All language subtitles for weekend subtitrare franceza buna
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,828 --> 00:00:38,538
Alexandre, tu te magnes ?
2
00:01:36,304 --> 00:01:38,890
Fæhæîæ,
hue, œæ mlïmns
3
00:01:39,056 --> 00:01:40,683
dhbm m QËIMSQ
4
00:01:40,850 --> 00:01:42,727
"La Hollande a déposé les armes.
5
00:01:42,894 --> 00:01:45,897
"L'armée beige a capitulé.
L'armée allemande avance.
6
00:01:46,063 --> 00:01:50,026
"Plus de 500000 soldats se sont rendus.
Jeanne d'Arc pleurerait..."
7
00:01:50,193 --> 00:01:53,362
-Les gars, y a pas des nouvelles
du 110e dans le coin ?
8
00:01:53,529 --> 00:01:55,114
-Non.
-NON...
9
00:01:59,410 --> 00:02:02,413
-Hé, vous auriez pas
des nouvelles du 110e ?
10
00:02:02,580 --> 00:02:04,832
-110e ? Viens avec moi.
11
00:02:10,838 --> 00:02:13,508
Capitaine,
voilà un sous-off icier du 110e RI.
12
00:02:13,674 --> 00:02:14,926
-Vous êtes du 110e ?
13
00:02:15,092 --> 00:02:17,470
-Oui, mon capitaine.
Sergent-chef Maillat.
14
00:02:17,887 --> 00:02:21,557
-Et où se trouve le 110e ?
-Je I'ignore. J'ai perdu le contact.
15
00:02:21,724 --> 00:02:23,351
-Quand ?
-Hier après-midi.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,978
-Vous savez lire une carte ?
17
00:02:31,609 --> 00:02:34,111
-|ci, à Killem.
-||s ont pris Killem ?
18
00:02:34,278 --> 00:02:35,154
-Oui.
19
00:02:36,197 --> 00:02:37,782
-Lieutenant, transmettez.
20
00:02:38,825 --> 00:02:39,992
Ils sont à Killem.
21
00:02:42,245 --> 00:02:43,704
Mus
m dîæsm
22
00:02:47,166 --> 00:02:49,335
-C'est si grave ?
-Tu as vu la carte.
23
00:02:49,502 --> 00:02:50,920
-Et moi, je fais quoi?
24
00:02:52,213 --> 00:02:54,590
-Tu sais nager ?
Bon, tu gagnes Dunkerque
25
00:02:54,757 --> 00:02:58,219
et tu traverses.
18 kilomètres, c'est pas la mer à boire.
26
00:02:58,594 --> 00:03:01,430
De I'autre côté, y a quoi?
L'Angleterre.
27
00:03:01,597 --> 00:03:04,725
Ils sont peinards en Angleterre.
Ils jouent au tennis
28
00:03:04,892 --> 00:03:07,019
là-bas.
-On va nous embarquer ?
29
00:03:07,186 --> 00:03:09,230
-Les Anglais, oui. Mais nous...
30
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
-A||ez, salut.
-Salut.
31
00:03:16,237 --> 00:03:17,738
-"Jeanne d'Arc pleurerait
32
00:03:17,905 --> 00:03:20,908
"en voyant le noble sang de la France
couler encore.
33
00:03:21,534 --> 00:03:23,995
"Pourquoi se sacrifier,
pourquoi se battre
34
00:03:24,161 --> 00:03:27,039
"pour les marchands de canon
et les financiers ?
35
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
"L'Angleterre combattra
jusqu'au dernier Français."
36
00:03:30,251 --> 00:03:31,502
-||s sont culottés!
37
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
-Tu crois qu'on est encerclés ?
-Non, c'est un bobard.
38
00:03:35,006 --> 00:03:36,716
Mm ξt E
39
00:03:37,466 --> 00:03:39,802
Tu sais ce que c'est une poche, I'abbé ?
40
00:03:39,969 --> 00:03:41,596
Ben, on est dans une poche.
41
00:03:41,762 --> 00:03:44,473
Quand tu auras 60 ans,
tu diras à tes fidèles :
42
00:03:44,640 --> 00:03:48,144
"On m'a eu dans la poche de Dunkerque."
-||s m'auront pas.
43
00:03:48,311 --> 00:03:52,106
Ça se traverse une poche.
-|| faut prendre une décision.
44
00:03:52,440 --> 00:03:53,524
E011 Sen van
45
00:03:54,108 --> 00:03:55,067
-Où ça ?
46
00:03:55,818 --> 00:03:56,819
-À la mer.
47
00:03:57,194 --> 00:03:59,947
On vient de se taper '
200 km a pied en six jours.
48
00:04:00,114 --> 00:04:01,949
Ça vaut bien un petit week-end.
49
00:07:36,956 --> 00:07:39,500
ÉEhg Säfiuäï
äëhî
50
00:07:42,419 --> 00:07:43,754
-Oui, toi !
-Moi ?
51
00:07:43,921 --> 00:07:47,049
Tu vas nous faire repérer.
52
00:07:47,216 --> 00:07:50,719
C'est pas un Stuka à 500 km/h qui va...
-Tu le fais exprès!
53
00:07:50,886 --> 00:07:54,265
Je vais venir te les couper!
-Viens, je t'attends!
54
00:07:54,431 --> 00:07:56,475
Dépêche-toi, un Stuka rapplique!
55
00:08:28,549 --> 00:08:29,633
Hé!Ho!
56
00:08:31,927 --> 00:08:33,095
Hé, là-bas!
57
00:09:04,210 --> 00:09:05,544
Tu as ma pipê
?
58
00:09:07,379 --> 00:09:09,298
-Excuse-moi, je t'avais pas vu.
59
00:09:09,465 --> 00:09:12,551
-C'est pas que j'aime ça,
mais ça chasse la trouille.
60
00:09:13,219 --> 00:09:14,178
-Prends-en
61
00:09:14,345 --> 00:09:15,221
plusieurs.
62
00:09:15,721 --> 00:09:19,308
-Mais il ne va plus t'en rester.
-Prends-en, je te dis.
63
00:09:19,600 --> 00:09:23,145
Elles m'ont pas coûté cher.
Un cadeau du patron du bistro.
64
00:09:23,354 --> 00:09:25,814
—Ah ! Tu te fous de moi ?
—Non.
65
00:09:26,065 --> 00:09:28,317
-|| a refusé ton fric ?
-Oui.
66
00:09:28,484 --> 00:09:31,278
-C'est pas croyable.
Il était cinglé, le gars ?
67
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
-Non, démoralisé. C'est tout.
-Démoralisé ?
68
00:09:36,575 --> 00:09:38,369
Tu as de ces mots...
69
00:09:39,036 --> 00:09:42,790
"Démoralisé". J'aimerais bien
qu'ils soient tous démoralisés.
70
00:09:42,957 --> 00:09:45,668
Ce serait chouette
d'entrer dans une boutique :
71
00:09:45,834 --> 00:09:48,212
"Je veux ça, ça et ça. Et que ça saute."
72
00:09:48,379 --> 00:09:52,091
On te |'emba||e, avec un grand sourire.
Et tu pars sans payer.
73
00:09:52,258 --> 00:09:55,261
Tu parles d'une société!
74
00:10:00,307 --> 00:10:02,351
Tu vas par où ?
-Au Sana.
75
00:10:02,518 --> 00:10:05,604
-Moi aussi.
Attends-moi :j'ai une cliente.
76
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
Tu vois ? Toujours le taxi.
77
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
Ah, les vaches!
78
00:10:26,166 --> 00:10:29,461
♪ aurais dû me méfier
quand ils ont demandé un chauffeur.
79
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
Je me suis fait berner.
80
00:10:31,547 --> 00:10:34,341
La 'mè EË æ mafim
Eï fiat fimäm
81
00:10:48,314 --> 00:10:49,690
Allez, pousse.
82
00:10:58,324 --> 00:11:00,075
MÊŒŒÈQ III
M Que)
83
00:11:03,162 --> 00:11:06,290
-Dégagez,
je porte un pli urgent pour le général.
84
00:11:06,749 --> 00:11:08,751
-Où je me mets ?
-Ben, reculez!
85
00:11:08,917 --> 00:11:10,753
-Allez-y. Vous êtes en voiture.
86
00:11:10,919 --> 00:11:13,088
-Je ferai pas marche arrière.
87
00:11:13,255 --> 00:11:15,424
Je vous donne I'ordre de reculer.
88
00:11:16,175 --> 00:11:19,595
-Lieutenant, j'ai ordre de transporter
cette civile au Sana.
89
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Ordre du capitaine Blajy.
90
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
-Je m'en fous. Reculez.
91
00:11:23,140 --> 00:11:26,185
-J'obéis à mon capitaine
et à personne d'autre.
92
00:11:26,352 --> 00:11:28,187
Mû? æ
93
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
que je suis off icier ! Vous allez voir.
94
00:11:31,523 --> 00:11:34,401
Tirez-vous
avec votre guimbarde, nom de Dieu!
95
00:11:34,568 --> 00:11:36,779
-On jure pas devant une morte.
96
00:11:36,945 --> 00:11:39,281
-Vous vous foutez de moi ? Reculez!
97
00:11:39,448 --> 00:11:41,825
-Attendez ! Oui, quoi... Attendez.
98
00:11:42,618 --> 00:11:44,703
Y a peut-être mo yen d'arranger ça.
99
00:11:45,079 --> 00:11:46,914
Suffit de pousser |'Austin,
100
00:11:47,289 --> 00:11:50,626
plrmm 1g tu UT films
101
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
-Allons-y... Mais que ça saute!
102
00:11:53,962 --> 00:11:55,297
-Aidez-nous, les gars.
103
00:12:06,809 --> 00:12:07,684
-A||ez!
104
00:12:14,691 --> 00:12:16,777
-Hé ! Ho!
-Qu'est-ce qu'y a ?
105
00:12:16,944 --> 00:12:18,779
-Elle glisse.
-Remonte-la.
106
00:12:20,447 --> 00:12:22,950
Vous y êtes, mon lieutenant ?
-Oui.
107
00:12:23,117 --> 00:12:25,452
-À mon commandement ! Ho hisse!
108
00:12:33,043 --> 00:12:35,879
Ben, dis donc!
-C'est plus lourd qu'on croirait.
109
00:12:36,046 --> 00:12:38,841
-Ça pèse son petit poids.
-C'est pas la môme.
110
00:12:39,007 --> 00:12:41,385
La môme, je la soulèverais d'une main.
111
00:12:41,552 --> 00:12:44,471
C'est le charreton.
-N'empêche, elle pèse son poids.
112
00:12:44,638 --> 00:12:45,806
-Y a des deux.
113
00:12:56,024 --> 00:12:57,109
Bon,ben_.
114
00:12:57,568 --> 00:13:00,487
Alors, merci. Et au revoir, les gars.
115
00:13:14,084 --> 00:13:16,837
-Tu I'as vu ? Il m'aurait descend...
116
00:13:17,004 --> 00:13:20,132
C'est la jungle, alors ?
C'est la loi du plus fort ?
117
00:13:20,299 --> 00:13:23,177
Et après, il m'offre une pipe.
Ben, j'en veux pas.
118
00:13:23,343 --> 00:13:24,970
-Tu regretteras.
-Oui, ho...
119
00:13:25,137 --> 00:13:27,639
-Plus d'essence.
-C'est pas ça qui manque.
120
00:13:27,806 --> 00:13:29,892
Les motos, les autos, c'est à toi.
121
00:13:30,058 --> 00:13:30,976
-T'as raison.
122
00:13:31,143 --> 00:13:34,062
C'est pas les voitures qui manquent,
c'est la route.
123
00:13:35,939 --> 00:13:37,107
-Attention, ho!
124
00:13:42,237 --> 00:13:44,114
Tu crois à ce qu'on raconte ?
125
00:13:44,323 --> 00:13:48,243
Que les fritz vont se ramener
avec des tanks et des lance-flammes.
126
00:13:48,410 --> 00:13:51,205
Et "pan dans le tas !"
-C'est possible.
127
00:13:51,413 --> 00:13:53,749
À la guerre, tout est possible.
Arrête.
128
00:13:53,916 --> 00:13:54,833
-Quoi ?
129
00:13:55,959 --> 00:13:58,545
Avec les cahots,
ça remonte tout le temps.
130
00:13:58,712 --> 00:14:00,047
-Toute jeune.
131
00:14:00,339 --> 00:14:03,133
La vie t'a joué un drôle de tour,
ma cocotte.
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,844
C'est dégueulasse.
-Tu t'y f eras.
133
00:14:06,011 --> 00:14:07,513
-Je veux pas m'y faire.
134
00:14:07,679 --> 00:14:10,557
C'est justement
ce que je reproche à la plupart.
135
00:14:10,724 --> 00:14:12,601
Ils s'installent dans la guerre.
136
00:14:13,268 --> 00:14:16,146
-Ce que ça peut m'instruire
de t'écouter déconner.
137
00:14:17,147 --> 00:14:20,692
Tu serais pas instituteur ?
-Non, pourquoi?
138
00:14:21,360 --> 00:14:24,029
-Avec ton petit air sérieux,
j'aurais cru.
139
00:14:24,196 --> 00:14:26,823
-Les instits
ont I'air si sérieux que ça ?
140
00:14:26,990 --> 00:14:29,368
-Non, j'en ai connu des rigolos.
141
00:14:29,535 --> 00:14:32,579
Ça do it être
d'enseigner les mômes qui fait ça.
142
00:14:32,746 --> 00:14:36,959
Ils ont I'air comme s'ils surveillaient
que tu dises pas de conneries.
143
00:14:37,459 --> 00:14:40,420
-Et j'ai cet air-là ?
-Oui. Tu as cet air-là.
144
00:14:40,587 --> 00:14:43,173
-Ben voilà... Faut que je te quitte.
145
00:14:43,340 --> 00:14:45,592
Je popote avec des amis
dans les dunes.
146
00:14:46,134 --> 00:14:48,762
-AIors, on se quitte ?
147
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
Salut, vieux.
148
00:14:55,644 --> 00:14:56,812
-A bientôt
1
149
00:14:57,479 --> 00:14:59,982
-Merci. Y a rien qui presse.
150
00:15:49,364 --> 00:15:51,617
-Ben, tu t'en fais pas, toi!
151
00:15:51,783 --> 00:15:53,869
Gâcher 30 litres pour ton briquet!
152
00:15:54,036 --> 00:15:56,580
-Pour qui tu veux les garder ?
Les fritz ?
153
00:15:57,205 --> 00:16:00,667
-|| a raison, les gars.
On va pas leur laisser des cadeaux.
154
00:16:00,917 --> 00:16:03,086
-Encore un
que les boches auront pas!
155
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
-Salut, Alexandre.
-Salut, petit père. Dis donc,
156
00:16:40,374 --> 00:16:43,126
Maillat, c'est pour quand ?
157
00:16:43,418 --> 00:16:44,878
-C'est pour quand, quoi?
158
00:16:45,420 --> 00:16:47,464
-Que tu nous laisses tomber.
159
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
-Tu sais, pour I'instant...
160
00:16:51,468 --> 00:16:53,053
Où sont les autres ?
161
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
Où est I'abbé ?
C'est I'heure de bouffer.
162
00:16:56,473 --> 00:16:59,893
-Avant de partir chercher du pain,
il lisait son bréviaire.
163
00:17:00,102 --> 00:17:01,019
-Et Dhéry ?
164
00:17:03,063 --> 00:17:05,273
-|| a une idée derrière la tête.
165
00:17:05,440 --> 00:17:07,567
Il est bizarre depuis quelques temps.
166
00:17:10,153 --> 00:17:11,363
-Encore une tuile.
167
00:17:11,530 --> 00:17:13,240
-C'est le communiqué.
168
00:17:21,832 --> 00:17:23,792
Wäî h G a
169
00:17:23,959 --> 00:17:26,211
*Au,hsse
170
00:17:26,378 --> 00:17:30,716
'ävæarm
demmtægîz
171
00:17:30,882 --> 00:17:34,636
mtäfiü
ounœnæa
172
00:17:34,803 --> 00:17:38,098
a I q
ar fla Dmue
173
00:17:38,265 --> 00:17:42,394
flamadæmîäg Sufla
ewqzæs IËIE
174
00:17:42,561 --> 00:17:46,064
-À force de maîtriser,
dans deux jours, les fritz sont ici.
175
00:17:46,523 --> 00:17:48,442
-Tu prends la place de Dhéry.
176
00:17:49,025 --> 00:17:51,611
-La place de Dhéry, la place de Pierson,
177
00:17:51,778 --> 00:17:54,573
la place de Maillat,
la place d'AIexandre...
178
00:17:54,948 --> 00:17:58,160
On est là depuis hier
et on a déjà nos habitudes.
179
00:17:58,326 --> 00:18:02,205
-Pour une fois qu'on peut s'installer.
-Tu es du genre banlieusard.
180
00:18:02,414 --> 00:18:05,125
Tu ranges ton coin
et tu te fous du reste.
181
00:18:05,292 --> 00:18:08,253
-J'y peux quelque chose ?
On m'a pas consulté.
182
00:18:09,880 --> 00:18:11,965
Tu as fait quoi ce matin ?
183
00:18:12,632 --> 00:18:15,343
Si, j'ai tué un rat.
184
00:18:16,094 --> 00:18:17,095
-Je sais pas.
185
00:18:17,846 --> 00:18:21,266
♪ aurai quand même tué quelque chose
pendant cette guerre.
186
00:18:22,642 --> 00:18:25,854
Y a rien à boire ?
-Le whisk y de Dhéry.
187
00:18:26,229 --> 00:18:28,190
Non, non ! Laisse.
188
00:18:28,356 --> 00:18:32,444
Le rangement, ça me regarde.
Sinon, tu me foutrais tout en I'air.
189
00:18:39,117 --> 00:18:41,828
Tu vas pas fumer maintenant !
On va manger.
190
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
-Oh, la nounou, ça va!
191
00:18:43,997 --> 00:18:47,167
*"J'attendrai"
(Rïna Keïw)
192
00:18:47,334 --> 00:18:55,675
'K
193
00:18:55,842 --> 00:18:57,511
Qu'est-ce que tu as ?
194
00:18:58,011 --> 00:19:00,305
-Ça me fait penser à ma femme.
195
00:19:00,764 --> 00:19:04,267
-Mon pauvre vieux...
-Ça va ! Toi, tu es célibataire.
196
00:19:04,434 --> 00:19:07,437
-A||ez, Alexandre.
Parle-moi encore de ta femme.
197
00:19:07,604 --> 00:19:09,898
Elle est brune, hein ?
-Oui.
198
00:19:10,065 --> 00:19:11,733
Brune avec des yeux bleus.
199
00:19:11,900 --> 00:19:14,653
-Et de belles épaules.
-Oui.
200
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
'K
201
00:19:16,780 --> 00:19:19,533
-Et un joli dos ?
202
00:19:20,325 --> 00:19:23,787
-Et de tongues jambes.
-Ah ça, nom de Dieu!
203
00:19:23,954 --> 00:19:25,580
Les jambes qu'elle a.
204
00:19:25,747 --> 00:19:29,459
C'est beau, les tongues jambes.
Ça donne de la classe, non ?
205
00:19:30,293 --> 00:19:34,673
Ma femme, avec ses tongues jambes,
elle a I'air d'un lys.
206
00:19:34,840 --> 00:19:38,134
-Un lys, ça a pas de jambes.
-Je sais ce que je dis.
207
00:19:38,301 --> 00:19:40,262
Elle a I'air d'un lys, ma femme.
208
00:19:41,513 --> 00:19:44,474
Par contre, elle trouve
que je lui parle pas assez.
209
00:19:45,684 --> 00:19:47,143
Je lui parlerais de quoi,
210
00:19:47,310 --> 00:19:49,604
-Parle-|ui de son âme.
211
00:19:50,897 --> 00:19:54,860
Les femmes adorent ça.
Surtout quand on les pelote.
212
00:19:56,152 --> 00:19:59,155
-Tu es soûl.
213
00:19:59,322 --> 00:20:00,949
De whisk y.
-Deux quarts.
214
00:20:01,491 --> 00:20:03,869
-Trots quarts, et je suis pas soûl.
215
00:20:06,371 --> 00:20:08,039
-Quoi ?
Alexandre.
216
00:20:08,415 --> 00:20:11,585
-Si j'en réchappe,
je te ferai certainement cocu.
217
00:20:11,877 --> 00:20:14,713
-Tu vois ? Tu es soûl.
-Je vois pas le rapport.
218
00:20:14,880 --> 00:20:20,385
'K
219
00:20:20,552 --> 00:20:23,930
-Je me rappelle d'une nuit
de pluie et de grand vent.
220
00:20:24,097 --> 00:20:26,224
À en f outre la bicoque par terre.
221
00:20:26,725 --> 00:20:29,728
Ma femme et moi,
on était au plume, bien au chaud,
222
00:20:29,895 --> 00:20:33,106
avec une petite lampe à côté.
C'est ça, la vie!
223
00:20:33,273 --> 00:20:35,400
Comment qu'on les emmerdait tous!
224
00:20:36,234 --> 00:20:39,571
Y avait plus que nous deux,
dans le plume, bien au chaud,
225
00:20:39,738 --> 00:20:41,948
avec la petite lampe à côté.
226
00:20:42,115 --> 00:20:44,367
-Fringue-toi en civil et rejoins-la.
227
00:20:44,534 --> 00:20:45,827
-Oh...
228
00:21:02,385 --> 00:21:03,386
Foiré.
229
00:21:05,347 --> 00:21:07,515
C'est du 77 qu'ils nous balancent?
230
00:21:07,682 --> 00:21:09,935
-Si c'en est pas, c'est bien imité.
231
00:21:10,518 --> 00:21:13,730
-À combien ça tire, le 77 ?
—Com me le 75.
232
00:21:13,897 --> 00:21:16,024
10 km au maximum.
233
00:21:16,399 --> 00:21:20,487
-Les fritz sont à moins de 10 km ?
-Bravo, tu calcules bien.
234
00:21:21,905 --> 00:21:23,698
La situation est claire.
235
00:21:24,199 --> 00:21:28,328
Ici, y a la mer.
Là, y a les fridolins qui avancent.
236
00:21:28,703 --> 00:21:31,915
Nous, on est sur une petite bande
de terre qui rétrécit.
237
00:21:32,082 --> 00:21:33,583
-Oui, comme au lavage.
238
00:21:59,275 --> 00:22:01,611
EÀ qui fa en Ra yer î?
239
00:22:01,778 --> 00:22:05,115
Dans le civil,
je vous la refilais pour 200 balles.
240
00:22:05,281 --> 00:22:07,450
Oui, mais là, je vous en fais cadeau.
241
00:22:07,617 --> 00:22:10,453
C'est du super bois de chauffe
pour la cuistance.
242
00:22:10,620 --> 00:22:12,539
♪ aime bien manger chaud.
243
00:22:12,706 --> 00:22:16,292
Qu'est-ce qu'il y a comme marchandises
abandonnées partout!
244
00:22:16,751 --> 00:22:18,837
Et encore, c'est de I'amateurisme!
245
00:22:19,004 --> 00:22:22,298
Pour des gars sérieux,
y en a des millions à prendre.
246
00:22:22,465 --> 00:22:25,510
Oui, des millions. Tu entends, Maillat ?
247
00:22:25,844 --> 00:22:28,680
Des millions !
-Rien à f outre de tes millions.
248
00:22:28,888 --> 00:22:31,433
Apporte-moi un sous-marin.
Là, je dis pas.
249
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
Fm a î
250
00:22:36,187 --> 00:22:38,481
-Quoi ?
-Tu allais droit dessus.
251
00:22:38,648 --> 00:22:41,901
-Droit sur quoi?
-Le cratère, là : c'est un obus de 77.
252
00:22:42,068 --> 00:22:45,030
-Oh ! On peut dire que vous êtes vernis.
253
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
On peut pas le laisser là.
-Laisse-moi faire.
254
00:22:48,450 --> 00:22:50,785
-Tu es fou ?
-Fais ce que je te dis.
255
00:22:50,952 --> 00:22:52,495
Et pas un mot à Alexandre.
256
00:23:01,880 --> 00:23:04,466
-Tu as trouvé du pain ?
T'es un mec, I'abbé!
257
00:23:04,632 --> 00:23:07,427
-Oui. Je suis pas mécontent.
-Qui t'a refilé ça ?
258
00:23:07,594 --> 00:23:08,470
-Le cuisinier
259
00:23:08,636 --> 00:23:11,473
du Sana.
-Pistonné par les bonnes sœurs, hein ?
260
00:23:11,639 --> 00:23:14,893
-Non. C'est purement commercial :
ça m'a coûté 40 francs.
261
00:23:15,060 --> 00:23:17,979
-Quoi, 40 balles ?
C'est un monde, ça!
262
00:23:18,146 --> 00:23:21,274
-Ça fait dix francs chacun.
-T'es complètement cinglé!
263
00:23:21,441 --> 00:23:24,736
Tu appelles ça une affaire ?
-Si tu veux, on se cotise.
264
00:23:24,903 --> 00:23:27,864
-Lui, question fric.
Au fait, tu es de corvée d'eau.
265
00:23:28,031 --> 00:23:30,200
-On peut pas tout faire.
-À la soupe!
266
00:23:30,366 --> 00:23:32,410
Où est Maillat ?
-Je sais pas.
267
00:23:32,577 --> 00:23:35,622
-Toujours à se baguenauder, ce corniaud.
Maillat!
268
00:23:56,684 --> 00:23:59,354
-Ben, Maillat !
Qu'est-ce que tu fous là ?
269
00:24:05,902 --> 00:24:08,613
Les gars, venez !
Il est fou. Venez vite!
270
00:24:08,780 --> 00:24:10,657
P©urqu© tu Œämfl?
271
00:24:10,990 --> 00:24:12,826
-Tiens...
-Oh, le con!
272
00:24:12,992 --> 00:24:15,787
-Tu trouves que ça à dire ?
Dites-lui d'arrêter.
273
00:24:15,954 --> 00:24:17,497
On a pas idée de jouer
274
00:24:17,664 --> 00:24:20,583
avec des truce pareils.
Il va nous faire sauter.
275
00:24:20,750 --> 00:24:23,419
-Ta gueule, toi !
Pense à ton urticaire.
276
00:24:23,586 --> 00:24:27,257
-Mais il est cinglé !
-Et s'il t'éclate dans la gueule ?
277
00:24:28,550 --> 00:24:30,844
Alexandre, un torchon : il est brûlant.
278
00:24:31,928 --> 00:24:35,473
-Arrête-toi ! Je tiens pas à mourir.
-Moi non plus.
279
00:24:40,812 --> 00:24:43,189
-Je vais t'aider.
-Arrête ou on saute.
280
00:24:43,356 --> 00:24:44,774
-Fous-lui la paix.
281
00:24:45,650 --> 00:24:48,570
-Bon Dieu, comme connerie gratuite !
-Tais-toi.
282
00:24:50,780 --> 00:24:52,657
-Moi, je vais chercher I'eau.
283
00:24:53,449 --> 00:24:55,493
-C'est ça, va chercher I'eau.
284
00:24:57,036 --> 00:24:58,663
-Alors, j'y vais...
285
00:24:59,372 --> 00:25:02,167
-Oui, tu attends quoi ?
-C'est mon tour, non ?
286
00:25:02,917 --> 00:25:06,171
-Qui te dit le contraire ?
-|| manquerait plus que ça.
287
00:25:35,950 --> 00:25:39,245
-L'abbé, passe-moi une grenade.
-Que vas-tu faire ?
288
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
-Je vais le faire péter.
289
00:25:44,500 --> 00:25:46,085
-Que cherches-tu ?
290
00:25:47,670 --> 00:25:48,963
-Une grenade.
291
00:25:50,256 --> 00:25:52,550
-Je vous le dis : vous êtes cinglés!
292
00:25:53,384 --> 00:25:55,511
-Je vais avec toi.
-Reste là.
293
00:25:55,845 --> 00:25:57,931
Occupe-toi de la bouffe. J'ai faim.
294
00:26:01,893 --> 00:26:03,353
-Et il a faim.
295
00:26:05,563 --> 00:26:08,066
N'a||ume pas ta pipe : on va manger!
296
00:26:35,927 --> 00:26:37,887
Qu'est-ce qu'il fout, bon Dieu ?
297
00:26:49,607 --> 00:26:51,401
-À la bouffe, j'ai faim!
298
00:26:51,567 --> 00:26:53,820
-Oh, le con !
♪ aime mieux rien dire.
299
00:27:02,578 --> 00:27:04,038
On attend pas Dhéry ?
300
00:27:04,205 --> 00:27:05,623
-Non, on commence.
301
00:27:08,334 --> 00:27:11,129
Alors, du neuf?
-Non, pas de nouvelles du 110e.
302
00:27:11,296 --> 00:27:16,050
Mais des Français résisteraient
au canal des Moëres. Comme des lions.
303
00:27:16,718 --> 00:27:18,970
-Parle plus fort. On entend rien
304
00:27:19,137 --> 00:27:21,222
de ce que tu dis.
-Laisse-le parler.
305
00:27:21,806 --> 00:27:24,642
C'est tout ?
-Les Anglais résistent aux Bergues.
306
00:27:24,809 --> 00:27:27,145
-On se bat déjà aux Bergues ?
307
00:27:27,312 --> 00:27:30,481
-La petite poche se rétrécit.
Et I'embarquement?
308
00:27:30,648 --> 00:27:33,443
-À Bray-Dunes,
on embarque que les Anglais.
309
00:27:33,651 --> 00:27:35,820
Pour les Français, c'est à Dunkerque.
310
00:27:35,987 --> 00:27:38,239
Mais par unités et au compte-gouttes.
311
00:27:38,406 --> 00:27:40,033
-Ce qui nous exclut.
312
00:27:40,199 --> 00:27:43,911
-Sacré curé ! Fiez-vous à eux
pour être toujours informés.
313
00:27:44,078 --> 00:27:46,956
Ils fourrent leur nez
dans tous les trous.
314
00:27:47,123 --> 00:27:49,208
—Le cure t'emmerde, tu comprends ?
315
00:27:49,792 --> 00:27:52,295
-Que| vocabulaire
pour un ecclésiastique!
316
00:27:52,462 --> 00:27:54,172
-Oh, je m'adapte.
317
00:27:54,839 --> 00:27:58,176
-Voilà Dhéry. Il va encore râler
qu'on I'ait pas attend...
318
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Çavag
319
00:28:37,215 --> 00:28:38,549
-Nom de Dieu, Dhéry!
320
00:28:48,434 --> 00:28:49,519
-Hé, les gars!
321
00:28:49,685 --> 00:28:51,729
Qu'est-ce qui m'arrive ?
322
00:28:51,938 --> 00:28:54,440
Le 77 m'a foutu par terre. Je me relève.
323
00:28:54,607 --> 00:28:57,443
Rien de cassé.
Mais regardez mes bouteillons.
324
00:28:57,610 --> 00:28:59,779
-Dhéry, ta main...
-Ben,quoi?
325
00:28:59,946 --> 00:29:01,739
Quoi, ma main ? Quelle main ?
326
00:29:03,199 --> 00:29:04,200
Ma main...
327
00:29:04,867 --> 00:29:05,827
-Le whisk y.
328
00:29:05,993 --> 00:29:07,328
-Ma main, les vaches!
329
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
-Allons, c'est rien.
330
00:29:09,163 --> 00:29:11,040
-Tu peux la remuer ?
-Ma main.
331
00:29:11,207 --> 00:29:13,709
-Quoi ?
Elle est pas partie avec le bouteillon.
332
00:29:13,876 --> 00:29:15,711
Tu peux la remuer ?
333
00:29:17,088 --> 00:29:18,047
-Oui...
334
00:29:18,214 --> 00:29:21,384
Je vais m'évanouir.
-On va le mooter à la roulotte.
335
00:29:21,551 --> 00:29:24,429
Je vais le panser.
-Non, conduisez-moi au Sana.
336
00:29:24,595 --> 00:29:27,640
-Pour ça, t'es cinglé ?
-AIors, j'irai tout seul.
337
00:29:27,807 --> 00:29:28,891
—Oh !
-Écoute!
338
00:29:29,058 --> 00:29:31,644
-Ça fait rien, les gars :
j'irai tout seul.
339
00:29:31,811 --> 00:29:35,314
-Pour une égratignure, tu exagères.
-Parfois, c'est mortel.
340
00:29:35,481 --> 00:29:38,025
-Le Sana est bourré de vrais blessés.
341
00:29:38,192 --> 00:29:39,193
-A||ez, bois.
342
00:29:39,861 --> 00:29:42,113
Attends.
343
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
Si, si.
344
00:29:45,158 --> 00:29:47,368
-Les gars, je me sens partir.
345
00:29:48,035 --> 00:29:51,414
-Tu en penses quoi?
-|| a peut-être autre chose.
346
00:29:53,124 --> 00:29:55,460
-Ça va, tu as gagné : on t'emmène.
347
00:29:55,626 --> 00:29:59,505
-Attends, je vais t'aider.
Faudra être deux pour ramener le corps.
348
00:30:28,743 --> 00:30:31,746
-Tu demanderas le médecin Cirilli.
-Qui c'est ?
349
00:30:31,913 --> 00:30:34,373
-Un toubib que je connais.
-Depuis quand ?
350
00:30:34,540 --> 00:30:37,793
-T'occupe. Un toubib,
c'est toujours bon à connaître.
351
00:30:37,960 --> 00:30:40,796
-On dirait que tu vas mieux.
-Déconne pas!
352
00:30:47,553 --> 00:30:48,554
Hmmmèg
353
00:30:48,846 --> 00:30:51,098
Täîäfi 'z 185a
354
00:30:51,557 --> 00:30:52,683
Fmfi
355
00:30:53,017 --> 00:30:56,979
Fa au figé gang
à h m? gang
356
00:30:58,814 --> 00:30:59,982
Inconnu.
357
00:31:00,233 --> 00:31:01,317
Enfant.
358
00:31:01,484 --> 00:31:02,818
Sexe masculin.
359
00:31:02,985 --> 00:31:05,112
Âgé de deux ans environ.
360
00:31:05,279 --> 00:31:07,406
Vêtu d'une blouse bleue et blanche,
361
00:31:07,573 --> 00:31:09,700
d'un chandail rouge,
362
00:31:09,867 --> 00:31:12,954
enveloppé dans un châle noir en laine.
363
00:31:13,955 --> 00:31:14,956
Inconnu.
364
00:31:15,122 --> 00:31:16,123
Enfant.
365
00:31:16,290 --> 00:31:18,084
Sexe indéterminé.
366
00:31:18,918 --> 00:31:22,421
Paraissant âgé de dix ans.
367
00:31:25,883 --> 00:31:30,137
-Tu demandes Cirilli, d'accord ?
Si je fais la queue, je vais me vider.
368
00:31:30,304 --> 00:31:32,807
-Tu charges un peu.
Tu saignes presque plus.
369
00:31:32,974 --> 00:31:34,308
-Et I'infection, alors ?
370
00:31:34,475 --> 00:31:36,978
-Oui. Y a certainement
une épidémie par ici.
371
00:31:37,144 --> 00:31:39,438
Sauf qu'ils ont pas encore le vaccin.
372
00:31:56,122 --> 00:31:59,208
-Vas-y.
-Si je te lâche, tu tomberas pas ?
373
00:31:59,417 --> 00:32:00,376
-A||ez, va...
374
00:32:04,589 --> 00:32:07,383
-Comment il s'appelle ?
-Ciri||I.
375
00:32:09,510 --> 00:32:12,263
-Pourrais-je parler
à I'auxiliaire Cirilli ?
376
00:32:12,430 --> 00:32:13,639
-|| est occupé.
377
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
-C'est pour un ami qui vient de...
378
00:32:16,309 --> 00:32:17,727
-Sergent, les amis ont
379
00:32:17,893 --> 00:32:20,813
rien à faire ici.
Ou alors, ils font la queue.
380
00:32:21,355 --> 00:32:25,151
-Dites à I'auxiliaire Cirilli
que le lieutenant Dhéry le demande.
381
00:32:25,318 --> 00:32:27,987
Pas pour cette égratignure,
mais c'est urgent.
382
00:32:28,529 --> 00:32:31,073
-Une seconde, mon lieutenant.
-D'accord.
383
00:32:36,370 --> 00:32:38,497
-Pour un mourant, tu assures.
384
00:32:38,664 --> 00:32:40,583
-Et si ton coup avait foiré ?
385
00:32:40,750 --> 00:32:43,336
-Le prestige,
ça marche toujours avec eux.
386
00:32:43,502 --> 00:32:47,673
-Moi, j'aurais pas marché.
-Toi, je t'aurais eu à la sympathie.
387
00:32:48,341 --> 00:32:50,176
Mm Hmæmamïg wèmèzfi
388
00:32:52,094 --> 00:32:54,847
-C'est vous ?
Le planton me parlait d'un lieutenant.
389
00:32:55,056 --> 00:32:56,223
-Lieutenant, moi ?
390
00:32:56,390 --> 00:32:58,768
-Oui, si la guerre dure. Vos amis ?
391
00:32:58,934 --> 00:33:00,102
-Bonjour.
392
00:33:00,269 --> 00:33:03,314
-Que puis-je pour vous ?
-Venir dîner ce soir.
393
00:33:03,481 --> 00:33:04,815
On a un super chef.
394
00:33:04,982 --> 00:33:07,151
-Claude ! Oh, pardon...
395
00:33:07,318 --> 00:33:09,487
-Y a pas de mal. Ce sont des amis.
396
00:33:09,654 --> 00:33:11,572
-C'est entendu pour ce soir ?
397
00:33:11,739 --> 00:33:14,867
Mademoiselle peut venir.
-Nous sommes débordés.
398
00:33:15,034 --> 00:33:18,204
On est de service presque sans arrêt.
-Ah ! Bon...
399
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
-Qu'avez-vous là ?
-Oh, juste un petit éclat de 77.
400
00:33:22,750 --> 00:33:25,920
Un tir de loin
que j'ai voulu détourner en corner.
401
00:33:26,462 --> 00:33:29,757
-Venez, je vais vous faire un pansement.
-C'est ça.
402
00:33:30,007 --> 00:33:32,968
-On va faire ça ici.
À côté, c'est la charcuterie.
403
00:33:33,135 --> 00:33:34,679
-Oui, oui.
-Asseyez-vous.
404
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
La plate est propre.
405
00:33:38,516 --> 00:33:39,975
-On I'a lavée au whisk y.
406
00:33:40,142 --> 00:33:44,271
-Du vrai whisk y ? Si j'en avais,
j'en ferais un usage interne.
407
00:33:44,438 --> 00:33:46,857
-Justement, on vous en a gardé.
408
00:33:47,316 --> 00:33:50,403
Si vous vouliez, ce soir, justement...
Allez, quoi!
409
00:33:50,569 --> 00:33:52,238
Laissez-vous faire.
410
00:33:53,072 --> 00:33:54,615
-Vous me tentez.
411
00:33:55,449 --> 00:33:59,203
Je suis pas alcoolique,
mais on a parfois besoin d'un remontant.
412
00:33:59,370 --> 00:34:01,914
-C'est entendu.
Venez vous approvisionner.
413
00:34:02,081 --> 00:34:03,290
Ce soir, six heures.
414
00:34:04,291 --> 00:34:06,919
-Bon, d'accord. On verra...
415
00:34:09,755 --> 00:34:11,841
Ëça mémîæ pas ma
416
00:34:12,007 --> 00:34:16,053
piqûre antitétanique ?
-Si, mais il nous en reste si peu.
417
00:34:16,220 --> 00:34:19,640
-Ne vous tracassez pas.
Il dit lui-même que ça mérite pas.
418
00:34:20,099 --> 00:34:22,560
-Bon... Voilà le bébé emmailloté.
419
00:34:22,768 --> 00:34:25,563
D'ici peu,
il ne restera qu'une jolie cicatrice.
420
00:34:25,730 --> 00:34:28,858
-Je vous remercie, docteur.
À ce soir, six heures ?
421
00:34:29,024 --> 00:34:31,444
-Entendu, six heures.
Mais cinq minutes.
422
00:34:32,027 --> 00:34:33,028
Voilà.
423
00:34:33,362 --> 00:34:34,655
-Au revoir, docteur.
424
00:34:37,533 --> 00:34:40,536
Au fait, en venant,
apportez donc votre seringue.
425
00:34:40,703 --> 00:34:45,124
Vous me ferez la petite piqûre.
On sera plus tranquilles tous les deux.
426
00:34:53,883 --> 00:34:57,720
-Dhéry, désormais,
tu pourras me demander n'importe quoi.
427
00:34:57,887 --> 00:34:59,680
—Ah ?
-Je t'enverrai paître.
428
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
♪ ai jamais eu aussi honte.
429
00:35:01,724 --> 00:35:04,226
-Heureusement que Jacqueline était là.
430
00:35:04,393 --> 00:35:05,895
-Qui ça ?
-L'infirmière.
431
00:35:06,061 --> 00:35:08,063
-Je I'ai pas remarquée.
—Oh
1
432
00:35:08,230 --> 00:35:10,107
Alors, d'après toi ?
-Pas mal.
433
00:35:10,274 --> 00:35:12,026
-Oui.
Mais pas assez de seine.
434
00:35:12,193 --> 00:35:16,405
Mais moi, je m'en sers jamais.
-Je vous quitte. Je suis pressé.
435
00:35:16,572 --> 00:35:17,782
Et puis, merci.
436
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
-|| a même pas remarqué Jacqueline.
-Et pour cause.
437
00:35:27,541 --> 00:35:28,959
-Comment ça ?
438
00:35:29,543 --> 00:35:31,253
Tu veux dire... Pfuit!
439
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
-Mais non!
440
00:35:33,339 --> 00:35:35,508
Jacqueline, il peut rien en tirer.
441
00:35:35,674 --> 00:35:38,719
S'il pouvait la vendre au prix de I'or,
là, oui!
442
00:35:38,886 --> 00:35:41,305
-Continue !
♪ aime quand tu déconnes.
443
00:35:41,472 --> 00:35:44,391
-Profites-en.
C'est peut-être la dernière fois.
444
00:35:45,100 --> 00:35:47,686
-Tu t'en vas ?
-Oui, à Bray-Dunes.
445
00:35:47,853 --> 00:35:51,482
C'est là qu'on do it embarquer.
-Je vais m'emmerder sans toi.
446
00:35:51,649 --> 00:35:54,568
-Tu es pas tout seul.
-Oui... Y a Dhéry.
447
00:35:54,735 --> 00:35:56,570
-Y a Pierson.
-C'est un curé.
448
00:35:56,737 --> 00:36:00,241
-Et alors ?
-Moi, je sais pas parler aux curés.
449
00:36:00,407 --> 00:36:03,661
Y en a, c'est aux femmes.
Moi, c'est aux curés.
450
00:36:03,828 --> 00:36:06,914
-Les curés, on leur parle pas.
On les écoute.
451
00:36:08,666 --> 00:36:11,210
-Alors, tu as bien réfléchi ?
452
00:36:12,127 --> 00:36:16,215
-Je t'aide à faire ton paquetage ?
-Non ! Mon paquetage, je m'en fous.
453
00:36:17,883 --> 00:36:20,010
-Tu t'en vas tout de suite ?
454
00:36:20,511 --> 00:36:23,472
Si ça marche pas,
tu reviens à la roulotte, hein ?
455
00:36:23,931 --> 00:36:25,099
-C'est promis.
456
00:36:28,185 --> 00:36:30,187
Au fond, toi aussi, tu me lâches.
457
00:36:30,688 --> 00:36:31,605
—Moi ?
458
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
-Je t'emmène comme tu es, tout de suite.
Ne réfléchis pas.
459
00:36:36,443 --> 00:36:39,446
-Je rêve de finir la guerre
comme on I'a commencée.
460
00:36:39,613 --> 00:36:42,408
-Par un discours de Daladier ?
-Que t'es con!
461
00:36:42,575 --> 00:36:45,160
-Par une cuite au pernod, tous ensemble.
462
00:37:12,229 --> 00:37:14,273
Äh,
463
00:37:14,440 --> 00:37:18,319
avfimsdês
etdæmmfi!
464
00:37:18,485 --> 00:37:23,032
* aujouui,
Ses mæ,
465
00:37:23,198 --> 00:37:25,659
pä Eeuæ figues,
466
00:37:25,826 --> 00:37:29,622
Œèsäæ
fla
467
00:37:29,788 --> 00:37:34,168
lesnæde,
dePetdesF
468
00:37:34,585 --> 00:37:38,797
Wÿwäy
469
00:37:38,964 --> 00:37:44,637
enconjumns:
E meetmfiefi
470
00:37:44,803 --> 00:37:47,139
î
471
00:37:47,306 --> 00:37:50,309
472
00:37:56,065 --> 00:37:57,816
-Boone afiake.
-No, thank you.
473
00:37:58,025 --> 00:38:00,694
Get a
Gay m?
474
00:38:00,861 --> 00:38:01,862
ÄNŒ
475
00:38:03,280 --> 00:38:05,616
-Dites, très bon appareil!
476
00:38:05,783 --> 00:38:07,910
A "f tent-.
477
00:38:48,033 --> 00:38:49,868
-Hé, Maillat!
478
00:38:58,877 --> 00:38:59,837
Dis donc...
479
00:39:00,921 --> 00:39:03,549
Tu allais où comme ça ?
-Ça te regarde pas.
480
00:39:03,716 --> 00:39:06,927
-Tu voulais t'embarquer, c'est ça ?
481
00:39:07,177 --> 00:39:10,180
-Ça te gêne ?
-C'est pas ton intérêt.
482
00:39:10,639 --> 00:39:12,266
Calcule un peu, bon Dieu!
483
00:39:12,433 --> 00:39:15,019
Des bombes sur la gueule
pendant la traversée.
484
00:39:15,436 --> 00:39:17,146
Les sous-marine, les mines!
485
00:39:17,646 --> 00:39:20,733
Et même si tu as le pot
de toucher |'Angleterre,
486
00:39:20,899 --> 00:39:23,694
ils te refileront un flingue
entre les pattes.
487
00:39:23,861 --> 00:39:26,697
Puis, on te renverra au casse-pipe
en Bretagne.
488
00:39:26,864 --> 00:39:29,533
Alors,
ça te rapporte quoi de t'embarquer ?
489
00:39:52,056 --> 00:39:54,808
C'est complètement idiot de t'embarquer.
490
00:39:54,975 --> 00:39:58,020
-Alors, dis-moi pourquoi
tu veux que je reste.
491
00:39:58,187 --> 00:39:59,855
-J'ai une combine.
-Tiens ?
492
00:40:00,022 --> 00:40:02,858
-Je me sape en civil
etj'habite une maison.
493
00:40:03,025 --> 00:40:05,235
-Et les fritz arrivent et te bouclent.
494
00:40:05,402 --> 00:40:07,279
-Non. J'ai des papiers en règle.
495
00:40:07,446 --> 00:40:10,532
Regarde.
Je suis réformé pour maladie de cœur.
496
00:40:10,699 --> 00:40:12,826
C'est pas joli, ça ?
-Ciri||I ?
497
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
-On peut rien te cacher.
498
00:40:43,482 --> 00:40:46,527
Alors, c'est pas une bonne idée, ça ?
499
00:40:46,819 --> 00:40:50,072
—Et si les fritz t'interrogent ?
—Ben,ÿhabüeicL
500
00:40:50,239 --> 00:40:52,866
♪ ai une quittance de lo yer.
-Elle est bidon.
501
00:40:53,033 --> 00:40:56,203
-Pas du tout.
♪ ai loué une petite ferme près d'ici.
502
00:40:56,370 --> 00:40:59,289
-Depuis quand ?
-Depuis hier.
503
00:41:00,833 --> 00:41:04,128
-Pourquoi tu me racontes tout ça ?
-On peut s'associer.
504
00:41:04,294 --> 00:41:05,879
-Moi ? Pourquoi moi?
505
00:41:06,046 --> 00:41:08,257
-Parce que tu es sympa.
506
00:41:08,423 --> 00:41:11,135
-D'accord, tu me trouves sympa.
Merci.
507
00:41:11,301 --> 00:41:14,763
Maintenant, qu'attends-tu de moi ?
-Rien, je t'assure.
508
00:41:56,346 --> 00:41:57,514
ms
509
00:41:59,433 --> 00:42:00,893
Tu parles bien allemand ?
510
00:42:01,059 --> 00:42:04,563
-Nous y voilà...
Tu as besoin d'un interprète.
511
00:42:05,063 --> 00:42:07,024
-Écoute. Ne t'énerve pas.
512
00:42:07,649 --> 00:42:11,695
Je ferai des réserves dans ma ferme.
Des chaussures, des pneus.
513
00:42:12,654 --> 00:42:14,948
Ça se vendra bientôt au poids de I'or.
514
00:42:16,450 --> 00:42:17,951
Je stocke, quoi...
515
00:42:19,369 --> 00:42:23,123
Mais le plus difficile, ce sera
de les laisser passer pour le transport.
516
00:42:23,415 --> 00:42:26,710
-Et c'est là que j'arrange les choses
avec les fritz.
517
00:42:26,877 --> 00:42:28,879
-Exact.
-J'aurai une commission ?
518
00:42:29,046 --> 00:42:30,589
-Bah, évidemment!
519
00:42:31,423 --> 00:42:34,593
-Ben, dis donc!
-AIors ?
520
00:42:39,890 --> 00:42:42,976
-Tu as vu les dernières nouvelles ?
-Non. Raconte.
521
00:42:43,602 --> 00:42:44,853
-Weygand a reformé
522
00:42:45,020 --> 00:42:46,563
mm Æafis
523
00:42:46,730 --> 00:42:50,525
I'offensive par le sud.
Ils ont repris Abbeville, Boulogne,
524
00:42:50,943 --> 00:42:55,197
et ils avancent sur Calais.
Dans deuxjours, ils pourraient être là.
525
00:42:57,324 --> 00:42:59,910
-Oh... Tu déconnes, non ?
526
00:43:00,702 --> 00:43:03,789
-Ça te foutrait dans un joli pétrin,
si c'était vrai.
527
00:43:04,331 --> 00:43:06,166
Notre petite défaite t'arrange.
528
00:43:06,333 --> 00:43:08,543
-Ça m'arrange... J'ai rien fait pour.
529
00:43:09,711 --> 00:43:11,838
Alors, c'est non ? Tu te dégonfles ?
530
00:43:12,589 --> 00:43:15,092
-Je te foutrais dedans.
Je sais pas compter.
531
00:43:15,259 --> 00:43:20,013
Deux et deux, cinq. Cinq et cinq, douze.
Je suis pas doué pour les affaires.
532
00:43:22,808 --> 00:43:24,601
-Dégagez le passage.
533
00:43:27,396 --> 00:43:29,773
-Emmenez-le par ici. Posez-le là.
534
00:44:47,434 --> 00:44:49,561
Mmeï»
535
00:44:49,728 --> 00:44:51,313
les Français à gauche.
536
00:44:52,272 --> 00:44:55,192
Anglais, à droite.
Français, à gauche.
537
00:45:11,583 --> 00:45:13,251
Français, à gauche.
538
00:45:13,460 --> 00:45:15,295
-On est encore en France, oui?
539
00:45:15,462 --> 00:45:18,215
-Français, à gauche.
Anglais, à droite.
540
00:45:18,382 --> 00:45:21,051
-On nous met là
car on veut pas nous embarquer.
541
00:45:21,385 --> 00:45:24,888
Sans blague ! C'est pas un Anglais
qui va venir faire la loi.
542
00:45:26,473 --> 00:45:28,600
-Ne bouge pas : je vais lui parler.
543
00:45:32,646 --> 00:45:35,065
Vous parlez français ?
-Français, à gauche.
544
00:45:35,232 --> 00:45:38,151
-On embarque des Français ?
-The English on the right.
545
00:45:38,318 --> 00:45:39,528
Français, à gauche.
546
00:45:49,413 --> 00:45:51,623
-Pardon, je vous ai posé une question.
547
00:45:51,790 --> 00:45:55,168
-Et j'ai répondu. Vous comprenez pas ?
548
00:45:55,335 --> 00:45:57,212
-Yes!
-Oh, vous parlez anglais ?
549
00:45:57,838 --> 00:46:01,174
Yäsÿ GŒÆ a
550
00:46:01,341 --> 00:46:02,926
m ä
551
00:46:03,093 --> 00:46:04,970
üflägm
552
00:46:33,165 --> 00:46:36,293
9, 10, 11 si 12!
553
00:48:57,058 --> 00:48:58,643
-Arrête ça et couche-toi,
554
00:49:19,122 --> 00:49:21,041
-||s vont revenir, les vaches!
555
00:49:21,207 --> 00:49:22,667
-Arrête ! Couche-toi!
556
00:49:22,834 --> 00:49:25,045
-||s vont revenir. Aussi sec.
557
00:50:00,330 --> 00:50:01,539
Je I'ai eu!
558
00:50:01,831 --> 00:50:03,124
Æmæm
559
00:50:20,850 --> 00:50:22,102
C'est pas beau, ça ?
560
00:51:15,155 --> 00:51:18,116
Læsouîent.
561
00:51:25,165 --> 00:51:26,332
Ï ra;;>'.:--:ï;;in
562
00:51:27,584 --> 00:51:28,543
Ë
563
00:51:28,710 --> 00:51:30,754
Wefih a
564
00:51:33,631 --> 00:51:35,842
5m K3
565
00:51:49,189 --> 00:51:51,441
-Dégueulasse.
-De qui tu parles ?
566
00:51:51,691 --> 00:51:53,860
-De personne en particulier.
567
00:51:55,153 --> 00:51:58,156
Sfiäm meæ! mm
568
00:52:01,326 --> 00:52:03,953
'mua
569
00:52:04,245 --> 00:52:06,748
Jlveutquoi?
-Je crois qu'il te félicite.
570
00:52:06,915 --> 00:52:09,083
Sfiäm , m
Æ
571
00:52:09,250 --> 00:52:11,294
Vous cherchez toujours à embarquer ?
572
00:52:11,461 --> 00:52:12,378
-Anglais à droite,
573
00:52:12,545 --> 00:52:16,174
Français à gauche. Je sais.
-Je m'excuse, mais j'ai des ordres.
574
00:52:16,341 --> 00:52:18,635
Pour embarquer, voici mon conseil.
575
00:52:18,802 --> 00:52:21,513
Il faut demander
le capitaine Gerald Clark.
576
00:52:21,763 --> 00:52:25,308
C'est à Bray-Dunes. Une villa jaune.
Vous verrez, c'est écrit :
577
00:52:25,475 --> 00:52:27,227
“Ëm
_ _ J ; 'E' 5
578
00:52:27,393 --> 00:52:30,438
Dites-lui que Robinson vous envoie.
-Merci.
579
00:52:31,898 --> 00:52:34,818
Vous dites capitaine Clark ?
-Oui.
580
00:52:35,485 --> 00:52:37,278
Je suppose que c'est possible.
581
00:52:37,445 --> 00:52:39,781
Boone chance, monsieur...
-Mai||at.
582
00:52:39,948 --> 00:52:40,990
-Mai||at.
583
00:52:53,878 --> 00:52:57,674
-Tu es seul pour servir ton F.M. ?
-Tout seul depuis huitjours.
584
00:52:57,841 --> 00:52:59,175
♪ ai perdu mes copains.
585
00:52:59,759 --> 00:53:00,635
-Morts ?
586
00:53:00,802 --> 00:53:03,513
-Non. Perdus la nuit
de la retraite de Belgique
587
00:53:03,680 --> 00:53:05,139
entre Bruges et Fumes.
588
00:53:05,306 --> 00:53:07,267
On s'est tapé une de ces marches.
589
00:53:07,433 --> 00:53:10,353
Un jour et demi d'affilée.
Je dormais en marchant.
590
00:53:10,520 --> 00:53:14,274
Et en me réveillant, je me suis retrouvé
sur un chemin vicinal.
591
00:53:14,440 --> 00:53:17,902
Je m'étais gouré de route en dormant.
Tout seul, aussi sec.
592
00:53:18,278 --> 00:53:22,323
C'est des gars de Bezons
dans ma compagnie. Comme moi.
593
00:53:22,740 --> 00:53:24,158
-Tu les aimais bien ?
594
00:53:24,325 --> 00:53:25,410
'Oui, pourquoi?
595
00:53:25,577 --> 00:53:28,204
Mais ils pouvaient plus piffer mon F.M.
596
00:53:28,371 --> 00:53:31,249
Ils me disaient : "Pinot..."
Pinot, c'est mon nom.
597
00:53:31,416 --> 00:53:33,209
Ça te fait pas marrer, Pinot?
598
00:53:33,376 --> 00:53:34,335
-Non.
599
00:53:34,669 --> 00:53:36,880
-Ah bon ?
Ils me disaient : "T'es con.
600
00:53:37,046 --> 00:53:39,674
"Balance ton F.M_
Tu vas nous faire repérer."
601
00:53:39,841 --> 00:53:43,428
Je répondais : "Je me laisserai pas
canarder comme un lapin."
602
00:53:43,595 --> 00:53:46,848
Ils disaient :
"Va-t'en si tu veux faire le zouave."
603
00:53:47,015 --> 00:53:48,182
Et moi, direct :
604
00:53:48,349 --> 00:53:50,101
W mm î
605
00:53:50,268 --> 00:53:53,646
"Vous avez rien où je pense."
Aussi sec. On s'engueulait.
606
00:53:54,272 --> 00:53:56,941
Um min
ñfls mt wmflm ma piquer mm FE Mg
607
00:53:57,150 --> 00:53:58,568
C'est salaud, non ?
608
00:54:01,613 --> 00:54:06,993
Je serais pas étonné
qu'ils aient fait exprès de me semer.
609
00:54:07,327 --> 00:54:08,328
-Aussi sec.
610
00:54:09,245 --> 00:54:10,330
-Tu te fous de moi ?
611
00:54:10,496 --> 00:54:13,541
-Non !A||ez... Salut, vieux.
612
00:54:13,708 --> 00:54:16,586
-Où tu vas ?
-Je vais essayer de m'embarquer.
613
00:54:33,603 --> 00:54:35,813
Je voudrais parler au capitaine Clark.
614
00:54:35,980 --> 00:54:38,066
-Captain Clark?
-Oui, Captain Clark.
615
00:54:38,232 --> 00:54:39,943
-Impossible.
-Pourquoi ?
616
00:54:40,109 --> 00:54:41,110
Æmÿefi
617
00:54:41,319 --> 00:54:42,862
-Je vous demande pourquoi.
618
00:54:43,029 --> 00:54:46,032
Whyä me?
sHäs fin a
619
00:54:47,617 --> 00:54:49,160
Wææ are
620
00:54:49,327 --> 00:54:50,578
«Se terme pas.
621
00:55:03,049 --> 00:55:04,968
♪ ai compris. Je repasserai.
622
00:56:01,315 --> 00:56:03,776
mus désæz qmâflqwe gh
623
00:56:04,694 --> 00:56:07,947
-Désolé, je me demandais
si vous étiez encore vivante.
624
00:56:08,114 --> 00:56:11,117
Je suis entré pour voir.
-Mais on se connaît pas.
625
00:56:11,284 --> 00:56:12,493
-Mais si.
626
00:56:12,952 --> 00:56:15,038
On s'est vus pendant le bombardement.
627
00:56:15,204 --> 00:56:18,750
Vous étiez avec des jumelles.
Vous m'avez même fait signe.
628
00:56:18,916 --> 00:56:22,545
-Ah oui... C'était vous ?
Moi qui vous prenais pour un voleur.
629
00:56:23,004 --> 00:56:24,464
-J'ai I'air d'un voleur ?
630
00:56:24,630 --> 00:56:29,802
-Non, mais hier, un soldat est venu,
et il emporté la moitié de nos vivres.
631
00:56:29,969 --> 00:56:32,805
Il avait un revolver, comme vous.
Il m'a menacée.
632
00:56:32,972 --> 00:56:34,223
-Vous êtes seule ?
633
00:56:34,390 --> 00:56:37,602
-Non. Il y a Antoinette
et mes grands-parents à la cave.
634
00:56:37,769 --> 00:56:40,772
Je vous ai entendu de Ià-haut.
Et je suis descendue.
635
00:56:40,938 --> 00:56:43,608
-Vous êtes brave.
On peut se laver les mains ?
636
00:56:43,775 --> 00:56:47,904
-Les canalisations sont détruites.
Et I'eau du putts est saumâtre.
637
00:56:48,071 --> 00:56:51,199
L'eau saumâtre, ça vous fait rien ?
-Au contraire.
638
00:56:51,365 --> 00:56:52,533
Le sel conserve.
639
00:56:52,700 --> 00:56:55,453
Tenez. Vous garderez mon revolver.
640
00:56:55,620 --> 00:56:58,748
Comme ça, si je deviens méchant,
voustüez.
641
00:56:58,915 --> 00:57:01,250
-Je vois à qui j'ai affaire quand même.
642
00:57:01,417 --> 00:57:04,295
-Vous avez tort.
Et si je voulais vous embrasser ?
643
00:57:04,462 --> 00:57:06,839
Ah!
-Ça mériterait que je vous tue ?
644
00:57:07,006 --> 00:57:08,091
-Non ?
645
00:57:08,382 --> 00:57:09,801
-On m'a déjà embrassée.
646
00:57:09,967 --> 00:57:12,428
Quand mon cousin René vient,
il m'embrasse.
647
00:57:12,595 --> 00:57:15,139
-Sur la joue.
648
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
—Ah ?
-Mais il vise mal.
649
00:57:17,892 --> 00:57:20,603
Ça tombe toujours dans le cou
ou sur la lèvre.
650
00:57:21,187 --> 00:57:22,939
-|| est comment, le cousin ?
651
00:57:23,648 --> 00:57:26,734
-Comme vous :
pas beau, mais très sympathique.
652
00:57:28,653 --> 00:57:29,946
Je peux le retirer ?
653
00:57:30,113 --> 00:57:32,115
-Oui. Y a le cran de sûreté.
654
00:57:33,282 --> 00:57:34,951
-Comme il est lourd!
655
00:57:36,160 --> 00:57:38,955
-Jeanne,
tu vas tout de même pas le tuer!
656
00:57:39,122 --> 00:57:41,958
-Antoinette, que tu es gourde !
C'est pour rire.
657
00:57:42,125 --> 00:57:45,128
Antoinette, ma sœur aînée.
-Bonjour, Antoinette.
658
00:57:45,294 --> 00:57:47,547
-Bonjour, monsieur. Tu m'as fait peur.
659
00:57:47,713 --> 00:57:49,924
-Amène une serviette. Il est mouillé.
660
00:57:50,925 --> 00:57:52,426
Elle est très froussarde.
661
00:57:52,593 --> 00:57:55,388
Si ça tenait qu'à elle,
nous aurions déjà filé.
662
00:57:57,390 --> 00:58:00,476
-Ça fait du bien
de se retrouver dans une maison.
663
00:58:00,685 --> 00:58:02,812
-Entrez dans la salle à manger.
664
00:58:09,277 --> 00:58:12,029
Votre serviette sent bon.
Elle sent la lavande.
665
00:58:12,196 --> 00:58:14,699
-Je mets des sachets parmi le tinge.
666
00:58:14,866 --> 00:58:17,994
Elle ose pas le dire,
mais elle est ravie de vous voir.
667
00:58:18,161 --> 00:58:19,245
-Oh, Jeanne!
668
00:58:20,288 --> 00:58:22,248
Vous prendrez bien quelque chose.
669
00:58:22,415 --> 00:58:25,168
-Elle dit qu'elle a moins peur.
-Pourquoi ?
670
00:58:25,501 --> 00:58:28,629
-Je sais pas.
Peut-être parce que vous êtes militaire.
671
00:58:28,796 --> 00:58:32,341
-Les bombes tuent aussi les militaires.
Ils sont là pour ça.
672
00:58:36,220 --> 00:58:38,055
-Écoutez, les bombes.
673
00:58:40,641 --> 00:58:43,436
-Non. Ça, c'est des obus.
-Quelle différence ?
674
00:58:43,603 --> 00:58:45,188
-Vu de près, c'est pareil.
675
00:58:45,813 --> 00:58:48,399
-Ce serait plus sûr
de descendre à la cave.
676
00:58:48,566 --> 00:58:51,402
-Ne tremble pas ainsi.
Je te rejoins à la cave.
677
00:58:53,154 --> 00:58:55,031
-Au revoir. Viens vite, toi!
678
00:58:55,781 --> 00:58:57,867
-Moi aussi, je m'en vais.
—Däà?
679
00:58:58,034 --> 00:59:01,037
Et moi qui voulais vous inviter
à dîner ce soir.
680
00:59:01,204 --> 00:59:04,832
Venez, nous serions si contentes.
-Ce soir, je serai pas là.
681
00:59:04,999 --> 00:59:07,376
Je vais m'embarquer.
-C'est de la folie.
682
00:59:07,543 --> 00:59:09,045
C'est surtout les bateaux
683
00:59:09,212 --> 00:59:13,299
qu'ils bombardent.
-C'est pas de la folie de rester ici ?
684
00:59:13,466 --> 00:59:15,593
Exposée aux bombes et aux pillards.
685
00:59:15,927 --> 00:59:18,846
-Mais c'est ma maison.
Je quitterai pas ma maison.
686
00:59:19,013 --> 00:59:20,264
On me prendrait tout.
687
00:59:22,058 --> 00:59:24,769
Alors, vous reviendrez demain ?
688
00:59:26,312 --> 00:59:28,606
-Si je suis encore là demain, oui.
689
00:59:33,069 --> 00:59:34,111
Au revoir,
690
00:59:34,278 --> 00:59:35,196
Jeanne.
691
00:59:36,239 --> 00:59:38,366
-Vous aussi, vous visez mal.
692
00:59:38,991 --> 00:59:40,284
-Je m'appelle Julien.
693
00:59:51,796 --> 00:59:53,047
—Hé ! Psst!
694
00:59:53,214 --> 00:59:54,298
Psst!
695
00:59:59,387 --> 01:00:02,807
Je voudrais te dire un truc,
mais j'ai peur que tu te moques.
696
01:00:02,974 --> 01:00:03,933
-Accouche.
697
01:00:05,351 --> 01:00:06,477
-À ton avis,
698
01:00:06,852 --> 01:00:10,481
c'est possible qu'une nonne ait
un couteau dans sa chaussure.
699
01:00:10,773 --> 01:00:13,859
-Tu débloques.
-Écoute. Je viens d'en voir deux.
700
01:00:14,026 --> 01:00:16,904
Y en a une qui a buté dans un fusil
à côté de moi.
701
01:00:17,071 --> 01:00:19,991
Elle est tombée et j'ai vu le couteau.
-À mon avis,
702
01:00:20,157 --> 01:00:23,160
tu as vu une chaussure orthopédique
en métal.
703
01:00:23,327 --> 01:00:24,537
Ne t'excite pas.
704
01:00:24,704 --> 01:00:28,124
-J'ai vu un couteau.
Mes breloques à couper que je I'ai vu.
705
01:00:28,291 --> 01:00:29,709
-Tu I'as vu, c'est tout.
706
01:00:29,875 --> 01:00:32,920
-Etnon!
Après, elles sont entrées dans I'église.
707
01:00:33,087 --> 01:00:36,590
-Dans une église ? C'est normal.
-Tu I'as vue, I'église ?
708
01:00:36,757 --> 01:00:39,302
Elle est en ruines.
Y a même plus d'autel.
709
01:00:39,468 --> 01:00:41,971
-Et alors ?
-Je veux être sûr. Tu viens ?
710
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
-Je suis pressé.
-Bon, j'y vais seul. Salut.
711
01:00:44,890 --> 01:00:46,892
-Ils sont imaginatifs à Bezons!
712
01:00:47,059 --> 01:00:48,394
EÜŒW m mm
E
713
01:01:45,576 --> 01:01:47,912
-Dis... Tes nonnes, ton couteau.
-Chut!
714
01:01:48,079 --> 01:01:50,039
La 5e colonne, tu connais ?
715
01:01:50,456 --> 01:01:54,794
Un parachutiste nazi déguisé en curé
a buté un colonel anglais à Bergues.
716
01:02:25,324 --> 01:02:26,325
5H5
717
01:02:29,078 --> 01:02:31,247
Wäs
718
01:02:31,414 --> 01:02:33,791
F7113]
719
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
säa
720
01:02:37,753 --> 01:02:39,296
721
01:02:42,091 --> 01:02:43,008
722
01:03:16,250 --> 01:03:18,419
-Alors, c'est un con, Pinot?
723
01:03:22,673 --> 01:03:26,343
Tu as encore fait du bon travail
aujourd'hui, ma cocotte.
724
01:03:28,304 --> 01:03:30,347
Alors, on s'en va ?
725
01:03:31,182 --> 01:03:33,976
Remarque, je sais pas où...
726
01:03:34,685 --> 01:03:37,438
' '
-Y a une place a prendre a ma popote.
727
01:03:37,605 --> 01:03:40,065
Devant les grilles du Sana,
une ambulance.
728
01:03:40,232 --> 01:03:43,194
Demande Alexandre.
Tu lui dis que tu me remplaces.
729
01:03:43,360 --> 01:03:46,197
Je m'appelle Maillat.
-Je veux pas m'inviter.
730
01:03:46,447 --> 01:03:48,491
-C'est moi qui t'invite, corniaud.
731
01:03:48,657 --> 01:03:51,994
Dis que si je rentre pas ce soir,
c'est que j'ai réussi.
732
01:03:52,161 --> 01:03:54,914
-Si y a une commission à faire,
d'accord.
733
01:04:10,095 --> 01:04:12,640
-Finie, conférence ?
-Go
ahead!
734
01:04:25,528 --> 01:04:26,654
T
735
01:04:27,863 --> 01:04:29,573
Vous êtes le capitaine Clark ?
736
01:04:29,740 --> 01:04:31,909
-Je suis. Que puis-je pour vous ?
737
01:04:32,076 --> 01:04:34,036
-Je veux embarquer avec vos troupes.
738
01:04:34,203 --> 01:04:36,956
Le capitaine Robinson
a dit que vous m'aideriez.
739
01:04:37,122 --> 01:04:40,125
-Le capitaine Robinson.
Vous le connaissez ?
740
01:04:40,417 --> 01:04:43,170
Î magma] ms j@m am IDE]
741
01:04:43,337 --> 01:04:44,255
Æ a
742
01:04:44,421 --> 01:04:46,924
Quel est votre nom ?
743
01:04:47,591 --> 01:04:50,302
"M-A-I-L-L-A-T".
744
01:04:56,225 --> 01:04:57,226
Ça suffit ?
745
01:04:57,518 --> 01:04:58,894
'Oui, pourquoi?
746
01:04:59,603 --> 01:05:02,314
-|| faut pas un cachet, un tampon ?
747
01:05:02,481 --> 01:05:05,776
-Vous, les Français,
vous aimez beaucoup les tampons.
748
01:05:06,193 --> 01:05:07,111
Wm
749
01:05:07,278 --> 01:05:08,487
Lequel voulez-vous ?
750
01:05:08,654 --> 01:05:11,782
Attendez... Celui-ci est triangulaire.
751
01:05:12,116 --> 01:05:13,492
C'est plus original.
752
01:07:26,959 --> 01:07:30,254
-No Frenchman admitted.
-De la part du
capitaine Clark.
753
01:07:30,421 --> 01:07:32,172
5Mo'; Ofiyw!
754
01:07:37,052 --> 01:07:38,971
SN@mm
755
01:07:41,390 --> 01:07:44,268
“smywÿeg
Emmmaa
756
01:07:44,435 --> 01:07:46,729
-Que dit-il ?
-Pas de femme sur la plage.
757
01:07:46,895 --> 01:07:49,440
-Off
with you.
-Viens voir ailleurs, John.
758
01:07:55,362 --> 01:07:58,741
-Pas de Français ici.
Nous embarquons juste les Anglais.
759
01:07:58,907 --> 01:08:01,118
-Ça vaut rien ?
-Je crains que non.
760
01:08:01,285 --> 01:08:02,995
-Clark s'est foutu de moi ?
761
01:08:03,162 --> 01:08:06,248
-Je peux vous assurer
que ceci est bien sa signature.
762
01:08:06,415 --> 01:08:09,960
-J'apprécie I'humour britannique,
surtout en temps de paix.
763
01:08:14,798 --> 01:08:16,759
Mm m
mm!
764
01:08:18,927 --> 01:08:23,015
ELÊËVÊËË,SËÊÜSMÿWËÊE
Emmmaa
765
01:08:23,182 --> 01:08:25,517
766
01:08:26,435 --> 01:08:29,605
-Viens, n'insiste pas.
Tu vois qu'il y a rien à faire.
767
01:08:46,580 --> 01:08:50,542
Écoute, John. Pars.
Moi, je me débrouillerai toute seule.
768
01:08:52,085 --> 01:08:54,922
On va te faire prisonnier.
-Je pars pas sans toi.
769
01:09:07,935 --> 01:09:09,019
Oh?
770
01:09:10,604 --> 01:09:11,647
Thama
771
01:09:12,356 --> 01:09:16,485
-C'est vraiment pas de chance.
-Je suppose qu'ils ont des ordres.
772
01:09:16,693 --> 01:09:18,821
Pour Hélène et moi, c'est terrible.
773
01:09:19,029 --> 01:09:20,614
-Vous êtes française ?
774
01:09:20,781 --> 01:09:25,869
-On s'est connus à Lille, et mariés
y a trots semaines, avant le 10 mai.
775
01:09:28,330 --> 01:09:29,623
Maïs
776
01:09:30,165 --> 01:09:32,251
Très fortes, cigarettes françaises.
777
01:10:17,254 --> 01:10:18,630
Cm a
778
01:10:20,632 --> 01:10:21,967
—He, revenez!
779
01:11:35,499 --> 01:11:36,917
Hava
780
01:11:39,127 --> 01:11:40,587
Ong
781
01:11:41,672 --> 01:11:45,342
Maillat, où allez-vous ?
-Dans les dunes retrouver les copains.
782
01:11:45,509 --> 01:11:48,470
-Vous ne voulez plus embarquer ?
-Je veux bien...
783
01:11:48,637 --> 01:11:52,099
On m'a donné un laissez-passer,
mais je peux pas passer.
784
01:11:52,265 --> 01:11:55,018
-Vraiment ? C'est extraordinaire.
785
01:11:55,185 --> 01:11:57,270
Venez avec moi. Je vais arranger ça.
786
01:11:59,606 --> 01:12:02,234
Comment trouvez-vous cette guerre ?
-Truquée.
787
01:12:02,401 --> 01:12:03,360
-Vraiment ?
788
01:12:03,527 --> 01:12:06,405
-On avait la ligne Maginot,
elle a été contournée.
789
01:12:06,571 --> 01:12:09,074
On avait un généralissime,
on I'a limogé.
790
01:12:09,282 --> 01:12:11,952
On avait des alliés,
les voilà qui se sauvent.
791
01:12:12,119 --> 01:12:16,081
-Maintenant, c'est une question
de sauve-qui-peut. Pour vous aussi.
792
01:12:16,248 --> 01:12:18,917
-Avec vous.
Je reste fidèle à notre alliance.
793
01:12:19,084 --> 01:12:22,629
-Quand tout vole en éclat,
il faut reprendre des vies.
794
01:12:22,796 --> 01:12:27,009
Cet embarquement, pour nous,
c'est une grande victoire stratégique.
795
01:12:27,175 --> 01:12:29,761
Encore une ou deux vïctdwes
de ce genre-Va,
796
01:12:29,928 --> 01:12:32,222
et vous finissez en Norvège.
-Qui sait?
797
01:12:32,389 --> 01:12:35,225
Peut-être qu'un jour,
on se retrouvera en France.
798
01:15:34,696 --> 01:15:37,741
-C'est sa femme.
-Elle n'a pas sa place ici.
799
01:15:38,033 --> 01:15:40,243
-C'est sa femme. Elle est française.
800
01:15:40,410 --> 01:15:44,915
III fit rna? Irnn-
801
01:15:55,383 --> 01:15:58,887
Edyaufikemgæfimm
ËŒPŒœa?.
802
01:15:59,387 --> 01:16:01,556
—
803
01:16:03,558 --> 01:16:06,269
-Que se passe-t-il ? Où va-t-il ?
804
01:16:07,229 --> 01:16:11,733
-Je lui ai dit d'aller chercher
une tasse de thé pour ce jeune soldat.
805
01:16:12,525 --> 01:16:15,695
-Moi aussi, je boirais volontiers.
Même du thé.
806
01:16:36,925 --> 01:16:40,178
Drôle de voyage de noces.
-Et c'est pas fini, je crois.
807
01:16:40,345 --> 01:16:42,847
Je m'appelle Atkins.
-Mai||at.
808
01:16:43,014 --> 01:16:45,558
Ne vous 'wxqxflêtez pas. Tout 'wa men.
809
01:16:45,725 --> 01:16:49,062
Le capitaine est resté avec Hélène.
-Je n'ai plus rien.
810
01:16:49,229 --> 01:16:52,649
Je n'ai plus de parents.
Hélène, c'est toute ma famille.
811
01:16:53,358 --> 01:16:54,401
Two!
812
01:16:55,151 --> 01:16:56,945
-Non.
Marié ?
813
01:16:57,237 --> 01:16:58,530
-Un jour, tu verras.
814
01:16:59,906 --> 01:17:02,659
-Atkins, vive la mariée!
815
01:17:08,123 --> 01:17:10,417
Dæafimamæœhmdehmne.
816
01:18:12,854 --> 01:18:14,105
-Hélène!
817
01:18:15,732 --> 01:18:17,734
Hélllèm@ Héflèm@
818
01:18:32,040 --> 01:18:33,208
Hélène!
819
01:18:33,375 --> 01:18:34,417
-Atkins!
820
01:18:34,584 --> 01:18:37,504
Ä w.
821
01:18:37,670 --> 01:18:42,592
EÀWÜÊZW ms Evms
Æ
822
01:18:42,759 --> 01:18:43,927
Atkins, bon Dieu!
823
01:18:46,054 --> 01:18:48,765
Atkins, tu vas sauter!
824
01:18:48,932 --> 01:18:51,893
On va brûler, bon Dieu !
Saute ! Atkins!
825
01:18:52,060 --> 01:18:54,562
On va brûler! Saute, bon Dieu!
826
01:18:54,729 --> 01:18:55,814
Saute!
827
01:18:56,815 --> 01:18:58,233
Barn rm nt-.
828
01:18:58,400 --> 01:18:59,734
Atkins!
829
01:20:27,197 --> 01:20:28,281
Mgg
830
01:20:29,449 --> 01:20:31,868
Help me!
-La plage est là, tout près.
831
01:20:32,035 --> 01:20:35,288
-Please, help me! I can't move.
-Laisse-toi alter.
832
01:20:35,455 --> 01:20:38,416
Ïmä! Embumë
833
01:20:38,583 --> 01:20:40,668
Le somü amhk hum.
834
01:21:38,601 --> 01:21:41,771
-Comment tu te sens ?
-So cold!
835
01:22:30,778 --> 01:22:32,280
movä!
836
01:22:44,959 --> 01:22:46,794
-Hé, vieux... Tu peux marcher ?
837
01:22:47,837 --> 01:22:50,590
Écoute, je connais quelqu'un au Sana.
On va...
838
01:23:40,306 --> 01:23:42,350
Alors, curé, tu creuses ta tombe ?
839
01:23:44,560 --> 01:23:45,853
-T'en as une tête!
840
01:23:46,020 --> 01:23:47,105
M swsæm
?
841
01:23:47,271 --> 01:23:50,900
-Tu sais, ton enfer, je I'ai vu de près.
842
01:23:52,068 --> 01:23:55,196
Je peux te dire
que vos hïstdwes de curé, ('lest vraL.
843
01:23:55,780 --> 01:23:59,742
C'est plein de flammes, avec 2000 types
qui se tordent sur le gril.
844
01:24:03,079 --> 01:24:04,664
Dis donc, Pierson...
845
01:24:05,707 --> 01:24:08,376
Peut-être que la question
est pas originate,
846
01:24:09,001 --> 01:24:11,504
mais ton bon Dieu,
qu'est-ce qu'il fout?
847
01:24:11,671 --> 01:24:13,965
-Apparemment, il s'est occupé de toi.
848
01:24:14,132 --> 01:24:17,468
-Pourquoi de moi seulement?
Il peut pas être partout ?
849
01:24:19,554 --> 01:24:24,809
-C'est pas avec des raisonnements aussi
simplistes que tu saperas la religion.
850
01:24:25,435 --> 01:24:26,477
Tu sais, Maillat,
851
01:24:26,644 --> 01:24:30,481
tu fais pas le poids.
-Non, mais j'en ai vu brûler vifs.
852
01:24:31,023 --> 01:24:33,401
Ils se prenaient les couilles
en gueulant
853
01:24:33,568 --> 01:24:36,404
pendant que tu es dans ta foi.
Alors, ton Dieu!
854
01:24:36,571 --> 01:24:40,199
-Mai||at, si tu t'en prends à Dieu,
c'est que tu as besoin
855
01:24:40,366 --> 01:24:42,744
de lui.
-Bien sûr que j'ai besoin de lui.
856
01:24:43,077 --> 01:24:45,788
Comme tout le monde ici.
Alors, où il est?
857
01:24:46,539 --> 01:24:48,666
-Ne cherche pas dans les dunes.
858
01:24:48,833 --> 01:24:51,335
Fais-lui d'abord confiance
et il te répondra.
859
01:24:51,502 --> 01:24:53,004
-Par des mystères, oui.
860
01:24:53,463 --> 01:24:56,174
Je lui pose une colle,
il m'en pose une autre.
861
01:24:57,884 --> 01:24:59,427
ÜÜË quà m
?
862
01:25:02,054 --> 01:25:03,848
-J'enterrais mon revolver.
863
01:25:05,224 --> 01:25:07,059
Je ne veux plus tuer personne.
864
01:25:07,560 --> 01:25:12,482
-Tu aurais pu y songer avant. Au premier
jour de la guerre, par exemple.
865
01:25:13,357 --> 01:25:14,609
-J'étais soldat.
866
01:25:14,776 --> 01:25:17,528
-Et Dieu accepte ?
-Oui, il I'accepte.
867
01:25:17,737 --> 01:25:19,822
-Et maintenant?
-Oh, maintenant...
868
01:25:19,989 --> 01:25:21,866
La “me n'a mus aucun sens.
869
01:25:22,492 --> 01:25:24,911
Y aura que des morts stupides par ici.
870
01:25:25,328 --> 01:25:28,039
-Par ailleurs,
y a des morts intelligentes ?
871
01:25:30,082 --> 01:25:33,669
-Y a des morts utiles,
tant qu'on croit à la lutte.
872
01:25:33,836 --> 01:25:35,213
HI sämæ le visæe.
873
01:25:35,379 --> 01:25:37,465
-C'est avec ce revolver que...
-Oui.
874
01:25:38,090 --> 01:25:39,509
-Tu m'as jamais raconté.
875
01:25:39,675 --> 01:25:41,928
-J'aime pas en parler.
C'était si bête.
876
01:25:42,345 --> 01:25:45,389
On s'est trouvé nez à nez dans la Sarre.
877
01:25:45,556 --> 01:25:48,392
C'était lui ou moi.
♪ ai été le plus rapide.
878
01:25:50,645 --> 01:25:53,022
On est restés seuls un bon moment.
879
01:25:54,023 --> 01:25:56,275
Il étaitjeune, presque un gosse.
880
01:25:57,193 --> 01:26:00,488
Allongé dans la neige,
il me regardait de ses yeux bleus.
881
01:26:03,074 --> 01:26:04,242
Il avait peur.
882
01:26:06,410 --> 01:26:08,371
Il a souffert avant de mourir.
883
01:26:11,332 --> 01:26:12,625
-C'est idiot, non ?
884
01:26:13,251 --> 01:26:16,754
Si y a quelqu'un ici qui pense pas
comme toi, c'est moi.
885
01:26:17,547 --> 01:26:20,383
Et pas forcément le fritz que tu as tué.
886
01:26:20,550 --> 01:26:22,301
-Tu te crois si loin de moi ?
887
01:26:22,468 --> 01:26:25,680
Tu as jamais été
aussi près de croire que ce matin.
888
01:26:26,180 --> 01:26:27,139
Si je pouvais,
889
01:26:27,306 --> 01:26:29,517
ŒÏS mm qwè tu basguflæg
890
01:26:29,684 --> 01:26:32,061
-Oui, mais je m'accrocherais à la rampe.
891
01:26:32,228 --> 01:26:33,604
Àèïn
892
01:26:35,147 --> 01:26:36,440
Si Dieu le veut!
893
01:28:19,794 --> 01:28:21,087
Ha æfi
894
01:28:21,253 --> 01:28:22,296
Ta MÊMÜÊ
E
895
01:28:33,808 --> 01:28:35,017
-Salauds!
896
01:28:35,184 --> 01:28:37,395
Bande de salauds.
-On t'en laissera, va.
897
01:28:37,561 --> 01:28:38,854
-Vous avez pas honte ?
898
01:28:39,021 --> 01:28:41,941
-On t'a pas sonné.
-C'est dégueulasse!
899
01:28:42,108 --> 01:28:45,528
Tu as I'air d'un brave type, toi.
Laisse tomber.
900
01:28:45,695 --> 01:28:48,656
-Ne I'écoute pas, Paul. Il bonimente.
-Ta gueule!
901
01:28:48,823 --> 01:28:50,616
-Et après ? Ordure !
-Arrête.
902
01:28:50,783 --> 01:28:53,160
Tu ferais pas ça chez toi. D'où tu es ?
903
01:28:53,327 --> 01:28:55,454
-De la Creuse.
-Ne lui réponds pas.
904
01:28:55,788 --> 01:28:57,707
Paul, rentre-lui dedans!
905
01:28:57,873 --> 01:28:59,417
Jnfia ..
906
01:29:00,418 --> 01:29:02,753
-Je vais m'expliquer avec lui.
907
01:29:02,920 --> 01:29:05,506
Sonne-le. Donne-lui son compte.
908
01:29:06,257 --> 01:29:07,800
-|| veut que tu partes.
909
01:29:07,967 --> 01:29:10,553
-Je t'ai parlé gentiment.
Fous-moi le camp.
910
01:30:17,828 --> 01:30:20,289
Allez-vous-en.
-Tu en redemandes ?
911
01:30:20,456 --> 01:30:22,666
Ça t'a pas suffi ?
-A||ez-vous-en.
912
01:30:22,875 --> 01:30:25,294
-File-|ui son rab, Paul. Il attend.
913
01:30:25,461 --> 01:30:27,630
-Fous le camp, nom de Dieu !
-Non.
914
01:30:27,797 --> 01:30:30,674
-Vasy:renfle4uidedana
-Non?
915
01:30:35,513 --> 01:30:37,598
-Ne t'approche pas.
-Quoi ?
916
01:30:37,973 --> 01:30:40,976
Vasay Päüma
Ma pas mm H
917
01:30:41,393 --> 01:30:42,978
_N'approche pas.
918
01:30:50,611 --> 01:30:51,779
-Non, non...
919
01:30:52,154 --> 01:30:53,114
Coup ϔeu
920
01:30:53,405 --> 01:30:54,365
Non, non...
921
01:30:55,574 --> 01:30:56,909
Non!
922
01:31:16,929 --> 01:31:18,097
-Jeanne.
923
01:31:18,722 --> 01:31:20,432
-Ne me touchez pas!
924
01:31:20,599 --> 01:31:22,726
-C'est moi, vous me reconnaissez ?
925
01:31:23,686 --> 01:31:24,937
-Où sont les autres ?
926
01:31:25,813 --> 01:31:26,856
-||s sont morts.
927
01:31:36,115 --> 01:31:37,783
-Oui.
928
01:31:39,827 --> 01:31:41,162
-Vous êtes blessé ?
929
01:31:42,037 --> 01:31:43,247
-On s'est battus.
930
01:31:44,790 --> 01:31:46,542
-Vous avez pas tiré aussitôt ?
931
01:31:46,750 --> 01:31:48,210
-Non, pas aussitôt.
932
01:31:52,631 --> 01:31:53,716
-Vous êtes fâché ?
933
01:31:54,383 --> 01:31:56,635
-Non. Vous parlez trop, c'est tout.
934
01:31:59,597 --> 01:32:01,265
-C'est bien fait pour eux.
935
01:32:03,517 --> 01:32:04,810
-Vous trouvez ?
936
01:32:04,977 --> 01:32:06,395
-Tout le monde le dira.
937
01:32:13,319 --> 01:32:16,363
Que va-t-on en faire ?
-Que dites-vous ?
938
01:32:16,822 --> 01:32:19,950
-Faut les sortir :
le camion des morts les ramassera.
939
01:32:20,201 --> 01:32:21,535
-La camion des morts ?
940
01:32:21,702 --> 01:32:24,788
-Vous I'avez jamais vu
passer après un bombardement?
941
01:32:25,039 --> 01:32:25,956
-Non.
942
01:32:26,874 --> 01:32:29,043
Je vais commencer par le plus petit.
943
01:32:38,010 --> 01:32:40,930
-Si vous le traînez,
il va salir mon plancher.
944
01:32:41,096 --> 01:32:44,266
-Votre plancher...
-Ne me laissez pas seule avec I'autre.
945
01:32:44,475 --> 01:32:46,310
-|| ne vous fera plus de mal.
946
01:33:00,199 --> 01:33:02,993
-Hé ho, les gars ! Hé!
947
01:33:03,160 --> 01:33:04,245
H@E
948
01:33:06,664 --> 01:33:09,208
-Qu'est-ce que tu veux ?
-Bonjour, les gars.
949
01:33:09,375 --> 01:33:11,543
Vous avez un client
dans la rue à droite.
950
01:33:11,710 --> 01:33:12,920
-Non, c'est complet.
951
01:33:13,087 --> 01:33:15,839
-Soyez sympa :
un gars attend avec son mort.
952
01:33:16,048 --> 01:33:17,508
-Bon, on y va.
953
01:33:25,349 --> 01:33:26,558
-Ho, le cycliste!
954
01:33:26,934 --> 01:33:30,229
C'est pas un monde, ça ?
Tu parles d'une armée!
955
01:33:30,396 --> 01:33:33,524
Les morts circulent en auto
et nous, on est à pinces.
956
01:33:33,732 --> 01:33:37,528
-Tu préférerais le contraire ?
-Et comment, oui!
957
01:33:37,695 --> 01:33:39,238
-Salut, mon gars!
958
01:33:52,459 --> 01:33:54,420
-Salut, mon pote.
-Salut.
959
01:34:03,846 --> 01:34:06,473
-C'est ton copain ?
-C'est pas mon copain.
960
01:34:06,807 --> 01:34:09,601
-À la une, à la deux,
961
01:34:09,768 --> 01:34:11,061
et à la trots!
962
01:34:11,228 --> 01:34:13,439
-Arrête !
-C'est pas son copain.
963
01:34:13,605 --> 01:34:14,982
Allez, on va livrer ?
964
01:34:15,149 --> 01:34:16,775
-Attendez, y en a un autre.
965
01:34:16,942 --> 01:34:20,446
-Quoi, Ià-haut ? À I'étage ?
Nous, on ramasse dans la rue.
966
01:34:20,612 --> 01:34:25,117
-|| est trop lourd pour moi tout seul.
-Non ! Quand j'ai dit non, c'est non.
967
01:34:25,576 --> 01:34:29,204
-Et toi ?
-D'accord, si tu me donnes une pipe.
968
01:34:29,580 --> 01:34:33,542
-Un paquet entier, si tu veux.
-OK, je suis au service du pays.
969
01:34:41,967 --> 01:34:44,803
Le copain,
il fait son sucré devant le monde,
970
01:34:45,346 --> 01:34:48,557
mais je I'ai vu piquer en douce
les alliances aux morts.
971
01:34:49,183 --> 01:34:51,602
C'est vrai,
ils en ont plus rien à f outre.
972
01:34:52,102 --> 01:34:54,521
Mais c'est pas une chose que je ferais.
973
01:34:54,688 --> 01:34:56,315
Les morts, c'est les morts.
974
01:35:03,947 --> 01:35:06,367
Et lui, c'était ton copain ?
-Non.
975
01:35:07,785 --> 01:35:08,660
-Merci.
976
01:35:09,286 --> 01:35:12,790
C'est un eclat qui I'a descendu ?
-Non, c'est moi.
977
01:35:14,208 --> 01:35:16,919
-Et I'autre en bas ?
-C'est moi aussi.
978
01:35:18,545 --> 01:35:19,546
-Ah...
979
01:35:21,006 --> 01:35:24,760
Et elle, elle dort?
-||s étaient en train de la violer.
980
01:35:25,677 --> 01:35:26,887
-Ah...
981
01:35:29,014 --> 01:35:30,599
C'est pour ça que...
982
01:35:31,016 --> 01:35:32,059
-Ah, les vaches!
983
01:35:33,352 --> 01:35:34,937
À deux contre une môme.
984
01:35:36,313 --> 01:35:38,524
C'est ta môme ?
-Non.
985
01:35:40,067 --> 01:35:41,443
-Ah, les salauds...
986
01:35:42,027 --> 01:35:43,278
Tu as bien fait.
987
01:35:43,487 --> 01:35:47,324
-Qu'est-ce que tu dis ?
-Je dis que tu as bien fait de les tuer.
988
01:35:48,992 --> 01:35:51,286
-A||ez, tu viens ?
-Attends.
989
01:35:52,830 --> 01:35:54,206
-Tu te décides ?
990
01:35:54,373 --> 01:35:56,625
-Je I'abîme pas en la regardant.
991
01:35:59,837 --> 01:36:02,673
M1, ha n
Famäü g
992
01:36:02,840 --> 01:36:04,007
qï
993
01:36:05,050 --> 01:36:06,885
En un sens, je les comprends.
994
01:36:07,594 --> 01:36:09,721
-AIors ?
995
01:36:09,888 --> 01:36:12,391
-Bon, ne te fâche pas. On y va...
996
01:36:21,191 --> 01:36:23,569
C'est gentil, une jolie môme qui dort.
997
01:36:24,194 --> 01:36:27,614
C'est comme si elle se confiait à toi.
Tu trouves pas ?
998
01:36:38,459 --> 01:36:42,087
Leurs pæ sur me pmmcher
mréveiflllent Jæmne.
999
01:36:42,337 --> 01:36:43,547
Jwflm
E
1000
01:36:48,760 --> 01:36:49,720
Julien!
1001
01:36:55,434 --> 01:36:56,477
Julien!
1002
01:37:05,319 --> 01:37:06,403
EÆÆ mufiæl
1003
01:37:20,584 --> 01:37:21,543
-Julien!
1004
01:37:21,752 --> 01:37:23,712
Où allez-vous ?
1005
01:37:24,046 --> 01:37:25,214
«Se rentre.
1006
01:37:25,380 --> 01:37:27,674
-Pas maintenant.
Ne me laissez pas seule.
1007
01:37:27,841 --> 01:37:29,468
-Seule ? Et Antoinette ?
1008
01:37:29,635 --> 01:37:32,221
-Elle est partie
s'installer chez des amis.
1009
01:37:32,429 --> 01:37:35,140
Elle avait trop peur.
-Et vos grands-parents ?
1010
01:37:35,682 --> 01:37:37,518
-||s sont morts y a deux ans.
1011
01:37:38,101 --> 01:37:40,270
Oui, je sais. Je vous ai menti hier.
1012
01:37:40,437 --> 01:37:42,689
Parce que vous me faisiez un peu peur.
1013
01:37:42,898 --> 01:37:46,401
-Fa||ait partir avec Antoinette.
-Faut bien garder la maison.
1014
01:37:46,652 --> 01:37:48,987
La maison, c'est tout ce qu'on a.
1015
01:37:49,154 --> 01:37:51,615
-Si elle explose,
vous préférez être là ?
1016
01:37:52,282 --> 01:37:56,161
-C'est bête, mais je pense
que si je reste, il lui arrivera rien.
1017
01:38:05,045 --> 01:38:06,797
Vite, la cave ! Vite!
1018
01:38:31,738 --> 01:38:34,658
-Tous ces saucissons !
Vous en avez pour la vie.
1019
01:38:34,825 --> 01:38:38,245
-Antoinette avait fait des provisions
par peur de manquer.
1020
01:38:43,292 --> 01:38:46,920
Vous allez pas me quitter
après le bombardement?
1021
01:38:47,838 --> 01:38:49,965
-Je vais te donner un bon conseil :
1022
01:38:51,758 --> 01:38:54,136
laisse ta maison et rejoins Antoinette.
1023
01:38:54,511 --> 01:38:56,805
C'est idiot. Ta maison est foutue.
1024
01:38:57,222 --> 01:38:59,433
-Pas si je reste.
-Eh ben, reste!
1025
01:39:01,935 --> 01:39:04,646
-Mais je veux pas rester seule.
♪ ai trop peur.
1026
01:39:05,439 --> 01:39:09,359
-Peur, toi? Hier, tu regardais ça
au balcon avec des jumelles.
1027
01:39:15,198 --> 01:39:16,950
-J'ai pas peur des bombes.
1028
01:39:17,117 --> 01:39:18,910
Eämflœom au loin
1029
01:39:19,077 --> 01:39:23,582
♪ ai peur de les revoir rôder ici.
Surtout le petit aux yeux méchants.
1030
01:39:23,749 --> 01:39:26,668
-Je sais, je sais...
-Non, tu sais pas.
1031
01:39:27,336 --> 01:39:29,671
Toi, tu les as tués. C'est facile, ça!
1032
01:39:30,005 --> 01:39:33,800
-Ah, c'est facile ?
Ben, je serai pas ton garde du corps.
1033
01:39:33,967 --> 01:39:37,054
-Si tu restes pas, c'est que tu as peur.
1034
01:39:37,220 --> 01:39:39,097
Tu es un lâche!
1035
01:39:39,723 --> 01:39:41,683
-J'ai tué deux hommes pour ça.
1036
01:39:56,239 --> 01:39:58,408
-Julien, tu m'aimes pas.
1037
01:39:58,575 --> 01:40:00,077
-C'est quoi, ce cinéma ?
1038
01:40:00,243 --> 01:40:03,413
Je t'ai fait des déclarations ?
♪ ai demandé ta main ?
1039
01:40:03,580 --> 01:40:06,750
♪ ai couché avec toi ?
On se tutoie, j'ignore comment!
1040
01:40:07,542 --> 01:40:09,753
Eh même.
1041
01:40:10,379 --> 01:40:12,130
-Moi, je t'aime, Julien.
1042
01:40:12,506 --> 01:40:15,258
Mon à prn
1043
01:40:18,512 --> 01:40:20,472
-Qu'est-ce que tu ferais pas ?
1044
01:40:20,639 --> 01:40:23,016
Ben, garde-la ta maison. Garde-la bien.
1045
01:40:23,225 --> 01:40:26,937
Quand les fritz viendront,
monte une mitrailleuse dans ta cave.
1046
01:40:29,815 --> 01:40:32,693
Tu es folle ?
-Non, je suis pas folle.
1047
01:40:34,986 --> 01:40:37,114
-Tu es une drôle de petite garce.
1048
01:40:38,156 --> 01:40:41,576
C'est ça que tu voulais ?
Fallait laisser les autres faire.
1049
01:40:41,868 --> 01:40:42,828
-A||ez-vous-en!
1050
01:40:44,871 --> 01:40:47,207
Non ! Pas comme ça, Julien!
1051
01:41:01,012 --> 01:41:03,932
fis mm Mm
Üm a ma ñæg
1052
01:41:07,853 --> 01:41:09,438
-Oh, te voilà, toi!
1053
01:41:10,564 --> 01:41:13,900
Fils de garce !
Sacré bon Dieu de fils de garce!
1054
01:41:14,067 --> 01:41:16,194
Bon sang de bordel à queue!
1055
01:41:16,361 --> 01:41:17,779
Où tu étais passé ?
1056
01:41:21,032 --> 01:41:22,451
Qu'est-ce que tu as ?
1057
01:41:25,036 --> 01:41:27,873
Tu en fais une tête ! Tu as faim ?
1058
01:41:28,248 --> 01:41:30,584
Je t'ai mis de côté une gamelle.
-Non.
1059
01:41:31,543 --> 01:41:34,087
-Non.
-Tu veux du vin ?
1060
01:41:34,671 --> 01:41:38,133
-Je vais te faire du café.
-Non, tu entends ? Je veux rien.
1061
01:41:38,550 --> 01:41:39,843
-Donne-|ui du whisk y.
1062
01:41:41,470 --> 01:41:43,722
Tu sais quoi? Dhéry nous a quittés.
1063
01:41:43,889 --> 01:41:46,266
-Ah, celui-là avec ses millions!
1064
01:41:46,433 --> 01:41:50,353
N'empêche que tu as eu une riche idée
de nous envoyer Pinot.
1065
01:41:50,979 --> 01:41:52,898
Il me plaît bien, le gars Pinot.
1066
01:41:53,064 --> 01:41:56,276
-Fous-moi la paix avec Pinot et son F.M.
1067
01:41:56,443 --> 01:41:59,863
-On a plus rien le droit de dire ici.
Qu'est-ce que tu as ?
1068
01:42:02,240 --> 01:42:03,992
Ça y est, I'eau du café!
1069
01:42:04,409 --> 01:42:06,703
Fais attention, bougre de con!
1070
01:42:06,953 --> 01:42:10,415
Cette fois-ci, tu iras la chercher.
-Alexandre...
1071
01:42:11,792 --> 01:42:13,251
♪ ai tué deux types.
1072
01:42:13,877 --> 01:42:15,253
-Deux Allemands ?
1073
01:42:15,837 --> 01:42:17,839
-C'est vrai. J'ai pas pensé à ça.
1074
01:42:18,548 --> 01:42:22,135
Tout ce que j'ai réussi à tuer ici,
c'est deux Français.
1075
01:42:23,595 --> 01:42:26,932
-Tu les as tués pourquoi ?
-||s violaient une jeune f tile.
1076
01:42:27,265 --> 01:42:28,433
-Ah, les salauds!
1077
01:42:28,600 --> 01:42:32,312
-C'est ce que j'ai pensé d'abord.
Finalement, je vaux pas mieux.
1078
01:42:33,730 --> 01:42:35,315
Quoi? Tu as pas...
1079
01:42:36,650 --> 01:42:40,278
Enfin, elle s'était offerte...
-Alors, c'est différent.
1080
01:42:40,529 --> 01:42:41,905
-Je sais pas.
1081
01:42:43,281 --> 01:42:46,910
-N'y pense pas.
Ça s'est passé comme ça, c'est tout.
1082
01:42:47,285 --> 01:42:50,163
Ne t'en fais pas.
La guerre, c'estjamais propre.
1083
01:42:50,330 --> 01:42:53,041
Je vais te faire du café.
-Non, c'est mon tour.
1084
01:42:53,208 --> 01:42:56,211
-Assieds-toi.
-Laisse. C'est moi qui I'ai renversé.
1085
01:42:56,378 --> 01:42:59,923
-Vous êtes marrants tous les deux.
-Écoute ! Donne-moi ça.
1086
01:43:00,090 --> 01:43:02,968
-Arrête de faire la nounou.
-Mes fesses, oui!
1087
01:43:03,134 --> 01:43:04,219
-Et merde!
1088
01:43:09,891 --> 01:43:10,934
-Dis-moi...
1089
01:43:12,394 --> 01:43:15,397
Que comptes-tu faire de cette f tile ?
-Pourquoi ?
1090
01:43:15,939 --> 01:43:18,358
Tu veux que je me mette en règle ?
-Oh...
1091
01:43:18,817 --> 01:43:22,320
-C'est ça qui te tracasse ?
Tu voudrais que je te I'amène,
1092
01:43:22,821 --> 01:43:26,658
tu me récites un truc en latin, et pan !
Tout est en règle.
1093
01:43:26,825 --> 01:43:30,370
-Non... Je voulais juste savoir
ce qu'elle allait devenir.
1094
01:43:31,288 --> 01:43:33,498
-Ne t'en fais pas. Je m'en occuperai.
1095
01:43:33,832 --> 01:43:37,335
On est pareils, I'abbé.
On est des mecs à conscience.
1096
01:43:38,169 --> 01:43:41,464
-À la différence que moi,
j'ai encore violé personne.
1097
01:43:43,008 --> 01:43:44,551
-Eh ben, curé!
1098
01:44:37,729 --> 01:44:40,857
Les cons, ils attaquent encore le Sana.
-Le Sana ? Non.
1099
01:44:41,107 --> 01:44:44,027
C'est la batterie de 75
installée juste derrière.
1100
01:45:11,096 --> 01:45:12,472
-Y a quelqu'un ici?
1101
01:45:17,936 --> 01:45:21,856
Je me rappelle plus si c'est Antoine
ou Alexandre qu'il s'appelle.
1102
01:45:22,148 --> 01:45:24,985
Un gars marrant.
C'est pas d'ici qu'il est?
1103
01:45:25,151 --> 01:45:27,988
-Si, il est à la fontaine.
Tu lui veux quoi?
1104
01:45:28,238 --> 01:45:31,950
-Ben... Y a pas un coup pour moi?
1105
01:45:32,283 --> 01:45:35,704
-À quel titre ?
-J'ai quelque chose à vous dire.
1106
01:45:35,954 --> 01:45:37,706
-Ne cherche pas d'alibi. Bois.
1107
01:45:53,930 --> 01:45:55,557
-Je reviens de la fontaine.
1108
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
Les avions nous ont piqués dessus.
-AIors ?
1109
01:46:00,061 --> 01:46:03,857
-Ben... je crois qu'il est arrivé
quelque chose à votre copain.
1110
01:46:04,149 --> 01:46:05,400
-|| est blessé ?
1111
01:46:06,860 --> 01:46:08,737
-Vas-y, tu verras.
-Nom de Dieu!
1112
01:46:13,825 --> 01:46:14,784
Fins
1113
01:46:15,076 --> 01:46:16,911
Tu es curé, je crois.
-Oui.
1114
01:46:17,746 --> 01:46:21,041
—Bon,ben_.
De toute façon, c'est trop tard.
1115
01:46:53,698 --> 01:46:55,575
-A||ez-vous-en, les gars.
1116
01:46:55,742 --> 01:46:57,160
Y a rien à voir.
1117
01:47:26,564 --> 01:47:29,734
Ça devrait être moi.
-Qu'est-ce que tu vas chercher ?
1118
01:47:29,901 --> 01:47:32,695
-Si.
C'était mon tour d'aller chercher I'eau.
1119
01:47:33,530 --> 01:47:35,073
-Tu pouvais pas prévoir.
1120
01:47:36,658 --> 01:47:37,784
Écoute, Maillat.
1121
01:47:39,285 --> 01:47:41,955
Ça s'est passé comme ça. Voilà tout.
-Oui...
1122
01:47:43,456 --> 01:47:44,916
Ça s'est passé comme ça.
1123
01:47:51,714 --> 01:47:55,385
-Dites donc... Je viens d'apprendre ça
par hasard. Aussi sec.
1124
01:47:55,718 --> 01:47:58,221
Un gars qui racontait le coup
à côté de moi.
1125
01:47:58,388 --> 01:48:00,098
Un chic type...
-Tais-toi.
1126
01:48:02,058 --> 01:48:03,726
-Que va-t-on en faire ?
1127
01:48:05,395 --> 01:48:07,230
On le ramène à la roulotte ?
1128
01:48:07,730 --> 01:48:11,067
On le veillerait cette nuit
etje lui ferais une croix.
1129
01:48:11,359 --> 01:48:16,072
-Non. Si on marque sa tombe,
ils le mettront dans une fosse commune.
1130
01:48:16,447 --> 01:48:19,409
-AIors ?
-On va I'enterrer dans les dunes.
1131
01:48:19,576 --> 01:48:23,997
-Dans les dunes ? C'est pas humain.
-Tu te crois humain, toi, avec ce truc
1132
01:48:24,164 --> 01:48:25,999
que tu trimballes ? Oui, ça!
1133
01:48:28,209 --> 01:48:29,460
-Ben, ça alors!
1134
01:48:33,631 --> 01:48:37,051
—Mai||at,
tu es pas le seul à avoir de la peine.
1135
01:48:39,053 --> 01:48:41,931
-Hé, Pinot ! Reviens, quoi...
1136
01:49:32,065 --> 01:49:34,359
-Je trouve qu'on I'a enterré trop vite.
1137
01:49:34,525 --> 01:49:37,946
Bon, je I'ai dit...
On en a pas tenu compte.
1138
01:49:38,279 --> 01:49:42,158
Si on I'avait veillé, j'aurais eu
le temps de lui faire une croix.
1139
01:49:43,201 --> 01:49:44,869
Une croix, ça change tout.
1140
01:49:45,119 --> 01:49:48,081
Inutile d'avoir un copain curé
si c'est pour être
1141
01:49:48,248 --> 01:49:49,415
enterré comme ça.
1142
01:49:59,259 --> 01:50:01,761
-Faudrait écrire à sa femme.
-Oui.
1143
01:50:03,513 --> 01:50:05,765
-Tu veux que je m'en charge ?
-Oui.
1144
01:50:07,225 --> 01:50:08,726
Non, je préfère pas.
1145
01:50:09,143 --> 01:50:11,813
Je sais ce que tu mettrais :
"Mort en héros,
1146
01:50:11,980 --> 01:50:16,025
"son moral a toujours été exemplaire.
Il est pas mort en vain."
1147
01:50:16,276 --> 01:50:17,819
Je connais la chanson.
1148
01:50:18,486 --> 01:50:21,072
-Dans ces cas-là,
on écrit pas ce qu'on veut.
1149
01:50:21,572 --> 01:50:23,616
-Je sais ce que je lui écrirais.
1150
01:50:24,158 --> 01:50:28,538
Qu'il est mort en allant chercher
de I'eau pour faire du café. C'est tout.
1151
01:51:04,741 --> 01:51:09,787
-Tu retournes à la popote ?
-Oh non ! Tu sais, la popote sans lui...
1152
01:51:10,246 --> 01:51:11,873
Je vais alter à Bray-Dunes.
1153
01:51:13,041 --> 01:51:15,418
-C'est là qu'elle habite ?
1154
01:51:16,461 --> 01:51:18,963
Et toi ?
-Moi ? Je sais pas.
1155
01:51:19,714 --> 01:51:21,799
Si tu étais resté, je serais resté.
1156
01:51:22,258 --> 01:51:26,679
Au Sana, ils ont besoin d'aide.
Il arrive des blessés toutes les heures.
1157
01:51:26,846 --> 01:51:30,099
-Et toi, Pinot?
-Moi, j'ai retrouvé des gars de Bezons.
1158
01:51:30,266 --> 01:51:32,977
Ils ont une popote par là.
-Aussi sec.
1159
01:51:33,144 --> 01:51:35,855
-Et tu es content ?
-C'est des gars de Bezons.
1160
01:51:52,497 --> 01:51:54,457
Pas Œèmœmdœ sa mm
1161
01:51:54,957 --> 01:51:56,376
Je I'ai dans I'oreille.
1162
01:52:05,802 --> 01:52:06,969
-Tu n'en as plus ?
1163
01:52:12,642 --> 01:52:14,769
-Ne me donne pas tout.
-J'ai ma pipe.
1164
01:52:16,771 --> 01:52:19,232
-Tiens. Pour ce que je fume.
1165
01:52:22,485 --> 01:52:23,444
-Bon...
1166
01:52:29,575 --> 01:52:30,868
Salut, les gars.
1167
01:52:33,788 --> 01:52:36,541
-Et voilà... Au revoir, I'abbé.
1168
01:52:37,125 --> 01:52:38,668
-Au revoir, Pinot.
1169
01:52:58,312 --> 01:52:59,564
-Jeanne ?
1170
01:53:00,898 --> 01:53:01,983
Jeanne!
1171
01:53:40,396 --> 01:53:41,898
Tu m'as pas entendu ?
1172
01:53:42,732 --> 01:53:44,025
Tu dormais ?
1173
01:53:44,567 --> 01:53:46,068
Qwætæ qmè m as
?
1174
01:53:49,030 --> 01:53:52,241
Tiens,
tu mets du rouge à lèvres maintenant?
1175
01:53:54,327 --> 01:53:55,411
Tu m'en veux ?
1176
01:54:02,043 --> 01:54:05,296
Je t'ai promis de revenir,
je suis revenu.
1177
01:54:09,717 --> 01:54:11,761
Réponds quand on te parle.
1178
01:54:16,349 --> 01:54:18,142
Tu as quelque chose de changé.
1179
01:54:19,477 --> 01:54:20,895
-À qui la faute ?
1180
01:54:21,270 --> 01:54:23,272
-C'est ma faute, c'est entendu.
1181
01:54:23,439 --> 01:54:25,525
Mais c'est un peu la tienne aussi.
1182
01:54:26,067 --> 01:54:29,445
Quand on est une petite f tile,
on joue pas les vamps.
1183
01:54:29,612 --> 01:54:32,698
Car on vous prend aux mots
et après, ('lest trop tard.
1184
01:54:33,449 --> 01:54:35,701
De tome façon, 1e flabandonnetai pas.
1185
01:54:37,078 --> 01:54:39,830
Écoute, je vais m'habiller en civil.
1186
01:54:40,164 --> 01:54:43,834
Et on va se planquer quelque part.
Je ne te quitte plus.
1187
01:54:46,546 --> 01:54:49,715
-Tu m'épouserais ?
-Si tu veux.
1188
01:54:50,299 --> 01:54:52,677
-Tu me le promets ?
1189
01:54:53,261 --> 01:54:54,220
-C'est vrai ?
1190
01:54:54,387 --> 01:54:56,013
♪ aurai un mari.
1191
01:55:00,685 --> 01:55:03,563
-C'est quoi, ça ?
-C'était pour me défendre.
1192
01:55:04,313 --> 01:55:07,149
-Ben, dis donc...
Tu es un drôle de petit puma.
1193
01:55:07,692 --> 01:55:09,151
-Tu vas abîmer ma table!
1194
01:55:09,318 --> 01:55:11,779
-Ta maison en verra d'autres.
-Julien!
1195
01:55:11,946 --> 01:55:14,448
-Tu vas pas recommencer ?
Ouvre les yeux.
1196
01:55:14,615 --> 01:55:18,244
Tout Bray-Dunes est parti.
Ils ont tous compris, sauf toi.
1197
01:55:18,411 --> 01:55:20,288
Cette maison est un tombeau.
1198
01:55:22,373 --> 01:55:23,666
Allez, je t'emmène.
1199
01:55:23,833 --> 01:55:27,211
-Je quitte pas ma maison comme ça.
Faut que je la range.
1200
01:55:27,378 --> 01:55:31,257
-Un obus de 77, ça t'aiderait ?
-Tu vas lui porter malheur.
1201
01:55:31,424 --> 01:55:32,883
-Bon Dieu, cette maison!
1202
01:55:33,050 --> 01:55:35,553
Je ne discute plus.
Si tu veux pas, je pars.
1203
01:55:35,803 --> 01:55:37,680
Choisis : ta maison ou moi.
1204
01:55:38,889 --> 01:55:41,225
-Où on trait? Il est déjà tard.
1205
01:55:41,767 --> 01:55:44,228
On va pas coucher dans les dunes !
-Si.
1206
01:55:44,395 --> 01:55:47,398
-Ça tape aussi dans les dunes.
-Moins qu'ici.
1207
01:55:50,359 --> 01:55:51,902
-Partons demain.
1208
01:55:52,403 --> 01:55:55,197
Julien, je t'en prie,
laisse-moi jusqu'à demain.
1209
01:55:55,656 --> 01:55:59,035
Restons ici cette nuit.
Demain, nous partirons. Promis.
1210
01:55:59,827 --> 01:56:02,163
-Demain, tu recommenceras.
-Julien!
1211
01:56:05,333 --> 01:56:06,459
-Écoute-moi bien.
1212
01:56:07,168 --> 01:56:10,546
À gauche du Sana, sur une hauteur,
y a notre roulotte.
1213
01:56:10,713 --> 01:56:13,299
C'est une ambulance. Tu oublieras pas ?
1214
01:56:13,591 --> 01:56:15,384
-Non. Pourquoi tu me dis ça ?
1215
01:56:15,676 --> 01:56:17,803
-Je viens de comprendre une chose.
1216
01:56:18,304 --> 01:56:21,098
Pour t'arracher à ta maison,
faut un bistouri.
1217
01:56:21,807 --> 01:56:25,144
Alors, je vais te faire un peu mal.
Ferme les yeux.
1218
01:56:27,355 --> 01:56:28,356
Ferme les yeux.
1219
01:56:33,986 --> 01:56:38,115
Jeanne, je t'attendrai
jusqu'à 7 heures à la roulotte.
1220
01:56:38,366 --> 01:56:40,993
-Comment tu m'attendras ?
Ça veut dire quoi?
1221
01:56:45,164 --> 01:56:46,123
Julien!
1222
01:57:57,903 --> 01:57:59,697
a4
1223
01:57:59,864 --> 01:58:04,034
quæfieææalät
mmàæmsæ
1224
01:58:04,201 --> 01:58:07,747
'qæmœeä,
dæ
1225
01:58:07,913 --> 01:58:13,043
Wfiœinæt
defieeng
1226
01:58:13,419 --> 01:58:15,963
Êeaéæu
1227
01:58:16,130 --> 01:58:19,675
ère):
defiaa
1228
01:58:19,842 --> 01:58:23,721
“Cæfiabääwwœ
eflapudede
1229
01:58:23,888 --> 01:58:25,973
meæyer
1230
01:58:26,140 --> 01:58:28,851
üqüê
1231
01:58:29,018 --> 01:58:31,729
-Hé !
On embarque les Français à Dunkerque.
1232
01:58:31,896 --> 01:58:34,565
Magne-toi.
Ça se passe à la tombée de la nuit.
1233
01:58:34,732 --> 01:58:37,401
Œamalfiä de
et des m
1234
01:58:37,568 --> 01:58:40,237
äàÿmdæ
1235
01:58:40,529 --> 01:58:43,157
èææuæsdw:
1236
01:58:43,324 --> 01:58:48,746
“mm,
'fi? 5 m
1237
01:58:48,913 --> 01:58:53,918
“353183
daetde
1238
01:58:54,418 --> 01:58:57,087
“LaHŒälâüe
mîfiéfi
1239
01:58:57,254 --> 01:58:59,256
de
1240
01:58:59,423 --> 01:59:01,300
Œèÿ a Ë dé
1241
01:59:01,801 --> 01:59:06,472
awmumdesmus
deæg
1242
01:59:06,889 --> 01:59:10,476
Ÿüîfluäfiœ
àh,
93693