All language subtitles for [English] Royal Secret Agent E09 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:10,300 Chunsam. 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,640 Darn it. 3 00:00:12,140 --> 00:00:13,210 Hi, there. 4 00:00:14,570 --> 00:00:15,940 Get him! Get him! 5 00:00:15,940 --> 00:00:16,740 Where? 6 00:00:16,740 --> 00:00:17,510 Get him! 7 00:00:58,240 --> 00:01:00,051 EPISODE 9 8 00:01:27,780 --> 00:01:28,510 What? 9 00:01:54,710 --> 00:01:55,779 Stop! 10 00:01:57,910 --> 00:01:59,779 Stop, stop, stop. 11 00:02:01,450 --> 00:02:02,420 Stop! 12 00:02:03,480 --> 00:02:04,650 Stop playing! 13 00:02:10,820 --> 00:02:13,090 Your mask is that of a butcher, 14 00:02:13,090 --> 00:02:14,590 but your clothes say otherwise. 15 00:02:16,330 --> 00:02:18,400 Are you playing a nobleman-like butcher? 16 00:02:19,170 --> 00:02:21,500 Or are you trying to be a butcher-like nobleman? 17 00:02:26,170 --> 00:02:26,810 Chunsam. 18 00:02:26,810 --> 00:02:27,740 Yes, sir. 19 00:02:28,110 --> 00:02:28,910 Let me see that. 20 00:02:42,760 --> 00:02:43,590 You are... 21 00:02:52,570 --> 00:02:56,100 Lord Seong, what is happening here? 22 00:02:56,100 --> 00:02:57,670 Ask him. 23 00:02:59,510 --> 00:03:01,240 This is Lord Kim's son. 24 00:03:01,240 --> 00:03:02,480 I know. 25 00:03:04,210 --> 00:03:07,250 So, tell me. 26 00:03:07,250 --> 00:03:08,720 Why did you go to that house? 27 00:03:09,720 --> 00:03:12,350 I was passing by and stepped inside by chance. 28 00:03:12,350 --> 00:03:13,920 Is that a crime? 29 00:03:13,920 --> 00:03:16,520 You covered your face to a place where you stepped in by chance? 30 00:03:17,420 --> 00:03:19,690 Is covering my face a crime? 31 00:03:19,690 --> 00:03:22,860 Lord Seong, if there is no evidence, 32 00:03:22,860 --> 00:03:25,060 I suggest we free him before this gets out of control. 33 00:03:25,060 --> 00:03:28,130 You were searching for something in that house. 34 00:03:28,130 --> 00:03:30,670 Tell me. What were you searching for? 35 00:03:31,840 --> 00:03:35,510 I heard a woman died, so I thought I should stop by. 36 00:03:35,980 --> 00:03:39,610 The owner is gone, so I did not need permission to go inside. 37 00:03:39,610 --> 00:03:41,810 I thought I might find something interesting. 38 00:03:41,810 --> 00:03:43,220 Something interesting? 39 00:03:43,220 --> 00:03:46,650 Who knows? There could be a money chest hidden there. 40 00:03:46,650 --> 00:03:47,650 What? 41 00:03:49,219 --> 00:03:50,789 What is happening here? 42 00:03:52,430 --> 00:03:53,030 Lord Kim. 43 00:03:53,030 --> 00:03:54,830 Father! 44 00:03:54,830 --> 00:03:55,730 Father. 45 00:03:59,770 --> 00:04:01,900 What are you doing? 46 00:04:01,900 --> 00:04:05,140 Why is my son on the ground? 47 00:04:05,140 --> 00:04:06,170 Well... 48 00:04:06,170 --> 00:04:07,940 Your son was searching 49 00:04:07,940 --> 00:04:11,810 through a dead woman's house with his face covered. 50 00:04:11,810 --> 00:04:14,550 He spotted me and fled, 51 00:04:14,550 --> 00:04:16,620 so I apprehended him and was interrogating him. 52 00:04:19,590 --> 00:04:22,660 Are you saying my son is the culprit? 53 00:04:25,590 --> 00:04:27,430 Did you kill that woman? 54 00:04:28,359 --> 00:04:30,700 No, Father. I did not. 55 00:04:31,760 --> 00:04:37,000 You got your answer, so untie him. 56 00:04:40,510 --> 00:04:43,910 Lord Seong, he's not going to be answering anymore questions. 57 00:04:44,880 --> 00:04:47,780 We will get another chance, so let him go for now. 58 00:04:52,550 --> 00:04:53,590 Untie him. 59 00:04:54,050 --> 00:04:54,990 Yes, sir. 60 00:05:13,740 --> 00:05:18,010 Why is everyone fussing over a peasant girl's death? 61 00:05:18,010 --> 00:05:19,050 What was that? 62 00:05:24,480 --> 00:05:25,890 - Lord Seong! - Sir! 63 00:05:29,560 --> 00:05:31,060 What on earth are you doing? 64 00:05:31,060 --> 00:05:34,590 Tell me. 65 00:05:34,590 --> 00:05:36,630 Why did you go to that house? 66 00:05:36,630 --> 00:05:37,730 What are you waiting for? 67 00:05:39,900 --> 00:05:42,000 Who dares to attack him? 68 00:05:42,000 --> 00:05:44,700 Challenging the authority of a royal agent is considered treason, don't you know? 69 00:05:44,700 --> 00:05:45,640 Tell me now! 70 00:05:46,140 --> 00:05:49,340 Please spare me. 71 00:05:58,380 --> 00:06:01,020 The class difference does not exist before death. 72 00:06:03,220 --> 00:06:06,990 What right does your son have to look down on people 73 00:06:06,990 --> 00:06:09,030 and belittle the death of one? 74 00:06:10,060 --> 00:06:11,230 Take him. 75 00:06:12,900 --> 00:06:16,500 I will not let this be. 76 00:06:18,340 --> 00:06:19,240 Come. 77 00:06:28,780 --> 00:06:33,390 Lord Seong, do you think that man has something to do with Miss Gwiseon's death? 78 00:06:33,390 --> 00:06:35,790 He is definitely hiding something. 79 00:06:35,790 --> 00:06:37,760 I am sure he killed her. 80 00:06:38,760 --> 00:06:40,260 How can you be sure? 81 00:06:40,260 --> 00:06:41,270 First of all, 82 00:06:42,930 --> 00:06:44,400 he's a prick. 83 00:06:45,230 --> 00:06:46,400 He's irritating. 84 00:06:47,470 --> 00:06:51,040 If I could, I would love to lock him up. 85 00:06:51,740 --> 00:06:55,880 Even if you did, he would be freed due to lack of evidence. 86 00:06:56,580 --> 00:06:58,610 Kim Daegwang. 87 00:06:58,610 --> 00:07:00,510 I need to know what kind of man he is. 88 00:07:04,450 --> 00:07:07,920 What is the progress on the interrogations of the officials who received bribes? 89 00:07:08,420 --> 00:07:11,120 They all confessed their sins. 90 00:07:11,760 --> 00:07:14,830 Was there anyone who conspired with them? 91 00:07:14,830 --> 00:07:17,330 I have interrogated on the matter as you ordered, 92 00:07:17,330 --> 00:07:21,770 but no other names beside those on the ledger were mentioned. 93 00:07:24,740 --> 00:07:27,440 How is that possible? 94 00:07:27,440 --> 00:07:29,140 Did you execute proper interrogations? 95 00:07:31,480 --> 00:07:32,510 Chief Royal Secretary Jang! 96 00:07:33,650 --> 00:07:36,850 How dare you speak before His Majesty? 97 00:07:40,220 --> 00:07:41,950 I am ashamed, Your Majesty. 98 00:07:43,990 --> 00:07:45,200 Chief of Royal Investigation Bureau, 99 00:07:45,740 --> 00:07:48,800 keep an eye on whether or not they change their statements. 100 00:07:49,430 --> 00:07:51,200 Yes, Your Majesty. 101 00:07:56,770 --> 00:07:57,770 Chief Royal Secretary Jang. 102 00:07:58,500 --> 00:07:59,510 Chief Royal Secretary Jang! 103 00:08:01,570 --> 00:08:04,509 Does it please you to humiliate me before His Majesty and other officials? 104 00:08:04,509 --> 00:08:05,379 Lord! 105 00:08:06,450 --> 00:08:09,580 Do you truly believe the prisoners' statements? 106 00:08:09,580 --> 00:08:11,050 What? 107 00:08:11,050 --> 00:08:14,050 Do you think I am a fool? 108 00:08:15,790 --> 00:08:17,090 Calm yourself. 109 00:08:18,490 --> 00:08:22,430 Are you interfering with the business of the Royal Investigation Bureau now? 110 00:08:22,430 --> 00:08:26,270 What would people outside think if we stall the investigation? 111 00:08:27,030 --> 00:08:30,500 It is time we close the case. 112 00:08:34,440 --> 00:08:38,380 Everyone is eager to close the case, 113 00:08:38,380 --> 00:08:40,610 so how can I not be suspicious? 114 00:08:45,590 --> 00:08:48,020 Why, why that... How dare he! 115 00:08:48,420 --> 00:08:53,030 His Majesty gives him too much liberty, and that went to his head. 116 00:08:55,230 --> 00:08:59,930 When one's faith is great, the feeling of betrayal is also great. 117 00:09:09,080 --> 00:09:10,410 Let us have a drink. 118 00:09:30,100 --> 00:09:31,800 Thank you for your hard work. 119 00:09:31,800 --> 00:09:35,330 You are too kind. I should say the same for you. 120 00:09:37,040 --> 00:09:40,440 The most urgent issue has been dealt, but I am concerned about the future. 121 00:09:41,270 --> 00:09:45,340 Lord Jang has His Majesty wrapped around his little finger. 122 00:09:46,050 --> 00:09:50,550 Father, how long will you continue to let that crafty man run wild? 123 00:09:51,520 --> 00:09:55,290 While that crafty man is busy playing with his royal agent, 124 00:09:56,090 --> 00:10:00,190 we will find his weakness and end him. 125 00:10:01,630 --> 00:10:02,660 Yes. 126 00:10:03,030 --> 00:10:05,430 Let us drink. 127 00:10:05,430 --> 00:10:06,130 Yes. 128 00:10:08,330 --> 00:10:10,540 That bastard! 129 00:10:12,240 --> 00:10:17,010 The king is behind the royal agent, so how could you compete with him? 130 00:10:17,010 --> 00:10:21,180 Maybe that royal agent came after you because he wants a bribe. 131 00:10:21,180 --> 00:10:22,820 That was not it! 132 00:10:24,220 --> 00:10:26,450 He really tried to kill me. 133 00:10:28,150 --> 00:10:31,120 That royal agent. How dare he. 134 00:10:32,660 --> 00:10:34,860 How do I get my revenge? 135 00:10:34,860 --> 00:10:40,800 We must drive that royal agent out of our town, so we can breathe. 136 00:10:41,770 --> 00:10:43,070 Should we kill him? 137 00:10:43,070 --> 00:10:46,070 Don't. You will only make matters worse. 138 00:10:51,180 --> 00:10:54,780 You want to voluntarily walk into the enemy's lair like a fool? 139 00:10:55,850 --> 00:10:57,880 Use your head. 140 00:10:57,880 --> 00:11:00,050 So what are you suggesting? 141 00:11:00,050 --> 00:11:01,320 Just drink. 142 00:11:04,320 --> 00:11:06,530 That girl with the royal agent. 143 00:11:06,530 --> 00:11:08,260 She seemed quite nice. 144 00:11:08,260 --> 00:11:09,560 Yes. 145 00:11:10,460 --> 00:11:12,070 Oh, look at you. 146 00:11:12,070 --> 00:11:14,730 You had your heart set on something else. 147 00:11:15,600 --> 00:11:17,540 There are plenty of girls here. 148 00:11:17,540 --> 00:11:21,340 Oh, since she is from Hanyang, 149 00:11:21,340 --> 00:11:24,980 you're thinking she must be different, aren't you? 150 00:11:41,390 --> 00:11:43,860 Sir, sir. 151 00:11:43,860 --> 00:11:45,400 This is bad. 152 00:11:46,170 --> 00:11:47,570 What is bad? 153 00:11:47,570 --> 00:11:49,070 I have to go. 154 00:11:50,400 --> 00:11:51,870 Then go. 155 00:11:51,870 --> 00:11:53,540 Come with me, please. 156 00:11:53,540 --> 00:11:56,580 The atmosphere here is spooky. 157 00:11:56,580 --> 00:11:58,310 I cannot go alone. 158 00:11:58,310 --> 00:12:00,150 How come a grown man cannot go to the outhouse alone? 159 00:12:00,150 --> 00:12:01,250 Just this once. 160 00:12:01,250 --> 00:12:03,420 I have to go, so please come with me. 161 00:12:03,420 --> 00:12:05,650 Please, I beg you. 162 00:12:19,800 --> 00:12:21,330 That felt great. 163 00:12:23,300 --> 00:12:25,140 I can finally breathe. 164 00:12:26,710 --> 00:12:29,710 Sir, is something wrong? 165 00:12:29,710 --> 00:12:32,110 I am a royal secret agent, 166 00:12:32,110 --> 00:12:34,450 and I had to stand guard while you took a dump. 167 00:12:36,680 --> 00:12:37,980 I feel ashamed. 168 00:12:38,250 --> 00:12:41,890 When you go, I will stand guard for you. 169 00:12:42,760 --> 00:12:43,560 Get lost. 170 00:12:43,560 --> 00:12:44,720 Why? 171 00:12:44,720 --> 00:12:46,160 I said get lost. 172 00:12:46,160 --> 00:12:47,190 I will stand guard for you. 173 00:12:47,190 --> 00:12:48,290 Stop it! 174 00:13:29,170 --> 00:13:30,140 Who's there? 175 00:13:44,220 --> 00:13:45,520 My heart! 176 00:13:49,360 --> 00:13:50,460 What is the meaning of this? 177 00:13:51,960 --> 00:13:53,530 What are you doing here? 178 00:13:55,290 --> 00:13:59,870 He and I had a private conversation as one man to another. 179 00:14:00,530 --> 00:14:02,100 A private conversation? 180 00:14:03,140 --> 00:14:05,000 Something like that. 181 00:14:05,000 --> 00:14:08,780 What are you doing with a knife so late at night? 182 00:14:11,840 --> 00:14:13,350 Well... 183 00:14:14,180 --> 00:14:16,720 Someone was watching you? 184 00:14:16,720 --> 00:14:20,620 Yes, a man was watching me. 185 00:14:22,690 --> 00:14:26,230 It really wasn't you? 186 00:14:27,360 --> 00:14:29,060 What are you insinuating? 187 00:14:29,730 --> 00:14:31,960 I told you the mood here is creepy. 188 00:14:32,930 --> 00:14:34,670 Maybe it was that. 189 00:14:35,670 --> 00:14:36,670 A ghost. 190 00:14:37,000 --> 00:14:38,400 A ghost? 191 00:14:38,400 --> 00:14:43,210 Yes, every government office has its own ghost, people say. 192 00:14:45,750 --> 00:14:48,510 Magistrate... Magistrate... 193 00:14:49,050 --> 00:14:50,720 This is why you cannot go to the outhouse by yourself. 194 00:14:54,150 --> 00:14:55,890 It is late, so go to sleep. 195 00:14:56,560 --> 00:14:59,030 Oh, he might come back, 196 00:14:59,030 --> 00:15:00,760 so keep that silver knife close to you. 197 00:15:01,790 --> 00:15:02,730 Lord Seong. 198 00:15:03,500 --> 00:15:04,600 What is it? 199 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 It's nothing. 200 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 Lady Dain, what's that? 201 00:15:14,110 --> 00:15:15,240 Magistrate... 202 00:15:15,240 --> 00:15:16,740 Oh, stop it! 203 00:15:16,740 --> 00:15:18,040 - Come with me. - Yes, sir. 204 00:15:26,850 --> 00:15:27,990 Aren't you coming? 205 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 You go ahead. 206 00:15:31,360 --> 00:15:33,190 Magistrate.... Magistrate... 207 00:15:33,190 --> 00:15:35,160 I said go. 208 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 You come too. 209 00:15:49,940 --> 00:15:50,810 Lord Seong. 210 00:15:52,910 --> 00:15:54,480 Aren't you tired? 211 00:15:55,310 --> 00:15:56,950 I am fully awake. 212 00:15:57,780 --> 00:16:01,220 I will stay here, so you can relax. 213 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 Lord Seong. 214 00:16:15,500 --> 00:16:16,600 I am here. 215 00:16:17,800 --> 00:16:19,210 Aren't you scared? 216 00:16:21,370 --> 00:16:23,210 What could scare a grown man? 217 00:16:27,250 --> 00:16:29,580 You were terrified of that snake. 218 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 Hey. 219 00:16:32,320 --> 00:16:36,190 I was ever so slightly surprised. 220 00:16:40,059 --> 00:16:43,059 I am your attendant, so I should be assisting you, 221 00:16:44,100 --> 00:16:45,930 but I feel it is the opposite. 222 00:16:46,269 --> 00:16:48,430 I agree with you. 223 00:16:48,430 --> 00:16:50,269 I must be unfortunate. 224 00:16:52,140 --> 00:16:56,210 When it comes to being unfortunate, I am second to none. 225 00:16:56,910 --> 00:16:58,980 Two unfortunate people together... 226 00:16:59,880 --> 00:17:02,650 No wonder my secret mission is filled with misfortune. 227 00:17:04,220 --> 00:17:09,120 But I don't mind it. 228 00:17:17,800 --> 00:17:18,700 Aren't you going to sleep? 229 00:17:19,470 --> 00:17:21,400 I am fully awake. 230 00:17:22,240 --> 00:17:23,940 Liar. 231 00:17:23,940 --> 00:17:25,810 You fall asleep the moment you lay your head on your pillow. 232 00:17:30,040 --> 00:17:30,940 Dain. 233 00:17:52,030 --> 00:17:53,570 I don't mind it either. 234 00:18:19,290 --> 00:18:21,430 You failed to handle the royal agent. 235 00:18:22,200 --> 00:18:24,760 You have worked for me for over a decade. 236 00:18:24,760 --> 00:18:28,740 Where is the man who was once called the Spirit of Death? 237 00:18:30,970 --> 00:18:34,840 I feel ashamed, Lord Kim. 238 00:18:47,550 --> 00:18:51,590 You risked death and came back for my punishment. 239 00:18:52,660 --> 00:18:55,860 You are naive. 240 00:19:09,840 --> 00:19:14,210 How can I kill the dog that returned to its owner? 241 00:19:17,320 --> 00:19:21,020 I will give you one final chance. 242 00:19:42,740 --> 00:19:47,510 There is a girl named Hong Dain who is with the royal agent. 243 00:19:50,480 --> 00:19:51,980 It is she. 244 00:19:52,450 --> 00:19:55,720 The courtesan Honglang who spied for Jang Taeseung. 245 00:19:56,890 --> 00:20:00,090 A girl on such a rough and dangerous mission? 246 00:20:01,890 --> 00:20:06,100 Didn't one of my men see her coming out of Jang Taeseung's house? 247 00:20:06,100 --> 00:20:07,500 Yes, Father. 248 00:20:07,500 --> 00:20:11,200 If we investigate her, we might learn of Jang's weaknesses. 249 00:20:12,340 --> 00:20:16,880 Jang must have been providing for her, keeping her hidden. 250 00:20:17,740 --> 00:20:19,780 Sneak into his house 251 00:20:19,780 --> 00:20:22,620 and thoroughly search Hong Dain's room. 252 00:20:23,920 --> 00:20:27,390 I need to know who she is. 253 00:20:28,960 --> 00:20:29,720 Yes, sir. 254 00:20:44,970 --> 00:20:45,810 Lord Seong. 255 00:20:46,510 --> 00:20:48,610 What if you catch a cold? 256 00:20:50,710 --> 00:20:54,450 Sir, you slept out here? 257 00:20:54,450 --> 00:20:58,280 He slept here to protect you. 258 00:21:00,590 --> 00:21:02,420 Lord Seong. Lord Seong? 259 00:21:04,260 --> 00:21:05,360 Where am I? 260 00:21:05,360 --> 00:21:06,830 Go inside. 261 00:21:06,830 --> 00:21:08,330 You might have a stroke. 262 00:21:08,330 --> 00:21:11,430 What? Am I all right? 263 00:21:12,300 --> 00:21:14,170 Yes, you are all right. 264 00:21:18,840 --> 00:21:20,610 Chunsam, what were you doing? 265 00:21:20,610 --> 00:21:23,040 How could you sleep inside when Lord Seong was out here? 266 00:21:23,040 --> 00:21:25,680 When does he ever listen to me? 267 00:21:25,680 --> 00:21:27,450 To be frank, 268 00:21:27,450 --> 00:21:29,180 you and Lord Igyeom have already slept together, 269 00:21:29,180 --> 00:21:31,820 so why did he sleep outside? 270 00:21:31,820 --> 00:21:33,750 Slept together? 271 00:21:33,750 --> 00:21:34,850 I am an unmarried woman. 272 00:21:34,850 --> 00:21:37,660 When you sleep in the same room, that is sleeping together. 273 00:21:39,260 --> 00:21:40,630 Come and sleep together with me. 274 00:21:41,030 --> 00:21:42,230 Am I all right? 275 00:21:42,230 --> 00:21:43,430 How dare he? 276 00:21:46,800 --> 00:21:49,500 I will pay a visit to the herb seller. 277 00:21:49,500 --> 00:21:52,070 He is the only acquaintance of Miss Gwiseon, 278 00:21:52,070 --> 00:21:53,770 so he may know something. 279 00:21:54,440 --> 00:21:56,640 Chunsam, keep an eye on Kim Daegwang. 280 00:21:56,640 --> 00:21:57,610 Yes, sir. 281 00:21:57,610 --> 00:22:01,310 And Dain, someone came after you last night, so you will join me. 282 00:22:01,310 --> 00:22:02,520 I am all right. 283 00:22:02,520 --> 00:22:04,150 No, it is still dangerous. 284 00:22:04,150 --> 00:22:07,890 Wait, what about me? I am not in danger? 285 00:22:07,890 --> 00:22:10,320 You are a big man, so why are you so scared? 286 00:22:10,320 --> 00:22:12,020 You think someone's going to hit you? 287 00:22:12,020 --> 00:22:14,930 Who would dare to hit Park Chunsam? 288 00:22:14,930 --> 00:22:18,060 Am I the kind of man who would let someone hit me and get away with it? 289 00:22:18,060 --> 00:22:19,370 I am glad to hear that. 290 00:22:19,370 --> 00:22:20,500 Yes. 291 00:22:20,500 --> 00:22:21,370 Let us go. 292 00:22:21,370 --> 00:22:22,240 - Yes. - Yes, sir. 293 00:22:38,380 --> 00:22:39,320 Ibeom, 294 00:22:40,620 --> 00:22:41,950 can we stop for a break? 295 00:22:44,920 --> 00:22:45,790 Sure. 296 00:22:46,690 --> 00:22:47,690 Sit down. 297 00:22:55,970 --> 00:22:57,240 Are you all right? 298 00:22:58,140 --> 00:22:59,110 Yes. 299 00:23:02,180 --> 00:23:03,440 Let me see your foot. 300 00:23:03,440 --> 00:23:04,540 I am fine. 301 00:23:13,220 --> 00:23:14,950 You've been walking in this condition? 302 00:23:15,390 --> 00:23:16,860 I am fine. 303 00:23:23,960 --> 00:23:26,700 It is getting dark. We must hurry. 304 00:23:45,020 --> 00:23:46,520 Stop right there. 305 00:23:46,520 --> 00:23:47,920 What could this be about? 306 00:23:47,920 --> 00:23:51,620 I am sure it has nothing to do with us, so don't act rashly. 307 00:23:51,620 --> 00:23:52,530 Yes. 308 00:23:54,960 --> 00:23:56,530 Let me see your identification. 309 00:24:00,870 --> 00:24:02,540 Is something wrong? 310 00:24:02,940 --> 00:24:06,770 There has been a murder, and we are looking for evidence. 311 00:24:06,770 --> 00:24:08,810 A murder? 312 00:24:08,810 --> 00:24:12,110 You are not from here, so what brings you to this remote place? 313 00:24:15,750 --> 00:24:19,120 My mother-in-law is gravely ill, so I am traveling to pay her a visit. 314 00:24:28,460 --> 00:24:31,000 By the way, have we met before? 315 00:24:37,270 --> 00:24:39,640 Well, I have never been here. 316 00:24:39,640 --> 00:24:43,240 No, no, I am sure I have seen you. 317 00:24:46,010 --> 00:24:47,380 Where was it? 318 00:25:06,630 --> 00:25:08,700 I am not well. 319 00:25:08,700 --> 00:25:11,170 Is there a place we can lodge? 320 00:25:12,970 --> 00:25:15,980 There is a town down that way. 321 00:25:15,980 --> 00:25:17,580 Thank you. 322 00:25:18,540 --> 00:25:22,920 They have an injured woman with them, so they cannot be bandits. 323 00:25:22,920 --> 00:25:24,050 Let us go. 324 00:25:27,220 --> 00:25:28,490 Pardon my intrusion. 325 00:25:30,220 --> 00:25:31,060 Come. 326 00:25:39,430 --> 00:25:40,470 Are you all right? 327 00:25:40,470 --> 00:25:42,570 I can walk. 328 00:25:42,570 --> 00:25:45,170 They keep watching us. 329 00:25:54,650 --> 00:25:55,550 Get on my back. 330 00:25:55,550 --> 00:25:57,950 No, they will be suspicious. 331 00:25:57,950 --> 00:26:00,590 If a husband turns his back on his injured wife, 332 00:26:00,590 --> 00:26:02,060 that would look suspicious. 333 00:26:02,820 --> 00:26:04,690 You should let him carry you. 334 00:26:04,690 --> 00:26:05,890 That would be helpful for us. 335 00:26:09,960 --> 00:26:12,370 In that case, thank you. 336 00:26:30,350 --> 00:26:33,850 Anyone home? Is anyone home? 337 00:26:42,660 --> 00:26:44,000 I don't think anyone's home. 338 00:26:45,930 --> 00:26:48,470 It is an herb gatherer's house. 339 00:26:48,470 --> 00:26:50,370 The gatherer must be out looking for herbs. 340 00:26:50,870 --> 00:26:54,540 Sometimes it takes herb gatherers days before coming back home, 341 00:26:54,540 --> 00:26:56,080 so let us go inside and get some rest. 342 00:26:56,710 --> 00:26:58,240 We are of similar backgrounds, so the gatherer will understand. 343 00:27:02,780 --> 00:27:06,090 Lord Ibeom, where are you going? 344 00:27:06,090 --> 00:27:09,320 I will go down to the town and get some food and medicine. 345 00:27:09,320 --> 00:27:10,760 I will go. 346 00:27:10,760 --> 00:27:12,760 Look after Sunae. 347 00:27:12,760 --> 00:27:14,130 I will be back shortly. 348 00:27:15,460 --> 00:27:16,260 Yes. 349 00:27:26,140 --> 00:27:28,840 What brings you to my humble abode? 350 00:27:28,840 --> 00:27:31,240 I came to ask you something. 351 00:27:31,240 --> 00:27:33,480 Please come inside. 352 00:27:37,520 --> 00:27:39,620 There was something odd. 353 00:27:39,620 --> 00:27:41,250 Tell me. 354 00:27:41,250 --> 00:27:44,260 Before she died, Gwiseon came to see me. 355 00:27:44,820 --> 00:27:49,430 She handed me a bunch of herbs and said she was quitting herb gathering. 356 00:27:49,430 --> 00:27:51,100 For what reason? 357 00:27:51,100 --> 00:27:53,900 She did not tell me. 358 00:27:53,900 --> 00:27:57,540 Do you know a man named Kim Daegwang? 359 00:27:57,800 --> 00:28:01,370 Yes, I introduced him to Gwiseon. 360 00:28:03,710 --> 00:28:06,810 Introduced him? What do you mean by that? 361 00:28:06,810 --> 00:28:10,420 He came to me and asked if I could get opium poppies for him, 362 00:28:10,420 --> 00:28:14,550 so I told him to visit Gwiseon because she can find anything. 363 00:28:14,550 --> 00:28:15,590 Opium poppies? 364 00:28:16,790 --> 00:28:19,690 He mistook opium poppy tea for water. 365 00:28:21,530 --> 00:28:22,900 Lord Seong, that means... 366 00:28:22,900 --> 00:28:23,760 Yes. 367 00:28:24,460 --> 00:28:26,830 In that house, Kim Daegwang was searching for... 368 00:28:28,420 --> 00:28:29,740 Opium poppies. 369 00:28:31,659 --> 00:28:33,294 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 370 00:29:26,860 --> 00:29:27,720 Go. 371 00:29:48,810 --> 00:29:50,280 What brings you here? 372 00:29:51,010 --> 00:29:53,380 You won't even look up? 373 00:29:54,520 --> 00:29:55,720 What is this about? 374 00:29:56,890 --> 00:29:58,590 The man who just left, 375 00:29:58,590 --> 00:30:00,160 why did he come here? 376 00:30:00,160 --> 00:30:03,290 He left empty handed, so he couldn't have bought a mask. 377 00:30:03,290 --> 00:30:04,590 It's none of your concern. 378 00:30:05,700 --> 00:30:08,200 Just tell me. 379 00:30:08,200 --> 00:30:12,000 I don't know what this is about, but I can't talk without compensation. 380 00:30:12,000 --> 00:30:15,640 What? Are you a thief? 381 00:30:16,670 --> 00:30:21,110 There are those who steal from common folks, 382 00:30:21,110 --> 00:30:22,710 so this is nothing. 383 00:30:25,010 --> 00:30:25,880 Take it. 384 00:30:29,690 --> 00:30:31,390 He ordered a mask. 385 00:30:31,390 --> 00:30:33,620 A mask? What kind of mask? 386 00:30:33,620 --> 00:30:35,730 I am making it right now. 387 00:30:40,430 --> 00:30:41,970 Why are you making that mask? 388 00:30:47,270 --> 00:30:49,540 Darn it. Take it. 389 00:30:51,270 --> 00:30:52,410 What is the reason? 390 00:30:53,640 --> 00:30:56,850 Someone needs it, so I'm making it. 391 00:30:56,850 --> 00:31:00,420 I mean who would wear such a creepy mask? 392 00:31:02,850 --> 00:31:03,890 Your eyes. 393 00:31:06,060 --> 00:31:07,720 Fine. But there's no more of it. 394 00:31:07,720 --> 00:31:08,890 Take it. 395 00:31:11,430 --> 00:31:13,630 Courtesans mostly buy these. 396 00:31:13,630 --> 00:31:16,200 Courtesans? Why do they buy that mask? 397 00:31:19,270 --> 00:31:20,700 How annoying. 398 00:31:21,570 --> 00:31:24,640 Here, take them all. 399 00:31:24,640 --> 00:31:26,680 Now tell me everything. 400 00:31:28,240 --> 00:31:30,310 I do not know why. 401 00:31:31,050 --> 00:31:32,020 What? 402 00:31:32,020 --> 00:31:34,680 How could you say that after taking all my money? 403 00:31:34,680 --> 00:31:37,290 I told you I did not know. 404 00:31:37,720 --> 00:31:39,490 I cannot believe this. 405 00:31:40,720 --> 00:31:42,960 I haven't introduced myself, so you must not know, 406 00:31:42,960 --> 00:31:45,500 but the royal secret agent... 407 00:31:45,500 --> 00:31:47,400 Royal secret agent? 408 00:31:49,700 --> 00:31:53,740 I am with the royal secret agent. 409 00:31:53,740 --> 00:31:55,170 I'm Park Chunsam. 410 00:31:56,810 --> 00:31:58,480 Go to the courtesan house. 411 00:31:58,480 --> 00:32:00,510 I overheard what the courtesans were saying. 412 00:32:00,510 --> 00:32:03,650 They said that they send courtesans to a secret banquet. 413 00:32:04,550 --> 00:32:05,580 A secret banquet? 414 00:32:20,660 --> 00:32:21,600 Oh, my heart. 415 00:32:22,570 --> 00:32:24,400 Where are you going in such a hurry? 416 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Wait, are you looking for someone? 417 00:32:27,640 --> 00:32:31,140 Looking? I'm not looking for anyone. 418 00:32:31,140 --> 00:32:36,710 Really? I thought you were looking for me because you've been following me. 419 00:32:40,250 --> 00:32:42,720 Me? I was following you? 420 00:32:42,720 --> 00:32:43,550 Yes. 421 00:32:47,090 --> 00:32:48,790 Why would I follow you? 422 00:32:48,790 --> 00:32:49,760 That's nonsense. 423 00:32:50,960 --> 00:32:53,330 I wouldn't know. But you would. 424 00:32:53,330 --> 00:32:55,030 What? 425 00:32:55,030 --> 00:32:58,330 I don't really know. 426 00:32:59,570 --> 00:33:00,840 I will tell you. 427 00:33:07,140 --> 00:33:10,850 Was it Kim Daegwang who killed Gwiseon? Because of opium poppies? 428 00:33:11,580 --> 00:33:16,720 I suspect him too, but we need proper evidence. 429 00:33:39,910 --> 00:33:42,450 Now tell me. 430 00:33:42,450 --> 00:33:44,149 Why were you following me? 431 00:33:53,189 --> 00:33:54,859 It must've been the royal agent's order. 432 00:33:55,490 --> 00:33:58,899 Why are you hitting me when you already know? 433 00:34:00,359 --> 00:34:01,870 The royal agent is after me? 434 00:34:03,970 --> 00:34:05,939 I feel like I am a big shot. 435 00:34:06,770 --> 00:34:08,169 Sir. 436 00:34:19,620 --> 00:34:22,189 Lord Seong, stop pacing. 437 00:34:22,189 --> 00:34:25,120 What is taking Chunsam so long? 438 00:34:25,120 --> 00:34:27,390 What if he is impersonating a royal agent again? 439 00:34:27,390 --> 00:34:28,890 I doubt that. 440 00:34:28,890 --> 00:34:30,590 He would be lucky if he doesn't get beaten up. 441 00:34:35,670 --> 00:34:37,400 Sheriff, I am glad to see you. 442 00:34:40,640 --> 00:34:41,740 Is something wrong? 443 00:34:50,810 --> 00:34:51,750 Sir. 444 00:34:52,920 --> 00:34:53,780 Chunsam. 445 00:34:55,190 --> 00:34:56,490 What happened? 446 00:34:56,490 --> 00:34:57,890 What happened to your face? 447 00:34:57,890 --> 00:35:00,520 I caught him trying to steal my money. 448 00:35:00,520 --> 00:35:02,730 No, that is not true. 449 00:35:02,730 --> 00:35:05,060 I would never steal, sir. 450 00:35:05,060 --> 00:35:06,760 Do you have proof? 451 00:35:06,760 --> 00:35:08,930 I saw it, and that is proof enough. 452 00:35:08,930 --> 00:35:10,100 What? 453 00:35:10,100 --> 00:35:14,270 You humiliated me and my father based on circumstantial evidence 454 00:35:14,270 --> 00:35:17,270 and accused me of killing that girl. 455 00:35:19,940 --> 00:35:22,610 Sheriff, put this thief in prison. 456 00:35:25,980 --> 00:35:30,150 Lord Seong, too bad you seem to be having a hard time in this town. 457 00:35:30,890 --> 00:35:32,760 I think it's time for you to leave. 458 00:35:32,760 --> 00:35:37,230 If you do, I will let your servant go and drop the suit. 459 00:35:40,260 --> 00:35:42,130 How dare you threaten a royal agent? 460 00:35:49,240 --> 00:35:50,170 There is no need for that. 461 00:35:51,470 --> 00:35:53,310 What is the punishment for thieving? 462 00:35:55,950 --> 00:35:57,580 It is 100 flogging. 463 00:36:00,750 --> 00:36:02,750 Flog him 100 times. 464 00:36:02,750 --> 00:36:04,890 What? 100? 465 00:36:05,190 --> 00:36:06,320 No! 466 00:36:07,120 --> 00:36:08,020 Chunsam! 467 00:36:08,530 --> 00:36:10,930 However, before that takes place, 468 00:36:13,700 --> 00:36:15,630 I must speak to your father. 469 00:36:16,670 --> 00:36:18,500 Why do you need to speak to him? 470 00:36:18,500 --> 00:36:23,810 I must tell him his precious son is addicted to opium poppy. 471 00:36:23,810 --> 00:36:24,940 What do you mean... 472 00:36:24,940 --> 00:36:27,340 The very thing you were searching for at Gwiseon's house, I mean. 473 00:36:28,650 --> 00:36:32,350 If he learns you were searching for opium poppies at an herb gatherer's house, 474 00:36:34,680 --> 00:36:36,620 he will be so pleased. 475 00:36:40,890 --> 00:36:44,130 Fine. I will forget about today's incident. 476 00:36:45,030 --> 00:36:48,770 What already happened cannot be forgotten. 477 00:36:58,840 --> 00:37:01,110 Chunsam! Chunsam! 478 00:37:01,510 --> 00:37:03,580 That hurts! 479 00:37:04,080 --> 00:37:05,720 I thought you were dead. 480 00:37:05,720 --> 00:37:07,150 I almost died. 481 00:37:07,150 --> 00:37:08,050 Ouch, that hurts. 482 00:37:11,990 --> 00:37:13,520 Stay still. 483 00:37:29,870 --> 00:37:32,180 Since you are putting the ointment on me, 484 00:37:32,180 --> 00:37:34,340 it feels like the pain is melting away. 485 00:37:35,280 --> 00:37:36,210 Really? 486 00:37:36,610 --> 00:37:37,710 Isn't that too much? 487 00:37:39,780 --> 00:37:41,480 Can you move up? 488 00:37:41,480 --> 00:37:42,490 - Up? - Yes. 489 00:37:42,490 --> 00:37:43,850 There? A little more? 490 00:37:43,850 --> 00:37:46,120 - There? - Yes, that's nice. 491 00:37:48,890 --> 00:37:49,830 What? 492 00:37:49,830 --> 00:37:51,590 How dare you act like a hero? 493 00:37:52,530 --> 00:37:56,130 Sir, I swear on all of my ancestors. 494 00:37:56,470 --> 00:37:58,370 I did not steal his money. 495 00:37:58,370 --> 00:37:59,500 I know. 496 00:37:59,500 --> 00:38:02,610 You knew, and you still told them to flog me? 497 00:38:02,610 --> 00:38:04,440 You did not get flogged. 498 00:38:04,440 --> 00:38:06,510 You are so harsh. 499 00:38:06,510 --> 00:38:08,480 You don't know what kind of ordeal I suffered. 500 00:38:08,480 --> 00:38:10,150 I do know. 501 00:38:10,150 --> 00:38:12,320 Can't you see I am fighting my anger? 502 00:38:13,420 --> 00:38:16,350 Hitting you is like hitting me. 503 00:38:16,350 --> 00:38:18,050 He will not get away with this. 504 00:38:23,460 --> 00:38:26,960 Kim Daegwang ordered a mask, so I looked into it, 505 00:38:26,960 --> 00:38:29,130 and it was to attend a secret banquet. 506 00:38:29,130 --> 00:38:30,230 A secret banquet? 507 00:38:30,230 --> 00:38:33,770 Yes, you must wear a mask to get in. 508 00:38:34,570 --> 00:38:36,940 A secret banquet where you must wear a mask. 509 00:38:36,940 --> 00:38:40,510 And I heard that they bring courtesans with them. 510 00:38:41,380 --> 00:38:42,680 I need to visit the courtesan house. 511 00:38:48,350 --> 00:38:50,050 Isn't the owner of the house dead? 512 00:38:50,620 --> 00:38:51,550 She is. 513 00:38:58,600 --> 00:38:59,700 Who are you? 514 00:39:00,260 --> 00:39:02,770 Sunae, they must be the owners of this house. 515 00:39:05,670 --> 00:39:07,100 I apologize. 516 00:39:07,100 --> 00:39:10,370 We were passing by, but I got hurt, so we were resting. 517 00:39:10,370 --> 00:39:12,110 Please forgive our intrusion. 518 00:39:15,580 --> 00:39:17,080 You think we own this house? 519 00:39:18,080 --> 00:39:20,320 Do we look like we live here? 520 00:39:20,680 --> 00:39:24,820 The richest man in town must look like an herb gatherer to her. 521 00:39:26,620 --> 00:39:28,290 There is something we need to find here. 522 00:39:28,290 --> 00:39:30,760 We were supposed to get it from the owner of this house, 523 00:39:30,760 --> 00:39:31,930 but she died. 524 00:39:32,400 --> 00:39:34,560 What are you looking for? 525 00:39:34,560 --> 00:39:35,470 Munho, 526 00:39:36,270 --> 00:39:39,600 there is something even nicer here than what we were looking for. 527 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 How about we take it with us? 528 00:39:41,400 --> 00:39:43,970 Yes, that is not a bad idea. 529 00:39:46,040 --> 00:39:47,210 What are you doing? 530 00:39:47,610 --> 00:39:49,080 Just get your stuff and leave. 531 00:39:49,080 --> 00:39:53,520 I am the kind of man who must get what I want. 532 00:39:54,420 --> 00:39:55,320 Come here. 533 00:40:00,720 --> 00:40:02,230 Leave while I am being polite. 534 00:40:03,490 --> 00:40:04,760 You idiot. 535 00:40:08,570 --> 00:40:09,770 Get on your knees. 536 00:40:13,070 --> 00:40:13,740 Mandeok. 537 00:40:13,740 --> 00:40:14,940 Sunae. 538 00:40:26,680 --> 00:40:27,920 Come in. 539 00:40:27,920 --> 00:40:29,150 You are muscular. 540 00:40:29,850 --> 00:40:31,860 Sir, is this your first visit here? 541 00:40:31,860 --> 00:40:33,520 I've always wanted to come. 542 00:40:35,060 --> 00:40:37,360 You girls leave and get us the head courtesan. 543 00:40:38,290 --> 00:40:41,160 Sir, are we not enough for you? 544 00:40:41,160 --> 00:40:42,600 We will take good care of you. 545 00:40:42,600 --> 00:40:43,700 Come and have a seat. 546 00:40:43,700 --> 00:40:45,240 Sit, sit. I've wanted to sit. 547 00:40:45,240 --> 00:40:46,270 Park Chunsam. 548 00:40:48,870 --> 00:40:50,270 Go and get the head courtesan! 549 00:40:55,050 --> 00:40:57,250 I said to get her. I did not say leave. 550 00:41:09,190 --> 00:41:11,130 I heard you were asking for me. 551 00:41:11,130 --> 00:41:12,330 Sit down. 552 00:41:19,770 --> 00:41:22,940 I heard that you send courtesans to the banquet. 553 00:41:22,940 --> 00:41:26,740 I beg your pardon? I do not understand you. 554 00:41:26,740 --> 00:41:29,680 The secret banquet where you wear a mask. 555 00:41:31,550 --> 00:41:33,250 I have never heard of... 556 00:41:37,950 --> 00:41:41,020 Would you rather be taken to the government office and be tortured 557 00:41:41,020 --> 00:41:44,260 than to talk right now? 558 00:41:44,790 --> 00:41:46,500 I do not know anything. 559 00:41:49,270 --> 00:41:50,230 Look here. 560 00:41:51,530 --> 00:41:52,970 Is this how you want to end up? 561 00:41:54,740 --> 00:41:59,810 He has the patience of a child, so you better talk now. 562 00:41:59,810 --> 00:42:00,780 Hey. 563 00:42:03,550 --> 00:42:06,280 I cannot go there. 564 00:42:07,920 --> 00:42:09,920 I heard you send people there. 565 00:42:09,920 --> 00:42:11,290 Are they your courtesans? 566 00:42:11,290 --> 00:42:12,690 No. 567 00:42:12,690 --> 00:42:15,460 All I did was introduce the opportunity 568 00:42:15,460 --> 00:42:17,690 to the prostitutes. 569 00:42:18,700 --> 00:42:20,260 Tell me what you know. 570 00:42:24,270 --> 00:42:29,110 You can make money there and enjoy opium poppy, 571 00:42:29,110 --> 00:42:31,780 so I heard everyone wants to go. 572 00:42:32,440 --> 00:42:33,580 Opium poppy? 573 00:42:36,680 --> 00:42:37,980 Something smells fishy. 574 00:42:39,550 --> 00:42:41,250 What do you need to do to go there? 575 00:42:54,130 --> 00:42:55,030 Mandeok. 576 00:42:55,900 --> 00:42:57,400 Mandeok, what happened here? 577 00:42:58,100 --> 00:42:59,670 I'm sorry. 578 00:43:00,100 --> 00:43:02,210 I failed to protect Sunae. 579 00:43:02,210 --> 00:43:03,670 Where did she go? 580 00:43:03,670 --> 00:43:05,640 They took her. 581 00:43:05,640 --> 00:43:07,110 They? Who? 582 00:43:07,110 --> 00:43:10,380 He said he is the richest man in town. 583 00:43:11,150 --> 00:43:14,580 You must hurry and find her. 584 00:43:14,580 --> 00:43:17,120 We don't know what they might to do her. 585 00:43:50,620 --> 00:43:52,720 Lord Jang is still awake. 586 00:43:52,720 --> 00:43:53,890 You must hurry. 587 00:44:43,370 --> 00:44:44,210 Lord Jang. 588 00:44:48,340 --> 00:44:51,920 Is someone here? 589 00:44:53,180 --> 00:44:54,020 No. 590 00:44:55,720 --> 00:44:57,950 Do you need something? 591 00:44:57,950 --> 00:45:01,860 No. I came out to get some air. 592 00:45:03,190 --> 00:45:04,460 You may go. 593 00:45:04,460 --> 00:45:05,360 Yes, sir. 594 00:45:21,410 --> 00:45:25,120 I found an okro used by the royal family in her room. 595 00:45:26,350 --> 00:45:30,850 If we find the owner, we will be able to find out who she is. 596 00:45:31,320 --> 00:45:33,460 It is made with gold, 597 00:45:33,460 --> 00:45:36,160 so it must be a token of affection from an idiotic member of the royal family. 598 00:45:40,400 --> 00:45:42,470 This is... 599 00:45:42,470 --> 00:45:43,800 What is it, Father? 600 00:45:44,800 --> 00:45:48,140 This belonged to that man. 601 00:45:49,840 --> 00:45:51,510 Who? 602 00:45:51,510 --> 00:45:53,110 Prince Hwiyeong. 603 00:45:53,110 --> 00:45:55,610 What? Prince Hwiyeong? 604 00:46:13,400 --> 00:46:16,530 He might get suspicious, so I will go in alone. 605 00:46:44,030 --> 00:46:45,560 What are you looking for? 606 00:46:47,760 --> 00:46:49,530 I am a new courtesan, 607 00:46:54,470 --> 00:46:57,540 and I need a mask for the banquet. 608 00:47:08,650 --> 00:47:09,820 May I ask you a question? 609 00:47:10,220 --> 00:47:12,160 Who is the richest man in this town? 610 00:47:12,160 --> 00:47:13,060 The richest man? 611 00:47:13,890 --> 00:47:16,930 Lord Jeong is the richest man here. 612 00:47:16,930 --> 00:47:18,900 Even the dogs know that. 613 00:47:18,900 --> 00:47:21,160 Lord Jeong? 614 00:47:21,160 --> 00:47:22,000 Where is his house? 615 00:47:49,660 --> 00:47:51,190 You look dreadful. 616 00:47:51,460 --> 00:47:53,800 You look terrible too. 617 00:47:53,800 --> 00:47:55,800 What are we doing? 618 00:47:55,800 --> 00:47:58,970 Lord Seong, are you dressed? 619 00:48:05,440 --> 00:48:07,180 Must we do this? 620 00:48:09,150 --> 00:48:13,050 We must do this to catch the man who killed those women. 621 00:48:14,080 --> 00:48:15,320 It won't take long. 622 00:48:16,320 --> 00:48:17,220 Where are your masks? 623 00:48:23,660 --> 00:48:24,490 Sir. 624 00:48:26,060 --> 00:48:27,000 Over there. 625 00:48:30,300 --> 00:48:31,330 Put your mask on. 626 00:48:31,330 --> 00:48:32,140 Yes, sir. 627 00:48:56,260 --> 00:48:57,530 Is everyone here? 628 00:48:59,260 --> 00:49:00,300 Follow me. 629 00:49:44,940 --> 00:49:46,680 I brought the women. 630 00:49:46,680 --> 00:49:47,610 Let them in. 631 00:50:00,790 --> 00:50:01,890 Come here. 632 00:50:31,860 --> 00:50:33,360 Are we short of women? 633 00:50:34,490 --> 00:50:36,730 No, I will go and check. 634 00:51:11,090 --> 00:51:14,400 Let us get started. 635 00:51:14,400 --> 00:51:17,430 Enjoy yourselves tonight! 636 00:51:17,430 --> 00:51:19,670 Let us have a party. 637 00:51:36,950 --> 00:51:41,090 What did you eat to make your body feel as tough as a rock? 638 00:51:42,490 --> 00:51:46,030 Oh, I don't know. 639 00:51:46,030 --> 00:51:47,560 This is what I like. 640 00:52:25,370 --> 00:52:26,270 This is... 641 00:52:28,640 --> 00:52:31,440 I brought what you have been waiting for! 642 00:52:31,440 --> 00:52:33,280 Oh, it is finally here! 643 00:52:57,970 --> 00:52:58,970 Yes, yes. 644 00:53:13,620 --> 00:53:14,880 What are you waiting for? 645 00:53:57,160 --> 00:54:00,960 I want to talk to this girl in a more private manner. 646 00:54:01,400 --> 00:54:02,200 Me? 647 00:54:02,200 --> 00:54:03,100 Come with me. 648 00:54:05,270 --> 00:54:06,800 Come, come! 649 00:54:07,370 --> 00:54:08,940 Enjoy yourselves. 650 00:54:08,940 --> 00:54:10,270 Let us go! 651 00:54:11,410 --> 00:54:14,280 Come, come, come, come. 652 00:54:14,280 --> 00:54:15,780 Come, come! 653 00:54:30,930 --> 00:54:31,960 Drink. 654 00:54:36,270 --> 00:54:37,300 Wait. 655 00:54:39,970 --> 00:54:43,810 It is no fun without this. 656 00:54:49,980 --> 00:54:51,180 Drink. 657 00:54:58,460 --> 00:54:59,290 Sir, 658 00:54:59,920 --> 00:55:03,230 there is a drinking style that is popular in Hanyang. 659 00:55:03,230 --> 00:55:04,990 Would you care to try it? 660 00:55:05,600 --> 00:55:06,900 Drinking style? 661 00:55:07,400 --> 00:55:08,330 Yes. 662 00:55:11,230 --> 00:55:13,600 Show me. 663 00:55:13,600 --> 00:55:18,310 But I cannot... 664 00:55:20,880 --> 00:55:22,410 Do it alone. 665 00:55:26,620 --> 00:55:29,490 To tonight. 666 00:55:31,550 --> 00:55:32,760 Yes. 667 00:55:33,790 --> 00:55:34,960 Cheers. 668 00:55:40,760 --> 00:55:41,770 This way. 669 00:55:59,850 --> 00:56:00,750 Sir. 670 00:56:00,750 --> 00:56:01,680 Sh! 671 00:56:03,090 --> 00:56:05,460 Did you bring the money? 672 00:56:06,360 --> 00:56:08,530 Yes. Here are 30 coins. 673 00:56:09,690 --> 00:56:11,430 I can only give you half for that. 674 00:56:11,430 --> 00:56:13,260 What do you mean? 675 00:56:13,260 --> 00:56:15,800 This was what I paid until recently. 676 00:56:15,800 --> 00:56:19,170 The girl who grew opium poppies died. 677 00:56:19,170 --> 00:56:21,500 What? How? 678 00:56:21,910 --> 00:56:25,110 She got killed trying to report us to the royal agent. 679 00:56:26,240 --> 00:56:28,910 The price will continue to climb for a while. 680 00:56:29,710 --> 00:56:31,180 Do you want it or not? 681 00:56:32,720 --> 00:56:33,750 I'll take it. 682 00:56:52,370 --> 00:56:53,440 Who are you? 683 00:56:53,440 --> 00:56:57,170 Is Gwiseon the person you said who grew opium poppies? 684 00:57:01,950 --> 00:57:03,480 Royal secret agent? 685 00:57:20,160 --> 00:57:21,500 Sleep tight. 686 00:57:31,740 --> 00:57:33,040 What are you doing there? 687 00:57:35,250 --> 00:57:37,850 I had to pee. 688 00:57:38,350 --> 00:57:39,880 Hurry up and go inside. 689 00:57:40,880 --> 00:57:41,680 Yes. 690 00:57:44,750 --> 00:57:46,160 Yes, sir. 691 00:57:51,560 --> 00:57:53,200 Take off your mask. 692 00:57:53,200 --> 00:57:55,100 I would like to see your face. 693 00:57:56,330 --> 00:57:58,070 No. 694 00:58:00,540 --> 00:58:01,670 You are sweet. 695 00:58:01,670 --> 00:58:03,670 There is no one here, so it is fine. 696 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 Still, I cannot. 697 00:58:12,120 --> 00:58:13,380 What are you doing? 698 00:58:19,690 --> 00:58:23,590 Please don't. It is not proper. 699 00:58:23,590 --> 00:58:26,060 Well, I understand. 700 00:58:26,600 --> 00:58:30,130 Is this what you want? 701 00:58:31,300 --> 00:58:33,200 What is that? 702 00:58:33,200 --> 00:58:35,770 What else? 703 00:58:35,770 --> 00:58:37,640 Take it. 704 00:58:45,720 --> 00:58:47,350 Opium poppy powder. 705 00:58:48,450 --> 00:58:50,620 There isn't much time. 706 00:58:51,320 --> 00:58:52,460 You can't. 707 00:58:52,460 --> 00:58:53,520 Stay still! 708 00:58:53,520 --> 00:58:56,460 Don't do this. No. 709 00:58:56,460 --> 00:58:58,130 Stop it. 710 00:58:58,130 --> 00:58:59,160 Stop it! Stop! 711 00:59:02,170 --> 00:59:02,970 What? 712 00:59:05,840 --> 00:59:07,700 I can't take this anymore. 713 00:59:07,700 --> 00:59:09,140 Why are you screaming? 714 00:59:09,140 --> 00:59:09,870 Come here. 715 00:59:09,870 --> 00:59:12,310 I need to teach you a lesson. 716 00:59:12,640 --> 00:59:13,780 Stop it! 717 00:59:14,410 --> 00:59:15,250 What are you doing? 718 00:59:15,480 --> 00:59:16,450 Come here, you. 719 00:59:17,780 --> 00:59:19,580 Ouch, that little... 720 00:59:19,580 --> 00:59:20,580 Ground opium poppy. 721 00:59:30,060 --> 00:59:32,160 It is late, 722 00:59:32,160 --> 00:59:34,560 so how come your son is nowhere to be seen? 723 00:59:35,070 --> 00:59:36,400 I do not know. 724 00:59:36,870 --> 00:59:39,800 He was always serious about his studies, 725 00:59:39,800 --> 00:59:41,640 but I do not know where he went tonight. 726 00:59:42,970 --> 00:59:44,770 Do you know anything? 727 00:59:45,480 --> 00:59:46,810 Tell him. 728 00:59:49,150 --> 00:59:51,350 Well, actually, 729 00:59:51,350 --> 00:59:54,280 young master said he would kill me if I tell anyone. 730 00:59:56,520 --> 00:59:58,020 Where is he right now? 731 01:00:02,130 --> 01:00:04,460 This is paradise. 732 01:00:31,290 --> 01:00:35,360 I have prepared something exciting for you tonight. 733 01:00:35,930 --> 01:00:38,600 Are your pockets full tonight? 734 01:00:39,360 --> 01:00:40,360 Bring her in! 735 01:00:49,810 --> 01:00:51,840 This is a safe one. 736 01:00:52,340 --> 01:00:54,280 Are you sure? 737 01:00:54,280 --> 01:00:56,580 I heard a royal agent is in town. 738 01:00:56,910 --> 01:00:59,420 He won't stay here forever. 739 01:00:59,420 --> 01:01:01,120 He will leave soon. 740 01:01:02,190 --> 01:01:06,590 Will you lose this chance because of that royal agent? 741 01:01:07,520 --> 01:01:09,190 We will begin with 100 coins. 742 01:01:09,190 --> 01:01:10,160 Hundred! 743 01:01:10,160 --> 01:01:11,160 One-fifty! 744 01:01:11,160 --> 01:01:11,930 Two hundred! 745 01:01:11,930 --> 01:01:12,900 Two hundred coins? 746 01:01:14,800 --> 01:01:16,630 Anyone else? 747 01:01:17,000 --> 01:01:21,040 Take off her mask, and I will raise it to 300. 748 01:01:22,910 --> 01:01:23,970 Sure. 749 01:01:37,090 --> 01:01:40,990 We will start again at 300 coins. 750 01:02:26,156 --> 01:02:29,093 ROYAL SECRET AGENT 751 01:02:29,110 --> 01:02:30,010 What are you doing? 752 01:02:30,010 --> 01:02:31,010 I am the royal secret agent! 753 01:02:31,010 --> 01:02:32,010 You stop right there! 754 01:02:32,610 --> 01:02:34,240 I will rescue Lady Sunae. 755 01:02:35,650 --> 01:02:36,980 This is an okro. 756 01:02:36,980 --> 01:02:38,580 That is Prince Hwiyeong's okro. 757 01:02:38,580 --> 01:02:39,850 Who was that with a dokkebi mask? 758 01:02:39,850 --> 01:02:40,920 Where is he right now? 759 01:02:40,920 --> 01:02:42,219 Are you going to let that royal agent run wild? 760 01:02:42,219 --> 01:02:43,250 I will make my decision. 761 01:02:43,250 --> 01:02:45,920 That traitor's belonging was found in your home. 762 01:02:45,920 --> 01:02:47,560 But that girl must know. 763 01:02:47,560 --> 01:02:49,430 The girl named Hong Dain. 764 01:02:49,430 --> 01:02:52,230 Summon that girl and the royal secret agent. 765 01:02:52,230 --> 01:02:53,330 Is that true? 766 01:02:53,330 --> 01:02:54,830 I think something happened. 51225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.