All language subtitles for the-lair-of-the-white-worm-1988-720p-bluray-x264-redblade
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,492 --> 00:01:58,832
'Lee-haw.!
2
00:01:58,827 --> 00:02:01,697
What's to do?
You cut yourself or summat?
3
00:02:02,372 --> 00:02:03,832
Who's that yelling blue murder?
4
00:02:04,416 --> 00:02:05,416
Angus!
5
00:02:05,417 --> 00:02:07,707
You'd think he'd found
the missing link or something.
6
00:02:09,004 --> 00:02:11,554
Don't worry...
It's only an old fossil.
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,918
It won't bite.
8
00:02:13,258 --> 00:02:15,888
Sexy beast, isn't he?
The caveman, I mean.
9
00:02:16,136 --> 00:02:17,846
If that's a primitive man,
10
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
it looks like a dinosaur
sat on him.
11
00:02:20,474 --> 00:02:21,774
It is a dinosaur, I think.
12
00:02:21,767 --> 00:02:23,637
Oh, go pull the other one!
13
00:02:23,935 --> 00:02:26,095
Oh, dad had a cow
looked like that once,
14
00:02:26,104 --> 00:02:27,104
called bessie.
15
00:02:27,105 --> 00:02:28,605
I reckon that's bessie.
16
00:02:28,607 --> 00:02:30,567
Silly moo, that's not a cow.
17
00:02:30,567 --> 00:02:31,857
It's got no horns.
18
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
- [ Gasps 1
- me spotted dick!
19
00:02:32,861 --> 00:02:34,241
Let's see what she looks like.
20
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Even if it ain't a cow,
21
00:02:47,668 --> 00:02:49,838
I bet it ain't no dinosaur neither.
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,046
I'm afraid you're right.
23
00:02:51,046 --> 00:02:52,086
Is it not?
24
00:02:52,089 --> 00:02:54,839
It can't be.
25
00:02:54,841 --> 00:02:56,551
Come over here.
26
00:02:56,843 --> 00:02:59,263
You see those stones?
27
00:02:59,262 --> 00:03:00,762
You mean those flints,
28
00:03:00,764 --> 00:03:02,894
Mr. flint, the archeologist?
29
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
Still playing happy families
at your age?
30
00:03:04,851 --> 00:03:07,141
Not since we lost
mum and dad, no.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,565
Well, that layer of flints
represents 1,000 years.
32
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
How do you know that?
33
00:03:16,363 --> 00:03:17,993
There was a convent on this site.
34
00:03:18,281 --> 00:03:20,451
It had just been built
when the domesday book was written.
35
00:03:20,450 --> 00:03:22,660
1066, William the conqueror.
36
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Close. 1086.
37
00:03:24,121 --> 00:03:25,871
And what do you deduce
from that?
38
00:03:25,872 --> 00:03:28,502
Well, Mr. smart, the schoolmaster,
39
00:03:28,500 --> 00:03:31,960
I deduce that your old skull
dates back from Roman times,
40
00:03:31,962 --> 00:03:33,922
'cause that's nearly twice as deep.
41
00:03:33,922 --> 00:03:35,052
You're not as daft as you look.
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,168
Watch it.
43
00:03:36,174 --> 00:03:38,264
And to prove it...
44
00:03:38,260 --> 00:03:39,640
These coins,
45
00:03:39,886 --> 00:03:41,966
found at the same level
as the skull,
46
00:03:41,972 --> 00:03:44,472
bear the stamp of
Marcus carausius
47
00:03:44,474 --> 00:03:47,234
who governed the province
of mercia in 286 a.D.
48
00:03:47,686 --> 00:03:50,436
And where, pray, is mercia?
49
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
You're sitting on it.
50
00:03:53,358 --> 00:03:55,108
Romans didn't keep pet dinosaurs,
51
00:03:55,110 --> 00:03:56,360
I take it.
52
00:03:56,361 --> 00:04:00,361
No, they missed each other
by about 25 million years.
53
00:04:00,365 --> 00:04:02,695
Well, if it's not a dinosaur, what is it?
54
00:04:04,077 --> 00:04:05,947
I don't know.
55
00:04:05,954 --> 00:04:08,044
Maybe I'll find out
when I've excavated further.
56
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
- Tomorrow.
- What?
57
00:04:10,041 --> 00:04:11,171
Tomorrow!
58
00:04:11,168 --> 00:04:13,038
It's time to get ready
for the party now.
59
00:04:13,044 --> 00:04:14,924
It'll be dark in no time anyway.
60
00:04:14,921 --> 00:04:16,051
What party?
61
00:04:16,047 --> 00:04:17,967
No one's invited me to a party,
have they?
62
00:04:17,966 --> 00:04:19,086
Well, no.
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,592
Not in a manner of speaking,
64
00:04:20,594 --> 00:04:22,264
but they've invited me and Eve,
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,762
and since the truck's packed up,
66
00:04:23,764 --> 00:04:25,314
we need someone to escort us.
67
00:04:25,307 --> 00:04:26,427
What about supper?
68
00:04:26,433 --> 00:04:29,023
Oh, you'll get plenty to eat
at the party.
69
00:04:29,019 --> 00:04:30,599
Our other guests
are going to take potluck
70
00:04:30,604 --> 00:04:31,904
down at the pub.
71
00:04:31,897 --> 00:04:33,267
- Oh!
- Man: Hi, Mary!
72
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
And miss one of
our Mary's hot dinners,
73
00:04:34,983 --> 00:04:36,113
how did you talk 'em
out of that?
74
00:04:36,109 --> 00:04:37,939
Bribery. Me and Eve
promised them
75
00:04:37,944 --> 00:04:40,034
a hot water bottle
each when we got back.
76
00:04:40,030 --> 00:04:41,530
Mary, you're having me on.
77
00:04:41,531 --> 00:04:42,991
They're cute.
78
00:04:42,991 --> 00:04:45,531
You might get one, too,
if you play your cards right.
79
00:04:45,535 --> 00:04:46,735
Happy families.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,504
Turn the water off, will you?
81
00:04:51,082 --> 00:04:52,962
Come on, dino.
82
00:04:52,959 --> 00:04:55,249
You're going to make history.
83
00:04:55,712 --> 00:04:57,632
Mani 1, 2, 3, 4!
84
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
♪ John d'ampton went a-fishing once ♪
85
00:05:07,933 --> 00:05:09,563
♪ a-fishing in the Weir ♪
86
00:05:09,559 --> 00:05:11,639
♪ he caught a fish upon his hook ♪
87
00:05:11,937 --> 00:05:13,297
♪ he thought looked mighty queer ♪
88
00:05:13,980 --> 00:05:15,940
♪ now what a kind of fish it was ♪
89
00:05:16,107 --> 00:05:18,067
♪ John d'ampton couldn't tell ♪
90
00:05:18,068 --> 00:05:19,988
♪ but he didn't like the look of it ♪
91
00:05:19,986 --> 00:05:21,316
♪ so he threw it down a well ♪
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,321
Ha!
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,497
♪ Now the worm got fat and growed ♪
94
00:05:32,707 --> 00:05:34,787
♪ and growed an awful size ♪
95
00:05:34,793 --> 00:05:36,753
♪ with great big teeth
and a great big mouth ♪
96
00:05:36,753 --> 00:05:38,883
♪ and great big goggle eyes ♪
97
00:05:38,880 --> 00:05:41,050
♪ and when at night it crawled about ♪
98
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
♪ a-lookin' for some booze ♪
99
00:05:43,009 --> 00:05:45,219
♪ if it fell dry upon the road ♪
100
00:05:45,220 --> 00:05:46,510
♪ it milked a dozen cows ♪
101
00:05:46,513 --> 00:05:47,513
Ha ha!
102
00:05:54,479 --> 00:05:55,479
Yeah!
103
00:06:07,868 --> 00:06:09,658
♪ This fearful worm would often feed ♪
104
00:06:09,911 --> 00:06:11,291
♪ on cows and lamb and sheep ♪
105
00:06:11,746 --> 00:06:14,246
♪ and swallow little babes alive ♪
106
00:06:14,249 --> 00:06:16,039
♪ when they lay down to sleep ♪
107
00:06:16,042 --> 00:06:18,132
♪ so John set out and caught the beast ♪
108
00:06:18,128 --> 00:06:20,208
♪ and cut it into halves ♪
109
00:06:20,213 --> 00:06:22,383
♪ and that's what stopped it
eatin' babes ♪
110
00:06:22,382 --> 00:06:24,052
♪ and sheep and lambs and calves ♪
111
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Ha!
112
00:06:32,392 --> 00:06:34,522
♪ So now you know how all the folks ♪
113
00:06:34,769 --> 00:06:36,559
♪ on both sides of the Weir ♪
114
00:06:36,563 --> 00:06:39,023
♪ lost lots of sheep and lots of sleep ♪
115
00:06:39,024 --> 00:06:40,324
♪ and lived in mortal fear ♪
116
00:06:40,317 --> 00:06:43,067
♪ so drink the health of brave sir John ♪
117
00:06:43,069 --> 00:06:44,739
♪ who kept the babes from harm ♪
118
00:06:44,738 --> 00:06:47,068
♪ saved cows and calves by makin' halves ♪
119
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
♪ of that famous d'ampton worm ♪
120
00:06:48,575 --> 00:06:49,575
Ha!
121
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
♪ So drink the health of brave sir John ♪
122
00:06:55,540 --> 00:06:57,330
♪ who kept the babes from harm ♪
123
00:06:57,334 --> 00:06:59,634
♪ saved cows and calves by makin' halves ♪
124
00:06:59,628 --> 00:07:01,338
♪ of that famous d'ampton worm ♪
125
00:07:01,338 --> 00:07:02,338
'Lee-haw.!
126
00:07:03,465 --> 00:07:04,465
Whoo!
127
00:07:19,189 --> 00:07:20,439
Ahh.
128
00:07:20,440 --> 00:07:22,520
Why all the fuss over a moldy worm?
129
00:07:22,525 --> 00:07:24,145
Moldy, nothing!
130
00:07:24,152 --> 00:07:25,652
He's our local hero!
131
00:07:25,654 --> 00:07:28,164
Haven't you heard
of the d'ampton worm before?
132
00:07:28,156 --> 00:07:29,696
And brave John d'ampton?
133
00:07:29,699 --> 00:07:31,369
Not before tonight.
No, I can't say I have.
134
00:07:31,368 --> 00:07:32,578
He's an outcomer.
135
00:07:32,577 --> 00:07:34,447
- Way out.
- The orkneys.
136
00:07:34,454 --> 00:07:35,914
He's staying with us.
137
00:07:35,914 --> 00:07:37,794
As a paying guest.
138
00:07:37,791 --> 00:07:39,211
How very convenient.
139
00:07:39,209 --> 00:07:41,169
Welcome to d'ampton hall, Mr...
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,299
Flint. Angus flint.
141
00:07:43,296 --> 00:07:44,796
The archeologist.
142
00:07:44,798 --> 00:07:45,918
And I'm James d'ampton.
143
00:07:45,924 --> 00:07:46,974
The landlord.
144
00:07:46,967 --> 00:07:48,757
Ah, the d'ampton worm.
145
00:07:49,761 --> 00:07:51,301
I didn't mean...
146
00:07:51,304 --> 00:07:52,934
I'm sorry. I meant
you must be connected.
147
00:07:52,931 --> 00:07:54,891
No, well, distantly, we are.
148
00:07:54,891 --> 00:07:57,811
Sir John d'ampton was a Valiant knight
who slew the local dragon.
149
00:07:57,811 --> 00:08:00,811
For centuries, my ancestors
have immortalized the occasion
150
00:08:00,814 --> 00:08:02,654
with an annual banquet
for the locals,
151
00:08:02,649 --> 00:08:05,359
usually with tankards of mead
and Morris dancing.
152
00:08:05,360 --> 00:08:08,240
This year... which is my first as lord
of the manor, as it were...
153
00:08:08,238 --> 00:08:11,118
I thought we'd hit the worm
with a little roll or rock.
154
00:08:11,116 --> 00:08:12,776
You really digging up
my farmyard?
155
00:08:12,784 --> 00:08:13,784
Yours?
156
00:08:13,785 --> 00:08:15,405
Yeah, the Trent girls are my tenants.
157
00:08:15,412 --> 00:08:16,502
L'm sorry. I...
158
00:08:16,496 --> 00:08:18,326
Don't give a damn.
Have fun.
159
00:08:18,331 --> 00:08:21,041
I suppose digging in cow dung
is fun, is it?
160
00:08:21,042 --> 00:08:22,712
It depends on what
you find underneath.
161
00:08:22,711 --> 00:08:24,801
Well, look,
if you find any chastity belts,
162
00:08:24,796 --> 00:08:26,006
for god's sake, let me know.
163
00:08:26,006 --> 00:08:28,046
The maids are always
getting into trouble.
164
00:08:28,049 --> 00:08:30,219
We have the most terrible
staff problem these days.
165
00:08:30,218 --> 00:08:32,388
I will, but I don't expect to.
166
00:08:32,387 --> 00:08:33,927
It's the site of an old convent.
167
00:08:33,930 --> 00:08:35,470
Good lord, whatever next?
168
00:08:35,473 --> 00:08:37,603
I think I might have
found your worm.
169
00:08:37,600 --> 00:08:39,390
Or its ancestor.
170
00:08:39,394 --> 00:08:41,354
I unearthed a skull this afternoon
171
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
on the site of what I suspect
to be a Roman villa.
172
00:08:43,815 --> 00:08:45,355
So you really are an archeologist.
173
00:08:45,358 --> 00:08:47,358
I'm a student on a scholarship Grant.
174
00:08:47,360 --> 00:08:50,110
I'm writing a paper for my graduation
on the romans in mercia.
175
00:08:50,113 --> 00:08:51,323
Why dick them?
176
00:08:51,322 --> 00:08:53,412
There was quite a large Roman settlement
here according to the records,
177
00:08:53,408 --> 00:08:55,618
but it's never been
thoroughly excavated.
178
00:08:55,827 --> 00:08:57,697
And you've, uh, dug up our worm?
179
00:08:57,704 --> 00:09:01,504
Well, it's closer to tyrannosaurus Rex
than a worm, I reckon.
180
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Well, you mustn't take
the word "worm" too literally.
181
00:09:04,753 --> 00:09:06,593
It's an adaptation of
the anglo-Saxon wyrm,
182
00:09:07,088 --> 00:09:08,208
meaning dragon or snake.
183
00:09:08,214 --> 00:09:10,134
The gothic waurms,
the German wurm...
184
00:09:10,133 --> 00:09:11,133
It's all the same word.
185
00:09:11,134 --> 00:09:14,854
No, the common earthworm was not
always the lowly creature it is today.
186
00:09:15,430 --> 00:09:17,630
Remember that next time
you bisect one with your shovel.
187
00:09:17,724 --> 00:09:18,724
You want some more?
188
00:09:18,933 --> 00:09:20,353
Mmm! It's very tasty.
189
00:09:20,810 --> 00:09:24,020
Oh, good. So you've taken
to our local specialty.
190
00:09:24,022 --> 00:09:27,322
Pickled earthworms in aspic is not
to everyone's taste, I can tell you.
191
00:09:27,317 --> 00:09:28,317
Ew!
192
00:09:30,028 --> 00:09:31,278
Bleh.
193
00:09:31,279 --> 00:09:32,609
Cheer up, Angus.
194
00:09:32,614 --> 00:09:33,614
We're going home.
195
00:09:33,782 --> 00:09:35,162
And we're going to dance?
196
00:09:35,158 --> 00:09:36,158
Right.
197
00:09:38,953 --> 00:09:40,703
Eve won't have to come
back alone, will she?
198
00:09:40,705 --> 00:09:41,705
Of course not.
199
00:09:41,915 --> 00:09:44,825
James will fetch her back
in his posh car.
200
00:09:44,834 --> 00:09:47,174
I swore I'd never
come this way again meself,
201
00:09:47,170 --> 00:09:48,840
and I wouldn't neither,
202
00:09:48,838 --> 00:09:50,798
if it weren't for me brave scotch lad.
203
00:09:50,799 --> 00:09:53,009
Scots, please.
Scotch is a drink.
204
00:09:53,009 --> 00:09:54,839
Wouldn't say no to one just now.
205
00:09:54,844 --> 00:09:56,684
Hmm. It's chilly.
206
00:09:58,389 --> 00:10:01,639
My mum and dad used to come
this way home from the pub.
207
00:10:01,643 --> 00:10:03,313
It's a neat shortcut.
208
00:10:03,311 --> 00:10:05,061
Or was.
209
00:10:05,063 --> 00:10:07,363
Nobody uses it at night now.
210
00:10:07,357 --> 00:10:09,107
Not since they...
211
00:10:09,109 --> 00:10:10,819
Disappeared.
212
00:10:10,819 --> 00:10:12,989
What do you mean, "disappeared"?
213
00:10:12,987 --> 00:10:14,607
It was last year.
214
00:10:14,614 --> 00:10:16,534
They left the pub as usual,
215
00:10:16,533 --> 00:10:18,203
set off through the grove,
216
00:10:18,201 --> 00:10:20,121
and then, well,
217
00:10:20,120 --> 00:10:23,580
it's as if they were just swallowed up.
218
00:10:23,581 --> 00:10:25,581
You mean they vanished
with no trace at all?
219
00:10:25,583 --> 00:10:27,963
No sign of a struggle?
Nothing?
220
00:10:27,961 --> 00:10:29,091
Nothing.
221
00:10:29,087 --> 00:10:32,047
There were search parties,
tracker dogs...
222
00:10:32,048 --> 00:10:34,168
Nothing.
223
00:10:34,175 --> 00:10:36,295
I still can't believe they're gone.
224
00:10:36,302 --> 00:10:39,932
I have a feeling
they've been spirited away.
225
00:10:39,931 --> 00:10:41,971
They'll come back again someday.
226
00:10:41,975 --> 00:10:44,635
And in the meantime,
you're both running the guest house?
227
00:10:44,644 --> 00:10:46,904
Till something better comes along.
228
00:10:46,896 --> 00:10:48,726
It looks like something has for Eve.
229
00:10:48,731 --> 00:10:50,321
You mean James?
230
00:10:50,316 --> 00:10:51,726
Some hopes.
231
00:10:51,734 --> 00:10:53,034
They're just good friends...
232
00:10:53,027 --> 00:10:55,027
In the old-fashioned sense.
233
00:10:55,029 --> 00:10:57,069
He's a proper fly-by-night,
that one.
234
00:10:57,073 --> 00:10:59,123
Never here.
235
00:10:59,117 --> 00:11:00,907
Still.
236
00:11:00,910 --> 00:11:03,790
He was kind to us, when...
237
00:11:03,788 --> 00:11:05,368
When we were...
238
00:11:05,832 --> 00:11:07,002
Orphaned.
239
00:11:07,000 --> 00:11:08,250
Sounds funny, don't it?
240
00:11:08,251 --> 00:11:09,881
"Orphaned."
241
00:11:09,878 --> 00:11:12,128
Was there no one else to help?
242
00:11:12,130 --> 00:11:14,510
If you're trying to ask me
if I've got a boyfriend,
243
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
the answer's no.
244
00:11:16,217 --> 00:11:17,797
Not now.
245
00:11:17,802 --> 00:11:20,262
He killed hisself on a motorbike.
246
00:11:20,263 --> 00:11:21,643
Daft bugger.
247
00:11:45,246 --> 00:11:46,826
My god, that scared me.
248
00:11:46,831 --> 00:11:48,251
It's only a car.
249
00:11:48,249 --> 00:11:50,169
Driving in the dark
without headlights?
250
00:11:50,168 --> 00:11:51,168
There's moonlight.
251
00:11:51,169 --> 00:11:53,249
To a deserted house?
252
00:11:53,254 --> 00:11:55,554
Did the police look there?
For your parents?
253
00:11:55,548 --> 00:11:58,178
First place they did look.
254
00:11:58,176 --> 00:11:59,796
I want to go home.
255
00:12:07,518 --> 00:12:08,888
[ Door opens I
256
00:12:14,192 --> 00:12:15,282
hello, Mary.
257
00:12:15,276 --> 00:12:16,776
Hello, Ernie.
258
00:12:16,778 --> 00:12:18,988
What are you doing here
at this time of night?
259
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
Enjoying a cup of tea.
260
00:12:20,698 --> 00:12:22,238
Brewed by one of your guests
261
00:12:22,242 --> 00:12:24,662
before he went to bed
with a hot water bottle.
262
00:12:24,661 --> 00:12:27,251
Seems he was tired of waiting.
263
00:12:27,247 --> 00:12:29,247
What's up?
264
00:12:29,249 --> 00:12:30,879
You haven't found an...
265
00:12:43,388 --> 00:12:46,218
It's our dad's.
266
00:12:46,224 --> 00:12:48,024
Where did you find it?
267
00:12:49,102 --> 00:12:50,142
I thought it might be.
268
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
It was found in stonerich cavern
by a potholer.
269
00:12:56,317 --> 00:12:58,857
Was there anything else?
270
00:13:00,363 --> 00:13:01,363
Not so far.
271
00:13:02,323 --> 00:13:03,323
No.
272
00:13:07,537 --> 00:13:09,497
It was taken last summer.
273
00:13:13,543 --> 00:13:14,753
Is there any hope?
274
00:13:14,919 --> 00:13:16,669
We're resuming the search
in the morning.
275
00:13:18,131 --> 00:13:20,131
I'll join you.
Pick me up on your way.
276
00:13:20,383 --> 00:13:21,723
Right.
277
00:13:22,051 --> 00:13:24,391
But if you're all right, then...
278
00:13:24,387 --> 00:13:26,847
I'll be off.
279
00:13:26,848 --> 00:13:27,888
Thanks, Ernie.
280
00:13:28,975 --> 00:13:29,975
Oh, um,
281
00:13:30,310 --> 00:13:32,770
I saw a strange car with hooded lights
282
00:13:32,770 --> 00:13:34,860
in the grove near temple house.
283
00:13:34,856 --> 00:13:35,856
Oh, well,
284
00:13:35,857 --> 00:13:38,397
better take a look, I suppose.
285
00:13:38,401 --> 00:13:41,781
Bang goes another early night.
286
00:13:41,779 --> 00:13:42,949
Good night, Mary.
287
00:13:43,948 --> 00:13:45,488
Good night.
288
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Good night.
I'll be along tomorrow as well.
289
00:13:48,703 --> 00:13:50,203
It is tomorrow.
290
00:14:26,657 --> 00:14:27,697
Hello, Charlie?
291
00:14:27,700 --> 00:14:28,740
Ernie here.
292
00:14:28,743 --> 00:14:30,333
Where are you?
293
00:14:30,328 --> 00:14:32,248
I'm up at temple house.
294
00:14:32,246 --> 00:14:34,326
There's an intruder on the premises.
295
00:14:34,332 --> 00:14:36,332
Get over here as quick as you can.
296
00:14:36,334 --> 00:14:38,634
How can I?
You've got the car.
297
00:14:39,337 --> 00:14:41,457
I know I've got the car.
Get a taxi.
298
00:14:41,464 --> 00:14:43,844
I arrested him for drunken driving.
299
00:14:43,841 --> 00:14:47,891
You've locked him up
for drunken driving?
300
00:14:47,887 --> 00:14:49,677
I don't believe it.
301
00:14:49,680 --> 00:14:51,970
I've having me dinner.
302
00:14:51,974 --> 00:14:53,984
I don't care if you are
in the middle of your supper.
303
00:14:53,976 --> 00:14:55,806
But me takeaway will be ruined!
304
00:14:55,812 --> 00:14:58,272
Fuck the cold country-fried Turkey
and get on your bike.
305
00:14:58,272 --> 00:15:00,772
I can't. Me pump's broke.
306
00:15:00,775 --> 00:15:03,815
I see. Well, you can take
your bicycle pump
307
00:15:03,820 --> 00:15:05,570
and shove it up your ass!
308
00:15:08,449 --> 00:15:10,909
Aah! Oh!
309
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
Can I help you?
310
00:15:15,498 --> 00:15:17,368
Oh, your ladyship.
311
00:15:17,375 --> 00:15:19,955
I've been stung by a snake.
312
00:15:19,961 --> 00:15:22,881
Snakes bite. Bees sting.
313
00:15:22,880 --> 00:15:25,010
Yeah, it wouldn't be a bee
this time of year.
314
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
Hardly a snake either.
315
00:15:26,467 --> 00:15:28,467
It's probably a nettle.
316
00:15:28,469 --> 00:15:30,299
Come inside and I'll take a look at it.
317
00:15:30,304 --> 00:15:32,184
Thanks.
318
00:15:32,181 --> 00:15:34,471
Anyway, I need someone
to help me fix my lights.
319
00:15:34,475 --> 00:15:36,435
I can't find my wretched fuse box.
320
00:15:44,986 --> 00:15:46,736
There.
321
00:15:46,737 --> 00:15:51,067
Now, if what we see them do
in the adventure films is correct,
322
00:15:51,075 --> 00:15:52,115
you should suffer nothing worse
323
00:15:52,118 --> 00:15:54,738
than a swollen ankle
and a slight headache.
324
00:15:54,745 --> 00:15:56,325
So it was a snakebite then?
325
00:15:56,330 --> 00:15:59,830
Despite the fact the little fellow
should have been hibernating, yes.
326
00:15:59,834 --> 00:16:01,964
I just hope we wasn't too late.
327
00:16:01,961 --> 00:16:03,801
Perhaps we should phone the hospital.
328
00:16:03,796 --> 00:16:05,456
Oh, no, no, no.
329
00:16:05,465 --> 00:16:07,255
They'd only amputate.
330
00:16:08,801 --> 00:16:11,511
Oh.
331
00:16:11,512 --> 00:16:13,762
What you need is another Brandy.
332
00:16:13,764 --> 00:16:15,184
No, I shouldn't.
333
00:16:15,183 --> 00:16:16,183
Not on duty.
334
00:16:16,392 --> 00:16:17,642
Purely medicinal.
335
00:16:17,894 --> 00:16:20,234
Anyway, you can't be on duty
at this time of night.
336
00:16:21,272 --> 00:16:22,272
Very well.
337
00:16:23,566 --> 00:16:24,646
Thanks, your ladyship.
338
00:16:26,486 --> 00:16:28,356
Is your colleague going to join us?
339
00:16:28,571 --> 00:16:30,491
Uh, no.
340
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
He's having trouble
with his bicycle pump.
341
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
Doesn't know what he's missed.
342
00:16:36,871 --> 00:16:37,871
Thanks.
343
00:16:39,123 --> 00:16:40,793
Tell me...
344
00:16:40,791 --> 00:16:43,631
Why were you playing peeping tom
on my property?
345
00:16:43,628 --> 00:16:47,048
Well, I thought you was being burgled,
your ladyship.
346
00:16:47,048 --> 00:16:48,548
What with the flashing light
347
00:16:48,549 --> 00:16:51,839
and a strange car being sighted
in the grove.
348
00:16:52,553 --> 00:16:53,913
My dear man,
you should know by now
349
00:16:54,013 --> 00:16:57,683
that I change my car as regularly
as a snake sheds its skin.
350
00:16:57,683 --> 00:17:00,563
Yes, but we wasn't expecting
you back till the spring.
351
00:17:00,561 --> 00:17:01,731
As usual.
352
00:17:01,729 --> 00:17:03,359
It is spring. Look.
353
00:17:04,732 --> 00:17:08,782
Here's to the first swallow.
354
00:17:08,986 --> 00:17:09,986
Cheers.
355
00:17:10,613 --> 00:17:11,863
Cheers.
356
00:17:17,411 --> 00:17:19,291
Who on earth could be
prowling around the grove
357
00:17:19,288 --> 00:17:21,538
at this time of night?
358
00:17:21,541 --> 00:17:23,381
Tell me, who reported me?
359
00:17:23,376 --> 00:17:25,786
One of the Trent girls. Mary.
360
00:17:25,795 --> 00:17:28,955
Weren't her parents supposed
to have vanished there?
361
00:17:29,674 --> 00:17:32,074
I'm surprised she'd ever dare
to set foot in the place again.
362
00:17:32,176 --> 00:17:34,796
She had a scots lad for company.
363
00:17:35,137 --> 00:17:37,177
Really?
364
00:17:38,432 --> 00:17:41,432
They're joining the search party
in the morning.
365
00:17:41,435 --> 00:17:42,515
What search party?
366
00:17:42,520 --> 00:17:46,270
Something's been found
in stonerich cavern.
367
00:17:46,274 --> 00:17:47,654
And what was that?
368
00:17:47,650 --> 00:17:49,860
Joe Trent's watch.
369
00:17:49,860 --> 00:17:52,490
And was he on the end of the chain?
370
00:18:46,375 --> 00:18:47,665
Hello? Anyone in?
371
00:21:58,984 --> 00:22:00,494
Eve: I hope the kettle's on!
372
00:22:11,539 --> 00:22:13,039
I love Mr. flint's hole.
373
00:22:13,040 --> 00:22:14,670
It's rather fascinating.
374
00:22:18,170 --> 00:22:20,670
They've found our dad's watch.
375
00:22:22,424 --> 00:22:23,344
Where?
376
00:22:23,342 --> 00:22:25,472
Stonerich cavern.
377
00:22:26,011 --> 00:22:28,511
Mary and Angus have gone over there
with a search party.
378
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
But only nutty potholers
go down there.
379
00:22:30,975 --> 00:22:32,515
Supposed to be dangerous as hell.
380
00:22:32,977 --> 00:22:33,977
I know that.
381
00:22:34,937 --> 00:22:36,297
Did you want me to drive you over?
382
00:22:37,398 --> 00:22:38,568
There's no point now.
383
00:22:38,566 --> 00:22:39,766
Besides, it's too late.
384
00:22:39,775 --> 00:22:41,065
We'll never catch up with them.
385
00:22:42,027 --> 00:22:43,817
I'll just have a lie down
till they get back.
386
00:22:45,406 --> 00:22:46,406
Right.
387
00:22:48,826 --> 00:22:50,116
Yeah, I'm a bit tired myself.
388
00:22:50,911 --> 00:22:52,831
How could you keep me up
all night...
389
00:22:56,333 --> 00:22:57,503
Dancing, for god's sake?
390
00:22:59,670 --> 00:23:00,670
I've got the camera in the car.
391
00:23:00,671 --> 00:23:03,231
I thought I might take a few shots
of the excavation before I go.
392
00:23:06,427 --> 00:23:07,847
I'll take a cab.
I'll call later.
393
00:23:09,471 --> 00:23:11,181
Not too much later.
394
00:23:47,343 --> 00:23:48,343
Aah!
395
00:24:37,059 --> 00:24:38,139
Dionin...
396
00:24:39,144 --> 00:24:40,904
[ Footsteps 1 Eve?
397
00:24:40,896 --> 00:24:42,896
- Eve! You all right?
- [ Gasps 1
398
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
what happened?
399
00:24:43,899 --> 00:24:44,899
I'm all right. Don't fuss.
400
00:24:44,900 --> 00:24:47,030
[Gasping 1
just blacked out, that's all.
401
00:24:47,945 --> 00:24:48,855
All right.
402
00:24:48,863 --> 00:24:49,993
And now can you make the stairs?
403
00:24:49,989 --> 00:24:51,319
'Course I can.
404
00:24:51,323 --> 00:24:52,913
What do you think, I'm an invalid?
405
00:24:55,244 --> 00:24:56,494
That's it.
406
00:24:56,495 --> 00:24:57,825
Very slowly.
407
00:25:08,090 --> 00:25:09,130
Here.
408
00:25:10,676 --> 00:25:11,756
Now what happened up there?
409
00:25:12,136 --> 00:25:13,596
You better tell me.
410
00:25:16,557 --> 00:25:19,017
Well...
411
00:25:19,018 --> 00:25:21,978
I saw some stuff...
412
00:25:21,979 --> 00:25:24,939
On the wall.
413
00:25:24,940 --> 00:25:27,480
And on the crucifix.
414
00:25:27,484 --> 00:25:30,904
So... so, I went to wipe it off...
415
00:25:32,489 --> 00:25:34,119
And...
416
00:25:34,116 --> 00:25:37,286
That's all... all I remember.
417
00:25:38,454 --> 00:25:39,374
Yeah, just try harder.
418
00:25:39,372 --> 00:25:41,042
What else did you do?
419
00:25:42,291 --> 00:25:43,751
Nothing. I told you.
420
00:25:45,711 --> 00:25:48,251
I put me watch...
421
00:25:48,255 --> 00:25:49,455
In me pocket.
422
00:25:49,465 --> 00:25:51,545
Your watch?
You mean your father's watch?
423
00:25:51,550 --> 00:25:53,550
Yes. I...
424
00:25:54,553 --> 00:25:58,063
I put it in me pocket.
425
00:25:58,057 --> 00:26:01,477
And then...
I started going up the stairs.
426
00:26:04,354 --> 00:26:06,004
- And then...
- It wasn't like that just now.
427
00:26:06,023 --> 00:26:07,023
Aah!
428
00:26:08,984 --> 00:26:10,194
I remember now.
429
00:26:11,236 --> 00:26:14,606
After I passed out, I remember...
430
00:26:14,615 --> 00:26:16,815
A serpent!
431
00:26:16,825 --> 00:26:18,655
A horrible thing.
432
00:26:18,660 --> 00:26:20,790
Towering above me,
433
00:26:20,788 --> 00:26:23,038
curled around a crucifix!
434
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
Was it white?
Like the one in the yard?
435
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
What?
436
00:26:26,043 --> 00:26:27,093
Just relax.
437
00:26:27,086 --> 00:26:28,626
Was it like the one in the excavation?
438
00:26:28,879 --> 00:26:30,459
There's no snake there.
What do you mean?
439
00:26:30,464 --> 00:26:32,134
- Okay, come with me.
- No!
440
00:26:32,132 --> 00:26:33,382
Come on.
It's just a mosaic.
441
00:26:33,383 --> 00:26:34,383
- It can't harm you.
- No!
442
00:26:34,384 --> 00:26:36,804
It's very important you see it.
443
00:26:42,226 --> 00:26:44,596
Was it like that?
444
00:26:44,603 --> 00:26:46,313
He must have uncovered it this morning
445
00:26:46,313 --> 00:26:48,943
before going off
with Mary on the search.
446
00:26:48,941 --> 00:26:51,481
It wasn't there yesterday
when he found the skull.
447
00:26:51,485 --> 00:26:54,985
And that was the dinosaur business
you were on about last night?
448
00:26:56,240 --> 00:26:59,120
Where is it now, the skull?
449
00:26:59,118 --> 00:27:00,828
It's in his room.
450
00:27:00,828 --> 00:27:01,948
Let's have a look.
451
00:27:15,884 --> 00:27:16,884
Spring cleaning?
452
00:27:17,052 --> 00:27:18,302
- Shit!
- Thank god!
453
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
If you're looking for
what I think you're looking for,
454
00:27:20,013 --> 00:27:21,183
I left it on the desk.
455
00:27:21,181 --> 00:27:22,971
Now, Eve's had a bad trip.
456
00:27:22,975 --> 00:27:23,975
What do you mean?
457
00:27:23,976 --> 00:27:24,976
Well, she'll tell you all about it.
458
00:27:24,977 --> 00:27:25,977
Just don't interrupt her.
459
00:27:25,978 --> 00:27:28,438
I'm going to go now,
but I'll come back later.
460
00:27:28,438 --> 00:27:30,228
If you find the missing skull,
let me know.
461
00:27:30,232 --> 00:27:32,232
Aren't you going to ask
how we got on?
462
00:27:32,234 --> 00:27:33,944
I can tell from your faces.
463
00:27:40,117 --> 00:27:41,657
Well...
464
00:27:42,661 --> 00:27:45,871
It all started when we found your note,
465
00:27:45,873 --> 00:27:48,333
and I went upstairs for a lie down.
466
00:28:18,989 --> 00:28:20,529
'Scuse me.
You couldn't drop me off
467
00:28:20,532 --> 00:28:22,072
at lowdow youth hostel
could you,
468
00:28:22,075 --> 00:28:23,485
if you're going that way?
469
00:28:23,493 --> 00:28:25,543
Or if you're broken down,
perhaps I could help.
470
00:28:25,537 --> 00:28:27,117
No, I haven't broken down.
471
00:28:27,122 --> 00:28:28,462
I'm snake watching.
472
00:28:29,917 --> 00:28:32,787
I'm not going to see much
if this keeps up, am I?
473
00:28:32,794 --> 00:28:34,004
All right, then. Hop in.
474
00:28:34,004 --> 00:28:35,464
Put your rucksack in the back.
475
00:28:35,631 --> 00:28:38,221
Oh, thanks.
Thanks very much.
476
00:28:48,852 --> 00:28:50,482
That's some system you've got there.
477
00:28:50,729 --> 00:28:52,559
How do you rate the music?
478
00:28:52,564 --> 00:28:54,484
I'm not really into head banging.
479
00:28:54,775 --> 00:28:56,525
Are you into any sort of banging?
480
00:28:58,612 --> 00:29:00,412
I'm not bad on the mouth organ.
481
00:29:01,615 --> 00:29:03,815
You're sweet.
What's your name?
482
00:29:03,825 --> 00:29:05,115
Kevin.
483
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
Mates call me kev.
Ah.
484
00:29:07,287 --> 00:29:09,707
Look, kev, you're soaked.
We're passing my door.
485
00:29:09,706 --> 00:29:12,166
Why don't you come in
and dry off?
486
00:29:12,167 --> 00:29:13,787
It'll be getting dark soon.
487
00:29:13,794 --> 00:29:16,554
Oh! Big boy like you,
afraid of the dark?
488
00:29:16,546 --> 00:29:20,416
No, I just don't want to be late for my
dinner at the youth hostel, that's all.
489
00:29:20,425 --> 00:29:23,335
Don't worry.
You'll leave me well satisfied.
490
00:29:24,388 --> 00:29:25,928
Well, that's very kind.
491
00:29:25,931 --> 00:29:27,351
Kind, nothing.
492
00:29:27,349 --> 00:29:28,559
If you don't get out
of those wet things,
493
00:29:28,558 --> 00:29:29,848
you're going to catch your death.
494
00:29:29,851 --> 00:29:31,641
I won't hear another word.
495
00:29:45,325 --> 00:29:46,865
Down you go.
496
00:29:49,329 --> 00:29:50,869
Mm-hmm.
497
00:30:00,924 --> 00:30:01,924
Yes, I'm home.
498
00:30:04,219 --> 00:30:05,219
L'm hungry-
499
00:30:05,345 --> 00:30:06,255
me, too.
500
00:30:06,263 --> 00:30:08,143
Dinner won't be long.
501
00:30:08,140 --> 00:30:10,600
Meantime,
let's have some music, eh?
502
00:30:41,298 --> 00:30:42,968
That's enough of that, Kevin.
503
00:30:43,925 --> 00:30:45,245
That sort of music freaks me out.
504
00:30:49,264 --> 00:30:51,684
Well, the water
should be hot enough now.
505
00:30:51,683 --> 00:30:54,273
So it's a nice bath for you,
506
00:30:54,269 --> 00:30:56,979
and then dinner.
507
00:30:56,980 --> 00:30:58,400
And after that?
508
00:30:58,398 --> 00:31:01,108
Ah, the experience of a lifetime.
509
00:31:01,360 --> 00:31:03,440
I can forget the hostel, then?
510
00:31:03,445 --> 00:31:04,525
'Course you can.
511
00:31:04,529 --> 00:31:06,359
I wouldn't dream of letting you go now.
512
00:31:06,365 --> 00:31:09,115
They're not expecting you, are they?
513
00:31:09,117 --> 00:31:10,697
Nah.
514
00:31:10,911 --> 00:31:13,201
Well, then.
515
00:31:23,298 --> 00:31:25,878
There.
That's just a sample.
516
00:31:26,968 --> 00:31:28,638
Bath time.
517
00:31:32,140 --> 00:31:34,140
Bet your girlfriend
doesn't do this for you.
518
00:31:34,309 --> 00:31:36,389
No. Nor me mum neither.
519
00:31:36,645 --> 00:31:38,895
Well, I remind you of your mother, do I?
520
00:31:38,897 --> 00:31:41,067
No. N-not exactly.
521
00:31:41,066 --> 00:31:43,686
It's just that you're so...
Considerate.
522
00:31:45,862 --> 00:31:47,322
There.
523
00:31:47,322 --> 00:31:48,412
Thank you.
524
00:31:48,407 --> 00:31:50,197
Oh, I haven't finished yet.
525
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
Stand up.
526
00:31:52,744 --> 00:31:53,914
Come on.
527
00:31:54,413 --> 00:31:56,083
I'm not going to bite you.
528
00:32:02,796 --> 00:32:06,376
My, you are a fine, growing boy.
529
00:32:17,769 --> 00:32:20,439
My god, Kevin,
530
00:32:20,439 --> 00:32:23,149
you do have appalling b.O.
531
00:32:24,401 --> 00:32:27,781
Save your breath.
You've halitosis, too.
532
00:32:30,532 --> 00:32:34,372
It's no use your even attempting
to scream, dear boy.
533
00:32:36,746 --> 00:32:38,366
You see, your vocal cords
are paralyzed.
534
00:32:38,373 --> 00:32:41,333
In fact, your entire
nervous system is paralyzed.
535
00:32:41,334 --> 00:32:42,634
You're a vegetable.
536
00:32:42,627 --> 00:32:45,497
Metaphorically speaking,
of course.
537
00:32:45,505 --> 00:32:48,755
The god is not a vegetarian.
538
00:32:48,758 --> 00:32:52,298
Now, if you're sitting comfortably,
539
00:32:52,304 --> 00:32:55,394
I shall tell you why
you must not be afraid to die.
540
00:32:55,390 --> 00:32:59,890
To die so that the god may live
is a privilege, Kevin.
541
00:33:00,228 --> 00:33:02,478
And if you know
anything at all about history,
542
00:33:02,481 --> 00:33:06,981
you will know that human sacrifice
is as old as dionin himself,
543
00:33:11,948 --> 00:33:16,448
whose every death is a rebirth
into a god ever mightier!
544
00:33:21,458 --> 00:33:22,958
Shit.
545
00:33:25,420 --> 00:33:27,920
How remiss of me.
546
00:33:27,923 --> 00:33:30,633
Should have turned the lights off.
547
00:33:30,634 --> 00:33:34,644
I shall have to take precautions, Kevin.
548
00:33:34,638 --> 00:33:36,768
Actually, I'm doing you a favor.
549
00:34:03,792 --> 00:34:06,042
Good evening.
What can I do for you?
550
00:34:06,044 --> 00:34:07,594
Well, forgive me
for dropping in like this,
551
00:34:07,587 --> 00:34:08,667
but, uh,
552
00:34:08,672 --> 00:34:09,842
you're not in the book.
553
00:34:09,839 --> 00:34:12,049
If you mean the phone book,
no, I'm not.
554
00:34:12,050 --> 00:34:14,340
Why? Ls this a survey
or something?
555
00:34:14,344 --> 00:34:15,974
Heh. Not really, no.
556
00:34:15,971 --> 00:34:17,931
I hear you're having
trouble with a snake.
557
00:34:17,931 --> 00:34:21,271
You must be from the council then.
558
00:34:21,476 --> 00:34:23,886
No, I've just seen Ernie's ankle.
559
00:34:23,895 --> 00:34:25,145
You're a doctor?
560
00:34:25,146 --> 00:34:26,936
No, forgive me.
I'm your neighbor.
561
00:34:26,940 --> 00:34:28,320
James d'ampton.
562
00:34:28,316 --> 00:34:30,816
Ah! And you're going to
uphold family tradition
563
00:34:30,819 --> 00:34:32,149
and slay the beastie.
564
00:34:32,153 --> 00:34:33,903
How incredibly romantic.
565
00:34:34,990 --> 00:34:37,620
Well, actually, I was going to suggest
that I send my man round
566
00:34:37,617 --> 00:34:39,407
to cut the grass and scotch the fellow.
567
00:34:39,411 --> 00:34:40,541
Splendid!
568
00:34:40,537 --> 00:34:43,287
And talking of scotch,
may I offer you a drink?
569
00:34:43,498 --> 00:34:44,918
Thank you. I'd like that,
uh...
570
00:34:44,916 --> 00:34:46,416
Sylvia.
571
00:34:46,418 --> 00:34:48,038
And I'm James.
572
00:34:50,380 --> 00:34:51,880
Come in, James.
573
00:34:51,881 --> 00:34:52,881
Thanks.
574
00:34:55,010 --> 00:34:57,550
Well, it's strange we're unacquainted,
all things considered.
575
00:34:57,554 --> 00:34:58,474
Is it?
576
00:34:58,472 --> 00:35:01,272
You spend most of your time
abroad, I believe,
577
00:35:01,266 --> 00:35:03,386
and I virtually hibernate in the winter.
578
00:35:03,393 --> 00:35:05,353
So perhaps it's not
really so strange.
579
00:35:05,520 --> 00:35:07,650
Well, maybe things are due to change.
580
00:35:07,647 --> 00:35:09,227
I expect to be around a great deal more
581
00:35:09,232 --> 00:35:13,192
now that I've, um,
come into my inheritance, as it were.
582
00:35:13,194 --> 00:35:15,404
Well, I'll drink to that.
583
00:35:15,405 --> 00:35:16,905
Thanks.
584
00:35:20,118 --> 00:35:22,828
Lady Sylvia:
Name your poison.
585
00:35:22,829 --> 00:35:25,539
Well, I'll join you in a small glass
of Brandy, if I may.
586
00:35:27,542 --> 00:35:29,382
Hmm.
587
00:35:29,377 --> 00:35:30,667
Do you have children?
588
00:35:30,670 --> 00:35:32,920
Only when there are no men around.
589
00:35:35,008 --> 00:35:38,928
Some people enjoy playing themselves
at cards, or even chess.
590
00:35:38,928 --> 00:35:41,848
My passion is snakes and ladders.
591
00:35:41,848 --> 00:35:44,478
Playing with oneself
can't be much fun, surely.
592
00:35:44,476 --> 00:35:48,186
Depends on who's around
in the way of a partner.
593
00:35:48,188 --> 00:35:49,688
Fancy a game?
594
00:35:49,689 --> 00:35:51,109
Uh, no, thanks.
595
00:35:51,107 --> 00:35:52,817
I think I've had enough of snakes
for one week.
596
00:35:52,817 --> 00:35:54,187
Cheers.
597
00:35:54,361 --> 00:35:55,361
Cheers.
598
00:35:55,945 --> 00:35:59,025
Yes, last night was celebrated
the slaying of the d'ampton worm,
599
00:35:59,032 --> 00:36:01,782
so this morning,
the whole district has a hangover.
600
00:36:01,785 --> 00:36:03,695
I would have invited you
if I'd known you were back.
601
00:36:03,703 --> 00:36:05,453
How did you know I was back?
602
00:36:05,455 --> 00:36:06,615
Ah, yes, of course.
603
00:36:06,623 --> 00:36:08,463
Ernest must have told you.
604
00:36:08,458 --> 00:36:11,498
Yes, I bumped into him
down in the village.
605
00:36:11,503 --> 00:36:13,423
Poor old Ernie.
606
00:36:13,421 --> 00:36:17,471
Somehow I can never bring myself
to call him by that name.
607
00:36:17,467 --> 00:36:20,467
Far too Matey for a policeman,
don't you think?
608
00:36:20,637 --> 00:36:22,047
Yes.
609
00:36:22,055 --> 00:36:23,345
How is he?
610
00:36:23,348 --> 00:36:25,598
Well, he's fit as fiddle,
thanks to you.
611
00:36:25,600 --> 00:36:27,020
You might have been
stung yourself.
612
00:36:27,018 --> 00:36:30,098
No, no. There was
nothing to worry about.
613
00:36:30,105 --> 00:36:32,435
It's just a little love bite.
614
00:36:33,566 --> 00:36:37,486
He told me that they were resuming
the search for the Trent girls' parents.
615
00:36:37,737 --> 00:36:40,317
Yeah, it was, um,
total washout, I'm afraid.
616
00:36:40,615 --> 00:36:44,275
Oh, poor darlings.
617
00:36:44,285 --> 00:36:46,575
I was thinking of
dropping in to see them.
618
00:36:46,579 --> 00:36:50,829
I got to know them quite well
at the time of the disappearance.
619
00:36:50,834 --> 00:36:53,044
It really must have been
a terrible loss for them.
620
00:36:54,212 --> 00:36:57,552
"To lose one parent may be
regarded as a misfortune.
621
00:36:57,549 --> 00:37:00,719
To lose both looks like
carelessness."
622
00:37:02,721 --> 00:37:05,561
Well, it's hardly
a comedy of manners, is it?
623
00:37:05,807 --> 00:37:09,437
I'm sorry. I was thinking of
our poor unfortunate policeman,
624
00:37:09,436 --> 00:37:12,436
and wilde's play,
the importance of being earnest,
625
00:37:12,439 --> 00:37:13,519
popped into my mind
626
00:37:13,523 --> 00:37:15,863
and that wonderfully wicked line.
627
00:37:15,859 --> 00:37:17,649
Hmm.
628
00:37:19,612 --> 00:37:22,612
Look, sometimes when life
becomes too painful,
629
00:37:22,615 --> 00:37:24,945
the only thing to do is laugh at it.
630
00:37:24,951 --> 00:37:28,791
Of course I sympathize
with those poor girls.
631
00:37:28,788 --> 00:37:31,368
I could have bitten
my tongue immediately.
632
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
I'm sorry.
You'll have to forgive me.
633
00:37:35,378 --> 00:37:38,258
I've had a rather trying
couple of days.
634
00:37:50,101 --> 00:37:52,731
What with the business
of the discovery of the watch
635
00:37:52,729 --> 00:37:55,269
and Ernest and his snakebite.
636
00:37:55,273 --> 00:37:56,983
I loathe snakes.
637
00:37:56,983 --> 00:37:59,283
I have a morbid fear of them.
638
00:37:59,277 --> 00:38:02,197
The legend of the d'ampton worm
terrifies me,
639
00:38:02,197 --> 00:38:06,067
and I could never have come
to your party in a million years.
640
00:38:06,075 --> 00:38:07,785
Well, then,
why do you torture yourself
641
00:38:07,786 --> 00:38:10,196
playing snakes and ladders?
642
00:38:10,205 --> 00:38:11,865
I really don't know.
643
00:38:13,166 --> 00:38:14,456
It's a compulsion.
644
00:38:15,585 --> 00:38:18,585
As a child,
i was in a coma for 10 days
645
00:38:18,588 --> 00:38:20,798
as the result of a snakebite,
646
00:38:20,799 --> 00:38:23,929
and ever since,
I've had a revulsion for them.
647
00:38:23,927 --> 00:38:26,637
And also a terrible fascination.
648
00:38:28,765 --> 00:38:31,175
I'm afraid I'm a bit
of a schizophrenic.
649
00:38:31,184 --> 00:38:34,694
Well, you'd have to be to play
snakes and ladders with yourself.
650
00:38:35,688 --> 00:38:37,478
Look, I'd like to help.
651
00:38:37,482 --> 00:38:38,692
That's very sweet of you,
652
00:38:38,691 --> 00:38:40,031
but I don't see how you can.
653
00:38:40,026 --> 00:38:43,106
Well, perhaps
by making you face your fears.
654
00:38:43,112 --> 00:38:44,202
Come to terms with them.
655
00:38:44,197 --> 00:38:48,157
I thought that's what I was doing
with my silly game.
656
00:38:48,159 --> 00:38:50,659
I suppose I was just deceiving myself.
657
00:39:13,309 --> 00:39:14,639
Rosebud.
658
00:39:14,853 --> 00:39:16,403
I beg your pardon?
659
00:39:18,690 --> 00:39:19,690
I'm sorry.
660
00:39:19,691 --> 00:39:21,531
I'm a little tired just now.
661
00:39:21,526 --> 00:39:23,186
If you'll excuse me.
662
00:39:23,194 --> 00:39:25,784
Of course. Forgive me.
663
00:39:25,780 --> 00:39:28,200
May I see you again?
664
00:39:28,199 --> 00:39:29,989
Yes, I'd like that very much.
665
00:39:46,885 --> 00:39:48,755
She was still feeling a bit queasy,
666
00:39:48,761 --> 00:39:51,471
so the doctor gave her a sedative
and sent her to bed.
667
00:39:51,472 --> 00:39:53,682
She'll be right as rain tomorrow,
I'm sure.
668
00:39:54,517 --> 00:39:55,807
Yeah, well, send her my love
in the morning.
669
00:39:55,810 --> 00:39:56,940
(Right)”-
670
00:39:56,936 --> 00:39:59,146
and I'm going to get
an early night meself.
671
00:39:59,147 --> 00:40:00,357
I'm fair knackered.
672
00:40:00,356 --> 00:40:03,476
Me, too.
I'm up at sparrows.
673
00:40:03,484 --> 00:40:06,244
Maybe, uh, maybe we should
meet up for a drink tomorrow?
674
00:40:06,237 --> 00:40:08,607
That would be nice.
675
00:40:08,615 --> 00:40:09,815
Sweet dreams.
676
00:40:09,824 --> 00:40:11,994
You, too. Good night.
677
00:45:15,046 --> 00:45:17,546
Confound you, Peters.
678
00:45:17,548 --> 00:45:19,168
You've broken my dream.
679
00:45:19,175 --> 00:45:23,175
Uhh. Beg pardon, my lord.
680
00:45:23,179 --> 00:45:26,219
Perhaps it was all for the best.
Ahem.
681
00:45:26,224 --> 00:45:28,684
Yeah.
682
00:45:28,684 --> 00:45:30,484
I'm not going to make it
to the breakfast table, Peters.
683
00:45:30,478 --> 00:45:32,228
Could you just bring me
a cup of coffee?
684
00:45:33,272 --> 00:45:35,942
Very well, my lord.
685
00:45:49,372 --> 00:45:50,372
My god.
686
00:45:51,374 --> 00:45:53,214
What do you make of that?
687
00:45:57,463 --> 00:46:01,433
One would appear to be
a facsimile of the other, my lord.
688
00:46:02,301 --> 00:46:03,401
Well, don't you find that surprising?
689
00:46:03,427 --> 00:46:04,717
Not so, my lord.
690
00:46:04,720 --> 00:46:09,220
Legend has it that stonerich cavern
was the lair of the d'ampton worm.
691
00:46:11,352 --> 00:46:12,522
That's news to me.
692
00:46:13,187 --> 00:46:15,437
I suppose I haven't been there
since childhood.
693
00:46:15,439 --> 00:46:17,439
Draw me a bath,
would you, Peters?
694
00:46:17,441 --> 00:46:20,031
Very well, my lord.
695
00:46:30,246 --> 00:46:31,246
Thanks, Angus.
696
00:46:31,247 --> 00:46:32,407
Here we go again.
697
00:46:32,415 --> 00:46:33,745
Wait and see.
698
00:46:33,749 --> 00:46:36,329
I think you'll find the path goes
all the way up through the woods,
699
00:46:36,335 --> 00:46:37,585
right up to the cavern.
700
00:46:37,586 --> 00:46:39,086
Angus: How do you know?
701
00:46:39,088 --> 00:46:41,418
You said you hadn't been here
since you were a child.
702
00:46:41,424 --> 00:46:44,434
Only in my dreams.
703
00:46:44,427 --> 00:46:46,797
Mary: This place is becoming
like a second home.
704
00:46:46,804 --> 00:46:48,354
Eve: Speak for yourself.
705
00:46:48,347 --> 00:46:50,717
Angus: We've been through this place
with a fine-tooth comb
706
00:46:50,725 --> 00:46:52,975
and found nothing
more significant than bat shit.
707
00:46:52,977 --> 00:46:54,437
It's a complete waste of time.
708
00:46:54,437 --> 00:46:56,437
What on earth do you hope to find?
709
00:46:56,439 --> 00:46:58,229
James: The d'ampton worm.
710
00:46:58,232 --> 00:47:00,402
- You're crazy.
- He's potty.
711
00:47:00,401 --> 00:47:01,651
Possibly,
712
00:47:01,652 --> 00:47:03,992
but your father's watch
was found in this cave,
713
00:47:03,988 --> 00:47:05,158
which is the very place
714
00:47:05,156 --> 00:47:08,196
where my ancestor is reputed
to have done battle with a worm.
715
00:47:08,200 --> 00:47:09,830
Let's have some of that tea, Mary.
716
00:47:09,827 --> 00:47:11,157
It's for later.
717
00:47:11,162 --> 00:47:12,122
Angus:
We've got scotch for later.
718
00:47:12,122 --> 00:47:14,332
That scarcely seems
a logical connection.
719
00:47:14,332 --> 00:47:17,172
Anyway, sir John d'ampton
made halves of the worm.
720
00:47:17,168 --> 00:47:19,788
Ah, but what happens when
you slice a worm in two?
721
00:47:19,795 --> 00:47:21,545
Don't be daft.
722
00:47:21,547 --> 00:47:23,797
Anyway, that was
hundreds of years back.
723
00:47:23,799 --> 00:47:26,129
That's like saying yesterday
in archeological time.
724
00:47:26,135 --> 00:47:27,335
Isn't that so, Angus?
725
00:47:27,345 --> 00:47:29,385
He has a point there.
726
00:47:29,388 --> 00:47:31,138
Here, have your tea.
727
00:47:31,140 --> 00:47:33,480
You'll be saying
it's the loch ness monster next.
728
00:47:33,476 --> 00:47:35,266
Out for a stroll.
729
00:47:35,269 --> 00:47:37,269
Scores of people
have seen it, too.
730
00:47:37,688 --> 00:47:39,648
Aye, on their way home
from the pub.
731
00:47:40,691 --> 00:47:43,321
Look, it is just feasible
that given the right conditions,
732
00:47:43,319 --> 00:47:45,489
a species long considered extinct
could survive.
733
00:47:45,488 --> 00:47:47,158
In water, that's possible,
i Grant you,
734
00:47:47,156 --> 00:47:49,526
but a land-based creature,
no matter how cunning,
735
00:47:49,533 --> 00:47:51,703
would be sighted either feeding
or stalking its prey.
736
00:47:51,702 --> 00:47:52,872
That's true.
737
00:47:52,870 --> 00:47:54,200
That's how they'll catch the yeti.
738
00:47:54,205 --> 00:47:56,995
What's all this got to do
with our dad's watch?
739
00:47:56,999 --> 00:47:58,749
I don't know.
Nothing, probably.
740
00:47:58,751 --> 00:48:00,381
Let's have a look at that map.
741
00:48:08,803 --> 00:48:11,893
There. That's where
they found the watch.
742
00:48:11,889 --> 00:48:13,099
Uh-huh.
743
00:48:13,099 --> 00:48:14,139
And what's that?
744
00:48:14,141 --> 00:48:15,431
Says "cave drawing."
745
00:48:15,434 --> 00:48:17,694
It's a primitive drawing
etched in the wall over there.
746
00:48:17,686 --> 00:48:20,186
Must have been lavatory wall.
Disgusting.
747
00:48:20,189 --> 00:48:22,019
Kinky lot, primitive man.
748
00:48:22,024 --> 00:48:23,154
Have you not heard of it?
749
00:48:23,150 --> 00:48:25,530
I'm surprised,
you being a local lad and all.
750
00:48:25,528 --> 00:48:28,448
No, well, my parents never really
encouraged me to come here.
751
00:48:28,447 --> 00:48:29,777
Maybe that's why.
752
00:48:29,782 --> 00:48:31,072
I'd like to see it.
753
00:48:31,075 --> 00:48:32,695
It's not worth looking at.
754
00:48:32,701 --> 00:48:34,201
Come. I'll show you.
755
00:48:34,203 --> 00:48:36,453
- I'll stay here.
- Me, too.
756
00:48:36,455 --> 00:48:38,705
Fancy a sandwich, Eve?
757
00:48:38,707 --> 00:48:41,077
Lovely place for a picnic.
758
00:48:41,085 --> 00:48:42,585
All right, then.
759
00:49:00,312 --> 00:49:01,402
Good heavens.
760
00:49:04,650 --> 00:49:06,900
So they had women's lib
even in those days?
761
00:49:06,902 --> 00:49:08,702
That's one way of looking at it.
762
00:49:08,696 --> 00:49:12,236
My guess it's some sort
of fertility symbol.
763
00:49:12,241 --> 00:49:14,371
Or a signpost?
764
00:49:20,916 --> 00:49:22,246
Satisfied?
765
00:49:22,251 --> 00:49:24,251
Well, I've heard of penis envy,
but that's ridiculous.
766
00:49:24,253 --> 00:49:25,673
Ha ha.
767
00:49:25,671 --> 00:49:27,211
Scarcely that.
768
00:49:27,214 --> 00:49:29,474
Half male, half female.
769
00:49:29,467 --> 00:49:31,257
Capable of the ultimate self-fulfillment.
770
00:49:31,260 --> 00:49:33,180
Like hermaphrodite.
771
00:49:33,179 --> 00:49:35,309
Or the the common earthworm.
772
00:49:35,306 --> 00:49:36,556
Or even the d'ampton worm.
773
00:49:36,557 --> 00:49:38,307
That would explain
how it might survive
774
00:49:38,309 --> 00:49:39,889
over hundreds,
thousands of years.
775
00:49:39,894 --> 00:49:41,564
This is getting daft.
776
00:49:41,562 --> 00:49:42,812
We could have stayed at home,
by the fire,
777
00:49:42,813 --> 00:49:44,653
with a good biology book.
778
00:49:44,648 --> 00:49:46,358
I'm freezing. Can we go now?
779
00:49:46,358 --> 00:49:48,488
I just want to take a look at the place
where the watch was found.
780
00:49:48,486 --> 00:49:50,526
We've looked there a hundred times!
781
00:49:50,529 --> 00:49:52,409
Well, let's make it 101
and call it quits.
782
00:49:52,406 --> 00:49:54,066
We should have called it quits
yesterday.
783
00:49:54,074 --> 00:49:55,534
All right, so they found
the watch there.
784
00:49:55,534 --> 00:49:58,454
What of it? The chances are
it was hidden away here by someone.
785
00:49:58,454 --> 00:50:00,754
Someone who thought
it would never be found.
786
00:50:00,748 --> 00:50:03,288
And you're dragging in
dragons and worms and serpents
787
00:50:03,292 --> 00:50:04,632
and lord knows what.
788
00:50:04,627 --> 00:50:06,127
Next you'll be suggesting these poor folk
789
00:50:06,128 --> 00:50:09,088
were gobbled up in here
by some sort of loch ness monster.
790
00:50:09,089 --> 00:50:10,089
That's horrible!
791
00:50:10,090 --> 00:50:11,470
He swallowed everything but the watch.
792
00:50:11,467 --> 00:50:12,797
I don't believe it.
793
00:50:13,052 --> 00:50:14,762
No, it swallowed the watch, too,
794
00:50:14,762 --> 00:50:16,892
and passed it, undigested.
795
00:50:18,724 --> 00:50:21,104
Are you out of your mind?
796
00:50:21,101 --> 00:50:23,101
Was there any trace
of excrement nearby?
797
00:50:25,147 --> 00:50:26,557
You've completely flipped, man.
798
00:50:26,565 --> 00:50:28,645
- Was there?
- Of course not!
799
00:50:28,651 --> 00:50:30,691
It was found on
a shallow subterranean spring.
800
00:50:30,694 --> 00:50:31,784
Where does it come from?
801
00:50:31,779 --> 00:50:36,119
I don't know. It just bubbles through
a narrow fissure in a rook fall.
802
00:50:36,116 --> 00:50:38,696
Too small for anyone or anything
to pass through?
803
00:50:38,702 --> 00:50:41,962
Too small for anything
much larger than a watch, yes.
804
00:50:41,956 --> 00:50:43,866
Take me there, please.
805
00:50:43,874 --> 00:50:44,874
Well, I don't know.
806
00:50:45,793 --> 00:50:47,093
This is crazy.
807
00:50:47,086 --> 00:50:48,626
Where did you get such an idea?
808
00:50:48,879 --> 00:50:50,209
I don't know.
Please, let's just have
809
00:50:50,214 --> 00:50:52,384
one more final look
while we're here.
810
00:50:53,467 --> 00:50:54,797
I don't want to go.
811
00:50:54,802 --> 00:50:55,892
Then I won't go.
812
00:50:56,345 --> 00:50:57,595
Then none of us should go.
813
00:50:57,596 --> 00:50:59,426
Mary knows this place
better than anyone.
814
00:51:00,641 --> 00:51:01,681
Look, you go along, Mary.
815
00:51:01,684 --> 00:51:04,024
One of us should be home
getting the visitors' teas ready.
816
00:51:04,019 --> 00:51:06,439
You know how they go on
if it's not on the table waiting.
817
00:51:06,438 --> 00:51:07,808
You sure you'll be all right?
818
00:51:07,815 --> 00:51:09,435
Oh, stop your mothering.
819
00:51:09,441 --> 00:51:11,031
Right, then. If I don't go,
820
00:51:11,026 --> 00:51:12,776
I suppose I'll never
hear the last of it.
821
00:51:12,778 --> 00:51:14,608
We won't be long.
822
00:51:17,783 --> 00:51:20,123
Keep the cozy on the pot.
823
00:51:20,119 --> 00:51:21,449
Thanks, eve.
824
00:51:21,453 --> 00:51:23,623
I'll bring you back
a diamond. Mwah!
825
00:51:23,622 --> 00:51:24,962
Take care now.
Watch yourself.
826
00:51:56,614 --> 00:51:58,284
Eve...
827
00:51:58,824 --> 00:52:01,454
Oh, Eve...
828
00:52:05,831 --> 00:52:08,081
Eve, I feel so silly.
829
00:52:09,043 --> 00:52:12,253
I saw a little kitten up here
that couldn't get down.
830
00:52:12,588 --> 00:52:14,458
So I climbed up.
831
00:52:16,050 --> 00:52:17,220
Now it's gone,
832
00:52:17,217 --> 00:52:19,467
and I don't seem able
to get down myself.
833
00:52:21,055 --> 00:52:24,305
If you could just stretch up your hand.
834
00:52:25,517 --> 00:52:26,637
That's it.
835
00:52:26,977 --> 00:52:28,137
And I'll steady myself.
836
00:52:31,148 --> 00:52:33,358
Thank you.
837
00:52:33,359 --> 00:52:35,279
You look tired, Eve.
838
00:52:35,277 --> 00:52:37,777
You ought to rest.
839
00:52:37,780 --> 00:52:39,700
You're weary.
840
00:52:39,698 --> 00:52:42,028
Come with me.
841
00:52:43,285 --> 00:52:44,735
Come with me and take your ease
842
00:52:44,745 --> 00:52:47,205
at temple house a while.
843
00:52:47,206 --> 00:52:49,116
Come with me.
844
00:52:49,124 --> 00:52:51,084
It's no distance at all.
845
00:53:10,229 --> 00:53:12,019
Your time has come, Eve.
846
00:53:13,440 --> 00:53:14,860
Disrobe.
847
00:53:17,236 --> 00:53:19,946
Do you believe in reincarnation, Eve?
848
00:53:19,947 --> 00:53:22,317
I do.
849
00:53:22,324 --> 00:53:24,664
But then, I am immortal,
850
00:53:24,660 --> 00:53:29,160
and I have seen the same souls inhabit
different beings throughout history.
851
00:53:32,459 --> 00:53:34,589
I've seen you before, Eve.
852
00:53:34,586 --> 00:53:36,916
Many centuries ago.
853
00:53:36,922 --> 00:53:38,762
In the time of my lover,
854
00:53:38,757 --> 00:53:42,257
the great emperor carausius.
855
00:53:42,261 --> 00:53:44,721
Yes, I can see you now,
on your knees,
856
00:53:44,972 --> 00:53:47,852
blindly worshipping your false god.
857
00:53:49,560 --> 00:53:54,060
Fancy praying to a god
who was nailed to a wooden cross.
858
00:53:54,273 --> 00:53:56,823
Who locked up his brides
in a convent.
859
00:53:58,068 --> 00:54:01,148
Did they really enjoy themselves?
Hmm?
860
00:54:01,155 --> 00:54:05,405
Poor little virgins
masturbating in the dark.
861
00:54:05,409 --> 00:54:07,739
And then in penance for their sins,
862
00:54:07,745 --> 00:54:12,245
indulging in flagellation
till their bodies wept tears of blood.
863
00:54:14,042 --> 00:54:17,042
Captive virgins, hmm?
864
00:54:17,045 --> 00:54:19,415
In the hands of an impotent god.
865
00:54:21,467 --> 00:54:25,137
Dionin will have none of that, Eve,
866
00:54:25,137 --> 00:54:26,547
as you should have learned
867
00:54:26,555 --> 00:54:30,175
when your order
attempted to build a convent
868
00:54:30,184 --> 00:54:32,944
over my sacred temple.
869
00:54:34,730 --> 00:54:36,230
That's enough.
870
00:54:37,900 --> 00:54:40,360
We don't want you
to catch your death...
871
00:54:40,360 --> 00:54:41,690
Just yet.
872
00:54:41,695 --> 00:54:42,775
Do we now?
873
00:54:44,364 --> 00:54:45,364
Come here.
874
00:54:52,915 --> 00:54:56,745
Dionin has a propensity
for virgins, Eve.
875
00:54:56,752 --> 00:54:59,632
Just like your false god.
876
00:55:00,839 --> 00:55:02,919
Problem is,
877
00:55:02,925 --> 00:55:06,005
they're so hard
to come by these days.
878
00:55:06,011 --> 00:55:09,561
Aren't they, Eve?
879
00:55:09,556 --> 00:55:14,056
And you see only virgins are really
eligible for human sacrifice.
880
00:55:17,856 --> 00:55:20,686
Those who have been sullied
are merely offal
881
00:55:21,735 --> 00:55:24,735
to satisfy his voracious appetite.
882
00:55:26,406 --> 00:55:30,156
I wonder what your fate will be, Eve?
883
00:55:38,919 --> 00:55:40,799
Yes.
884
00:55:40,796 --> 00:55:44,796
You have been a good girl, Eve.
885
00:55:44,800 --> 00:55:49,300
You will have the honor
of being sacrificed to dionin alive.
886
00:55:52,975 --> 00:55:54,975
Now,
887
00:55:54,977 --> 00:55:57,017
where did you tell the others
you were going?
888
00:55:57,896 --> 00:56:00,566
I told them I was going home
to get the tea.
889
00:56:00,858 --> 00:56:04,528
They must be wondering
what's happened to you.
890
00:56:04,528 --> 00:56:08,908
You will telephone the farm
and tell your sister...
891
00:56:08,907 --> 00:56:10,947
What shall we tell your sister?
892
00:56:13,579 --> 00:56:15,249
Tell her you're at darby central
893
00:56:15,247 --> 00:56:17,707
about to catch
the next train to London.
894
00:56:17,708 --> 00:56:19,828
Tell her the strain of it all
has been too much for you,
895
00:56:19,835 --> 00:56:22,705
and you're going away
for a few days' peace and quiet.
896
00:56:23,005 --> 00:56:24,255
On your own.
897
00:56:24,506 --> 00:56:26,006
Tell her not to worry.
898
00:56:26,008 --> 00:56:28,508
You'll contact her soon.
899
00:56:28,510 --> 00:56:31,140
Right.
The telephone's on the bar.
900
00:56:31,138 --> 00:56:32,928
Make the call now.
901
00:56:34,850 --> 00:56:36,730
And make it convincing.
902
00:56:53,327 --> 00:56:55,447
Hello. Mercy farm.
903
00:56:55,454 --> 00:56:57,464
Hello, Mary.
904
00:56:57,456 --> 00:56:59,206
This is Eve.
905
00:56:59,207 --> 00:57:02,077
Mary, I'm at darby central.
906
00:57:02,085 --> 00:57:04,545
I've got to get away for a while.
907
00:57:04,546 --> 00:57:07,086
Eve, what's wrong?
908
00:57:07,090 --> 00:57:08,630
Nothing.
909
00:57:08,634 --> 00:57:12,854
It's just that I can't take
the strain of it all.
910
00:57:14,973 --> 00:57:17,893
I'm going to London...
911
00:57:17,893 --> 00:57:20,023
For a few days' peace and quiet
912
00:57:20,020 --> 00:57:22,400
o-on my own.
913
00:57:22,397 --> 00:57:26,067
Eve, what's wrong?
Tell me. Don't go.
914
00:57:26,068 --> 00:57:27,148
- I'll come and...
- Dionin!
915
00:57:28,904 --> 00:57:30,864
Dionin! Aah!
916
00:57:55,597 --> 00:57:56,507
And what was all that about?
917
00:57:56,515 --> 00:57:57,845
I don't know.
918
00:57:57,849 --> 00:57:59,769
She said she was at darby central
919
00:57:59,768 --> 00:58:01,388
on her way to London.
920
00:58:01,395 --> 00:58:02,725
Whatever for?
921
00:58:02,729 --> 00:58:06,519
Wants to get away, she said.
922
00:58:06,525 --> 00:58:08,025
It's just not like her.
923
00:58:08,026 --> 00:58:11,356
And that scream...
"dionin."
924
00:58:11,363 --> 00:58:13,663
Why did we leave her?
925
00:58:13,657 --> 00:58:15,157
Shall I ring the station?
926
00:58:15,158 --> 00:58:16,528
I don't like to fuss.
927
00:58:16,535 --> 00:58:18,485
No, I think we'd better, Mary.
928
00:58:18,495 --> 00:58:19,785
She may have had another attack.
929
00:58:19,788 --> 00:58:20,998
Do you have the number?
930
00:58:20,998 --> 00:58:22,248
I'll do it.
931
00:58:22,249 --> 00:58:25,749
There's a ray somebody
there at inquiries.
932
00:58:25,752 --> 00:58:27,002
Dionin.
933
00:58:27,004 --> 00:58:28,884
Where did she pick that up,
i wonder.
934
00:58:28,880 --> 00:58:30,880
Well, she was muttering
something like that
935
00:58:30,882 --> 00:58:32,012
when I found her upstairs
yesterday.
936
00:58:32,009 --> 00:58:34,969
Dionin was a pagan snake god.
937
00:58:34,970 --> 00:58:36,640
Why didn't you say so before?
938
00:58:36,638 --> 00:58:38,258
You've only just mentioned it
yourself, man.
939
00:58:38,265 --> 00:58:40,055
Well, I've only just remembered it.
940
00:58:40,058 --> 00:58:42,018
Hello, inquiries?
941
00:58:42,019 --> 00:58:43,939
Is that you, ray?
942
00:58:43,937 --> 00:58:46,687
Roy. Oh, yes.
Yes, I meant Roy.
943
00:58:46,690 --> 00:58:50,360
Um, it's Mary Trent here,
mercy farm.
944
00:58:50,360 --> 00:58:53,320
Yes. Yes, bed and breakfast.
945
00:58:53,321 --> 00:58:56,571
You were here last summer.
946
00:58:56,575 --> 00:58:58,445
Easter.
Easter, of course.
947
00:59:00,996 --> 00:59:03,076
Yes, I'd love to, ray...
Roy.
948
00:59:03,081 --> 00:59:06,881
Um, but listen, I haven't got much time.
949
00:59:06,877 --> 00:59:08,537
It's about Eve.
950
00:59:08,545 --> 00:59:10,205
My sister, yes.
951
00:59:10,213 --> 00:59:13,223
Could you take a look on the platform?
952
00:59:13,216 --> 00:59:15,426
Well, she's just rung me
from the station,
953
00:59:15,427 --> 00:59:18,177
and, um, we got...
954
00:59:18,180 --> 00:59:20,640
No, no, no. The London side.
955
00:59:20,640 --> 00:59:23,100
Yeah.
We got cut off.
956
00:59:23,101 --> 00:59:27,191
Well, I have to speak to her
before she catches the London train.
957
00:59:27,189 --> 00:59:30,979
Yes. Yes, it's most important.
958
00:59:30,984 --> 00:59:32,114
Thank you.
959
00:59:39,785 --> 00:59:41,075
And if she's not there?
960
00:59:42,537 --> 00:59:43,577
Hello?
961
00:59:43,580 --> 00:59:45,210
Uh, Mary's not here just now.
962
00:59:45,207 --> 00:59:46,287
I can give her the message.
963
00:59:49,252 --> 00:59:51,252
Oh, I see.
964
00:59:51,254 --> 00:59:52,884
Well, if you do catch sight of her,
965
00:59:52,881 --> 00:59:55,261
perhaps you could give us a ring
here at mercy farm.
966
00:59:55,258 --> 00:59:57,588
Thanks very much.
967
00:59:57,594 --> 00:59:59,144
No sign of her.
968
01:00:00,263 --> 01:00:02,263
And the train's just gone.
969
01:00:02,265 --> 01:00:03,885
We could have saved ourselves
the trouble.
970
01:00:03,892 --> 01:00:05,272
She's not taken a thing.
971
01:00:05,268 --> 01:00:07,728
And I can't see the clothes
she was wearing anywhere.
972
01:00:07,729 --> 01:00:08,979
So she never came back.
973
01:00:08,980 --> 01:00:10,480
Somebody's got her.
974
01:00:10,482 --> 01:00:11,652
I know it.
975
01:00:11,650 --> 01:00:13,480
They're holding her against her will.
976
01:00:13,485 --> 01:00:15,315
You know no such thing.
Take it easy.
977
01:00:15,821 --> 01:00:16,661
Look,
978
01:00:16,822 --> 01:00:19,032
have you ever known her
to behave like this before?
979
01:00:19,282 --> 01:00:20,202
Of course not.
980
01:00:20,200 --> 01:00:22,240
Or ever mention this word "dionin"?
981
01:00:22,244 --> 01:00:23,584
No, never.
982
01:00:23,745 --> 01:00:26,655
Well, then her disappearance
could, conceivably,
983
01:00:26,665 --> 01:00:28,825
have something to do
with this pagan god.
984
01:00:29,042 --> 01:00:30,752
You're bonkers.
985
01:00:30,919 --> 01:00:31,999
We should phone the police.
986
01:00:32,170 --> 01:00:34,130
Wait, Mary.
Let's hear what he has to say.
987
01:00:34,131 --> 01:00:36,261
Well, I don't know exactly
what I've got to say.
988
01:00:36,258 --> 01:00:37,878
This is just going to be...
989
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
Off the top of my head.
990
01:00:38,885 --> 01:00:39,885
Come on, man.
991
01:00:39,886 --> 01:00:41,426
If you've something to say,
say it!
992
01:00:41,429 --> 01:00:42,429
All right.
993
01:00:42,430 --> 01:00:44,100
You discover a skull.
994
01:00:44,099 --> 01:00:45,429
A prehistoric skull.
995
01:00:45,433 --> 01:00:47,353
Is it conceivable
that it could have been
996
01:00:47,352 --> 01:00:48,982
the skull of a giant snake?
997
01:00:49,271 --> 01:00:50,771
Ah, it's possible.
998
01:00:50,772 --> 01:00:53,612
Okay, and before
it's been properly identified,
999
01:00:53,608 --> 01:00:54,728
it disappears.
1000
01:00:54,734 --> 01:00:55,994
It was stolen.
1001
01:00:55,986 --> 01:00:57,066
Very possibly.
1002
01:00:57,070 --> 01:00:58,110
And on the same site,
1003
01:00:58,113 --> 01:00:59,993
you uncover a mosaic
of a giant snake
1004
01:00:59,990 --> 01:01:01,310
dating from the Roman occupation?
1005
01:01:01,366 --> 01:01:02,946
Well, there could be a connection,
1006
01:01:02,951 --> 01:01:05,411
if that's what you're driving at.
1007
01:01:05,412 --> 01:01:08,712
The romans often assimilated
ethnic religions into their own.
1008
01:01:08,707 --> 01:01:11,497
The skull could well have been
venerated as a sacred object.
1009
01:01:11,668 --> 01:01:15,048
What's all this got to go with Eve?
1010
01:01:15,046 --> 01:01:17,046
Quite a lot, when you consider
that hallucination.
1011
01:01:17,340 --> 01:01:19,510
Aye, she saw a snake then,
right enough.
1012
01:01:19,676 --> 01:01:21,636
And a cross.
1013
01:01:21,636 --> 01:01:23,256
Don't forget that.
1014
01:01:23,263 --> 01:01:25,353
She doesn't go to church
or any of that stuff,
1015
01:01:25,348 --> 01:01:27,268
but she's quite religious, is Eve.
1016
01:01:27,267 --> 01:01:30,637
It seems to me that there's
some kind of conflict going on here.
1017
01:01:30,645 --> 01:01:33,895
And if Angus is right,
and it's also the site of a convent,
1018
01:01:33,899 --> 01:01:36,189
then it's a conflict
between christianity
1019
01:01:36,193 --> 01:01:38,903
and some early pagan cult,
1020
01:01:38,904 --> 01:01:41,824
possibly even involving
human sacrifice.
1021
01:01:41,823 --> 01:01:43,203
The cave drawing would indicate that.
1022
01:01:43,200 --> 01:01:45,330
You're not suggesting e...
1023
01:01:45,327 --> 01:01:46,537
Which way would Eve
have walked home?
1024
01:01:46,536 --> 01:01:47,826
Through the grove, of course.
1025
01:01:47,829 --> 01:01:49,159
It's the only footpath.
1026
01:01:49,164 --> 01:01:51,504
And why is temple house
so called?
1027
01:01:51,499 --> 01:01:53,789
Everyone knows that from school.
1028
01:01:53,793 --> 01:01:55,463
It was the site of an old temple.
1029
01:01:55,462 --> 01:01:57,212
It's obvious from the name.
1030
01:01:57,214 --> 01:01:59,344
The same way it's obvious
that stonerich cavern
1031
01:01:59,341 --> 01:02:01,341
has something to do
with the d'ampton worm.
1032
01:02:01,343 --> 01:02:03,143
Maybe there's a connection.
1033
01:02:03,136 --> 01:02:04,716
You'll be saying
there's a connection
1034
01:02:04,721 --> 01:02:07,811
between all this and...
And Ernest's snakebite next.
1035
01:02:07,807 --> 01:02:09,767
And snakes and ladders.
1036
01:02:10,685 --> 01:02:13,055
What do you mean,
"snakes and ladders"?
1037
01:02:14,731 --> 01:02:17,281
Lady... Sylvia...
1038
01:02:17,525 --> 01:02:18,815
Marsh.
1039
01:02:19,194 --> 01:02:21,534
I have switched on the
floodlights, my lord.
1040
01:02:21,529 --> 01:02:25,319
The men have carried the loudspeakers
up to the tower, my lord,
1041
01:02:25,325 --> 01:02:27,945
connected the extension cable
as instructed.
1042
01:02:27,953 --> 01:02:29,543
The equipment has been tested.
1043
01:02:29,537 --> 01:02:32,117
And would appear to be
in working order.
1044
01:02:32,123 --> 01:02:35,423
So if there's nothing further
you require tonight then, sir, I'll be...
1045
01:02:35,418 --> 01:02:37,128
Peters, I'm completely at a loss.
1046
01:02:37,128 --> 01:02:39,708
I could have sworn that somewhere
in his north African collection,
1047
01:02:39,714 --> 01:02:41,634
my father had something
that sounded
1048
01:02:41,633 --> 01:02:43,843
suspiciously like the music
of a snake charmer.
1049
01:02:43,843 --> 01:02:45,803
All I could find is this solitary disc
1050
01:02:45,804 --> 01:02:48,314
labeled "turkish charmers."
1051
01:02:48,306 --> 01:02:51,176
Could it be this, do you suppose?
1052
01:02:53,728 --> 01:02:58,068
That certainly conjures to mind
a turkish charmer, my lord.
1053
01:02:58,233 --> 01:03:02,733
One of the, uh, feminine gender
your father encountered in Istanbul.
1054
01:03:03,321 --> 01:03:07,661
She was what is euphemistically
known as a...
1055
01:03:07,659 --> 01:03:09,159
Belly dancer?
1056
01:03:09,369 --> 01:03:12,039
Uh, may we try the "b" side, my lord?
1057
01:03:21,381 --> 01:03:22,341
Well? What do you think?
1058
01:03:22,341 --> 01:03:26,841
I recall his lordship's very words.
1059
01:03:26,970 --> 01:03:31,470
"That would charm the d'ampton worm
itself from its hole, Peters."
1060
01:03:34,060 --> 01:03:37,400
I remember it worked
extremely well with a...
1061
01:03:37,397 --> 01:03:40,477
King cobra, my lord.
1062
01:03:40,483 --> 01:03:43,113
Then put your bicycle clips on, Peters.
1063
01:03:43,111 --> 01:03:45,071
I'm expecting company.
1064
01:04:54,182 --> 01:04:56,392
Angus, what is it?
Come on.
1065
01:04:56,393 --> 01:04:58,483
- This is bizarre.
- What?
1066
01:04:58,478 --> 01:04:59,598
This.
1067
01:04:59,604 --> 01:05:01,064
It's only a statue.
1068
01:05:01,064 --> 01:05:02,944
Loads of people have them like that.
1069
01:05:02,941 --> 01:05:04,691
No one has him.
1070
01:05:04,692 --> 01:05:06,992
Marcus carausius...
1071
01:05:06,986 --> 01:05:08,856
The rebel emperor.
1072
01:05:08,863 --> 01:05:11,623
He's the one on the coins
you found on the dig.
1073
01:05:11,616 --> 01:05:12,616
Aye.
1074
01:05:12,617 --> 01:05:14,827
So?
1075
01:05:14,828 --> 01:05:19,158
He certainly would have known
about this pagan religion.
1076
01:05:19,165 --> 01:05:21,455
May even have been involved.
1077
01:05:23,461 --> 01:05:25,711
But what's he doing
in lady Sylvia's hall?
1078
01:05:39,936 --> 01:05:41,476
What is it?
1079
01:05:41,479 --> 01:05:43,439
It's a mongoose.
1080
01:05:45,275 --> 01:05:47,485
Traditional enemy of the snake.
1081
01:06:45,043 --> 01:06:47,843
Mum? Mum!
1082
01:06:47,837 --> 01:06:51,167
~ aah!
1083
01:07:00,141 --> 01:07:01,561
Aah!
1084
01:07:01,559 --> 01:07:04,519
Aah! No! No!
1085
01:07:04,521 --> 01:07:07,321
No! Aah! Aah!
1086
01:07:39,347 --> 01:07:40,717
Hello, James, is that you?
1087
01:07:40,723 --> 01:07:41,813
No?
1088
01:07:41,808 --> 01:07:43,268
Oh, I see.
1089
01:07:43,268 --> 01:07:46,268
Could you please give him
an urgent message?
1090
01:07:46,521 --> 01:07:48,061
Yes, sir.
1091
01:07:49,732 --> 01:07:51,232
Yes, very good, sir.
1092
01:07:52,735 --> 01:07:55,105
Hmm. I'll inform his lordship right away.
1093
01:07:55,113 --> 01:07:56,113
Will you, um...
1094
01:07:56,114 --> 01:07:57,864
Is that for me?
Ls that Mr. flint?
1095
01:07:57,865 --> 01:08:00,575
Well, judging from his accent,
it might very well be, sir.
1096
01:08:00,577 --> 01:08:04,117
But the gentleman hung up
before I could ascertain.
1097
01:08:04,122 --> 01:08:06,162
And what did he say exactly?
1098
01:08:06,165 --> 01:08:07,665
It's working like a charm.
1099
01:08:07,667 --> 01:08:09,377
Take care.
She's on her way.
1100
01:08:09,627 --> 01:08:11,837
Great. Great, great, great.
1101
01:08:11,838 --> 01:08:13,758
I have locked up for the night,
my lord.
1102
01:08:13,756 --> 01:08:14,876
Will that be all?
1103
01:08:14,882 --> 01:08:16,012
You mean,
you closed the front door?
1104
01:08:16,009 --> 01:08:17,379
And locked it as usual, my lord.
1105
01:08:17,385 --> 01:08:18,795
But I deliberately left it open.
1106
01:08:18,803 --> 01:08:20,473
Could you kindly go and unlock it,
1107
01:08:20,471 --> 01:08:22,931
and then tell the chambermaids
to lock themselves in their rooms?
1108
01:08:22,932 --> 01:08:26,772
Unlock the front door
and lock up the chambermaids.
1109
01:08:26,769 --> 01:08:28,229
Very well, my lord.
1110
01:08:28,229 --> 01:08:29,729
Hello? Police.
1111
01:08:29,731 --> 01:08:31,481
Give me the police.
1112
01:08:31,482 --> 01:08:33,072
Well, yes, of course
it's an emergency.
1113
01:08:33,067 --> 01:08:34,897
D'ampton hall.
1114
01:08:34,902 --> 01:08:37,202
Yes, this is lord d'ampton speaking,
1115
01:08:37,196 --> 01:08:38,606
and could you please...
1116
01:09:27,622 --> 01:09:30,042
Peters?
1117
01:09:34,962 --> 01:09:35,962
Hello?
1118
01:09:36,005 --> 01:09:37,755
Angus, yeah.
1119
01:09:37,757 --> 01:09:40,007
Yeah. It did work up to a point.
1120
01:09:40,009 --> 01:09:41,049
Yes, I got her,
1121
01:09:41,052 --> 01:09:42,972
but not before she got Peters.
1122
01:09:42,970 --> 01:09:45,930
And it's not who
we were expecting either.
1123
01:09:45,932 --> 01:09:47,772
How did you guess?
1124
01:09:47,767 --> 01:09:49,517
What?
1125
01:09:49,519 --> 01:09:51,689
Oh, my god.
1126
01:09:51,688 --> 01:09:53,768
What, her own daughter?
1127
01:09:55,024 --> 01:09:57,404
Yeah. Yeah, is she all right?
1128
01:09:57,402 --> 01:10:00,202
Yes, I extracted the poison
before it could do any harm.
1129
01:10:00,196 --> 01:10:02,026
She's in bed now, resting.
1130
01:10:02,031 --> 01:10:04,831
But it's evident her poor mother
was less fortunate,
1131
01:10:04,826 --> 01:10:06,866
for when the venom attacks
the nervous system,
1132
01:10:06,869 --> 01:10:11,159
the victim appears to be afflicted
by a form of vampirism.
1133
01:10:11,165 --> 01:10:14,245
Now, if we're going
to combat this thing,
1134
01:10:14,252 --> 01:10:16,092
I'm going to need a little time
for research.
1135
01:10:16,087 --> 01:10:17,817
You going to be all right
up there on your own?
1136
01:10:17,839 --> 01:10:19,209
Yes, I'll be perfectly all right,
thank you.
1137
01:10:19,215 --> 01:10:20,875
You carry on with your research
by all means.
1138
01:10:20,883 --> 01:10:23,843
I've got a few theories of my own
I'd like to put into practice.
1139
01:10:23,845 --> 01:10:24,965
Yes, that's correct.
1140
01:10:24,971 --> 01:10:27,351
You don't hear music playing
in the background.
1141
01:10:27,348 --> 01:10:28,678
Well, look, we had a power cut.
1142
01:10:28,683 --> 01:10:32,733
I expect the record player
turned itself off automatically.
1143
01:10:32,729 --> 01:10:34,809
Right. If it makes you happy,
I'll check.
1144
01:10:39,694 --> 01:10:40,904
Thanks for the warning.
1145
01:10:40,903 --> 01:10:43,743
I think we probably have another
reptile loose on the premises.
1146
01:10:43,740 --> 01:10:45,740
Yeah, look, don't keep asking
if I'm going to be all right.
1147
01:10:45,742 --> 01:10:47,742
Of course I'm bloody well
going to be all right.
1148
01:10:47,744 --> 01:10:50,454
The police are on their way,
if that's any comfort.
1149
01:10:50,455 --> 01:10:51,495
Yeah, and you take care.
1150
01:10:51,497 --> 01:10:52,497
Take care of Mary.
1151
01:10:55,334 --> 01:10:58,464
I'll do my best. Bye.
1152
01:11:08,723 --> 01:11:10,313
Mary, can I come in?
1153
01:11:19,734 --> 01:11:21,364
Mary...
1154
01:11:21,360 --> 01:11:22,940
Your mother's at rest.
1155
01:11:54,018 --> 01:11:57,018
I've been half-expecting you.
1156
01:11:57,021 --> 01:11:59,941
Ernie: We need you
to identify the body.
1157
01:11:59,941 --> 01:12:03,361
Why? You've known her
yourself for years.
1158
01:12:03,361 --> 01:12:04,361
I know, Mary.
1159
01:12:04,362 --> 01:12:05,862
But we have to do it by the book.
1160
01:12:05,863 --> 01:12:07,783
It must be next of kin.
1161
01:12:09,408 --> 01:12:12,988
L'm... l'm expecting Angus back
any moment.
1162
01:12:12,995 --> 01:12:14,325
We won't be long.
1163
01:12:14,330 --> 01:12:17,960
You can always call him
from the station if you're worried.
1164
01:12:17,959 --> 01:12:20,339
I'll get my coat.
1165
01:12:31,222 --> 01:12:34,022
Must have been around midnight
i got the call.
1166
01:12:34,016 --> 01:12:36,266
Emergency, d'ampton hall.
1167
01:12:37,562 --> 01:12:39,942
Came in just as I was going off duty.
1168
01:12:39,939 --> 01:12:41,439
As usual.
1169
01:12:41,440 --> 01:12:45,780
Always catch you just as
you're about to get your head down.
1170
01:12:45,778 --> 01:12:49,358
I thought it might have been
a simple breaking and entering.
1171
01:12:49,365 --> 01:12:50,695
A wonder they've never been burgled.
1172
01:12:50,700 --> 01:12:52,450
All those valuables up there.
1173
01:12:52,451 --> 01:12:56,951
Certainly wasn't expecting to find
a couple of corpses, I can tell you.
1174
01:13:00,751 --> 01:13:04,001
Peters had a... a broken neck,
1175
01:13:04,005 --> 01:13:05,915
and your mother...
1176
01:13:05,923 --> 01:13:09,803
Well, I suppose you could say
she'd been fatally wounded.
1177
01:13:09,802 --> 01:13:11,852
But what really happened?
1178
01:13:11,846 --> 01:13:13,096
What about James?
1179
01:13:13,097 --> 01:13:15,967
He was unharmed,
if that's what you mean.
1180
01:13:15,975 --> 01:13:17,225
Where is he now?
1181
01:13:17,226 --> 01:13:19,226
He's helping us with our inquiries.
1182
01:13:19,228 --> 01:13:21,058
You mean he's locked up?
1183
01:13:21,063 --> 01:13:24,943
He's being detained at the station
till we can get to the bottom of it, yes.
1184
01:13:24,942 --> 01:13:28,402
His present story
needs a great deal of verification.
1185
01:13:28,404 --> 01:13:29,864
Will I be able to see him?
1186
01:13:29,864 --> 01:13:32,784
Ah, that depends.
1187
01:13:32,783 --> 01:13:33,873
When we get to the station, i...
1188
01:13:33,868 --> 01:13:37,288
I want you to put out
a missing persons call for Eve.
1189
01:13:37,288 --> 01:13:40,038
Eve? Oh, no.
1190
01:13:40,041 --> 01:13:41,631
What's happened, lass?
1191
01:13:41,626 --> 01:13:43,286
Where are we going?
1192
01:13:43,294 --> 01:13:45,844
This isn't the way
to the police station.
1193
01:13:45,838 --> 01:13:47,958
We're picking up
lady Sylvia marsh on the way.
1194
01:13:47,965 --> 01:13:50,375
Because of allegations
brought by lord James,
1195
01:13:50,384 --> 01:13:52,394
we're bringing her in
for questioning.
1196
01:13:52,386 --> 01:13:54,046
I see.
1197
01:13:54,055 --> 01:13:55,385
Now...
1198
01:13:55,389 --> 01:13:57,769
Tell me more about Eve.
1199
01:13:57,767 --> 01:13:59,307
If you don't mind, i...
1200
01:13:59,310 --> 01:14:02,060
I'd rather wait
till we get to the station.
1201
01:14:02,063 --> 01:14:03,613
Of course.
1202
01:14:03,606 --> 01:14:05,766
You rest easy, lass.
1203
01:14:26,087 --> 01:14:27,957
Aren't you coming?
1204
01:14:27,964 --> 01:14:30,304
[ Gasps 1 can I stay here?
1205
01:14:30,299 --> 01:14:32,219
She sounded a bit edgy
on the phone.
1206
01:14:32,218 --> 01:14:35,548
Seeing you will reassure her, like.
1207
01:14:37,431 --> 01:14:38,471
Right.
1208
01:14:38,474 --> 01:14:39,734
Uhh!
1209
01:16:54,485 --> 01:16:55,485
- Uhh!
1210
01:18:01,552 --> 01:18:02,892
[Stops playing 1
1211
01:20:43,088 --> 01:20:46,048
James: Watch those cylinders!
That gas is toxic!
1212
01:20:46,216 --> 01:20:48,296
And be very careful with the pump!
1213
01:20:48,302 --> 01:20:49,512
If anything happens to that,
1214
01:20:49,511 --> 01:20:51,931
we won't be able to force the gas
through the fissure.
1215
01:20:51,930 --> 01:20:53,180
Lamp, please.
1216
01:20:53,182 --> 01:20:54,522
Thank you.
1217
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
Right.
1218
01:20:55,517 --> 01:20:57,477
Now follow me and keep close.
1219
01:20:57,478 --> 01:20:59,848
It's my belief that there's
some form of creature...
1220
01:20:59,855 --> 01:21:01,185
Probably carnivorous...
1221
01:21:01,190 --> 01:21:02,270
That's trapped beneath us
1222
01:21:02,274 --> 01:21:04,284
in a subterranean chamber.
1223
01:21:04,276 --> 01:21:05,986
We'll either gas the bugger,
1224
01:21:05,986 --> 01:21:07,776
or smoke him out.
1225
01:21:07,780 --> 01:21:11,740
From now on, everyone
is to maintain absolute silence.
1226
01:21:11,742 --> 01:21:12,952
Lady Sylvia: Oh, dionin...
1227
01:21:12,951 --> 01:21:17,161
Who came forth
from the darkness.
1228
01:21:17,164 --> 01:21:21,664
Dionin, who dwelt in peace
in the garden of Eden.
1229
01:21:22,127 --> 01:21:25,757
Dionin, who gave us the gift
of knowledge.
1230
01:21:25,756 --> 01:21:30,086
Dionin, who suffered the wrath
of the false god.
1231
01:21:30,094 --> 01:21:34,354
Dionin, who was driven from Eden
by the false god.
1232
01:21:34,348 --> 01:21:38,848
Dionin, who was trodden
underfoot by the son of man.
1233
01:21:39,019 --> 01:21:43,399
Dionin, who returned to the darkness.
1234
01:21:43,399 --> 01:21:47,359
Dionin, whose kingdom is darkness.
1235
01:21:47,361 --> 01:21:51,451
Dionin, who makes safe our darkness.
1236
01:21:51,448 --> 01:21:54,988
Dionin, who is darkness.
1237
01:21:54,993 --> 01:21:56,793
Dionin the immortal,
1238
01:21:56,787 --> 01:22:00,707
accept this, our sacrifice.
1239
01:22:03,877 --> 01:22:06,167
Through darkness eternal...
1240
01:22:08,799 --> 01:22:10,679
Dionin.
1241
01:22:12,511 --> 01:22:15,931
Dionin, who came forth
from the darkness,
1242
01:22:15,931 --> 01:22:19,681
dionin, who dwelt in peace
in the garden of Eden,
1243
01:22:19,685 --> 01:22:22,555
his return...
1244
01:22:22,563 --> 01:22:25,273
As pain renews bliss,
1245
01:22:25,274 --> 01:22:29,444
as unsullied flesh is purified,
1246
01:22:29,445 --> 01:22:33,945
as noble death nourishes divine life.
1247
01:22:34,116 --> 01:22:36,616
Great dionin,
1248
01:22:36,618 --> 01:22:40,198
accept this...
1249
01:22:40,205 --> 01:22:42,415
Your sacrifice.
1250
01:22:58,348 --> 01:23:01,598
No time for ritual,
no time for ceremony.
1251
01:23:46,104 --> 01:23:47,314
[ Muffled yelling 1
1252
01:24:03,997 --> 01:24:05,667
aah!
1253
01:25:13,150 --> 01:25:14,940
You go on. I'm going back.
1254
01:25:14,943 --> 01:25:17,193
- No!
- What are you doing?
1255
01:25:17,195 --> 01:25:18,565
Angus!
1256
01:25:18,572 --> 01:25:20,452
And run like hell!
1257
01:25:30,167 --> 01:25:31,917
Holy shit!
1258
01:26:07,746 --> 01:26:09,326
What are you doing?
1259
01:26:09,331 --> 01:26:13,171
Just in case there's a scratch
that gets infected by the venom.
1260
01:26:13,168 --> 01:26:14,918
I had it analyzed.
1261
01:26:17,339 --> 01:26:19,339
This is the antidote.
1262
01:26:21,134 --> 01:26:22,644
What if it doesn't work?
1263
01:26:24,680 --> 01:26:26,640
Well, it worked on me all right.
1264
01:26:26,640 --> 01:26:28,890
But by Jesus, it took its time.
1265
01:26:28,892 --> 01:26:31,642
- Oh! Uhh!
- Thought I was a goner.
1266
01:26:33,772 --> 01:26:35,862
You stay here.
1267
01:26:35,857 --> 01:26:37,297
I'm going to phone for an ambulance.
1268
01:26:50,455 --> 01:26:52,325
Thanks.
1269
01:26:52,332 --> 01:26:53,462
Where would you say that was?
1270
01:26:53,458 --> 01:26:56,668
Looks like
it's over the grove somewhere.
1271
01:26:56,670 --> 01:26:58,710
You think it could be
over temple house?
1272
01:26:58,714 --> 01:27:00,884
Could be.
What are we up to now?
1273
01:27:00,882 --> 01:27:02,932
Now it's a pint at the local on me.
1274
01:27:02,926 --> 01:27:04,886
Tell the chaps. I'll catch you up.
1275
01:27:22,070 --> 01:27:23,740
Just back from the highland games?
1276
01:27:23,739 --> 01:27:26,029
You picked a fine time to go potholing.
1277
01:27:26,032 --> 01:27:27,912
I've developed rather a taste for it.
1278
01:27:27,909 --> 01:27:28,869
Might even go back tomorrow.
1279
01:27:28,869 --> 01:27:30,199
With more smoke?
1280
01:27:30,203 --> 01:27:31,833
Dynamite, I thought.
1281
01:27:31,830 --> 01:27:33,750
I've saved you the trouble.
1282
01:27:33,749 --> 01:27:35,749
Damn.
1283
01:27:35,751 --> 01:27:37,921
I wanted to do a good deed
like bold sir John.
1284
01:27:37,919 --> 01:27:40,419
You smoked out the worm
and saved our skins.
1285
01:27:40,422 --> 01:27:41,802
That should do you.
1286
01:27:41,798 --> 01:27:45,718
The girls are both okay.
Don't worry.
1287
01:27:45,719 --> 01:27:47,469
But how did you know it was there?
1288
01:27:47,471 --> 01:27:48,801
Well, it was the watch.
1289
01:27:48,805 --> 01:27:50,425
Since it disappeared in the vicinity
of temple house
1290
01:27:50,432 --> 01:27:51,772
and reappeared in the cavern,
1291
01:27:51,767 --> 01:27:52,767
there had to be a connection.
1292
01:27:52,768 --> 01:27:53,768
Underground.
1293
01:27:53,769 --> 01:27:55,479
Mm.
1294
01:27:55,479 --> 01:27:57,099
The rockfall that trapped
the creature centuries ago
1295
01:27:57,105 --> 01:27:59,645
turned out to be a refuge,
as well as a prison.
1296
01:27:59,649 --> 01:28:01,319
It survived.
1297
01:28:01,318 --> 01:28:03,318
Thanks to the likes of lady Sylvia,
1298
01:28:03,320 --> 01:28:06,200
whose final human sacrifice
was herself.
1299
01:28:07,407 --> 01:28:11,367
Hmm. Well,
that's real devotion for you.
1300
01:28:11,369 --> 01:28:13,579
Aye.
She's gone for good now,
1301
01:28:13,580 --> 01:28:16,120
and her final acolyte along with her.
1302
01:28:17,667 --> 01:28:19,037
Poor Ernie.
1303
01:28:19,044 --> 01:28:22,004
What, she got him, too?
1304
01:28:22,005 --> 01:28:24,755
He told me that you were locked up
in the police station.
1305
01:28:24,758 --> 01:28:26,718
That was a lie.
1306
01:28:26,718 --> 01:28:27,928
I split before he arrived.
1307
01:28:27,928 --> 01:28:30,468
The whole place was becoming
like a reptile house.
1308
01:28:30,472 --> 01:28:33,972
Anyway, I'd never have got
my act together in a prison cell.
1309
01:28:33,975 --> 01:28:37,645
I suppose it's all going to take
a little bit of explaining.
1310
01:28:37,646 --> 01:28:39,476
Seems we've both
a little explaining to do.
1311
01:28:39,481 --> 01:28:41,651
Perhaps we should give
ourselves up together?
1312
01:28:41,650 --> 01:28:43,780
Well, yeah, but after we've had
a drink with the girls,
1313
01:28:43,777 --> 01:28:44,987
don't you think?
1314
01:28:44,986 --> 01:28:45,986
Where are they, by the way?
1315
01:28:45,987 --> 01:28:48,197
I guess in the local hospital
by now.
1316
01:28:48,198 --> 01:28:49,408
In the hospital?
1317
01:28:49,407 --> 01:28:50,987
Just a precaution
in case of delayed shock.
1318
01:28:50,992 --> 01:28:52,992
Don't be alarmed.
1319
01:28:52,994 --> 01:28:55,254
By Christ,
have I a tale to tell you.
1320
01:28:55,247 --> 01:28:57,617
I can hardly wait.
1321
01:28:57,624 --> 01:28:58,794
Hang on a minute.
1322
01:28:58,792 --> 01:29:00,212
Might be the girls.
1323
01:29:00,210 --> 01:29:03,630
Send them my love if it is.
1324
01:29:07,509 --> 01:29:09,759
Hello? Mercy farm.
Angus flint speaking.
1325
01:29:10,011 --> 01:29:11,391
Oh, hello, Mr. flint.
1326
01:29:11,388 --> 01:29:13,638
It's darby hospital
research lab here.
1327
01:29:13,640 --> 01:29:15,390
I'd almost given up hope.
1328
01:29:16,518 --> 01:29:20,098
Yes, we've been ringing you
on and off for over an hour.
1329
01:29:20,105 --> 01:29:22,815
No. My name is nurse gladwell.
1330
01:29:22,816 --> 01:29:23,936
I'm Dr. Blake's assistant.
1331
01:29:25,902 --> 01:29:29,572
No, he's gone home.
1332
01:29:29,573 --> 01:29:31,533
Well, it's just to say
there's been a silly mistake.
1333
01:29:31,533 --> 01:29:33,203
It's my fault really.
1334
01:29:33,201 --> 01:29:36,001
Yes, you were given the wrong serum.
1335
01:29:37,205 --> 01:29:39,785
It's for the relief of arthritis.
1336
01:29:41,626 --> 01:29:44,296
No, it's no good for snakebites at all,
1337
01:29:44,296 --> 01:29:47,966
but we won't be getting many of them
this time of year, will we?
1338
01:29:47,966 --> 01:29:50,966
Uh, I have your antidote here.
1339
01:29:50,969 --> 01:29:52,849
You can collect it tomorrow.
1340
01:29:52,846 --> 01:29:55,716
Oh, and if the same time,
if you'd kindly...
1341
01:30:35,472 --> 01:30:37,972
There we are. Slither in.
1342
01:30:43,688 --> 01:30:45,728
So was that the hospital?
1343
01:30:45,732 --> 01:30:46,732
Hospital?
1344
01:30:46,733 --> 01:30:49,113
Yeah, you thought
it might be the girls.
1345
01:30:49,110 --> 01:30:50,650
No, it wasn't the girls.
1346
01:30:50,654 --> 01:30:51,994
Good.
1347
01:30:51,988 --> 01:30:54,068
Look, I don't know about you,
but I'm famished.
1348
01:30:54,074 --> 01:30:55,534
Can we stop on the way for a bite?
1349
01:31:00,080 --> 01:31:01,960
Why not?
1350
01:31:01,957 --> 01:31:03,167
Great.
1351
01:31:10,173 --> 01:31:12,093
Mani 1, 2, 3, 4!
1352
01:31:20,141 --> 01:31:21,981
♪ John d'ampton went a-fishing once ♪
1353
01:31:21,977 --> 01:31:24,187
♪ a-fishing in the Weir ♪
1354
01:31:24,187 --> 01:31:26,147
♪ he caught a fish upon his hook ♪
1355
01:31:26,147 --> 01:31:28,227
♪ he thought looked mighty queer ♪
1356
01:31:28,233 --> 01:31:30,403
♪ now what a kind of fish it was ♪
1357
01:31:30,402 --> 01:31:32,282
♪ John d'ampton couldn't tell ♪
1358
01:31:32,278 --> 01:31:34,528
♪ but he didn't like the look of it ♪
1359
01:31:34,531 --> 01:31:36,031
♪ so he threw it down a well ♪
1360
01:31:36,032 --> 01:31:37,162
Ha!
1361
01:31:45,166 --> 01:31:47,166
♪ Now the worm got fat and growed ♪
1362
01:31:47,168 --> 01:31:49,088
♪ and growed an awful size ♪
1363
01:31:49,087 --> 01:31:50,957
♪ with great big teeth
and a great big mouth ♪
1364
01:31:50,964 --> 01:31:52,974
♪ and great big goggle eyes ♪
1365
01:31:52,966 --> 01:31:55,176
♪ and when at night it crawled about ♪
1366
01:31:55,176 --> 01:31:57,386
♪ a-lookin' for some booze ♪
1367
01:31:57,387 --> 01:31:59,217
♪ if it fell dry upon the road ♪
1368
01:31:59,222 --> 01:32:01,022
♪ it milked a dozen cows ♪
1369
01:32:01,016 --> 01:32:02,056
Ha ha!
1370
01:32:09,858 --> 01:32:11,818
♪ This fearful worm would often feed ♪
1371
01:32:11,818 --> 01:32:13,528
♪ on cows and lamb and sheep ♪
1372
01:32:13,528 --> 01:32:15,818
♪ and swallow little babes alive ♪
1373
01:32:15,822 --> 01:32:18,072
♪ when they lay down to sleep ♪
1374
01:32:18,074 --> 01:32:20,164
♪ so John set out and caught the beast ♪
1375
01:32:20,160 --> 01:32:22,120
♪ and cut it into halves ♪
1376
01:32:22,120 --> 01:32:24,080
♪ and that's what stopped it eatin' babes ♪
1377
01:32:24,080 --> 01:32:26,000
♪ and sheep and lambs and calves ♪
1378
01:32:25,999 --> 01:32:27,079
Ha!
1379
01:32:42,849 --> 01:32:45,059
♪ So now you know how all the folks ♪
1380
01:32:45,060 --> 01:32:47,020
♪ on both sides of the Weir ♪
1381
01:32:47,020 --> 01:32:49,100
♪ lost lots of sheep
and lots of sleep ♪
1382
01:32:49,105 --> 01:32:51,065
♪ and lived in mortal fear ♪
1383
01:32:51,066 --> 01:32:53,476
♪ so drink the health of brave sir John ♪
1384
01:32:53,485 --> 01:32:55,525
♪ who kept the babes from harm ♪
1385
01:32:55,528 --> 01:32:57,398
♪ saved cows and calves
by makin' halves ♪
1386
01:32:57,405 --> 01:32:59,315
♪ of that famous d'ampton worm ♪
1387
01:32:59,324 --> 01:33:01,034
Yea-haw.!
1388
01:33:01,034 --> 01:33:02,414
Whoo!
92805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.