do not know why.
401
00:31:31,050 --> 00:31:32,020
What?
402
00:31:32,020 --> 00:31:34,680
How could you say that
after taking all my money?
403
00:31:34,680 --> 00:31:37,290
I told you I did not know.
404
00:31:37,720 --> 00:31:39,490
I cannot believe this.
405
00:31:40,720 --> 00:31:42,960
I haven't introduced myself,
so you must not know,
406
00:31:42,960 --> 00:31:45,500
but the royal secret agent...
407
00:31:45,500 --> 00:31:47,400
Royal secret agent?
408
00:31:49,700 --> 00:31:53,740
I am with the royal secret agent.
409
00:31:53,740 --> 00:31:55,170
I'm Park Chunsam.
410
00:31:56,810 --> 00:31:58,480
Go to the courtesan house.
411
00:31:58,480 --> 00:32:00,510
I overheard what
the courtesans were saying.
412
00:32:00,510 --> 00:32:03,650
They said that they send courtesans
to a secret banquet.
413
00:32:04,550 --> 00:32:05,580
A secret banquet?
414
00:32:20,660 --> 00:32:21,600
Oh, my heart.
415
00:32:22,570 --> 00:32:24,400
Where are you going in such a hurry?
416
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
Wait, are you looking for someone?
417
00:32:27,640 --> 00:32:31,140
Looking? I'm not looking for anyone.
418
00:32:31,140 --> 00:32:36,710
Really? I thought you were looking for me
because you've been following me.
419
00:32:40,250 --> 00:32:42,720
Me? I was following you?
420
00:32:42,720 --> 00:32:43,550
Yes.
421
00:32:47,090 --> 00:32:48,790
Why would I follow you?
422
00:32:48,790 --> 00:32:49,760
That's nonsense.
423
00:32:50,960 --> 00:32:53,330
I wouldn't know. But you would.
424
00:32:53,330 --> 00:32:55,030
What?
425
00:32:55,030 --> 00:32:58,330
I don't really know.
426
00:32:59,570 --> 00:33:00,840
I will tell you.
427
00:33:07,140 --> 00:33:10,850
Was it Kim Daegwang who killed Gwiseon?
Because of opium poppies?
428
00:33:11,580 --> 00:33:16,720
I suspect him too,
but we need proper evidence.
429
00:33:39,910 --> 00:33:42,450
Now tell me.
430
00:33:42,450 --> 00:33:44,149
Why were you following me?
431
00:33:53,189 --> 00:33:54,859
It must've been the royal agent's order.
432
00:33:55,490 --> 00:33:58,899
Why are you hitting me
when you already know?
433
00:34:00,359 --> 00:34:01,870
The royal agent is after me?
434
00:34:03,970 --> 00:34:05,939
I feel like I am a big shot.
435
00:34:06,770 --> 00:34:08,169
Sir.
436
00:34:19,620 --> 00:34:22,189
Lord Seong, stop pacing.
437
00:34:22,189 --> 00:34:25,120
What is taking Chunsam so long?
438
00:34:25,120 --> 00:34:27,390
What if he is impersonating
a royal agent again?
439
00:34:27,390 --> 00:34:28,890
I doubt that.
440
00:34:28,890 --> 00:34:30,590
He would be lucky if he doesn't get
beaten up.
441
00:34:35,670 --> 00:34:37,400
Sheriff, I am glad to see you.
442
00:34:40,640 --> 00:34:41,740
Is something wrong?
443
00:34:50,810 --> 00:34:51,750
Sir.
444
00:34:52,920 --> 00:34:53,780
Chunsam.
445
00:34:55,190 --> 00:34:56,490
What happened?
446
00:34:56,490 --> 00:34:57,890
What happened to your face?
447
00:34:57,890 --> 00:35:00,520
I caught him trying to steal my money.
448
00:35:00,520 --> 00:35:02,730
No, that is not true.
449
00:35:02,730 --> 00:35:05,060
I would never steal, sir.
450
00:35:05,060 --> 00:35:06,760
Do you have proof?
451
00:35:06,760 --> 00:35:08,930
I saw it, and that is proof enough.
452
00:35:08,930 --> 00:35:10,100
What?
453
00:35:10,100 --> 00:35:14,270
You humiliated me and my father
based on circumstantial evidence
454
00:35:14,270 --> 00:35:17,270
and accused me of killing that girl.
455
00:35:19,940 --> 00:35:22,610
Sheriff, put this thief in prison.
456
00:35:25,980 --> 00:35:30,150
Lord Seong, too bad you seem to
be having a hard time in this town.
457
00:35:30,890 --> 00:35:32,760
I think it's time for you to leave.
458
00:35:32,760 --> 00:35:37,230
If you do, I will let your servant go
and drop the suit.
459
00:35:40,260 --> 00:35:42,130
How dare you threaten a royal agent?
460
00:35:49,240 --> 00:35:50,170
There is no need for that.
461
00:35:51,470 --> 00:35:53,310
What is the punishment for thieving?
462
00:35:55,950 --> 00:35:57,580
It is 100 flogging.
463
00:36:00,750 --> 00:36:02,750
Flog him 100 times.
464
00:36:02,750 --> 00:36:04,890
What? 100?
465
00:36:05,190 --> 00:36:06,320
No!
466
00:36:07,120 --> 00:36:08,020
Chunsam!
467
00:36:08,530 --> 00:36:10,930
However, before that takes place,
468
00:36:13,700 --> 00:36:15,630
I must speak to your father.
469
00:36:16,670 --> 00:36:18,500
Why do you need to speak to him?
470
00:36:18,500 --> 00:36:23,810
I must tell him his precious son
is addicted to opium poppy.
471
00:36:23,810 --> 00:36:24,940
What do you mean...
472
00:36:24,940 --> 00:36:27,340
The very thing you were searching for
at Gwiseon's house, I mean.
473
00:36:28,650 --> 00:36:32,350
If he learns you were searching for
opium poppies at an herb gatherer's house,
474
00:36:34,680 --> 00:36:36,620
he will be so pleased.
475
00:36:40,890 --> 00:36:44,130
Fine.
I will forget about today's incident.
476
00:36:45,030 --> 00:36:48,770
What already happened cannot be forgotten.
477
00:36:58,840 --> 00:37:01,110
Chunsam! Chunsam!
478
00:37:01,510 --> 00:37:03,580
That hurts!
479
00:37:04,080 --> 00:37:05,720
I thought you were dead.
480
00:37:05,720 --> 00:37:07,150
I almost died.
481
00:37:07,150 --> 00:37:08,050
Ouch, that hurts.
482
00:37:11,990 --> 00:37:13,520
Stay still.
483
00:37:29,870 --> 00:37:32,180
Since you are putting
the ointment on me,
484
00:37:32,180 --> 00:37:34,340
it feels like the pain is melting away.
485
00:37:35,280 --> 00:37:36,210
Really?
486
00:37:36,610 --> 00:37:37,710
Isn't that too much?
487
00:37:39,780 --> 00:37:41,480
Can you move up?
488
00:37:41,480 --> 00:37:42,490
- Up?
- Yes.
489
00:37:42,490 --> 00:37:43,850
There? A little more?
490
00:37:43,850 --> 00:37:46,120
- There?
- Yes, that's nice.
491
00:37:48,890 --> 00:37:49,830
What?
492
00:37:49,830 --> 00:37:51,590
How dare you act like a hero?
493
00:37:52,530 --> 00:37:56,130
Sir, I swear on all of my ancestors.
494
00:37:56,470 --> 00:37:58,370
I did not steal his money.
495
00:37:58,370 --> 00:37:59,500
I know.
496
00:37:59,500 --> 00:38:02,610
You knew, and you still
told them to flog me?
497
00:38:02,610 --> 00:38:04,440
You did not get flogged.
498
00:38:04,440 --> 00:38:06,510
You are so harsh.
499
00:38:06,510 --> 00:38:08,480
You don't know
what kind of ordeal I suffered.
500
00:38:08,480 --> 00:38:10,150
I do know.
501
00:38:10,150 --> 00:38:12,320
Can't you see I am fighting my anger?
502
00:38:13,420 --> 00:38:16,350
Hitting you is like hitting me.
503
00:38:16,350 --> 00:38:18,050
He will not get away with this.
504
00:38:23,460 --> 00:38:26,960
Kim Daegwang ordered a mask,
so I looked into it,
505
00:38:26,960 --> 00:38:29,130
and it was to attend a secret banquet.
506
00:38:29,130 --> 00:38:30,230
A secret banquet?
507
00:38:30,230 --> 00:38:33,770
Yes, you must wear a mask to get in.
508
00:38:34,570 --> 00:38:36,940
A secret banquet
where you must wear a mask.
509
00:38:36,940 --> 00:38:40,510
And I heard that they bring
courtesans with them.
510
00:38:41,380 --> 00:38:42,680
I need to visit the courtesan house.
511
00:38:48,350 --> 00:38:50,050
Isn't the owner of the house dead?
512
00:38:50,620 --> 00:38:51,550
She is.
513
00:38:58,600 --> 00:38:59,700
Who are you?
514
00:39:00,260 --> 00:39:02,770
Sunae, they must be
the owners of this house.
515
00:39:05,670 --> 00:39:07,100
I apologize.
516
00:39:07,100 --> 00:39:10,370
We were passing by,
but I got hurt, so we were resting.
517
00:39:10,370 --> 00:39:12,110
Please forgive our intrusion.
518
00:39:15,580 --> 00:39:17,080
You think we own this house?
519
00:39:18,080 --> 00:39:20,320
Do we look like we live here?
520
00:39:20,680 --> 00:39:24,820
The richest man in town
must look like an herb gatherer to her.
521
00:39:26,620 --> 00:39:28,290
There is something we need to find here.
522
00:39:28,290 --> 00:39:30,760
We were supposed to get it
from the owner of this house,
523
00:39:30,760 --> 00:39:31,930
but she died.
524
00:39:32,400 --> 00:39:34,560
What are you looking for?
525
00:39:34,560 --> 00:39:35,470
Munho,
526
00:39:36,270 --> 00:39:39,600
there is something even nicer here
than what we were looking for.
527
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
How about we take it with us?
528
00:39:41,400 --> 00:39:43,970
Yes, that is not a bad idea.
529
00:39:46,040 --> 00:39:47,210
What are you doing?
530
00:39:47,610 --> 00:39:49,080
Just get your stuff and leave.
531
00:39:49,080 --> 00:39:53,520
I am the kind of man who must get
what I want.
532
00:39:54,420 --> 00:39:55,320
Come here.
533
00:40:00,720 --> 00:40:02,230
Leave while I am being polite.
534
00:40:03,490 --> 00:40:04,760
You idiot.
535
00:40:08,570 --> 00:40:09,770
Get on your knees.
536
00:40:13,070 --> 00:40:13,740
Mandeok.
537
00:40:13,740 --> 00:40:14,940
Sunae.
538
00:40:26,680 --> 00:40:27,920
Come in.
539
00:40:27,920 --> 00:40:29,150
You are muscular.
540
00:40:29,850 --> 00:40:31,860
Sir, is this your first visit here?
541
00:40:31,860 --> 00:40:33,520
I've always wanted to come.
542
00:40:35,060 --> 00:40:37,360
You girls leave
and get us the head courtesan.
543
00:40:38,290 --> 00:40:41,160
Sir, are we not enough for you?
544
00:40:41,160 --> 00:40:42,600
We will take good care of you.
545
00:40:42,600 --> 00:40:43,700
Come and have a seat.
546
00:40:43,700 --> 00:40:45,240
Sit, sit. I've wanted to sit.
547
00:40:45,240 --> 00:40:46,270
Park Chunsam.
548
00:40:48,870 --> 00:40:50,270
Go and get the head courtesan!
549
00:40:55,050 --> 00:40:57,250
I said to get her.
I did not say leave.
550
00:41:09,190 --> 00:41:11,130
I heard you were asking for me.
551
00:41:11,130 --> 00:41:12,330
Sit down.
552
00:41:19,770 --> 00:41:22,940
I heard that you send courtesans
to the banquet.
553
00:41:22,940 --> 00:41:26,740
I beg your pardon?
I do not understand you.
554
00:41:26,740 --> 00:41:29,680
The secret banquet
where you wear a mask.
555
00:41:31,550 --> 00:41:33,250
I have never heard of...
556
00:41:37,950 --> 00:41:41,020
Would you rather be taken
to the government office and be tortured
557
00:41:41,020 --> 00:41:44,260
than to talk right now?
558
00:41:44,790 --> 00:41:46,500
I do not know anything.
559
00:41:49,270 --> 00:41:50,230
Look here.
560
00:41:51,530 --> 00:41:52,970
Is this how you want to end up?
561
00:41:54,740 --> 00:41:59,810
He has the patience of a child,
so you better talk now.
562
00:41:59,810 --> 00:42:00,780
Hey.
563
00:42:03,550 --> 00:42:06,280
I cannot go there.
564
00:42:07,920 --> 00:42:09,920
I heard you send people there.
565
00:42:09,920 --> 00:42:11,290
Are they your courtesans?
566
00:42:11,290 --> 00:42:12,690
No.
567
00:42:12,690 --> 00:42:15,460
All I did was introduce the opportunity
568
00:42:15,460 --> 00:42:17,690
to the prostitutes.
569
00:42:18,700 --> 00:42:20,260
Tell me what you know.
570
00:42:24,270 --> 00:42:29,110
You can make money there
and enjoy opium poppy,
571
00:42:29,110 --> 00:42:31,780
so I heard everyone wants to go.
572
00:42:32,440 --> 00:42:33,580
Opium poppy?
573
00:42:36,680 --> 00:42:37,980
Something smells fishy.
574
00:42:39,550 --> 00:42:41,250
What do you need to do to go there?
575
00:42:54,130 --> 00:42:55,030
Mandeok.
576
00:42:55,900 --> 00:42:57,400
Mandeok, what happened here?
577
00:42:58,100 --> 00:42:59,670
I'm sorry.
578
00:43:00,100 --> 00:43:02,210
I failed to protect Sunae.
579
00:43:02,210 --> 00:43:03,670
Where did she go?
580
00:43:03,670 --> 00:43:05,640
They took her.
581
00:43:05,640 --> 00:43:07,110
They? Who?
582
00:43:07,110 --> 00:43:10,380
He said he is the richest man in town.
583
00:43:11,150 --> 00:43:14,580
You must hurry and find her.
584
00:43:14,580 --> 00:43:17,120
We don't know what they might to do her.
585
00:43:50,620 --> 00:43:52,720
Lord Jang is still awake.
586
00:43:52,720 --> 00:43:53,890
You must hurry.
587
00:44:43,370 --> 00:44:44,210
Lord Jang.
588
00:44:48,340 --> 00:44:51,920
Is someone here?
589
00:44:53,180 --> 00:44:54,020
No.
590
00:44:55,720 --> 00:44:57,950
Do you need something?
591
00:44:57,950 --> 00:45:01,860
No. I came out to get some air.
592
00:45:03,190 --> 00:45:04,460
You may go.
593
00:45:04,460 --> 00:45:05,360
Yes, sir.
594
00:45:21,410 --> 00:45:25,120
I found an okro used by
the royal family in her room.
595
00:45:26,350 --> 00:45:30,850
If we find the owner,
we will be able to find out who she is.
596
00:45:31,320 --> 00:45:33,460
It is made with gold,
597
00:45:33,460 --> 00:45:36,160
so it must be a token of affection from
an idiotic member of the royal family.
598
00:45:40,400 --> 00:45:42,470
This is...
599
00:45:42,470 --> 00:45:43,800
What is it, Father?
600
00:45:44,800 --> 00:45:48,140
This belonged to that man.
601
00:45:49,840 --> 00:45:51,510
Who?
602
00:45:51,510 --> 00:45:53,110
Prince Hwiyeong.
603
00:45:53,110 --> 00:45:55,610
What? Prince Hwiyeong?
604
00:46:13,400 --> 00:46:16,530
He might get suspicious,
so I will go in alone.
605
00:46:44,030 --> 00:46:45,560
What are you looking for?
606
00:46:47,760 --> 00:46:49,530
I am a new courtesan,
607
00:46:54,470 --> 00:46:57,540
and I need a mask for the banquet.
608
00:47:08,650 --> 00:47:09,820
May I ask you a question?
609
00:47:10,220 --> 00:47:12,160
Who is the richest man in this town?
610
00:47:12,160 --> 00:47:13,060
The richest man?
611
00:47:13,890 --> 00:47:16,930
Lord Jeong is the richest man here.
612
00:47:16,930 --> 00:47:18,900
Even the dogs know that.
613
00:47:18,900 --> 00:47:21,160
Lord Jeong?
614
00:47:21,160 --> 00:47:22,000
Where is his house?
615
00:47:49,660 --> 00:47:51,190
You look dreadful.
616
00:47:51,460 --> 00:47:53,800
You look terrible too.
617
00:47:53,800 --> 00:47:55,800
What are we doing?
618
00:47:55,800 --> 00:47:58,970
Lord Seong, are you dressed?
619
00:48:05,440 --> 00:48:07,180
Must we do this?
620
00:48:09,150 --> 00:48:13,050
We must do this to catch the man
who killed those women.
621
00:48:14,080 --> 00:48:15,320
It won't take long.
622
00:48:16,320 --> 00:48:17,220
Where are your masks?
623
00:48:23,660 --> 00:48:24,490
Sir.
624
00:48:26,060 --> 00:48:27,000
Over there.
625
00:48:30,300 --> 00:48:31,330
Put your mask on.
626
00:48:31,330 --> 00:48:32,140
Yes, sir.
627
00:48:56,260 --> 00:48:57,530
Is everyone here?
628
00:48:59,260 --> 00:49:00,300
Follow me.
629
00:49:44,940 --> 00:49:46,680
I brought the women.
630
00:49:46,680 --> 00:49:47,610
Let them in.
631
00:50:00,790 --> 00:50:01,890
Come here.
632
00:50:31,860 --> 00:50:33,360
Are we short of women?
633
00:50:34,490 --> 00:50:36,730
No, I will go and check.
634
00:51:11,090 --> 00:51:14,400
Let us get started.
635
00:51:14,400 --> 00:51:17,430
Enjoy yourselves tonight!
636
00:51:17,430 --> 00:51:19,670
Let us have a party.
637
00:51:36,950 --> 00:51:41,090
What did you eat to make your body
feel as tough as a rock?
638
00:51:42,490 --> 00:51:46,030
Oh, I don't know.
639
00:51:46,030 --> 00:51:47,560
This is what I like.
640
00:52:25,370 --> 00:52:26,270
This is...
641
00:52:28,640 --> 00:52:31,440
I brought what you have been waiting for!
642
00:52:31,440 --> 00:52:33,280
Oh, it is finally here!
643
00:52:57,970 --> 00:52:58,970
Yes, yes.
644
00:53:13,620 --> 00:53:14,880
What are you waiting for?
645
00:53:57,160 --> 00:54:00,960
I want to talk to this girl
in a more private manner.
646
00:54:01,400 --> 00:54:02,200
Me?
647
00:54:02,200 --> 00:54:03,100
Come with me.
648
00:54:05,270 --> 00:54:06,800
Come, come!
649
00:54:07,370 --> 00:54:08,940
Enjoy yourselves.
650
00:54:08,940 --> 00:54:10,270
Let us go!
651
00:54:11,410 --> 00:54:14,280
Come, come, come, come.
652
00:54:14,280 --> 00:54:15,780
Come, come!
653
00:54:30,930 --> 00:54:31,960
Drink.
654
00:54:36,270 --> 00:54:37,300
Wait.
655
00:54:39,970 --> 00:54:43,810
It is no fun without this.
656
00:54:49,980 --> 00:54:51,180
Drink.
657
00:54:58,460 --> 00:54:59,290
Sir,
658
00:54:59,920 --> 00:55:03,230
there is a drinking style
that is popular in Hanyang.
659
00:55:03,230 --> 00:55:04,990
Would you care to try it?
660
00:55:05,600 --> 00:55:06,900
Drinking style?
661
00:55:07,400 --> 00:55:08,330
Yes.
662
00:55:11,230 --> 00:55:13,600
Show me.
663
00:55:13,600 --> 00:55:18,310
But I cannot...
664
00:55:20,880 --> 00:55:22,410
Do it alone.
665
00:55:26,620 --> 00:55:29,490
To tonight.
666
00:55:31,550 --> 00:55:32,760
Yes.
667
00:55:33,790 --> 00:55:34,960
Cheers.
668
00:55:40,760 --> 00:55:41,770
This way.
669
00:55:59,850 --> 00:56:00,750
Sir.
670
00:56:00,750 --> 00:56:01,680
Sh!
671
00:56:03,090 --> 00:56:05,460
Did you bring the money?
672
00:56:06,360 --> 00:56:08,530
Yes. Here are 30 coins.
673
00:56:09,690 --> 00:56:11,430
I can only give you half for that.
674
00:56:11,430 --> 00:56:13,260
What do you mean?
675
00:56:13,260 --> 00:56:15,800
This was what I paid until recently.
676
00:56:15,800 --> 00:56:19,170
The girl who grew opium poppies died.
677
00:56:19,170 --> 00:56:21,500
What? How?
678
00:56:21,910 --> 00:56:25,110
She got killed trying to report us
to the royal agent.
679
00:56:26,240 --> 00:56:28,910
The price will continue
to climb for a while.
680
00:56:29,710 --> 00:56:31,180
Do you want it or not?
681
00:56:32,720 --> 00:56:33,750
I'll take it.
682
00:56:52,370 --> 00:56:53,440
Who are you?
683
00:56:53,440 --> 00:56:57,170
Is Gwiseon the person you said
who grew opium poppies?
684
00:57:01,950 --> 00:57:03,480
Royal secret agent?
685
00:57:20,160 --> 00:57:21,500
Sleep tight.
686
00:57:31,740 --> 00:57:33,040
What are you doing there?
687
00:57:35,250 --> 00:57:37,850
I had to pee.
688
00:57:38,350 --> 00:57:39,880
Hurry up and go inside.
689
00:57:40,880 --> 00:57:41,680
Yes.
690
00:57:44,750 --> 00:57:46,160
Yes, sir.
691
00:57:51,560 --> 00:57:53,200
Take off your mask.
692
00:57:53,200 --> 00:57:55,100
I would like to see your face.
693
00:57:56,330 --> 00:57:58,070
No.
694
00:58:00,540 --> 00:58:01,670
You are sweet.
695
00:58:01,670 --> 00:58:03,670
There is no one here, so it is fine.
696
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
Still, I cannot.
697
00:58:12,120 --> 00:58:13,380
What are you doing?
698
00:58:19,690 --> 00:58:23,590
Please don't. It is not proper.
699
00:58:23,590 --> 00:58:26,060
Well, I understand.
700
00:58:26,600 --> 00:58:30,130
Is this what you want?
701
00:58:31,300 --> 00:58:33,200
What is that?
702
00:58:33,200 --> 00:58:35,770
What else?
703
00:58:35,770 --> 00:58:37,640
Take it.
704
00:58:45,720 --> 00:58:47,350
Opium poppy powder.
705
00:58:48,450 --> 00:58:50,620
There isn't much time.
706
00:58:51,320 --> 00:58:52,460
You can't.
707
00:58:52,460 --> 00:58:53,520
Stay still!
708
00:58:53,520 --> 00:58:56,460
Don't do this. No.
709
00:58:56,460 --> 00:58:58,130
Stop it.
710
00:58:58,130 --> 00:58:59,160
Stop it! Stop!
711
00:59:02,170 --> 00:59:02,970
What?
712
00:59:05,840 --> 00:59:07,700
I can't take this anymore.
713
00:59:07,700 --> 00:59:09,140
Why are you screaming?
714
00:59:09,140 --> 00:59:09,870
Come here.
715
00:59:09,870 --> 00:59:12,310
I need to teach you a lesson.
716
00:59:12,640 --> 00:59:13,780
Stop it!
717
00:59:14,410 --> 00:59:15,250
What are you doing?
718
00:59:15,480 --> 00:59:16,450
Come here, you.
719
00:59:17,780 --> 00:59:19,580
Ouch, that little...
720
00:59:19,580 --> 00:59:20,580
Ground opium poppy.
721
00:59:30,060 --> 00:59:32,160
It is late,
722
00:59:32,160 --> 00:59:34,560
so how come your son
is nowhere to be seen?
723
00:59:35,070 --> 00:59:36,400
I do not know.
724
00:59:36,870 --> 00:59:39,800
He was always serious about his studies,
725
00:59:39,800 --> 00:59:41,640
but I do not know where he went tonight.
726
00:59:42,970 --> 00:59:44,770
Do you know anything?
727
00:59:45,480 --> 00:59:46,810
Tell him.
728
00:59:49,150 --> 00:59:51,350
Well, actually,
729
00:59:51,350 --> 00:59:54,280
young master said he would kill me
if I tell anyone.
730
00:59:56,520 --> 00:59:58,020
Where is he right now?
731
01:00:02,130 --> 01:00:04,460
This is paradise.
732
01:00:31,290 --> 01:00:35,360
I have prepared something exciting
for you tonight.
733
01:00:35,930 --> 01:00:38,600
Are your pockets full tonight?
734
01:00:39,360 --> 01:00:40,360
Bring her in!
735
01:00:49,810 --> 01:00:51,840
This is a safe one.
736
01:00:52,340 --> 01:00:54,280
Are you sure?
737
01:00:54,280 --> 01:00:56,580
I heard a royal agent is in town.
738
01:00:56,910 --> 01:00:59,420
He won't stay here forever.
739
01:00:59,420 --> 01:01:01,120
He will leave soon.
740
01:01:02,190 --> 01:01:06,590
Will you lose this chance
because of that royal agent?
741
01:01:07,520 --> 01:01:09,190
We will begin with 100 coins.
742
01:01:09,190 --> 01:01:10,160
Hundred!
743
01:01:10,160 --> 01:01:11,160
One-fifty!
744
01:01:11,160 --> 01:01:11,930
Two hundred!
745
01:01:11,930 --> 01:01:12,900
Two hundred coins?
746
01:01:14,800 --> 01:01:16,630
Anyone else?
747
01:01:17,000 --> 01:01:21,040
Take off her mask,
and I will raise it to 300.
748
01:01:22,910 --> 01:01:23,970
Sure.
749
01:01:37,090 --> 01:01:40,990
We will start again at 300 coins.
750
01:02:26,156 --> 01:02:29,093
ROYAL SECRET AGENT
751
01:02:29,110 --> 01:02:30,010
What are you doing?
752
01:02:30,010 --> 01:02:31,010
I am the royal secret agent!
753
01:02:31,010 --> 01:02:32,010
You stop right there!
754
01:02:32,610 --> 01:02:34,240
I will rescue Lady Sunae.
755
01:02:35,650 --> 01:02:36,980
This is an okro.
756
01:02:36,980 --> 01:02:38,580
That is Prince Hwiyeong's okro.
757
01:02:38,580 --> 01:02:39,850
Who was that with a dokkebi mask?
758
01:02:39,850 --> 01:02:40,920
Where is he right now?
759
01:02:40,920 --> 01:02:42,219
Are you going to let
that royal agent run wild?
760
01:02:42,219 --> 01:02:43,250
I will make my decision.
761
01:02:43,250 --> 01:02:45,920
That traitor's belonging was found
in your home.
762
01:02:45,920 --> 01:02:47,560
But that girl must know.
763
01:02:47,560 --> 01:02:49,430
The girl named Hong Dain.
764
01:02:49,430 --> 01:02:52,230
Summon that girl
and the royal secret agent.
765
01:02:52,230 --> 01:02:53,330
Is that true?
766
01:02:53,330 --> 01:02:54,830
I think something happened.
51225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.