All language subtitles for [English] 【会员专享】《上阳赋》第19集 成为China Zone尊贵会员提前看整片 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,120 --> 00:01:48,360 During this period of time 2 00:01:48,800 --> 00:01:51,240 Jin-er has been in the house of the third Prince 3 00:01:51,920 --> 00:01:53,840 I hardly come out 4 00:01:54,200 --> 00:01:55,600 The third Prince 5 00:01:56,000 --> 00:01:57,920 also kept himself inside 6 00:01:59,680 --> 00:02:01,160 Some rumors say that 7 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 the Emperor is ill again 8 00:02:05,040 --> 00:02:06,680 I should stop talking about this 9 00:02:07,120 --> 00:02:09,039 The Emperor loves the Princess the most 10 00:02:09,520 --> 00:02:11,360 You must be sad 11 00:02:14,320 --> 00:02:15,800 Yes, I am 12 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 Princess, here is your tea 13 00:02:33,880 --> 00:02:34,680 Your highness 14 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 After a whole day's drinking 15 00:02:36,360 --> 00:02:38,440 Just take some tea, please 16 00:02:42,920 --> 00:02:44,560 Yes, I feel a little drunk 17 00:03:15,320 --> 00:03:16,120 Your highness 18 00:03:17,200 --> 00:03:18,680 I followed the third Prince 19 00:03:19,120 --> 00:03:20,040 here 20 00:03:20,640 --> 00:03:23,240 Nobody can take care of him 21 00:03:23,680 --> 00:03:24,880 So I think 22 00:03:25,720 --> 00:03:26,320 Yes, I see 23 00:03:27,280 --> 00:03:28,520 You should go to look after him 24 00:03:29,920 --> 00:03:31,520 When we go back to the capital 25 00:03:32,160 --> 00:03:33,840 We will bring Jiner back 26 00:03:34,960 --> 00:03:35,680 Yes 27 00:03:36,480 --> 00:03:37,880 Then I am leaving now, Your highness 28 00:03:42,240 --> 00:03:43,120 It's late now 29 00:03:43,240 --> 00:03:44,400 Please have an early rest 30 00:03:44,400 --> 00:03:45,080 I will get some water here 31 00:03:45,160 --> 00:03:46,200 OK 32 00:03:57,200 --> 00:03:58,120 Jiner 33 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 What's wrong? 34 00:04:00,400 --> 00:04:01,040 I... 35 00:04:01,960 --> 00:04:02,600 Princess 36 00:04:04,000 --> 00:04:05,280 Just take some tea 37 00:04:08,360 --> 00:04:10,040 It's good to see you come back 38 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Go ahead 39 00:04:50,280 --> 00:04:51,200 Sis Jin-er 40 00:04:53,160 --> 00:04:54,720 Princess hasn't seen you for a long time 41 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 You can go first 42 00:04:55,800 --> 00:04:57,880 I will take some dessert there later 43 00:04:58,680 --> 00:04:59,280 Then 44 00:04:59,840 --> 00:05:00,360 Then 45 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 Sorry to trouble you 46 00:05:37,200 --> 00:05:37,680 Don't move 47 00:05:39,240 --> 00:05:39,760 Don't move 48 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 I am from the Crown Princess's side 49 00:05:47,640 --> 00:05:48,920 You just went to Princess Yuzhang's? 50 00:05:51,040 --> 00:05:52,120 How do you know? 51 00:05:54,160 --> 00:05:56,560 Have you done the things as the Crown Princess told you? 52 00:05:57,920 --> 00:05:58,960 The pill 53 00:05:59,560 --> 00:06:00,920 has been put in the tea 54 00:06:01,600 --> 00:06:03,520 I saw her'd drank it 55 00:07:36,480 --> 00:07:37,560 Yu, I will deal with it 56 00:07:37,640 --> 00:07:38,400 Go to protect the Highness 57 00:07:38,440 --> 00:07:38,880 Yes 58 00:08:52,200 --> 00:08:54,400 Huizhou has been pacified 59 00:08:54,400 --> 00:08:56,600 Who else still want to hurt the princess? 60 00:08:57,720 --> 00:08:59,160 It was indeed dangerous just now 61 00:08:59,640 --> 00:09:01,480 It's lucky we have taken precautions 62 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 It doesn't matter. We have General Song here 63 00:09:04,840 --> 00:09:07,320 He has saved the princess in time 64 00:09:12,520 --> 00:09:13,320 Yu 65 00:09:13,520 --> 00:09:16,040 guard the princess more, especially the midnight 66 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Before we set out tomorrow morning 67 00:09:18,360 --> 00:09:19,960 Don't be relaxed 68 00:09:21,240 --> 00:09:22,520 We have General Song 69 00:09:28,840 --> 00:09:29,720 Mrs. Mu 70 00:09:30,160 --> 00:09:31,360 Don't worry 71 00:09:31,840 --> 00:09:33,240 General Mu has made great contribution 72 00:09:33,360 --> 00:09:34,760 And he is also such a kind person 73 00:09:35,360 --> 00:09:37,080 I believe he can be promoted sooner or later 74 00:09:37,640 --> 00:09:38,720 Thank you, princess 75 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 After today's farewell 76 00:09:41,000 --> 00:09:42,960 I don't know when we can see each other again 77 00:09:43,480 --> 00:09:45,760 I wish you all the best 78 00:09:46,200 --> 00:09:48,880 And everything goes well when you come back to the capital 79 00:09:52,400 --> 00:09:53,160 Huixin 80 00:09:54,320 --> 00:09:55,800 After the Mourning Period 81 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 You can come to Lord Yuzhang's house in the capital 82 00:09:59,840 --> 00:10:02,080 Thank you, princess 83 00:10:04,640 --> 00:10:07,200 Please take care of this child 84 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 Don't worry, princess 85 00:10:09,720 --> 00:10:10,520 General Mu 86 00:10:10,880 --> 00:10:11,960 See you 87 00:10:13,800 --> 00:10:16,560 We will not let you down 88 00:10:19,040 --> 00:10:20,800 Princess 89 00:10:23,240 --> 00:10:24,360 This is from our home 90 00:10:24,360 --> 00:10:25,320 Take it with you 91 00:10:25,520 --> 00:10:27,400 princess, please take it 92 00:10:27,400 --> 00:10:28,960 It is a token of our regard 93 00:10:28,960 --> 00:10:29,920 Folks 94 00:10:32,560 --> 00:10:34,280 Thank you! 95 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 But just keep the things for yourselves 96 00:10:37,840 --> 00:10:39,000 Princess, just take them 97 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 Take the eggs, please 98 00:10:43,080 --> 00:10:44,320 I will come back 99 00:10:44,920 --> 00:10:47,080 I will come back Huizhou to visit you 100 00:10:47,760 --> 00:10:48,800 Take them, princess 101 00:10:49,560 --> 00:10:50,520 Take them 102 00:10:51,360 --> 00:10:52,320 Please 103 00:10:55,520 --> 00:10:56,760 Sister 104 00:11:20,320 --> 00:11:20,840 Brother 105 00:11:23,200 --> 00:11:25,400 Why is there no news from the undercover 106 00:11:25,640 --> 00:11:27,400 about Xiao Qi? 107 00:11:28,160 --> 00:11:29,080 Maybe 108 00:11:29,280 --> 00:11:30,880 the identity of the undercover from our side 109 00:11:30,960 --> 00:11:32,080 has been exposed 110 00:11:32,200 --> 00:11:33,520 Should we send others there? 111 00:11:34,120 --> 00:11:34,840 No 112 00:11:35,440 --> 00:11:37,200 Awu is returning to the capital 113 00:11:37,560 --> 00:11:38,920 Don't make any trouble again 114 00:11:40,000 --> 00:11:41,760 The most important thing is that 115 00:11:42,120 --> 00:11:44,440 Wu Qian shall be taken to the capital with her 116 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 You have to take charge of the guarding 117 00:11:47,360 --> 00:11:49,840 And find out the chief plotter 118 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 I am afraid 119 00:11:51,800 --> 00:11:52,760 we have no enough time later 120 00:11:53,040 --> 00:11:53,600 Yes 121 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 There's one thing else 122 00:11:56,840 --> 00:11:57,800 You asked me to search for 123 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 Xu Shou's mansion 124 00:12:00,560 --> 00:12:03,960 I have found a letter from Wen Zongshen 125 00:12:04,080 --> 00:12:06,000 to Xu Shou 126 00:12:06,800 --> 00:12:08,040 Though it didn't mention 127 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 the issue of assassinate Xiao Qi together 128 00:12:10,080 --> 00:12:11,120 But he 129 00:12:11,480 --> 00:12:12,200 the Emperor, and Xie Yuan 130 00:12:12,480 --> 00:12:14,000 must have something to do 131 00:12:14,160 --> 00:12:15,720 with it 132 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 Since the ancient time 133 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 If there is disagreement between the Emperor and his officials 134 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 The country must be in disaster 135 00:13:08,440 --> 00:13:09,240 Master 136 00:13:10,720 --> 00:13:11,800 Oh, Eunuch Jin 137 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 What's the matter? 138 00:13:15,080 --> 00:13:17,040 Empress asks me to 139 00:13:17,160 --> 00:13:19,760 serve His Majesty to take the elixir 140 00:13:21,920 --> 00:13:24,320 Are you also taking charge of 141 00:13:24,400 --> 00:13:26,360 Shiqian Hall's matter now? 142 00:13:29,440 --> 00:13:30,320 Master 143 00:13:30,640 --> 00:13:32,720 I'm just ordered to do so 144 00:13:35,120 --> 00:13:37,320 Since His Majesty ascended the throne 145 00:13:37,720 --> 00:13:40,360 It's my task to serve his food and drink 146 00:13:42,120 --> 00:13:43,080 Eunuch Jin 147 00:13:43,520 --> 00:13:44,960 If there is something wrong 148 00:13:45,120 --> 00:13:47,280 in the food, 149 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 your head 150 00:13:49,800 --> 00:13:51,520 will be chopped many times 151 00:13:54,200 --> 00:13:54,960 Give it to me 152 00:13:58,080 --> 00:13:58,720 Yes 153 00:14:08,960 --> 00:14:10,000 Why are you still standing here? 154 00:14:10,320 --> 00:14:11,440 Bring me some water 155 00:14:12,280 --> 00:14:12,880 Yes 156 00:14:19,360 --> 00:14:20,040 Your Majesty 157 00:14:21,600 --> 00:14:23,240 It's time to take the elixir 158 00:14:43,240 --> 00:14:44,440 Elixir 159 00:14:47,720 --> 00:14:49,120 Really? 160 00:14:49,520 --> 00:14:50,480 Yes 161 00:15:03,320 --> 00:15:04,640 His Majesty has fallen asleep 162 00:15:04,840 --> 00:15:06,240 Nobody can come in 163 00:15:06,800 --> 00:15:07,360 Yes 164 00:15:41,000 --> 00:15:42,160 I'm Jin Quan 165 00:15:43,040 --> 00:15:45,240 I have something important to tell Her Majesty 166 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 Her Majesty didn't feel well recently 167 00:15:47,640 --> 00:15:48,880 She can't fall asleep at night 168 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 And she's having a rest now 169 00:15:50,560 --> 00:15:52,080 Nobody can disturb 170 00:15:52,320 --> 00:15:53,960 I have something crucial 171 00:15:54,280 --> 00:15:55,480 No way, even if the sky falls down 172 00:15:55,600 --> 00:15:56,520 You can come later 173 00:15:56,640 --> 00:15:57,080 Well 174 00:15:58,040 --> 00:15:58,800 Aunt 175 00:15:59,280 --> 00:16:00,560 What are you doing? 176 00:16:01,360 --> 00:16:02,560 How dare you? 177 00:16:02,680 --> 00:16:03,240 Aunt 178 00:16:03,480 --> 00:16:05,520 It's really important 179 00:16:05,880 --> 00:16:07,960 Or I never dare 180 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 trouble Her Majesty 181 00:16:12,560 --> 00:16:13,520 Your Highness 182 00:16:15,640 --> 00:16:16,440 Your Highness 183 00:16:18,520 --> 00:16:20,920 What's wrong? Why are you so noisy? 184 00:16:22,360 --> 00:16:23,320 Jin Quan said 185 00:16:23,680 --> 00:16:24,880 the Emperor's elixir 186 00:16:25,040 --> 00:16:26,560 has been changed by someone 187 00:16:27,840 --> 00:16:28,640 Do you mean 188 00:16:29,080 --> 00:16:31,040 he hasn't taken the elixir? 189 00:16:40,240 --> 00:16:40,800 Lord 190 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 Intelligence tells us 191 00:16:43,040 --> 00:16:44,960 the rumor has spread from the capital to the North 192 00:16:45,320 --> 00:16:46,000 King Kangping 193 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Marquis Anxi, Marquis Xinyuan 194 00:16:47,120 --> 00:16:48,240 Marquis Wuding, and Marquis Chengde 195 00:16:48,360 --> 00:16:49,440 all got the order of Customs passage 196 00:16:49,520 --> 00:16:50,800 but refused to open the gate 197 00:16:51,280 --> 00:16:51,920 They say that 198 00:16:52,520 --> 00:16:53,080 They say that 199 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 They say that 200 00:16:56,560 --> 00:16:57,960 now people all over the country 201 00:16:58,520 --> 00:16:59,840 know the Emperor is seriously ill 202 00:17:00,120 --> 00:17:01,880 The prime minister controls the emperor and commands the nobles 203 00:17:02,200 --> 00:17:04,079 Military leadership was taken by other families 204 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 The action of King Jianning 205 00:17:07,040 --> 00:17:09,200 aims to purge the relatives and villains around the Emperor 206 00:17:10,200 --> 00:17:11,720 You are the son-in-law of the prime minister 207 00:17:12,118 --> 00:17:13,039 So 208 00:17:13,680 --> 00:17:15,119 the purge of the 209 00:17:15,280 --> 00:17:16,800 relatives and villains is to... 210 00:17:19,000 --> 00:17:20,599 The prime minister has his own purpose 211 00:17:20,880 --> 00:17:22,040 King Jianning 212 00:17:22,720 --> 00:17:25,520 means to achieve something else 213 00:17:25,720 --> 00:17:26,200 Lord 214 00:17:26,880 --> 00:17:29,080 Now the Marquis Jingan has opened the gate 215 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 to let us pass 216 00:17:30,520 --> 00:17:32,440 Whether should we pass or not? 217 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 Marquis Jingan 218 00:17:38,160 --> 00:17:40,000 The territory of Marquis Jingan 219 00:17:40,600 --> 00:17:42,200 lies in the middle 220 00:17:42,760 --> 00:17:43,520 In this case 221 00:17:44,840 --> 00:17:46,040 We are surrounded by King Jianning 222 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 and the southern royals 223 00:17:48,600 --> 00:17:50,800 If they work together 224 00:17:53,760 --> 00:17:55,400 it's terrible for us 225 00:18:08,680 --> 00:18:09,400 Princess, 226 00:18:09,720 --> 00:18:11,600 the third prince has followed us all the way 227 00:18:12,040 --> 00:18:14,440 Why does he stop at the gate? 228 00:18:43,320 --> 00:18:44,680 The capital is so busy and lively 229 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 We've finally come back 230 00:18:54,080 --> 00:18:54,960 Pricness 231 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 You were so eager to return 232 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 But why do you look worried 233 00:18:59,160 --> 00:19:00,920 after coming back? 234 00:19:02,840 --> 00:19:04,640 I'm worried about my mother's health 235 00:19:06,400 --> 00:19:08,280 If prime Minister and aunt princess know you're returning 236 00:19:08,320 --> 00:19:09,800 they must be very happy 237 00:19:12,280 --> 00:19:13,360 Give notice to General Song 238 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 Let's visit mother first 239 00:19:15,560 --> 00:19:16,440 Yes 240 00:19:21,120 --> 00:19:21,960 General Song 241 00:19:23,640 --> 00:19:25,440 Princess will visit Prime Minister's mansion first 242 00:19:27,480 --> 00:19:28,400 Yes 243 00:19:33,600 --> 00:19:34,640 Go to the Prime Minister mansion 244 00:19:44,480 --> 00:19:46,520 Is the dry honey from Qiujiang? 245 00:19:46,680 --> 00:19:47,280 Yes 246 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 Make Meijian tea in a lighter way 247 00:19:49,480 --> 00:19:50,520 Yes 248 00:19:51,000 --> 00:19:51,840 Then 249 00:19:52,200 --> 00:19:52,920 Don't worry 250 00:19:53,080 --> 00:19:54,600 Everything is settled down 251 00:19:54,760 --> 00:19:56,800 We've prepared well according to the orders 252 00:19:57,040 --> 00:19:57,760 Wang An 253 00:19:58,880 --> 00:19:59,560 Master 254 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Put more shredded gingers in the fish broth 255 00:20:03,320 --> 00:20:04,520 Awu doesn't like fishy food 256 00:20:04,720 --> 00:20:05,520 Yes 257 00:20:08,240 --> 00:20:08,840 Master 258 00:20:09,120 --> 00:20:11,080 The carts of Princess Yuzhang has entered the town 259 00:20:11,240 --> 00:20:12,480 on their way to here 260 00:20:15,840 --> 00:20:16,440 Wang An 261 00:20:16,640 --> 00:20:17,240 Go and welcome them 262 00:20:32,360 --> 00:20:33,000 Princess 263 00:20:33,200 --> 00:20:34,080 Here we are 264 00:20:48,200 --> 00:20:49,080 I'm back 265 00:20:57,120 --> 00:20:57,800 Princess 266 00:20:58,280 --> 00:20:59,440 Now you're back 267 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 I'd been dreading 268 00:21:01,880 --> 00:21:02,560 so much 269 00:21:02,720 --> 00:21:04,360 after hearing that you were in danger. 270 00:21:04,960 --> 00:21:05,920 Till today 271 00:21:06,280 --> 00:21:07,720 that my hanging heart finally falls back to its position 272 00:21:09,720 --> 00:21:11,080 Sorry for keeping you worried 273 00:21:12,960 --> 00:21:14,400 During my absence 274 00:21:14,920 --> 00:21:16,200 was everything okay at home? 275 00:21:16,240 --> 00:21:17,280 Things are all good 276 00:21:17,720 --> 00:21:18,840 Please. Please 277 00:21:19,000 --> 00:21:20,400 Master has been waiting for you inside. 278 00:21:47,000 --> 00:21:47,840 Princess, please 279 00:22:39,760 --> 00:22:40,560 Awu, 280 00:22:48,680 --> 00:22:50,280 Dear father, greeting to you. 281 00:23:02,560 --> 00:23:03,280 Awu, 282 00:23:04,000 --> 00:23:04,600 stand up. 283 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 You had a rough time 284 00:23:19,440 --> 00:23:20,560 Where's my mother and brother? 285 00:23:21,880 --> 00:23:23,000 This morning, his Highness... 286 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Come on in first 287 00:23:26,000 --> 00:23:27,280 then we can talk 288 00:24:19,880 --> 00:24:20,640 Princess 289 00:24:21,320 --> 00:24:22,840 we have Meijian tea from Yunshan 290 00:24:22,920 --> 00:24:24,320 dried honey from Qiujiang 291 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 melon from the Westland 292 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 as well as fine wine of Langya 293 00:24:28,560 --> 00:24:29,600 It was master who told us to 294 00:24:30,040 --> 00:24:32,360 get all these ready in the morning 295 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 So well arranged 296 00:24:36,000 --> 00:24:38,360 I don't even know whether I am host or guest. 297 00:24:40,040 --> 00:24:40,840 Please take some 298 00:24:43,360 --> 00:24:44,040 Wang An 299 00:24:47,440 --> 00:24:48,840 Where's my mother and brother? 300 00:24:55,200 --> 00:24:57,640 Since knowing that you encountered danger in Huizhou 301 00:24:58,040 --> 00:24:59,120 your mother 302 00:24:59,600 --> 00:25:01,040 had been sick and remained in bed 303 00:25:01,960 --> 00:25:03,240 until she came to know that 304 00:25:03,760 --> 00:25:05,280 you were out of danger 305 00:25:06,000 --> 00:25:08,320 she has been slowly recovering 306 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 Now 307 00:25:11,200 --> 00:25:12,480 she's not staying in the mansion 308 00:25:13,440 --> 00:25:14,960 but in Ci'an Temple now 309 00:25:15,400 --> 00:25:16,080 having a rest-cure 310 00:25:16,720 --> 00:25:18,640 Didn't my mother know I was going back home? 311 00:25:21,280 --> 00:25:22,240 Now that you're back 312 00:25:22,600 --> 00:25:24,160 I will send someone tomorrow 313 00:25:24,640 --> 00:25:25,840 to take her back 314 00:25:27,400 --> 00:25:29,120 My mother always likes quite place. 315 00:25:30,880 --> 00:25:32,680 I'll go to Ci'an Temple to greet my mother now. 316 00:25:34,080 --> 00:25:35,280 At this point 317 00:25:36,040 --> 00:25:38,000 your mother is worshiping Buddha 318 00:25:38,440 --> 00:25:39,800 What about tomorrow morning? 319 00:25:40,400 --> 00:25:42,680 I'll ask Wang An to take you there 320 00:25:43,280 --> 00:25:45,120 Please forgive me for missing my mother 321 00:25:47,720 --> 00:25:48,600 Awu, 322 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 You just come back 323 00:25:54,200 --> 00:25:57,120 Can't you have a dinner with me? 324 00:26:36,440 --> 00:26:37,160 Awu, 325 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 that man Xiao Qi, 326 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 does he treat you well? 327 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 I didn't forget the rules of our Wang family 328 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 that one does not speak 329 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 at the time of feeding and sleeping 330 00:26:50,120 --> 00:26:51,280 I'm full 331 00:26:54,840 --> 00:26:55,920 I am leaving first 332 00:27:18,520 --> 00:27:19,080 Wang An 333 00:27:21,360 --> 00:27:22,680 Sweet osmanthus cake 334 00:27:49,640 --> 00:27:50,400 Father 335 00:27:54,040 --> 00:27:54,680 Father 336 00:27:55,320 --> 00:27:56,440 It is your son 337 00:27:57,080 --> 00:27:58,480 It is your son 338 00:27:59,480 --> 00:28:00,680 Father, what did you say? 339 00:28:03,480 --> 00:28:04,080 Eunuch Xue 340 00:28:04,560 --> 00:28:05,080 Yes 341 00:28:06,000 --> 00:28:07,680 Father has been awake for a long time 342 00:28:09,240 --> 00:28:11,040 Many treatment methods have been tried 343 00:28:11,520 --> 00:28:12,680 Why isn't he getting any better? 344 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 According to the imperial physician 345 00:28:14,800 --> 00:28:16,440 it may be because of 346 00:28:16,680 --> 00:28:17,320 residual poison from last time 347 00:28:18,440 --> 00:28:19,200 Then do you think 348 00:28:21,920 --> 00:28:23,760 my father will fully recover? 349 00:28:24,440 --> 00:28:27,360 I'm afraid your fathers his highness will never get better 350 00:28:30,000 --> 00:28:30,640 Mother 351 00:28:34,040 --> 00:28:35,720 How can you say that? 352 00:28:36,360 --> 00:28:39,160 Taken such good care of by Eunuch Xue 353 00:28:39,480 --> 00:28:41,320 His highness won't be able to recover 354 00:28:42,000 --> 00:28:43,720 now matter what medical treatment he takes 355 00:28:49,440 --> 00:28:50,080 Mother 356 00:28:50,360 --> 00:28:51,400 What does that mean? 357 00:28:54,520 --> 00:28:56,120 Such words by empress 358 00:28:56,520 --> 00:28:57,800 makes me nervous 359 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 Nervous? 360 00:29:00,080 --> 00:29:00,760 Eunuch Xue 361 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 You feel frightened? 362 00:29:04,240 --> 00:29:04,800 Jin Quan 363 00:29:04,840 --> 00:29:05,520 Yes 364 00:29:14,160 --> 00:29:15,320 Aren't these the pills 365 00:29:15,480 --> 00:29:16,960 my father should take every day? 366 00:29:17,120 --> 00:29:17,960 Right 367 00:29:18,720 --> 00:29:19,600 These pills 368 00:29:19,880 --> 00:29:21,440 are for your father's medical treatment 369 00:29:21,640 --> 00:29:23,520 But Eunuch Xue didn't give it to your father 370 00:29:23,760 --> 00:29:24,680 Xue Daoan 371 00:29:24,800 --> 00:29:26,120 What are you up to? 372 00:29:26,600 --> 00:29:27,440 I'm wronged 373 00:29:28,520 --> 00:29:29,120 Wait 374 00:29:30,320 --> 00:29:31,040 Mother 375 00:29:31,880 --> 00:29:33,040 Xue Daoan 376 00:29:33,400 --> 00:29:34,760 is a seasoned servant of my father 377 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 and he's always been loyal 378 00:29:36,240 --> 00:29:37,160 There may be some reasons behind this 379 00:29:37,440 --> 00:29:38,200 Long'er 380 00:29:40,000 --> 00:29:41,120 You are supposed to know that 381 00:29:41,600 --> 00:29:43,240 there's darkness of human heart 382 00:29:44,680 --> 00:29:46,840 For the prince's sake 383 00:29:48,000 --> 00:29:49,320 capital crime can be forgiven 384 00:29:50,000 --> 00:29:52,120 but you will be dismissed from you position 385 00:29:52,640 --> 00:29:54,440 and you are punished to work in the Jinshan Office 386 00:29:54,720 --> 00:29:55,640 at hard labor 387 00:29:55,920 --> 00:29:58,640 Not be allowed to set foot in Shiqian Hall for life time. 388 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 I'm wronged 389 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 I'm wronged 390 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 I'm wronged 391 00:30:10,480 --> 00:30:11,040 Mother 392 00:30:11,360 --> 00:30:12,080 Long'er 393 00:30:12,720 --> 00:30:13,360 Long'er 394 00:30:14,160 --> 00:30:15,200 in the midst of palace 395 00:30:15,920 --> 00:30:17,880 sometimes the people closest to you 396 00:30:18,000 --> 00:30:19,960 are the ones that you need to be cautious of 397 00:30:20,080 --> 00:30:23,080 I'm doing it all for your father too 398 00:30:28,160 --> 00:30:29,360 I understand 399 00:30:30,680 --> 00:30:31,800 Good kid 400 00:30:34,320 --> 00:30:35,560 You can go back 401 00:30:36,200 --> 00:30:37,080 Mother 402 00:30:37,640 --> 00:30:39,840 I will personally look after your father 403 00:30:39,960 --> 00:30:40,680 Is that okay? 404 00:30:42,280 --> 00:30:42,880 Mother 405 00:30:44,400 --> 00:30:45,240 Father 406 00:30:45,760 --> 00:30:47,280 He has some dementia now 407 00:30:48,360 --> 00:30:49,840 Please don't quarrel with him anymore 408 00:30:50,400 --> 00:30:51,320 Please promise me 409 00:30:51,840 --> 00:30:53,200 I know 410 00:30:53,880 --> 00:30:54,600 Go ahead 411 00:31:00,840 --> 00:31:02,160 I'm leaving now 412 00:31:08,360 --> 00:31:09,160 Jin Quan 413 00:31:10,360 --> 00:31:11,240 Your Majesty, here I am 414 00:31:11,880 --> 00:31:13,160 From now on 415 00:31:13,480 --> 00:31:15,600 you're the officer of Shiqian Hall 416 00:31:18,440 --> 00:31:20,080 Thank you, empress 417 00:31:20,400 --> 00:31:21,120 Every day 418 00:31:21,320 --> 00:31:22,680 You need to help His Majesty 419 00:31:23,040 --> 00:31:23,960 to take the pill 420 00:31:24,560 --> 00:31:26,320 Remember, every day 421 00:31:28,520 --> 00:31:29,680 Yes, Your Highness 422 00:31:30,080 --> 00:31:32,800 His Majesty hasn't taken the pill for today 423 00:31:33,200 --> 00:31:34,400 Be quick 424 00:31:34,800 --> 00:31:36,280 Give his Majesty the pill 425 00:31:40,720 --> 00:31:41,320 Your Highness 426 00:31:42,040 --> 00:31:43,880 His Majesty has fallen asleep 427 00:31:44,200 --> 00:31:45,240 Wake him up 428 00:31:46,400 --> 00:31:47,160 The pill 429 00:31:47,440 --> 00:31:49,400 needs to be taken on time every day 430 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Otherwise, how can he be cured? 431 00:31:52,120 --> 00:31:52,800 Yes 432 00:31:57,280 --> 00:31:58,360 Your Majesty 433 00:31:59,640 --> 00:32:00,440 Your Majesty 434 00:32:00,440 --> 00:32:02,360 Your Majesty, please take the pill 435 00:32:05,680 --> 00:32:06,280 Your Majesty 436 00:32:06,800 --> 00:32:07,720 Time to take the pill 437 00:32:08,720 --> 00:32:09,560 Your Majesty 438 00:32:10,400 --> 00:32:12,720 Don't you want to be immortal? 439 00:32:13,400 --> 00:32:16,320 Taking this pill made by Lord Lao Zi 440 00:32:16,560 --> 00:32:18,840 you will be immortal 441 00:32:21,240 --> 00:32:22,760 Lord Lao Zi 442 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 Immortality 443 00:32:29,280 --> 00:32:29,880 Your Majesty 444 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 I want to be immortal 445 00:32:36,480 --> 00:32:39,640 Your Majesty, no rush, no rush 446 00:32:45,160 --> 00:32:45,840 Princess 447 00:32:47,640 --> 00:32:48,360 Princess 448 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 This is the sweet osmenthus cake 449 00:32:50,960 --> 00:32:52,560 prepared by our master for you 450 00:32:54,800 --> 00:32:56,560 Where does osmenthus come from in this season? 451 00:32:57,280 --> 00:32:58,680 Your Highness thinks it's rare too, right? 452 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Last autumn 453 00:33:00,120 --> 00:33:01,840 Lord ordered me to find two osmanthus trees 454 00:33:02,360 --> 00:33:03,800 and have them planted in the greenhouse. 455 00:33:03,960 --> 00:33:06,080 They're taken good care of by florist in the palace 456 00:33:06,280 --> 00:33:07,600 Don't know what method the florist used, 457 00:33:07,880 --> 00:33:09,240 the osmanthus keeps its blooms continuously 458 00:33:10,640 --> 00:33:11,400 Princess 459 00:33:12,560 --> 00:33:13,600 Please take it 460 00:33:17,120 --> 00:33:18,040 Master 461 00:33:18,600 --> 00:33:19,680 will be happy 462 00:34:44,360 --> 00:34:46,560 He came to me again and again 463 00:34:47,040 --> 00:34:48,199 And even 464 00:34:48,600 --> 00:34:51,000 married his daughter to me 465 00:34:51,800 --> 00:34:52,920 Which just because 466 00:34:54,120 --> 00:34:56,360 he wanted my military power 467 00:34:58,600 --> 00:35:00,080 Man, come on, be quick 468 00:35:00,280 --> 00:35:00,840 Come on 469 00:35:02,320 --> 00:35:03,080 Come, Come 470 00:35:04,840 --> 00:35:05,920 Hot, don't be scalded. 471 00:35:06,000 --> 00:35:06,800 Ones in the behind, hurry up, hurry up 472 00:35:06,880 --> 00:35:08,720 Be quick, next one, next one 473 00:35:09,200 --> 00:35:09,960 Brother in the behind 474 00:35:10,240 --> 00:35:11,080 Give me some more 475 00:35:11,760 --> 00:35:12,520 Man, look 476 00:35:12,760 --> 00:35:13,840 Everyone has this much 477 00:35:13,960 --> 00:35:14,840 You just make do with it. 478 00:35:14,960 --> 00:35:16,400 Such a little food is not enough 479 00:35:16,640 --> 00:35:17,120 Get some 480 00:35:17,760 --> 00:35:18,320 Look 481 00:35:18,400 --> 00:35:18,800 We've been stuck in here 482 00:35:18,880 --> 00:35:20,120 outside the town for days 483 00:35:20,120 --> 00:35:20,640 Next one 484 00:35:20,640 --> 00:35:22,000 Move no forward or back 485 00:35:22,160 --> 00:35:23,320 No supplies is added 486 00:35:23,600 --> 00:35:24,640 If we don't eat sparingly, 487 00:35:24,800 --> 00:35:25,520 Some days later 488 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 We have no choice but to eat bark and grassroot. 489 00:35:27,440 --> 00:35:29,880 If there is no enough food during the war, 490 00:35:30,000 --> 00:35:30,920 What is the point of fighting? 491 00:35:31,000 --> 00:35:31,840 Every soldier is too hungry 492 00:35:31,840 --> 00:35:33,000 to lift up their weapons. 493 00:35:33,160 --> 00:35:34,760 Brother why don't you understand? 494 00:35:35,360 --> 00:35:36,760 You can see many soldiers are waiting for it 495 00:35:36,840 --> 00:35:38,320 It is you who are troublesome. 496 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 What do you mean? 497 00:35:42,720 --> 00:35:43,400 Go. Go 498 00:35:43,920 --> 00:35:44,560 Come on, hurry up. 499 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Come on,hurry up, hurry up 500 00:35:45,720 --> 00:35:46,400 Follow up 501 00:35:46,480 --> 00:35:46,920 Come on! 502 00:35:48,320 --> 00:35:49,760 Lord, after you. 503 00:35:49,760 --> 00:35:50,400 Lord 504 00:35:50,640 --> 00:35:51,480 Why do you queue? 505 00:35:51,640 --> 00:35:52,720 You don't need to queue. 506 00:35:54,560 --> 00:35:55,280 OK, alright 507 00:35:56,080 --> 00:35:57,040 Hurry up! Hurry up! 508 00:35:57,040 --> 00:35:58,200 Come on. Thanks. 509 00:35:58,240 --> 00:35:59,040 Hurry up, here you are. 510 00:36:01,320 --> 00:36:01,720 Thank you 511 00:36:01,760 --> 00:36:02,320 OK 512 00:36:02,480 --> 00:36:03,160 Next one 513 00:36:03,280 --> 00:36:04,240 OK 514 00:36:04,680 --> 00:36:05,480 Alright, here you are. 515 00:36:05,600 --> 00:36:06,160 OK 516 00:36:07,920 --> 00:36:08,320 Lord 517 00:36:10,800 --> 00:36:11,640 Lord, let me give you refill. 518 00:36:12,600 --> 00:36:13,120 Lord 519 00:36:15,560 --> 00:36:16,080 General 520 00:36:16,360 --> 00:36:17,760 Come on, general. 521 00:36:19,280 --> 00:36:19,960 One more spoon. 522 00:36:20,240 --> 00:36:21,040 One more spoon, come on. 523 00:36:21,240 --> 00:36:21,760 General 524 00:36:24,480 --> 00:36:26,040 There is Wang Lin in the capital. 525 00:36:27,920 --> 00:36:29,760 There is Xiao Qi outside the capital. 526 00:36:30,920 --> 00:36:32,120 It is not easy to tackle with them. 527 00:36:32,560 --> 00:36:34,080 If we want to defeat Wang Lin, 528 00:36:34,880 --> 00:36:36,480 We must kill Xiao Qi first. 529 00:36:37,920 --> 00:36:38,680 Duke Huan 530 00:36:40,360 --> 00:36:42,480 The Ningshuo Army led by Xiao Qi 531 00:36:43,000 --> 00:36:44,600 is brave and experienced in battles. 532 00:36:45,720 --> 00:36:47,000 If we fight them directly, 533 00:36:47,520 --> 00:36:48,400 is it a good plan? 534 00:36:50,120 --> 00:36:51,640 We don't need to fight 535 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 this son of nobody directly. 536 00:36:53,960 --> 00:36:56,400 King Jianning was blocked in Huizhou, 537 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 retreating on purpose for a hundred miles. 538 00:36:58,920 --> 00:36:59,760 In fact, 539 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 he wanted to consume Ningshuo Army' s supplies,too. 540 00:37:02,800 --> 00:37:04,160 Many Vassal Kings 541 00:37:04,320 --> 00:37:06,280 did not respect Xiao Qi from the beginning 542 00:37:06,520 --> 00:37:08,800 Now Xiao Qi leads his army to chase enemies 543 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 Along the way 544 00:37:10,320 --> 00:37:11,120 in Pengze, 545 00:37:12,880 --> 00:37:16,360 Chuzou, Xilu, and Xinjin 546 00:37:16,800 --> 00:37:19,160 but was shut outside of the gate 547 00:37:20,120 --> 00:37:22,200 cutting off his army supplies. 548 00:37:22,920 --> 00:37:23,800 I 549 00:37:24,240 --> 00:37:26,640 will add fuel to the flames 550 00:37:36,560 --> 00:37:37,280 Lord 551 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 Now we still have half bowl of rice to eat 552 00:37:41,400 --> 00:37:42,840 and the supplies will be run out of in few days. 553 00:37:43,440 --> 00:37:44,320 A army of 50,000 soldiers, 554 00:37:45,040 --> 00:37:46,320 Even without the attack from King Jianning, 555 00:37:47,040 --> 00:37:48,840 we have to retreat to Ningshuo. 556 00:37:52,040 --> 00:37:53,360 All the royals 557 00:37:54,480 --> 00:37:57,040 know nothing but shut the gates 558 00:37:59,720 --> 00:38:00,360 Lord 559 00:38:00,720 --> 00:38:01,480 as far as I am concerned, 560 00:38:01,680 --> 00:38:02,960 why not we kill one to warn hundreds of them? 561 00:38:03,640 --> 00:38:05,320 Let's destroy a random city 562 00:38:05,880 --> 00:38:07,960 to show those Vassal Kings our strengths. 563 00:38:08,760 --> 00:38:09,880 So our soldiers can have 564 00:38:10,320 --> 00:38:11,720 some supplies to fill. 565 00:38:12,920 --> 00:38:14,640 Are we bandits? 566 00:38:24,520 --> 00:38:25,240 I'm full 567 00:38:25,760 --> 00:38:26,320 Lord 568 00:38:26,800 --> 00:38:28,080 I' full already 569 00:38:37,680 --> 00:38:38,480 Have it 570 00:38:40,040 --> 00:38:40,680 Lord 571 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 I shoot them this morning. 572 00:38:47,320 --> 00:38:48,240 They are ready to eat, 573 00:38:51,360 --> 00:38:52,040 Lord 574 00:38:54,240 --> 00:38:54,760 Come on! 575 00:38:55,480 --> 00:38:56,600 Sharing them with soldiers. 576 00:38:57,120 --> 00:38:58,120 They are not enough. 577 00:38:58,360 --> 00:38:59,320 Lord, take a few bites. 578 00:38:59,440 --> 00:39:00,200 If you can get full, 579 00:39:00,320 --> 00:39:01,160 we will be energetic 580 00:39:01,280 --> 00:39:02,240 because you are our leader. 581 00:39:10,560 --> 00:39:11,160 Tang Jing, 582 00:39:13,440 --> 00:39:14,880 If the supplies haven't arrived in three days, 583 00:39:16,360 --> 00:39:17,640 we will retreat. 584 00:39:17,880 --> 00:39:18,480 Lord 585 00:39:18,920 --> 00:39:20,720 Ningshuo Army hasn't retreated before. 586 00:39:20,880 --> 00:39:23,560 Then it will the first time for Ningshuo Army. 587 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 The first time to retreat. 588 00:39:28,360 --> 00:39:29,000 Retreat 589 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 Ningshuo Army can't retreat. 590 00:39:32,800 --> 00:39:33,480 Guanglie 591 00:39:41,360 --> 00:39:42,400 You take these chicken 592 00:39:43,120 --> 00:39:44,360 to share them with the wounded soldiers. 593 00:39:52,000 --> 00:39:53,760 I have followed Lord for years. 594 00:39:54,080 --> 00:39:55,480 I haven't been such a loser before. 595 00:39:56,040 --> 00:39:57,400 We already won a war. 596 00:39:57,680 --> 00:39:58,760 How come we retreat after the victory? 597 00:39:59,160 --> 00:39:59,760 What a shame! 598 00:39:59,920 --> 00:40:01,360 Lord must have a plan. 599 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 He never does something without plan. 600 00:40:04,600 --> 00:40:05,480 As far as I am concerned, 601 00:40:05,760 --> 00:40:08,080 Those Vassal Kings are so hostile to us 602 00:40:08,200 --> 00:40:09,560 because Lord married princess 603 00:40:09,560 --> 00:40:10,520 All due to her. Hu Yao 604 00:40:13,160 --> 00:40:15,040 How dare you to gossip about princess? 605 00:40:16,320 --> 00:40:17,200 The battle in Huizhou, 606 00:40:17,600 --> 00:40:18,920 As a female, she never fights in a war. 607 00:40:18,920 --> 00:40:19,640 But her leadership was so brilliant 608 00:40:19,720 --> 00:40:20,760 that everyone spoke highly of her. 609 00:40:21,800 --> 00:40:22,480 Furthermore, 610 00:40:23,760 --> 00:40:25,040 even it is her fault, 611 00:40:25,080 --> 00:40:26,440 so those Vassal Kings are mean to us, 612 00:40:26,960 --> 00:40:28,000 you should bear in mind 613 00:40:28,640 --> 00:40:30,000 that she is Lord's wife. 614 00:41:15,840 --> 00:41:16,640 Hurry up to report. 615 00:41:16,680 --> 00:41:17,240 Yes 616 00:41:19,560 --> 00:41:22,440 Princess is back. She comes back. 617 00:41:22,480 --> 00:41:23,760 Princess is back. 618 00:41:34,680 --> 00:41:35,600 Princess is back. 619 00:41:36,080 --> 00:41:37,200 Princess is back. 620 00:42:00,160 --> 00:42:02,400 Welcome back, princess 621 00:42:02,880 --> 00:42:05,560 Welcome back, princess 622 00:42:20,920 --> 00:42:21,640 Your highness 623 00:42:21,880 --> 00:42:23,920 Is this our mansion in the capital? 624 00:42:24,400 --> 00:42:27,080 It is far more splendid than the one in Ningshuo. 36216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.