All language subtitles for the-lair-of-the-white-worm-1988-720p-bluray-x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,492 --> 00:01:58,832 'Lee-haw.! 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,697 What's to do? You cut yourself or summat? 3 00:02:02,372 --> 00:02:03,832 Who's that yelling blue murder? 4 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Angus! 5 00:02:05,417 --> 00:02:07,707 You'd think he'd found the missing link or something. 6 00:02:09,004 --> 00:02:11,554 Don't worry... It's only an old fossil. 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,918 It won't bite. 8 00:02:13,258 --> 00:02:15,888 Sexy beast, isn't he? The caveman, I mean. 9 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 If that's a primitive man, 10 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 it looks like a dinosaur sat on him. 11 00:02:20,474 --> 00:02:21,774 It is a dinosaur, I think. 12 00:02:21,767 --> 00:02:23,637 Oh, go pull the other one! 13 00:02:23,935 --> 00:02:26,095 Oh, dad had a cow looked like that once, 14 00:02:26,104 --> 00:02:27,104 called bessie. 15 00:02:27,105 --> 00:02:28,605 I reckon that's bessie. 16 00:02:28,607 --> 00:02:30,567 Silly moo, that's not a cow. 17 00:02:30,567 --> 00:02:31,857 It's got no horns. 18 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 - [ Gasps 1 - me spotted dick! 19 00:02:32,861 --> 00:02:34,241 Let's see what she looks like. 20 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Even if it ain't a cow, 21 00:02:47,668 --> 00:02:49,838 I bet it ain't no dinosaur neither. 22 00:02:49,836 --> 00:02:51,046 I'm afraid you're right. 23 00:02:51,046 --> 00:02:52,086 Is it not? 24 00:02:52,089 --> 00:02:54,839 It can't be. 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,551 Come over here. 26 00:02:56,843 --> 00:02:59,263 You see those stones? 27 00:02:59,262 --> 00:03:00,762 You mean those flints, 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,894 Mr. flint, the archeologist? 29 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 Still playing happy families at your age? 30 00:03:04,851 --> 00:03:07,141 Not since we lost mum and dad, no. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,565 Well, that layer of flints represents 1,000 years. 32 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 How do you know that? 33 00:03:16,363 --> 00:03:17,993 There was a convent on this site. 34 00:03:18,281 --> 00:03:20,451 It had just been built when the domesday book was written. 35 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 1066, William the conqueror. 36 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Close. 1086. 37 00:03:24,121 --> 00:03:25,871 And what do you deduce from that? 38 00:03:25,872 --> 00:03:28,502 Well, Mr. smart, the schoolmaster, 39 00:03:28,500 --> 00:03:31,960 I deduce that your old skull dates back from Roman times, 40 00:03:31,962 --> 00:03:33,922 'cause that's nearly twice as deep. 41 00:03:33,922 --> 00:03:35,052 You're not as daft as you look. 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,168 Watch it. 43 00:03:36,174 --> 00:03:38,264 And to prove it... 44 00:03:38,260 --> 00:03:39,640 These coins, 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,966 found at the same level as the skull, 46 00:03:41,972 --> 00:03:44,472 bear the stamp of Marcus carausius 47 00:03:44,474 --> 00:03:47,234 who governed the province of mercia in 286 a.D. 48 00:03:47,686 --> 00:03:50,436 And where, pray, is mercia? 49 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 You're sitting on it. 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,108 Romans didn't keep pet dinosaurs, 51 00:03:55,110 --> 00:03:56,360 I take it. 52 00:03:56,361 --> 00:04:00,361 No, they missed each other by about 25 million years. 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,695 Well, if it's not a dinosaur, what is it? 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,947 I don't know. 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,044 Maybe I'll find out when I've excavated further. 56 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 - Tomorrow. - What? 57 00:04:10,041 --> 00:04:11,171 Tomorrow! 58 00:04:11,168 --> 00:04:13,038 It's time to get ready for the party now. 59 00:04:13,044 --> 00:04:14,924 It'll be dark in no time anyway. 60 00:04:14,921 --> 00:04:16,051 What party? 61 00:04:16,047 --> 00:04:17,967 No one's invited me to a party, have they? 62 00:04:17,966 --> 00:04:19,086 Well, no. 63 00:04:19,092 --> 00:04:20,592 Not in a manner of speaking, 64 00:04:20,594 --> 00:04:22,264 but they've invited me and Eve, 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,762 and since the truck's packed up, 66 00:04:23,764 --> 00:04:25,314 we need someone to escort us. 67 00:04:25,307 --> 00:04:26,427 What about supper? 68 00:04:26,433 --> 00:04:29,023 Oh, you'll get plenty to eat at the party. 69 00:04:29,019 --> 00:04:30,599 Our other guests are going to take potluck 70 00:04:30,604 --> 00:04:31,904 down at the pub. 71 00:04:31,897 --> 00:04:33,267 - Oh! - Man: Hi, Mary! 72 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 And miss one of our Mary's hot dinners, 73 00:04:34,983 --> 00:04:36,113 how did you talk 'em out of that? 74 00:04:36,109 --> 00:04:37,939 Bribery. Me and Eve promised them 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,034 a hot water bottle each when we got back. 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,530 Mary, you're having me on. 77 00:04:41,531 --> 00:04:42,991 They're cute. 78 00:04:42,991 --> 00:04:45,531 You might get one, too, if you play your cards right. 79 00:04:45,535 --> 00:04:46,735 Happy families. 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,504 Turn the water off, will you? 81 00:04:51,082 --> 00:04:52,962 Come on, dino. 82 00:04:52,959 --> 00:04:55,249 You're going to make history. 83 00:04:55,712 --> 00:04:57,632 Mani 1, 2, 3, 4! 84 00:05:05,722 --> 00:05:07,642 ♪ John d'ampton went a-fishing once ♪ 85 00:05:07,933 --> 00:05:09,563 ♪ a-fishing in the Weir ♪ 86 00:05:09,559 --> 00:05:11,639 ♪ he caught a fish upon his hook ♪ 87 00:05:11,937 --> 00:05:13,297 ♪ he thought looked mighty queer ♪ 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 ♪ now what a kind of fish it was ♪ 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 ♪ John d'ampton couldn't tell ♪ 90 00:05:18,068 --> 00:05:19,988 ♪ but he didn't like the look of it ♪ 91 00:05:19,986 --> 00:05:21,316 ♪ so he threw it down a well ♪ 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,321 Ha! 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,497 ♪ Now the worm got fat and growed ♪ 94 00:05:32,707 --> 00:05:34,787 ♪ and growed an awful size ♪ 95 00:05:34,793 --> 00:05:36,753 ♪ with great big teeth and a great big mouth ♪ 96 00:05:36,753 --> 00:05:38,883 ♪ and great big goggle eyes ♪ 97 00:05:38,880 --> 00:05:41,050 ♪ and when at night it crawled about ♪ 98 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 ♪ a-lookin' for some booze ♪ 99 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 ♪ if it fell dry upon the road ♪ 100 00:05:45,220 --> 00:05:46,510 ♪ it milked a dozen cows ♪ 101 00:05:46,513 --> 00:05:47,513 Ha ha! 102 00:05:54,479 --> 00:05:55,479 Yeah! 103 00:06:07,868 --> 00:06:09,658 ♪ This fearful worm would often feed ♪ 104 00:06:09,911 --> 00:06:11,291 ♪ on cows and lamb and sheep ♪ 105 00:06:11,746 --> 00:06:14,246 ♪ and swallow little babes alive ♪ 106 00:06:14,249 --> 00:06:16,039 ♪ when they lay down to sleep ♪ 107 00:06:16,042 --> 00:06:18,132 ♪ so John set out and caught the beast ♪ 108 00:06:18,128 --> 00:06:20,208 ♪ and cut it into halves ♪ 109 00:06:20,213 --> 00:06:22,383 ♪ and that's what stopped it eatin' babes ♪ 110 00:06:22,382 --> 00:06:24,052 ♪ and sheep and lambs and calves ♪ 111 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Ha! 112 00:06:32,392 --> 00:06:34,522 ♪ So now you know how all the folks ♪ 113 00:06:34,769 --> 00:06:36,559 ♪ on both sides of the Weir ♪ 114 00:06:36,563 --> 00:06:39,023 ♪ lost lots of sheep and lots of sleep ♪ 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,324 ♪ and lived in mortal fear ♪ 116 00:06:40,317 --> 00:06:43,067 ♪ so drink the health of brave sir John ♪ 117 00:06:43,069 --> 00:06:44,739 ♪ who kept the babes from harm ♪ 118 00:06:44,738 --> 00:06:47,068 ♪ saved cows and calves by makin' halves ♪ 119 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 ♪ of that famous d'ampton worm ♪ 120 00:06:48,575 --> 00:06:49,575 Ha! 121 00:06:53,371 --> 00:06:55,331 ♪ So drink the health of brave sir John ♪ 122 00:06:55,540 --> 00:06:57,330 ♪ who kept the babes from harm ♪ 123 00:06:57,334 --> 00:06:59,634 ♪ saved cows and calves by makin' halves ♪ 124 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 ♪ of that famous d'ampton worm ♪ 125 00:07:01,338 --> 00:07:02,338 'Lee-haw.! 126 00:07:03,465 --> 00:07:04,465 Whoo! 127 00:07:19,189 --> 00:07:20,439 Ahh. 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,520 Why all the fuss over a moldy worm? 129 00:07:22,525 --> 00:07:24,145 Moldy, nothing! 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,652 He's our local hero! 131 00:07:25,654 --> 00:07:28,164 Haven't you heard of the d'ampton worm before? 132 00:07:28,156 --> 00:07:29,696 And brave John d'ampton? 133 00:07:29,699 --> 00:07:31,369 Not before tonight. No, I can't say I have. 134 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 He's an outcomer. 135 00:07:32,577 --> 00:07:34,447 - Way out. - The orkneys. 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,914 He's staying with us. 137 00:07:35,914 --> 00:07:37,794 As a paying guest. 138 00:07:37,791 --> 00:07:39,211 How very convenient. 139 00:07:39,209 --> 00:07:41,169 Welcome to d'ampton hall, Mr... 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,299 Flint. Angus flint. 141 00:07:43,296 --> 00:07:44,796 The archeologist. 142 00:07:44,798 --> 00:07:45,918 And I'm James d'ampton. 143 00:07:45,924 --> 00:07:46,974 The landlord. 144 00:07:46,967 --> 00:07:48,757 Ah, the d'ampton worm. 145 00:07:49,761 --> 00:07:51,301 I didn't mean... 146 00:07:51,304 --> 00:07:52,934 I'm sorry. I meant you must be connected. 147 00:07:52,931 --> 00:07:54,891 No, well, distantly, we are. 148 00:07:54,891 --> 00:07:57,811 Sir John d'ampton was a Valiant knight who slew the local dragon. 149 00:07:57,811 --> 00:08:00,811 For centuries, my ancestors have immortalized the occasion 150 00:08:00,814 --> 00:08:02,654 with an annual banquet for the locals, 151 00:08:02,649 --> 00:08:05,359 usually with tankards of mead and Morris dancing. 152 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 This year... which is my first as lord of the manor, as it were... 153 00:08:08,238 --> 00:08:11,118 I thought we'd hit the worm with a little roll or rock. 154 00:08:11,116 --> 00:08:12,776 You really digging up my farmyard? 155 00:08:12,784 --> 00:08:13,784 Yours? 156 00:08:13,785 --> 00:08:15,405 Yeah, the Trent girls are my tenants. 157 00:08:15,412 --> 00:08:16,502 L'm sorry. I... 158 00:08:16,496 --> 00:08:18,326 Don't give a damn. Have fun. 159 00:08:18,331 --> 00:08:21,041 I suppose digging in cow dung is fun, is it? 160 00:08:21,042 --> 00:08:22,712 It depends on what you find underneath. 161 00:08:22,711 --> 00:08:24,801 Well, look, if you find any chastity belts, 162 00:08:24,796 --> 00:08:26,006 for god's sake, let me know. 163 00:08:26,006 --> 00:08:28,046 The maids are always getting into trouble. 164 00:08:28,049 --> 00:08:30,219 We have the most terrible staff problem these days. 165 00:08:30,218 --> 00:08:32,388 I will, but I don't expect to. 166 00:08:32,387 --> 00:08:33,927 It's the site of an old convent. 167 00:08:33,930 --> 00:08:35,470 Good lord, whatever next? 168 00:08:35,473 --> 00:08:37,603 I think I might have found your worm. 169 00:08:37,600 --> 00:08:39,390 Or its ancestor. 170 00:08:39,394 --> 00:08:41,354 I unearthed a skull this afternoon 171 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 on the site of what I suspect to be a Roman villa. 172 00:08:43,815 --> 00:08:45,355 So you really are an archeologist. 173 00:08:45,358 --> 00:08:47,358 I'm a student on a scholarship Grant. 174 00:08:47,360 --> 00:08:50,110 I'm writing a paper for my graduation on the romans in mercia. 175 00:08:50,113 --> 00:08:51,323 Why dick them? 176 00:08:51,322 --> 00:08:53,412 There was quite a large Roman settlement here according to the records, 177 00:08:53,408 --> 00:08:55,618 but it's never been thoroughly excavated. 178 00:08:55,827 --> 00:08:57,697 And you've, uh, dug up our worm? 179 00:08:57,704 --> 00:09:01,504 Well, it's closer to tyrannosaurus Rex than a worm, I reckon. 180 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Well, you mustn't take the word "worm" too literally. 181 00:09:04,753 --> 00:09:06,593 It's an adaptation of the anglo-Saxon wyrm, 182 00:09:07,088 --> 00:09:08,208 meaning dragon or snake. 183 00:09:08,214 --> 00:09:10,134 The gothic waurms, the German wurm... 184 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 It's all the same word. 185 00:09:11,134 --> 00:09:14,854 No, the common earthworm was not always the lowly creature it is today. 186 00:09:15,430 --> 00:09:17,630 Remember that next time you bisect one with your shovel. 187 00:09:17,724 --> 00:09:18,724 You want some more? 188 00:09:18,933 --> 00:09:20,353 Mmm! It's very tasty. 189 00:09:20,810 --> 00:09:24,020 Oh, good. So you've taken to our local specialty. 190 00:09:24,022 --> 00:09:27,322 Pickled earthworms in aspic is not to everyone's taste, I can tell you. 191 00:09:27,317 --> 00:09:28,317 Ew! 192 00:09:30,028 --> 00:09:31,278 Bleh. 193 00:09:31,279 --> 00:09:32,609 Cheer up, Angus. 194 00:09:32,614 --> 00:09:33,614 We're going home. 195 00:09:33,782 --> 00:09:35,162 And we're going to dance? 196 00:09:35,158 --> 00:09:36,158 Right. 197 00:09:38,953 --> 00:09:40,703 Eve won't have to come back alone, will she? 198 00:09:40,705 --> 00:09:41,705 Of course not. 199 00:09:41,915 --> 00:09:44,825 James will fetch her back in his posh car. 200 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 I swore I'd never come this way again meself, 201 00:09:47,170 --> 00:09:48,840 and I wouldn't neither, 202 00:09:48,838 --> 00:09:50,798 if it weren't for me brave scotch lad. 203 00:09:50,799 --> 00:09:53,009 Scots, please. Scotch is a drink. 204 00:09:53,009 --> 00:09:54,839 Wouldn't say no to one just now. 205 00:09:54,844 --> 00:09:56,684 Hmm. It's chilly. 206 00:09:58,389 --> 00:10:01,639 My mum and dad used to come this way home from the pub. 207 00:10:01,643 --> 00:10:03,313 It's a neat shortcut. 208 00:10:03,311 --> 00:10:05,061 Or was. 209 00:10:05,063 --> 00:10:07,363 Nobody uses it at night now. 210 00:10:07,357 --> 00:10:09,107 Not since they... 211 00:10:09,109 --> 00:10:10,819 Disappeared. 212 00:10:10,819 --> 00:10:12,989 What do you mean, "disappeared"? 213 00:10:12,987 --> 00:10:14,607 It was last year. 214 00:10:14,614 --> 00:10:16,534 They left the pub as usual, 215 00:10:16,533 --> 00:10:18,203 set off through the grove, 216 00:10:18,201 --> 00:10:20,121 and then, well, 217 00:10:20,120 --> 00:10:23,580 it's as if they were just swallowed up. 218 00:10:23,581 --> 00:10:25,581 You mean they vanished with no trace at all? 219 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 No sign of a struggle? Nothing? 220 00:10:27,961 --> 00:10:29,091 Nothing. 221 00:10:29,087 --> 00:10:32,047 There were search parties, tracker dogs... 222 00:10:32,048 --> 00:10:34,168 Nothing. 223 00:10:34,175 --> 00:10:36,295 I still can't believe they're gone. 224 00:10:36,302 --> 00:10:39,932 I have a feeling they've been spirited away. 225 00:10:39,931 --> 00:10:41,971 They'll come back again someday. 226 00:10:41,975 --> 00:10:44,635 And in the meantime, you're both running the guest house? 227 00:10:44,644 --> 00:10:46,904 Till something better comes along. 228 00:10:46,896 --> 00:10:48,726 It looks like something has for Eve. 229 00:10:48,731 --> 00:10:50,321 You mean James? 230 00:10:50,316 --> 00:10:51,726 Some hopes. 231 00:10:51,734 --> 00:10:53,034 They're just good friends... 232 00:10:53,027 --> 00:10:55,027 In the old-fashioned sense. 233 00:10:55,029 --> 00:10:57,069 He's a proper fly-by-night, that one. 234 00:10:57,073 --> 00:10:59,123 Never here. 235 00:10:59,117 --> 00:11:00,907 Still. 236 00:11:00,910 --> 00:11:03,790 He was kind to us, when... 237 00:11:03,788 --> 00:11:05,368 When we were... 238 00:11:05,832 --> 00:11:07,002 Orphaned. 239 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Sounds funny, don't it? 240 00:11:08,251 --> 00:11:09,881 "Orphaned." 241 00:11:09,878 --> 00:11:12,128 Was there no one else to help? 242 00:11:12,130 --> 00:11:14,510 If you're trying to ask me if I've got a boyfriend, 243 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 the answer's no. 244 00:11:16,217 --> 00:11:17,797 Not now. 245 00:11:17,802 --> 00:11:20,262 He killed hisself on a motorbike. 246 00:11:20,263 --> 00:11:21,643 Daft bugger. 247 00:11:45,246 --> 00:11:46,826 My god, that scared me. 248 00:11:46,831 --> 00:11:48,251 It's only a car. 249 00:11:48,249 --> 00:11:50,169 Driving in the dark without headlights? 250 00:11:50,168 --> 00:11:51,168 There's moonlight. 251 00:11:51,169 --> 00:11:53,249 To a deserted house? 252 00:11:53,254 --> 00:11:55,554 Did the police look there? For your parents? 253 00:11:55,548 --> 00:11:58,178 First place they did look. 254 00:11:58,176 --> 00:11:59,796 I want to go home. 255 00:12:07,518 --> 00:12:08,888 [ Door opens I 256 00:12:14,192 --> 00:12:15,282 hello, Mary. 257 00:12:15,276 --> 00:12:16,776 Hello, Ernie. 258 00:12:16,778 --> 00:12:18,988 What are you doing here at this time of night? 259 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 Enjoying a cup of tea. 260 00:12:20,698 --> 00:12:22,238 Brewed by one of your guests 261 00:12:22,242 --> 00:12:24,662 before he went to bed with a hot water bottle. 262 00:12:24,661 --> 00:12:27,251 Seems he was tired of waiting. 263 00:12:27,247 --> 00:12:29,247 What's up? 264 00:12:29,249 --> 00:12:30,879 You haven't found an... 265 00:12:43,388 --> 00:12:46,218 It's our dad's. 266 00:12:46,224 --> 00:12:48,024 Where did you find it? 267 00:12:49,102 --> 00:12:50,142 I thought it might be. 268 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 It was found in stonerich cavern by a potholer. 269 00:12:56,317 --> 00:12:58,857 Was there anything else? 270 00:13:00,363 --> 00:13:01,363 Not so far. 271 00:13:02,323 --> 00:13:03,323 No. 272 00:13:07,537 --> 00:13:09,497 It was taken last summer. 273 00:13:13,543 --> 00:13:14,753 Is there any hope? 274 00:13:14,919 --> 00:13:16,669 We're resuming the search in the morning. 275 00:13:18,131 --> 00:13:20,131 I'll join you. Pick me up on your way. 276 00:13:20,383 --> 00:13:21,723 Right. 277 00:13:22,051 --> 00:13:24,391 But if you're all right, then... 278 00:13:24,387 --> 00:13:26,847 I'll be off. 279 00:13:26,848 --> 00:13:27,888 Thanks, Ernie. 280 00:13:28,975 --> 00:13:29,975 Oh, um, 281 00:13:30,310 --> 00:13:32,770 I saw a strange car with hooded lights 282 00:13:32,770 --> 00:13:34,860 in the grove near temple house. 283 00:13:34,856 --> 00:13:35,856 Oh, well, 284 00:13:35,857 --> 00:13:38,397 better take a look, I suppose. 285 00:13:38,401 --> 00:13:41,781 Bang goes another early night. 286 00:13:41,779 --> 00:13:42,949 Good night, Mary. 287 00:13:43,948 --> 00:13:45,488 Good night. 288 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Good night. I'll be along tomorrow as well. 289 00:13:48,703 --> 00:13:50,203 It is tomorrow. 290 00:14:26,657 --> 00:14:27,697 Hello, Charlie? 291 00:14:27,700 --> 00:14:28,740 Ernie here. 292 00:14:28,743 --> 00:14:30,333 Where are you? 293 00:14:30,328 --> 00:14:32,248 I'm up at temple house. 294 00:14:32,246 --> 00:14:34,326 There's an intruder on the premises. 295 00:14:34,332 --> 00:14:36,332 Get over here as quick as you can. 296 00:14:36,334 --> 00:14:38,634 How can I? You've got the car. 297 00:14:39,337 --> 00:14:41,457 I know I've got the car. Get a taxi. 298 00:14:41,464 --> 00:14:43,844 I arrested him for drunken driving. 299 00:14:43,841 --> 00:14:47,891 You've locked him up for drunken driving? 300 00:14:47,887 --> 00:14:49,677 I don't believe it. 301 00:14:49,680 --> 00:14:51,970 I've having me dinner. 302 00:14:51,974 --> 00:14:53,984 I don't care if you are in the middle of your supper. 303 00:14:53,976 --> 00:14:55,806 But me takeaway will be ruined! 304 00:14:55,812 --> 00:14:58,272 Fuck the cold country-fried Turkey and get on your bike. 305 00:14:58,272 --> 00:15:00,772 I can't. Me pump's broke. 306 00:15:00,775 --> 00:15:03,815 I see. Well, you can take your bicycle pump 307 00:15:03,820 --> 00:15:05,570 and shove it up your ass! 308 00:15:08,449 --> 00:15:10,909 Aah! Oh! 309 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 Can I help you? 310 00:15:15,498 --> 00:15:17,368 Oh, your ladyship. 311 00:15:17,375 --> 00:15:19,955 I've been stung by a snake. 312 00:15:19,961 --> 00:15:22,881 Snakes bite. Bees sting. 313 00:15:22,880 --> 00:15:25,010 Yeah, it wouldn't be a bee this time of year. 314 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 Hardly a snake either. 315 00:15:26,467 --> 00:15:28,467 It's probably a nettle. 316 00:15:28,469 --> 00:15:30,299 Come inside and I'll take a look at it. 317 00:15:30,304 --> 00:15:32,184 Thanks. 318 00:15:32,181 --> 00:15:34,471 Anyway, I need someone to help me fix my lights. 319 00:15:34,475 --> 00:15:36,435 I can't find my wretched fuse box. 320 00:15:44,986 --> 00:15:46,736 There. 321 00:15:46,737 --> 00:15:51,067 Now, if what we see them do in the adventure films is correct, 322 00:15:51,075 --> 00:15:52,115 you should suffer nothing worse 323 00:15:52,118 --> 00:15:54,738 than a swollen ankle and a slight headache. 324 00:15:54,745 --> 00:15:56,325 So it was a snakebite then? 325 00:15:56,330 --> 00:15:59,830 Despite the fact the little fellow should have been hibernating, yes. 326 00:15:59,834 --> 00:16:01,964 I just hope we wasn't too late. 327 00:16:01,961 --> 00:16:03,801 Perhaps we should phone the hospital. 328 00:16:03,796 --> 00:16:05,456 Oh, no, no, no. 329 00:16:05,465 --> 00:16:07,255 They'd only amputate. 330 00:16:08,801 --> 00:16:11,511 Oh. 331 00:16:11,512 --> 00:16:13,762 What you need is another Brandy. 332 00:16:13,764 --> 00:16:15,184 No, I shouldn't. 333 00:16:15,183 --> 00:16:16,183 Not on duty. 334 00:16:16,392 --> 00:16:17,642 Purely medicinal. 335 00:16:17,894 --> 00:16:20,234 Anyway, you can't be on duty at this time of night. 336 00:16:21,272 --> 00:16:22,272 Very well. 337 00:16:23,566 --> 00:16:24,646 Thanks, your ladyship. 338 00:16:26,486 --> 00:16:28,356 Is your colleague going to join us? 339 00:16:28,571 --> 00:16:30,491 Uh, no. 340 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 He's having trouble with his bicycle pump. 341 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 Doesn't know what he's missed. 342 00:16:36,871 --> 00:16:37,871 Thanks. 343 00:16:39,123 --> 00:16:40,793 Tell me... 344 00:16:40,791 --> 00:16:43,631 Why were you playing peeping tom on my property? 345 00:16:43,628 --> 00:16:47,048 Well, I thought you was being burgled, your ladyship. 346 00:16:47,048 --> 00:16:48,548 What with the flashing light 347 00:16:48,549 --> 00:16:51,839 and a strange car being sighted in the grove. 348 00:16:52,553 --> 00:16:53,913 My dear man, you should know by now 349 00:16:54,013 --> 00:16:57,683 that I change my car as regularly as a snake sheds its skin. 350 00:16:57,683 --> 00:17:00,563 Yes, but we wasn't expecting you back till the spring. 351 00:17:00,561 --> 00:17:01,731 As usual. 352 00:17:01,729 --> 00:17:03,359 It is spring. Look. 353 00:17:04,732 --> 00:17:08,782 Here's to the first swallow. 354 00:17:08,986 --> 00:17:09,986 Cheers. 355 00:17:10,613 --> 00:17:11,863 Cheers. 356 00:17:17,411 --> 00:17:19,291 Who on earth could be prowling around the grove 357 00:17:19,288 --> 00:17:21,538 at this time of night? 358 00:17:21,541 --> 00:17:23,381 Tell me, who reported me? 359 00:17:23,376 --> 00:17:25,786 One of the Trent girls. Mary. 360 00:17:25,795 --> 00:17:28,955 Weren't her parents supposed to have vanished there? 361 00:17:29,674 --> 00:17:32,074 I'm surprised she'd ever dare to set foot in the place again. 362 00:17:32,176 --> 00:17:34,796 She had a scots lad for company. 363 00:17:35,137 --> 00:17:37,177 Really? 364 00:17:38,432 --> 00:17:41,432 They're joining the search party in the morning. 365 00:17:41,435 --> 00:17:42,515 What search party? 366 00:17:42,520 --> 00:17:46,270 Something's been found in stonerich cavern. 367 00:17:46,274 --> 00:17:47,654 And what was that? 368 00:17:47,650 --> 00:17:49,860 Joe Trent's watch. 369 00:17:49,860 --> 00:17:52,490 And was he on the end of the chain? 370 00:18:46,375 --> 00:18:47,665 Hello? Anyone in? 371 00:21:58,984 --> 00:22:00,494 Eve: I hope the kettle's on! 372 00:22:11,539 --> 00:22:13,039 I love Mr. flint's hole. 373 00:22:13,040 --> 00:22:14,670 It's rather fascinating. 374 00:22:18,170 --> 00:22:20,670 They've found our dad's watch. 375 00:22:22,424 --> 00:22:23,344 Where? 376 00:22:23,342 --> 00:22:25,472 Stonerich cavern. 377 00:22:26,011 --> 00:22:28,511 Mary and Angus have gone over there with a search party. 378 00:22:29,014 --> 00:22:30,974 But only nutty potholers go down there. 379 00:22:30,975 --> 00:22:32,515 Supposed to be dangerous as hell. 380 00:22:32,977 --> 00:22:33,977 I know that. 381 00:22:34,937 --> 00:22:36,297 Did you want me to drive you over? 382 00:22:37,398 --> 00:22:38,568 There's no point now. 383 00:22:38,566 --> 00:22:39,766 Besides, it's too late. 384 00:22:39,775 --> 00:22:41,065 We'll never catch up with them. 385 00:22:42,027 --> 00:22:43,817 I'll just have a lie down till they get back. 386 00:22:45,406 --> 00:22:46,406 Right. 387 00:22:48,826 --> 00:22:50,116 Yeah, I'm a bit tired myself. 388 00:22:50,911 --> 00:22:52,831 How could you keep me up all night... 389 00:22:56,333 --> 00:22:57,503 Dancing, for god's sake? 390 00:22:59,670 --> 00:23:00,670 I've got the camera in the car. 391 00:23:00,671 --> 00:23:03,231 I thought I might take a few shots of the excavation before I go. 392 00:23:06,427 --> 00:23:07,847 I'll take a cab. I'll call later. 393 00:23:09,471 --> 00:23:11,181 Not too much later. 394 00:23:47,343 --> 00:23:48,343 Aah! 395 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 Dionin... 396 00:24:39,144 --> 00:24:40,904 [ Footsteps 1 Eve? 397 00:24:40,896 --> 00:24:42,896 - Eve! You all right? - [ Gasps 1 398 00:24:42,898 --> 00:24:43,898 what happened? 399 00:24:43,899 --> 00:24:44,899 I'm all right. Don't fuss. 400 00:24:44,900 --> 00:24:47,030 [Gasping 1 just blacked out, that's all. 401 00:24:47,945 --> 00:24:48,855 All right. 402 00:24:48,863 --> 00:24:49,993 And now can you make the stairs? 403 00:24:49,989 --> 00:24:51,319 'Course I can. 404 00:24:51,323 --> 00:24:52,913 What do you think, I'm an invalid? 405 00:24:55,244 --> 00:24:56,494 That's it. 406 00:24:56,495 --> 00:24:57,825 Very slowly. 407 00:25:08,090 --> 00:25:09,130 Here. 408 00:25:10,676 --> 00:25:11,756 Now what happened up there? 409 00:25:12,136 --> 00:25:13,596 You better tell me. 410 00:25:16,557 --> 00:25:19,017 Well... 411 00:25:19,018 --> 00:25:21,978 I saw some stuff... 412 00:25:21,979 --> 00:25:24,939 On the wall. 413 00:25:24,940 --> 00:25:27,480 And on the crucifix. 414 00:25:27,484 --> 00:25:30,904 So... so, I went to wipe it off... 415 00:25:32,489 --> 00:25:34,119 And... 416 00:25:34,116 --> 00:25:37,286 That's all... all I remember. 417 00:25:38,454 --> 00:25:39,374 Yeah, just try harder. 418 00:25:39,372 --> 00:25:41,042 What else did you do? 419 00:25:42,291 --> 00:25:43,751 Nothing. I told you. 420 00:25:45,711 --> 00:25:48,251 I put me watch... 421 00:25:48,255 --> 00:25:49,455 In me pocket. 422 00:25:49,465 --> 00:25:51,545 Your watch? You mean your father's watch? 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,550 Yes. I... 424 00:25:54,553 --> 00:25:58,063 I put it in me pocket. 425 00:25:58,057 --> 00:26:01,477 And then... I started going up the stairs. 426 00:26:04,354 --> 00:26:06,004 - And then... - It wasn't like that just now. 427 00:26:06,023 --> 00:26:07,023 Aah! 428 00:26:08,984 --> 00:26:10,194 I remember now. 429 00:26:11,236 --> 00:26:14,606 After I passed out, I remember... 430 00:26:14,615 --> 00:26:16,815 A serpent! 431 00:26:16,825 --> 00:26:18,655 A horrible thing. 432 00:26:18,660 --> 00:26:20,790 Towering above me, 433 00:26:20,788 --> 00:26:23,038 curled around a crucifix! 434 00:26:23,040 --> 00:26:25,040 Was it white? Like the one in the yard? 435 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 What? 436 00:26:26,043 --> 00:26:27,093 Just relax. 437 00:26:27,086 --> 00:26:28,626 Was it like the one in the excavation? 438 00:26:28,879 --> 00:26:30,459 There's no snake there. What do you mean? 439 00:26:30,464 --> 00:26:32,134 - Okay, come with me. - No! 440 00:26:32,132 --> 00:26:33,382 Come on. It's just a mosaic. 441 00:26:33,383 --> 00:26:34,383 - It can't harm you. - No! 442 00:26:34,384 --> 00:26:36,804 It's very important you see it. 443 00:26:42,226 --> 00:26:44,596 Was it like that? 444 00:26:44,603 --> 00:26:46,313 He must have uncovered it this morning 445 00:26:46,313 --> 00:26:48,943 before going off with Mary on the search. 446 00:26:48,941 --> 00:26:51,481 It wasn't there yesterday when he found the skull. 447 00:26:51,485 --> 00:26:54,985 And that was the dinosaur business you were on about last night? 448 00:26:56,240 --> 00:26:59,120 Where is it now, the skull? 449 00:26:59,118 --> 00:27:00,828 It's in his room. 450 00:27:00,828 --> 00:27:01,948 Let's have a look. 451 00:27:15,884 --> 00:27:16,884 Spring cleaning? 452 00:27:17,052 --> 00:27:18,302 - Shit! - Thank god! 453 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 If you're looking for what I think you're looking for, 454 00:27:20,013 --> 00:27:21,183 I left it on the desk. 455 00:27:21,181 --> 00:27:22,971 Now, Eve's had a bad trip. 456 00:27:22,975 --> 00:27:23,975 What do you mean? 457 00:27:23,976 --> 00:27:24,976 Well, she'll tell you all about it. 458 00:27:24,977 --> 00:27:25,977 Just don't interrupt her. 459 00:27:25,978 --> 00:27:28,438 I'm going to go now, but I'll come back later. 460 00:27:28,438 --> 00:27:30,228 If you find the missing skull, let me know. 461 00:27:30,232 --> 00:27:32,232 Aren't you going to ask how we got on? 462 00:27:32,234 --> 00:27:33,944 I can tell from your faces. 463 00:27:40,117 --> 00:27:41,657 Well... 464 00:27:42,661 --> 00:27:45,871 It all started when we found your note, 465 00:27:45,873 --> 00:27:48,333 and I went upstairs for a lie down. 466 00:28:18,989 --> 00:28:20,529 'Scuse me. You couldn't drop me off 467 00:28:20,532 --> 00:28:22,072 at lowdow youth hostel could you, 468 00:28:22,075 --> 00:28:23,485 if you're going that way? 469 00:28:23,493 --> 00:28:25,543 Or if you're broken down, perhaps I could help. 470 00:28:25,537 --> 00:28:27,117 No, I haven't broken down. 471 00:28:27,122 --> 00:28:28,462 I'm snake watching. 472 00:28:29,917 --> 00:28:32,787 I'm not going to see much if this keeps up, am I? 473 00:28:32,794 --> 00:28:34,004 All right, then. Hop in. 474 00:28:34,004 --> 00:28:35,464 Put your rucksack in the back. 475 00:28:35,631 --> 00:28:38,221 Oh, thanks. Thanks very much. 476 00:28:48,852 --> 00:28:50,482 That's some system you've got there. 477 00:28:50,729 --> 00:28:52,559 How do you rate the music? 478 00:28:52,564 --> 00:28:54,484 I'm not really into head banging. 479 00:28:54,775 --> 00:28:56,525 Are you into any sort of banging? 480 00:28:58,612 --> 00:29:00,412 I'm not bad on the mouth organ. 481 00:29:01,615 --> 00:29:03,815 You're sweet. What's your name? 482 00:29:03,825 --> 00:29:05,115 Kevin. 483 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Mates call me kev. Ah. 484 00:29:07,287 --> 00:29:09,707 Look, kev, you're soaked. We're passing my door. 485 00:29:09,706 --> 00:29:12,166 Why don't you come in and dry off? 486 00:29:12,167 --> 00:29:13,787 It'll be getting dark soon. 487 00:29:13,794 --> 00:29:16,554 Oh! Big boy like you, afraid of the dark? 488 00:29:16,546 --> 00:29:20,416 No, I just don't want to be late for my dinner at the youth hostel, that's all. 489 00:29:20,425 --> 00:29:23,335 Don't worry. You'll leave me well satisfied. 490 00:29:24,388 --> 00:29:25,928 Well, that's very kind. 491 00:29:25,931 --> 00:29:27,351 Kind, nothing. 492 00:29:27,349 --> 00:29:28,559 If you don't get out of those wet things, 493 00:29:28,558 --> 00:29:29,848 you're going to catch your death. 494 00:29:29,851 --> 00:29:31,641 I won't hear another word. 495 00:29:45,325 --> 00:29:46,865 Down you go. 496 00:29:49,329 --> 00:29:50,869 Mm-hmm. 497 00:30:00,924 --> 00:30:01,924 Yes, I'm home. 498 00:30:04,219 --> 00:30:05,219 L'm hungry- 499 00:30:05,345 --> 00:30:06,255 me, too. 500 00:30:06,263 --> 00:30:08,143 Dinner won't be long. 501 00:30:08,140 --> 00:30:10,600 Meantime, let's have some music, eh? 502 00:30:41,298 --> 00:30:42,968 That's enough of that, Kevin. 503 00:30:43,925 --> 00:30:45,245 That sort of music freaks me out. 504 00:30:49,264 --> 00:30:51,684 Well, the water should be hot enough now. 505 00:30:51,683 --> 00:30:54,273 So it's a nice bath for you, 506 00:30:54,269 --> 00:30:56,979 and then dinner. 507 00:30:56,980 --> 00:30:58,400 And after that? 508 00:30:58,398 --> 00:31:01,108 Ah, the experience of a lifetime. 509 00:31:01,360 --> 00:31:03,440 I can forget the hostel, then? 510 00:31:03,445 --> 00:31:04,525 'Course you can. 511 00:31:04,529 --> 00:31:06,359 I wouldn't dream of letting you go now. 512 00:31:06,365 --> 00:31:09,115 They're not expecting you, are they? 513 00:31:09,117 --> 00:31:10,697 Nah. 514 00:31:10,911 --> 00:31:13,201 Well, then. 515 00:31:23,298 --> 00:31:25,878 There. That's just a sample. 516 00:31:26,968 --> 00:31:28,638 Bath time. 517 00:31:32,140 --> 00:31:34,140 Bet your girlfriend doesn't do this for you. 518 00:31:34,309 --> 00:31:36,389 No. Nor me mum neither. 519 00:31:36,645 --> 00:31:38,895 Well, I remind you of your mother, do I? 520 00:31:38,897 --> 00:31:41,067 No. N-not exactly. 521 00:31:41,066 --> 00:31:43,686 It's just that you're so... Considerate. 522 00:31:45,862 --> 00:31:47,322 There. 523 00:31:47,322 --> 00:31:48,412 Thank you. 524 00:31:48,407 --> 00:31:50,197 Oh, I haven't finished yet. 525 00:31:50,200 --> 00:31:51,280 Stand up. 526 00:31:52,744 --> 00:31:53,914 Come on. 527 00:31:54,413 --> 00:31:56,083 I'm not going to bite you. 528 00:32:02,796 --> 00:32:06,376 My, you are a fine, growing boy. 529 00:32:17,769 --> 00:32:20,439 My god, Kevin, 530 00:32:20,439 --> 00:32:23,149 you do have appalling b.O. 531 00:32:24,401 --> 00:32:27,781 Save your breath. You've halitosis, too. 532 00:32:30,532 --> 00:32:34,372 It's no use your even attempting to scream, dear boy. 533 00:32:36,746 --> 00:32:38,366 You see, your vocal cords are paralyzed. 534 00:32:38,373 --> 00:32:41,333 In fact, your entire nervous system is paralyzed. 535 00:32:41,334 --> 00:32:42,634 You're a vegetable. 536 00:32:42,627 --> 00:32:45,497 Metaphorically speaking, of course. 537 00:32:45,505 --> 00:32:48,755 The god is not a vegetarian. 538 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 Now, if you're sitting comfortably, 539 00:32:52,304 --> 00:32:55,394 I shall tell you why you must not be afraid to die. 540 00:32:55,390 --> 00:32:59,890 To die so that the god may live is a privilege, Kevin. 541 00:33:00,228 --> 00:33:02,478 And if you know anything at all about history, 542 00:33:02,481 --> 00:33:06,981 you will know that human sacrifice is as old as dionin himself, 543 00:33:11,948 --> 00:33:16,448 whose every death is a rebirth into a god ever mightier! 544 00:33:21,458 --> 00:33:22,958 Shit. 545 00:33:25,420 --> 00:33:27,920 How remiss of me. 546 00:33:27,923 --> 00:33:30,633 Should have turned the lights off. 547 00:33:30,634 --> 00:33:34,644 I shall have to take precautions, Kevin. 548 00:33:34,638 --> 00:33:36,768 Actually, I'm doing you a favor. 549 00:34:03,792 --> 00:34:06,042 Good evening. What can I do for you? 550 00:34:06,044 --> 00:34:07,594 Well, forgive me for dropping in like this, 551 00:34:07,587 --> 00:34:08,667 but, uh, 552 00:34:08,672 --> 00:34:09,842 you're not in the book. 553 00:34:09,839 --> 00:34:12,049 If you mean the phone book, no, I'm not. 554 00:34:12,050 --> 00:34:14,340 Why? Ls this a survey or something? 555 00:34:14,344 --> 00:34:15,974 Heh. Not really, no. 556 00:34:15,971 --> 00:34:17,931 I hear you're having trouble with a snake. 557 00:34:17,931 --> 00:34:21,271 You must be from the council then. 558 00:34:21,476 --> 00:34:23,886 No, I've just seen Ernie's ankle. 559 00:34:23,895 --> 00:34:25,145 You're a doctor? 560 00:34:25,146 --> 00:34:26,936 No, forgive me. I'm your neighbor. 561 00:34:26,940 --> 00:34:28,320 James d'ampton. 562 00:34:28,316 --> 00:34:30,816 Ah! And you're going to uphold family tradition 563 00:34:30,819 --> 00:34:32,149 and slay the beastie. 564 00:34:32,153 --> 00:34:33,903 How incredibly romantic. 565 00:34:34,990 --> 00:34:37,620 Well, actually, I was going to suggest that I send my man round 566 00:34:37,617 --> 00:34:39,407 to cut the grass and scotch the fellow. 567 00:34:39,411 --> 00:34:40,541 Splendid! 568 00:34:40,537 --> 00:34:43,287 And talking of scotch, may I offer you a drink? 569 00:34:43,498 --> 00:34:44,918 Thank you. I'd like that, uh... 570 00:34:44,916 --> 00:34:46,416 Sylvia. 571 00:34:46,418 --> 00:34:48,038 And I'm James. 572 00:34:50,380 --> 00:34:51,880 Come in, James. 573 00:34:51,881 --> 00:34:52,881 Thanks. 574 00:34:55,010 --> 00:34:57,550 Well, it's strange we're unacquainted, all things considered. 575 00:34:57,554 --> 00:34:58,474 Is it? 576 00:34:58,472 --> 00:35:01,272 You spend most of your time abroad, I believe, 577 00:35:01,266 --> 00:35:03,386 and I virtually hibernate in the winter. 578 00:35:03,393 --> 00:35:05,353 So perhaps it's not really so strange. 579 00:35:05,520 --> 00:35:07,650 Well, maybe things are due to change. 580 00:35:07,647 --> 00:35:09,227 I expect to be around a great deal more 581 00:35:09,232 --> 00:35:13,192 now that I've, um, come into my inheritance, as it were. 582 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Well, I'll drink to that. 583 00:35:15,405 --> 00:35:16,905 Thanks. 584 00:35:20,118 --> 00:35:22,828 Lady Sylvia: Name your poison. 585 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 Well, I'll join you in a small glass of Brandy, if I may. 586 00:35:27,542 --> 00:35:29,382 Hmm. 587 00:35:29,377 --> 00:35:30,667 Do you have children? 588 00:35:30,670 --> 00:35:32,920 Only when there are no men around. 589 00:35:35,008 --> 00:35:38,928 Some people enjoy playing themselves at cards, or even chess. 590 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 My passion is snakes and ladders. 591 00:35:41,848 --> 00:35:44,478 Playing with oneself can't be much fun, surely. 592 00:35:44,476 --> 00:35:48,186 Depends on who's around in the way of a partner. 593 00:35:48,188 --> 00:35:49,688 Fancy a game? 594 00:35:49,689 --> 00:35:51,109 Uh, no, thanks. 595 00:35:51,107 --> 00:35:52,817 I think I've had enough of snakes for one week. 596 00:35:52,817 --> 00:35:54,187 Cheers. 597 00:35:54,361 --> 00:35:55,361 Cheers. 598 00:35:55,945 --> 00:35:59,025 Yes, last night was celebrated the slaying of the d'ampton worm, 599 00:35:59,032 --> 00:36:01,782 so this morning, the whole district has a hangover. 600 00:36:01,785 --> 00:36:03,695 I would have invited you if I'd known you were back. 601 00:36:03,703 --> 00:36:05,453 How did you know I was back? 602 00:36:05,455 --> 00:36:06,615 Ah, yes, of course. 603 00:36:06,623 --> 00:36:08,463 Ernest must have told you. 604 00:36:08,458 --> 00:36:11,498 Yes, I bumped into him down in the village. 605 00:36:11,503 --> 00:36:13,423 Poor old Ernie. 606 00:36:13,421 --> 00:36:17,471 Somehow I can never bring myself to call him by that name. 607 00:36:17,467 --> 00:36:20,467 Far too Matey for a policeman, don't you think? 608 00:36:20,637 --> 00:36:22,047 Yes. 609 00:36:22,055 --> 00:36:23,345 How is he? 610 00:36:23,348 --> 00:36:25,598 Well, he's fit as fiddle, thanks to you. 611 00:36:25,600 --> 00:36:27,020 You might have been stung yourself. 612 00:36:27,018 --> 00:36:30,098 No, no. There was nothing to worry about. 613 00:36:30,105 --> 00:36:32,435 It's just a little love bite. 614 00:36:33,566 --> 00:36:37,486 He told me that they were resuming the search for the Trent girls' parents. 615 00:36:37,737 --> 00:36:40,317 Yeah, it was, um, total washout, I'm afraid. 616 00:36:40,615 --> 00:36:44,275 Oh, poor darlings. 617 00:36:44,285 --> 00:36:46,575 I was thinking of dropping in to see them. 618 00:36:46,579 --> 00:36:50,829 I got to know them quite well at the time of the disappearance. 619 00:36:50,834 --> 00:36:53,044 It really must have been a terrible loss for them. 620 00:36:54,212 --> 00:36:57,552 "To lose one parent may be regarded as a misfortune. 621 00:36:57,549 --> 00:37:00,719 To lose both looks like carelessness." 622 00:37:02,721 --> 00:37:05,561 Well, it's hardly a comedy of manners, is it? 623 00:37:05,807 --> 00:37:09,437 I'm sorry. I was thinking of our poor unfortunate policeman, 624 00:37:09,436 --> 00:37:12,436 and wilde's play, the importance of being earnest, 625 00:37:12,439 --> 00:37:13,519 popped into my mind 626 00:37:13,523 --> 00:37:15,863 and that wonderfully wicked line. 627 00:37:15,859 --> 00:37:17,649 Hmm. 628 00:37:19,612 --> 00:37:22,612 Look, sometimes when life becomes too painful, 629 00:37:22,615 --> 00:37:24,945 the only thing to do is laugh at it. 630 00:37:24,951 --> 00:37:28,791 Of course I sympathize with those poor girls. 631 00:37:28,788 --> 00:37:31,368 I could have bitten my tongue immediately. 632 00:37:33,042 --> 00:37:35,382 I'm sorry. You'll have to forgive me. 633 00:37:35,378 --> 00:37:38,258 I've had a rather trying couple of days. 634 00:37:50,101 --> 00:37:52,731 What with the business of the discovery of the watch 635 00:37:52,729 --> 00:37:55,269 and Ernest and his snakebite. 636 00:37:55,273 --> 00:37:56,983 I loathe snakes. 637 00:37:56,983 --> 00:37:59,283 I have a morbid fear of them. 638 00:37:59,277 --> 00:38:02,197 The legend of the d'ampton worm terrifies me, 639 00:38:02,197 --> 00:38:06,067 and I could never have come to your party in a million years. 640 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Well, then, why do you torture yourself 641 00:38:07,786 --> 00:38:10,196 playing snakes and ladders? 642 00:38:10,205 --> 00:38:11,865 I really don't know. 643 00:38:13,166 --> 00:38:14,456 It's a compulsion. 644 00:38:15,585 --> 00:38:18,585 As a child, i was in a coma for 10 days 645 00:38:18,588 --> 00:38:20,798 as the result of a snakebite, 646 00:38:20,799 --> 00:38:23,929 and ever since, I've had a revulsion for them. 647 00:38:23,927 --> 00:38:26,637 And also a terrible fascination. 648 00:38:28,765 --> 00:38:31,175 I'm afraid I'm a bit of a schizophrenic. 649 00:38:31,184 --> 00:38:34,694 Well, you'd have to be to play snakes and ladders with yourself. 650 00:38:35,688 --> 00:38:37,478 Look, I'd like to help. 651 00:38:37,482 --> 00:38:38,692 That's very sweet of you, 652 00:38:38,691 --> 00:38:40,031 but I don't see how you can. 653 00:38:40,026 --> 00:38:43,106 Well, perhaps by making you face your fears. 654 00:38:43,112 --> 00:38:44,202 Come to terms with them. 655 00:38:44,197 --> 00:38:48,157 I thought that's what I was doing with my silly game. 656 00:38:48,159 --> 00:38:50,659 I suppose I was just deceiving myself. 657 00:39:13,309 --> 00:39:14,639 Rosebud. 658 00:39:14,853 --> 00:39:16,403 I beg your pardon? 659 00:39:18,690 --> 00:39:19,690 I'm sorry. 660 00:39:19,691 --> 00:39:21,531 I'm a little tired just now. 661 00:39:21,526 --> 00:39:23,186 If you'll excuse me. 662 00:39:23,194 --> 00:39:25,784 Of course. Forgive me. 663 00:39:25,780 --> 00:39:28,200 May I see you again? 664 00:39:28,199 --> 00:39:29,989 Yes, I'd like that very much. 665 00:39:46,885 --> 00:39:48,755 She was still feeling a bit queasy, 666 00:39:48,761 --> 00:39:51,471 so the doctor gave her a sedative and sent her to bed. 667 00:39:51,472 --> 00:39:53,682 She'll be right as rain tomorrow, I'm sure. 668 00:39:54,517 --> 00:39:55,807 Yeah, well, send her my love in the morning. 669 00:39:55,810 --> 00:39:56,940 (Right)”- 670 00:39:56,936 --> 00:39:59,146 and I'm going to get an early night meself. 671 00:39:59,147 --> 00:40:00,357 I'm fair knackered. 672 00:40:00,356 --> 00:40:03,476 Me, too. I'm up at sparrows. 673 00:40:03,484 --> 00:40:06,244 Maybe, uh, maybe we should meet up for a drink tomorrow? 674 00:40:06,237 --> 00:40:08,607 That would be nice. 675 00:40:08,615 --> 00:40:09,815 Sweet dreams. 676 00:40:09,824 --> 00:40:11,994 You, too. Good night. 677 00:45:15,046 --> 00:45:17,546 Confound you, Peters. 678 00:45:17,548 --> 00:45:19,168 You've broken my dream. 679 00:45:19,175 --> 00:45:23,175 Uhh. Beg pardon, my lord. 680 00:45:23,179 --> 00:45:26,219 Perhaps it was all for the best. Ahem. 681 00:45:26,224 --> 00:45:28,684 Yeah. 682 00:45:28,684 --> 00:45:30,484 I'm not going to make it to the breakfast table, Peters. 683 00:45:30,478 --> 00:45:32,228 Could you just bring me a cup of coffee? 684 00:45:33,272 --> 00:45:35,942 Very well, my lord. 685 00:45:49,372 --> 00:45:50,372 My god. 686 00:45:51,374 --> 00:45:53,214 What do you make of that? 687 00:45:57,463 --> 00:46:01,433 One would appear to be a facsimile of the other, my lord. 688 00:46:02,301 --> 00:46:03,401 Well, don't you find that surprising? 689 00:46:03,427 --> 00:46:04,717 Not so, my lord. 690 00:46:04,720 --> 00:46:09,220 Legend has it that stonerich cavern was the lair of the d'ampton worm. 691 00:46:11,352 --> 00:46:12,522 That's news to me. 692 00:46:13,187 --> 00:46:15,437 I suppose I haven't been there since childhood. 693 00:46:15,439 --> 00:46:17,439 Draw me a bath, would you, Peters? 694 00:46:17,441 --> 00:46:20,031 Very well, my lord. 695 00:46:30,246 --> 00:46:31,246 Thanks, Angus. 696 00:46:31,247 --> 00:46:32,407 Here we go again. 697 00:46:32,415 --> 00:46:33,745 Wait and see. 698 00:46:33,749 --> 00:46:36,329 I think you'll find the path goes all the way up through the woods, 699 00:46:36,335 --> 00:46:37,585 right up to the cavern. 700 00:46:37,586 --> 00:46:39,086 Angus: How do you know? 701 00:46:39,088 --> 00:46:41,418 You said you hadn't been here since you were a child. 702 00:46:41,424 --> 00:46:44,434 Only in my dreams. 703 00:46:44,427 --> 00:46:46,797 Mary: This place is becoming like a second home. 704 00:46:46,804 --> 00:46:48,354 Eve: Speak for yourself. 705 00:46:48,347 --> 00:46:50,717 Angus: We've been through this place with a fine-tooth comb 706 00:46:50,725 --> 00:46:52,975 and found nothing more significant than bat shit. 707 00:46:52,977 --> 00:46:54,437 It's a complete waste of time. 708 00:46:54,437 --> 00:46:56,437 What on earth do you hope to find? 709 00:46:56,439 --> 00:46:58,229 James: The d'ampton worm. 710 00:46:58,232 --> 00:47:00,402 - You're crazy. - He's potty. 711 00:47:00,401 --> 00:47:01,651 Possibly, 712 00:47:01,652 --> 00:47:03,992 but your father's watch was found in this cave, 713 00:47:03,988 --> 00:47:05,158 which is the very place 714 00:47:05,156 --> 00:47:08,196 where my ancestor is reputed to have done battle with a worm. 715 00:47:08,200 --> 00:47:09,830 Let's have some of that tea, Mary. 716 00:47:09,827 --> 00:47:11,157 It's for later. 717 00:47:11,162 --> 00:47:12,122 Angus: We've got scotch for later. 718 00:47:12,122 --> 00:47:14,332 That scarcely seems a logical connection. 719 00:47:14,332 --> 00:47:17,172 Anyway, sir John d'ampton made halves of the worm. 720 00:47:17,168 --> 00:47:19,788 Ah, but what happens when you slice a worm in two? 721 00:47:19,795 --> 00:47:21,545 Don't be daft. 722 00:47:21,547 --> 00:47:23,797 Anyway, that was hundreds of years back. 723 00:47:23,799 --> 00:47:26,129 That's like saying yesterday in archeological time. 724 00:47:26,135 --> 00:47:27,335 Isn't that so, Angus? 725 00:47:27,345 --> 00:47:29,385 He has a point there. 726 00:47:29,388 --> 00:47:31,138 Here, have your tea. 727 00:47:31,140 --> 00:47:33,480 You'll be saying it's the loch ness monster next. 728 00:47:33,476 --> 00:47:35,266 Out for a stroll. 729 00:47:35,269 --> 00:47:37,269 Scores of people have seen it, too. 730 00:47:37,688 --> 00:47:39,648 Aye, on their way home from the pub. 731 00:47:40,691 --> 00:47:43,321 Look, it is just feasible that given the right conditions, 732 00:47:43,319 --> 00:47:45,489 a species long considered extinct could survive. 733 00:47:45,488 --> 00:47:47,158 In water, that's possible, i Grant you, 734 00:47:47,156 --> 00:47:49,526 but a land-based creature, no matter how cunning, 735 00:47:49,533 --> 00:47:51,703 would be sighted either feeding or stalking its prey. 736 00:47:51,702 --> 00:47:52,872 That's true. 737 00:47:52,870 --> 00:47:54,200 That's how they'll catch the yeti. 738 00:47:54,205 --> 00:47:56,995 What's all this got to do with our dad's watch? 739 00:47:56,999 --> 00:47:58,749 I don't know. Nothing, probably. 740 00:47:58,751 --> 00:48:00,381 Let's have a look at that map. 741 00:48:08,803 --> 00:48:11,893 There. That's where they found the watch. 742 00:48:11,889 --> 00:48:13,099 Uh-huh. 743 00:48:13,099 --> 00:48:14,139 And what's that? 744 00:48:14,141 --> 00:48:15,431 Says "cave drawing." 745 00:48:15,434 --> 00:48:17,694 It's a primitive drawing etched in the wall over there. 746 00:48:17,686 --> 00:48:20,186 Must have been lavatory wall. Disgusting. 747 00:48:20,189 --> 00:48:22,019 Kinky lot, primitive man. 748 00:48:22,024 --> 00:48:23,154 Have you not heard of it? 749 00:48:23,150 --> 00:48:25,530 I'm surprised, you being a local lad and all. 750 00:48:25,528 --> 00:48:28,448 No, well, my parents never really encouraged me to come here. 751 00:48:28,447 --> 00:48:29,777 Maybe that's why. 752 00:48:29,782 --> 00:48:31,072 I'd like to see it. 753 00:48:31,075 --> 00:48:32,695 It's not worth looking at. 754 00:48:32,701 --> 00:48:34,201 Come. I'll show you. 755 00:48:34,203 --> 00:48:36,453 - I'll stay here. - Me, too. 756 00:48:36,455 --> 00:48:38,705 Fancy a sandwich, Eve? 757 00:48:38,707 --> 00:48:41,077 Lovely place for a picnic. 758 00:48:41,085 --> 00:48:42,585 All right, then. 759 00:49:00,312 --> 00:49:01,402 Good heavens. 760 00:49:04,650 --> 00:49:06,900 So they had women's lib even in those days? 761 00:49:06,902 --> 00:49:08,702 That's one way of looking at it. 762 00:49:08,696 --> 00:49:12,236 My guess it's some sort of fertility symbol. 763 00:49:12,241 --> 00:49:14,371 Or a signpost? 764 00:49:20,916 --> 00:49:22,246 Satisfied? 765 00:49:22,251 --> 00:49:24,251 Well, I've heard of penis envy, but that's ridiculous. 766 00:49:24,253 --> 00:49:25,673 Ha ha. 767 00:49:25,671 --> 00:49:27,211 Scarcely that. 768 00:49:27,214 --> 00:49:29,474 Half male, half female. 769 00:49:29,467 --> 00:49:31,257 Capable of the ultimate self-fulfillment. 770 00:49:31,260 --> 00:49:33,180 Like hermaphrodite. 771 00:49:33,179 --> 00:49:35,309 Or the the common earthworm. 772 00:49:35,306 --> 00:49:36,556 Or even the d'ampton worm. 773 00:49:36,557 --> 00:49:38,307 That would explain how it might survive 774 00:49:38,309 --> 00:49:39,889 over hundreds, thousands of years. 775 00:49:39,894 --> 00:49:41,564 This is getting daft. 776 00:49:41,562 --> 00:49:42,812 We could have stayed at home, by the fire, 777 00:49:42,813 --> 00:49:44,653 with a good biology book. 778 00:49:44,648 --> 00:49:46,358 I'm freezing. Can we go now? 779 00:49:46,358 --> 00:49:48,488 I just want to take a look at the place where the watch was found. 780 00:49:48,486 --> 00:49:50,526 We've looked there a hundred times! 781 00:49:50,529 --> 00:49:52,409 Well, let's make it 101 and call it quits. 782 00:49:52,406 --> 00:49:54,066 We should have called it quits yesterday. 783 00:49:54,074 --> 00:49:55,534 All right, so they found the watch there. 784 00:49:55,534 --> 00:49:58,454 What of it? The chances are it was hidden away here by someone. 785 00:49:58,454 --> 00:50:00,754 Someone who thought it would never be found. 786 00:50:00,748 --> 00:50:03,288 And you're dragging in dragons and worms and serpents 787 00:50:03,292 --> 00:50:04,632 and lord knows what. 788 00:50:04,627 --> 00:50:06,127 Next you'll be suggesting these poor folk 789 00:50:06,128 --> 00:50:09,088 were gobbled up in here by some sort of loch ness monster. 790 00:50:09,089 --> 00:50:10,089 That's horrible! 791 00:50:10,090 --> 00:50:11,470 He swallowed everything but the watch. 792 00:50:11,467 --> 00:50:12,797 I don't believe it. 793 00:50:13,052 --> 00:50:14,762 No, it swallowed the watch, too, 794 00:50:14,762 --> 00:50:16,892 and passed it, undigested. 795 00:50:18,724 --> 00:50:21,104 Are you out of your mind? 796 00:50:21,101 --> 00:50:23,101 Was there any trace of excrement nearby? 797 00:50:25,147 --> 00:50:26,557 You've completely flipped, man. 798 00:50:26,565 --> 00:50:28,645 - Was there? - Of course not! 799 00:50:28,651 --> 00:50:30,691 It was found on a shallow subterranean spring. 800 00:50:30,694 --> 00:50:31,784 Where does it come from? 801 00:50:31,779 --> 00:50:36,119 I don't know. It just bubbles through a narrow fissure in a rook fall. 802 00:50:36,116 --> 00:50:38,696 Too small for anyone or anything to pass through? 803 00:50:38,702 --> 00:50:41,962 Too small for anything much larger than a watch, yes. 804 00:50:41,956 --> 00:50:43,866 Take me there, please. 805 00:50:43,874 --> 00:50:44,874 Well, I don't know. 806 00:50:45,793 --> 00:50:47,093 This is crazy. 807 00:50:47,086 --> 00:50:48,626 Where did you get such an idea? 808 00:50:48,879 --> 00:50:50,209 I don't know. Please, let's just have 809 00:50:50,214 --> 00:50:52,384 one more final look while we're here. 810 00:50:53,467 --> 00:50:54,797 I don't want to go. 811 00:50:54,802 --> 00:50:55,892 Then I won't go. 812 00:50:56,345 --> 00:50:57,595 Then none of us should go. 813 00:50:57,596 --> 00:50:59,426 Mary knows this place better than anyone. 814 00:51:00,641 --> 00:51:01,681 Look, you go along, Mary. 815 00:51:01,684 --> 00:51:04,024 One of us should be home getting the visitors' teas ready. 816 00:51:04,019 --> 00:51:06,439 You know how they go on if it's not on the table waiting. 817 00:51:06,438 --> 00:51:07,808 You sure you'll be all right? 818 00:51:07,815 --> 00:51:09,435 Oh, stop your mothering. 819 00:51:09,441 --> 00:51:11,031 Right, then. If I don't go, 820 00:51:11,026 --> 00:51:12,776 I suppose I'll never hear the last of it. 821 00:51:12,778 --> 00:51:14,608 We won't be long. 822 00:51:17,783 --> 00:51:20,123 Keep the cozy on the pot. 823 00:51:20,119 --> 00:51:21,449 Thanks, eve. 824 00:51:21,453 --> 00:51:23,623 I'll bring you back a diamond. Mwah! 825 00:51:23,622 --> 00:51:24,962 Take care now. Watch yourself. 826 00:51:56,614 --> 00:51:58,284 Eve... 827 00:51:58,824 --> 00:52:01,454 Oh, Eve... 828 00:52:05,831 --> 00:52:08,081 Eve, I feel so silly. 829 00:52:09,043 --> 00:52:12,253 I saw a little kitten up here that couldn't get down. 830 00:52:12,588 --> 00:52:14,458 So I climbed up. 831 00:52:16,050 --> 00:52:17,220 Now it's gone, 832 00:52:17,217 --> 00:52:19,467 and I don't seem able to get down myself. 833 00:52:21,055 --> 00:52:24,305 If you could just stretch up your hand. 834 00:52:25,517 --> 00:52:26,637 That's it. 835 00:52:26,977 --> 00:52:28,137 And I'll steady myself. 836 00:52:31,148 --> 00:52:33,358 Thank you. 837 00:52:33,359 --> 00:52:35,279 You look tired, Eve. 838 00:52:35,277 --> 00:52:37,777 You ought to rest. 839 00:52:37,780 --> 00:52:39,700 You're weary. 840 00:52:39,698 --> 00:52:42,028 Come with me. 841 00:52:43,285 --> 00:52:44,735 Come with me and take your ease 842 00:52:44,745 --> 00:52:47,205 at temple house a while. 843 00:52:47,206 --> 00:52:49,116 Come with me. 844 00:52:49,124 --> 00:52:51,084 It's no distance at all. 845 00:53:10,229 --> 00:53:12,019 Your time has come, Eve. 846 00:53:13,440 --> 00:53:14,860 Disrobe. 847 00:53:17,236 --> 00:53:19,946 Do you believe in reincarnation, Eve? 848 00:53:19,947 --> 00:53:22,317 I do. 849 00:53:22,324 --> 00:53:24,664 But then, I am immortal, 850 00:53:24,660 --> 00:53:29,160 and I have seen the same souls inhabit different beings throughout history. 851 00:53:32,459 --> 00:53:34,589 I've seen you before, Eve. 852 00:53:34,586 --> 00:53:36,916 Many centuries ago. 853 00:53:36,922 --> 00:53:38,762 In the time of my lover, 854 00:53:38,757 --> 00:53:42,257 the great emperor carausius. 855 00:53:42,261 --> 00:53:44,721 Yes, I can see you now, on your knees, 856 00:53:44,972 --> 00:53:47,852 blindly worshipping your false god. 857 00:53:49,560 --> 00:53:54,060 Fancy praying to a god who was nailed to a wooden cross. 858 00:53:54,273 --> 00:53:56,823 Who locked up his brides in a convent. 859 00:53:58,068 --> 00:54:01,148 Did they really enjoy themselves? Hmm? 860 00:54:01,155 --> 00:54:05,405 Poor little virgins masturbating in the dark. 861 00:54:05,409 --> 00:54:07,739 And then in penance for their sins, 862 00:54:07,745 --> 00:54:12,245 indulging in flagellation till their bodies wept tears of blood. 863 00:54:14,042 --> 00:54:17,042 Captive virgins, hmm? 864 00:54:17,045 --> 00:54:19,415 In the hands of an impotent god. 865 00:54:21,467 --> 00:54:25,137 Dionin will have none of that, Eve, 866 00:54:25,137 --> 00:54:26,547 as you should have learned 867 00:54:26,555 --> 00:54:30,175 when your order attempted to build a convent 868 00:54:30,184 --> 00:54:32,944 over my sacred temple. 869 00:54:34,730 --> 00:54:36,230 That's enough. 870 00:54:37,900 --> 00:54:40,360 We don't want you to catch your death... 871 00:54:40,360 --> 00:54:41,690 Just yet. 872 00:54:41,695 --> 00:54:42,775 Do we now? 873 00:54:44,364 --> 00:54:45,364 Come here. 874 00:54:52,915 --> 00:54:56,745 Dionin has a propensity for virgins, Eve. 875 00:54:56,752 --> 00:54:59,632 Just like your false god. 876 00:55:00,839 --> 00:55:02,919 Problem is, 877 00:55:02,925 --> 00:55:06,005 they're so hard to come by these days. 878 00:55:06,011 --> 00:55:09,561 Aren't they, Eve? 879 00:55:09,556 --> 00:55:14,056 And you see only virgins are really eligible for human sacrifice. 880 00:55:17,856 --> 00:55:20,686 Those who have been sullied are merely offal 881 00:55:21,735 --> 00:55:24,735 to satisfy his voracious appetite. 882 00:55:26,406 --> 00:55:30,156 I wonder what your fate will be, Eve? 883 00:55:38,919 --> 00:55:40,799 Yes. 884 00:55:40,796 --> 00:55:44,796 You have been a good girl, Eve. 885 00:55:44,800 --> 00:55:49,300 You will have the honor of being sacrificed to dionin alive. 886 00:55:52,975 --> 00:55:54,975 Now, 887 00:55:54,977 --> 00:55:57,017 where did you tell the others you were going? 888 00:55:57,896 --> 00:56:00,566 I told them I was going home to get the tea. 889 00:56:00,858 --> 00:56:04,528 They must be wondering what's happened to you. 890 00:56:04,528 --> 00:56:08,908 You will telephone the farm and tell your sister... 891 00:56:08,907 --> 00:56:10,947 What shall we tell your sister? 892 00:56:13,579 --> 00:56:15,249 Tell her you're at darby central 893 00:56:15,247 --> 00:56:17,707 about to catch the next train to London. 894 00:56:17,708 --> 00:56:19,828 Tell her the strain of it all has been too much for you, 895 00:56:19,835 --> 00:56:22,705 and you're going away for a few days' peace and quiet. 896 00:56:23,005 --> 00:56:24,255 On your own. 897 00:56:24,506 --> 00:56:26,006 Tell her not to worry. 898 00:56:26,008 --> 00:56:28,508 You'll contact her soon. 899 00:56:28,510 --> 00:56:31,140 Right. The telephone's on the bar. 900 00:56:31,138 --> 00:56:32,928 Make the call now. 901 00:56:34,850 --> 00:56:36,730 And make it convincing. 902 00:56:53,327 --> 00:56:55,447 Hello. Mercy farm. 903 00:56:55,454 --> 00:56:57,464 Hello, Mary. 904 00:56:57,456 --> 00:56:59,206 This is Eve. 905 00:56:59,207 --> 00:57:02,077 Mary, I'm at darby central. 906 00:57:02,085 --> 00:57:04,545 I've got to get away for a while. 907 00:57:04,546 --> 00:57:07,086 Eve, what's wrong? 908 00:57:07,090 --> 00:57:08,630 Nothing. 909 00:57:08,634 --> 00:57:12,854 It's just that I can't take the strain of it all. 910 00:57:14,973 --> 00:57:17,893 I'm going to London... 911 00:57:17,893 --> 00:57:20,023 For a few days' peace and quiet 912 00:57:20,020 --> 00:57:22,400 o-on my own. 913 00:57:22,397 --> 00:57:26,067 Eve, what's wrong? Tell me. Don't go. 914 00:57:26,068 --> 00:57:27,148 - I'll come and... - Dionin! 915 00:57:28,904 --> 00:57:30,864 Dionin! Aah! 916 00:57:55,597 --> 00:57:56,507 And what was all that about? 917 00:57:56,515 --> 00:57:57,845 I don't know. 918 00:57:57,849 --> 00:57:59,769 She said she was at darby central 919 00:57:59,768 --> 00:58:01,388 on her way to London. 920 00:58:01,395 --> 00:58:02,725 Whatever for? 921 00:58:02,729 --> 00:58:06,519 Wants to get away, she said. 922 00:58:06,525 --> 00:58:08,025 It's just not like her. 923 00:58:08,026 --> 00:58:11,356 And that scream... "dionin." 924 00:58:11,363 --> 00:58:13,663 Why did we leave her? 925 00:58:13,657 --> 00:58:15,157 Shall I ring the station? 926 00:58:15,158 --> 00:58:16,528 I don't like to fuss. 927 00:58:16,535 --> 00:58:18,485 No, I think we'd better, Mary. 928 00:58:18,495 --> 00:58:19,785 She may have had another attack. 929 00:58:19,788 --> 00:58:20,998 Do you have the number? 930 00:58:20,998 --> 00:58:22,248 I'll do it. 931 00:58:22,249 --> 00:58:25,749 There's a ray somebody there at inquiries. 932 00:58:25,752 --> 00:58:27,002 Dionin. 933 00:58:27,004 --> 00:58:28,884 Where did she pick that up, i wonder. 934 00:58:28,880 --> 00:58:30,880 Well, she was muttering something like that 935 00:58:30,882 --> 00:58:32,012 when I found her upstairs yesterday. 936 00:58:32,009 --> 00:58:34,969 Dionin was a pagan snake god. 937 00:58:34,970 --> 00:58:36,640 Why didn't you say so before? 938 00:58:36,638 --> 00:58:38,258 You've only just mentioned it yourself, man. 939 00:58:38,265 --> 00:58:40,055 Well, I've only just remembered it. 940 00:58:40,058 --> 00:58:42,018 Hello, inquiries? 941 00:58:42,019 --> 00:58:43,939 Is that you, ray? 942 00:58:43,937 --> 00:58:46,687 Roy. Oh, yes. Yes, I meant Roy. 943 00:58:46,690 --> 00:58:50,360 Um, it's Mary Trent here, mercy farm. 944 00:58:50,360 --> 00:58:53,320 Yes. Yes, bed and breakfast. 945 00:58:53,321 --> 00:58:56,571 You were here last summer. 946 00:58:56,575 --> 00:58:58,445 Easter. Easter, of course. 947 00:59:00,996 --> 00:59:03,076 Yes, I'd love to, ray... Roy. 948 00:59:03,081 --> 00:59:06,881 Um, but listen, I haven't got much time. 949 00:59:06,877 --> 00:59:08,537 It's about Eve. 950 00:59:08,545 --> 00:59:10,205 My sister, yes. 951 00:59:10,213 --> 00:59:13,223 Could you take a look on the platform? 952 00:59:13,216 --> 00:59:15,426 Well, she's just rung me from the station, 953 00:59:15,427 --> 00:59:18,177 and, um, we got... 954 00:59:18,180 --> 00:59:20,640 No, no, no. The London side. 955 00:59:20,640 --> 00:59:23,100 Yeah. We got cut off. 956 00:59:23,101 --> 00:59:27,191 Well, I have to speak to her before she catches the London train. 957 00:59:27,189 --> 00:59:30,979 Yes. Yes, it's most important. 958 00:59:30,984 --> 00:59:32,114 Thank you. 959 00:59:39,785 --> 00:59:41,075 And if she's not there? 960 00:59:42,537 --> 00:59:43,577 Hello? 961 00:59:43,580 --> 00:59:45,210 Uh, Mary's not here just now. 962 00:59:45,207 --> 00:59:46,287 I can give her the message. 963 00:59:49,252 --> 00:59:51,252 Oh, I see. 964 00:59:51,254 --> 00:59:52,884 Well, if you do catch sight of her, 965 00:59:52,881 --> 00:59:55,261 perhaps you could give us a ring here at mercy farm. 966 00:59:55,258 --> 00:59:57,588 Thanks very much. 967 00:59:57,594 --> 00:59:59,144 No sign of her. 968 01:00:00,263 --> 01:00:02,263 And the train's just gone. 969 01:00:02,265 --> 01:00:03,885 We could have saved ourselves the trouble. 970 01:00:03,892 --> 01:00:05,272 She's not taken a thing. 971 01:00:05,268 --> 01:00:07,728 And I can't see the clothes she was wearing anywhere. 972 01:00:07,729 --> 01:00:08,979 So she never came back. 973 01:00:08,980 --> 01:00:10,480 Somebody's got her. 974 01:00:10,482 --> 01:00:11,652 I know it. 975 01:00:11,650 --> 01:00:13,480 They're holding her against her will. 976 01:00:13,485 --> 01:00:15,315 You know no such thing. Take it easy. 977 01:00:15,821 --> 01:00:16,661 Look, 978 01:00:16,822 --> 01:00:19,032 have you ever known her to behave like this before? 979 01:00:19,282 --> 01:00:20,202 Of course not. 980 01:00:20,200 --> 01:00:22,240 Or ever mention this word "dionin"? 981 01:00:22,244 --> 01:00:23,584 No, never. 982 01:00:23,745 --> 01:00:26,655 Well, then her disappearance could, conceivably, 983 01:00:26,665 --> 01:00:28,825 have something to do with this pagan god. 984 01:00:29,042 --> 01:00:30,752 You're bonkers. 985 01:00:30,919 --> 01:00:31,999 We should phone the police. 986 01:00:32,170 --> 01:00:34,130 Wait, Mary. Let's hear what he has to say. 987 01:00:34,131 --> 01:00:36,261 Well, I don't know exactly what I've got to say. 988 01:00:36,258 --> 01:00:37,878 This is just going to be... 989 01:00:37,884 --> 01:00:38,884 Off the top of my head. 990 01:00:38,885 --> 01:00:39,885 Come on, man. 991 01:00:39,886 --> 01:00:41,426 If you've something to say, say it! 992 01:00:41,429 --> 01:00:42,429 All right. 993 01:00:42,430 --> 01:00:44,100 You discover a skull. 994 01:00:44,099 --> 01:00:45,429 A prehistoric skull. 995 01:00:45,433 --> 01:00:47,353 Is it conceivable that it could have been 996 01:00:47,352 --> 01:00:48,982 the skull of a giant snake? 997 01:00:49,271 --> 01:00:50,771 Ah, it's possible. 998 01:00:50,772 --> 01:00:53,612 Okay, and before it's been properly identified, 999 01:00:53,608 --> 01:00:54,728 it disappears. 1000 01:00:54,734 --> 01:00:55,994 It was stolen. 1001 01:00:55,986 --> 01:00:57,066 Very possibly. 1002 01:00:57,070 --> 01:00:58,110 And on the same site, 1003 01:00:58,113 --> 01:00:59,993 you uncover a mosaic of a giant snake 1004 01:00:59,990 --> 01:01:01,310 dating from the Roman occupation? 1005 01:01:01,366 --> 01:01:02,946 Well, there could be a connection, 1006 01:01:02,951 --> 01:01:05,411 if that's what you're driving at. 1007 01:01:05,412 --> 01:01:08,712 The romans often assimilated ethnic religions into their own. 1008 01:01:08,707 --> 01:01:11,497 The skull could well have been venerated as a sacred object. 1009 01:01:11,668 --> 01:01:15,048 What's all this got to go with Eve? 1010 01:01:15,046 --> 01:01:17,046 Quite a lot, when you consider that hallucination. 1011 01:01:17,340 --> 01:01:19,510 Aye, she saw a snake then, right enough. 1012 01:01:19,676 --> 01:01:21,636 And a cross. 1013 01:01:21,636 --> 01:01:23,256 Don't forget that. 1014 01:01:23,263 --> 01:01:25,353 She doesn't go to church or any of that stuff, 1015 01:01:25,348 --> 01:01:27,268 but she's quite religious, is Eve. 1016 01:01:27,267 --> 01:01:30,637 It seems to me that there's some kind of conflict going on here. 1017 01:01:30,645 --> 01:01:33,895 And if Angus is right, and it's also the site of a convent, 1018 01:01:33,899 --> 01:01:36,189 then it's a conflict between christianity 1019 01:01:36,193 --> 01:01:38,903 and some early pagan cult, 1020 01:01:38,904 --> 01:01:41,824 possibly even involving human sacrifice. 1021 01:01:41,823 --> 01:01:43,203 The cave drawing would indicate that. 1022 01:01:43,200 --> 01:01:45,330 You're not suggesting e... 1023 01:01:45,327 --> 01:01:46,537 Which way would Eve have walked home? 1024 01:01:46,536 --> 01:01:47,826 Through the grove, of course. 1025 01:01:47,829 --> 01:01:49,159 It's the only footpath. 1026 01:01:49,164 --> 01:01:51,504 And why is temple house so called? 1027 01:01:51,499 --> 01:01:53,789 Everyone knows that from school. 1028 01:01:53,793 --> 01:01:55,463 It was the site of an old temple. 1029 01:01:55,462 --> 01:01:57,212 It's obvious from the name. 1030 01:01:57,214 --> 01:01:59,344 The same way it's obvious that stonerich cavern 1031 01:01:59,341 --> 01:02:01,341 has something to do with the d'ampton worm. 1032 01:02:01,343 --> 01:02:03,143 Maybe there's a connection. 1033 01:02:03,136 --> 01:02:04,716 You'll be saying there's a connection 1034 01:02:04,721 --> 01:02:07,811 between all this and... And Ernest's snakebite next. 1035 01:02:07,807 --> 01:02:09,767 And snakes and ladders. 1036 01:02:10,685 --> 01:02:13,055 What do you mean, "snakes and ladders"? 1037 01:02:14,731 --> 01:02:17,281 Lady... Sylvia... 1038 01:02:17,525 --> 01:02:18,815 Marsh. 1039 01:02:19,194 --> 01:02:21,534 I have switched on the floodlights, my lord. 1040 01:02:21,529 --> 01:02:25,319 The men have carried the loudspeakers up to the tower, my lord, 1041 01:02:25,325 --> 01:02:27,945 connected the extension cable as instructed. 1042 01:02:27,953 --> 01:02:29,543 The equipment has been tested. 1043 01:02:29,537 --> 01:02:32,117 And would appear to be in working order. 1044 01:02:32,123 --> 01:02:35,423 So if there's nothing further you require tonight then, sir, I'll be... 1045 01:02:35,418 --> 01:02:37,128 Peters, I'm completely at a loss. 1046 01:02:37,128 --> 01:02:39,708 I could have sworn that somewhere in his north African collection, 1047 01:02:39,714 --> 01:02:41,634 my father had something that sounded 1048 01:02:41,633 --> 01:02:43,843 suspiciously like the music of a snake charmer. 1049 01:02:43,843 --> 01:02:45,803 All I could find is this solitary disc 1050 01:02:45,804 --> 01:02:48,314 labeled "turkish charmers." 1051 01:02:48,306 --> 01:02:51,176 Could it be this, do you suppose? 1052 01:02:53,728 --> 01:02:58,068 That certainly conjures to mind a turkish charmer, my lord. 1053 01:02:58,233 --> 01:03:02,733 One of the, uh, feminine gender your father encountered in Istanbul. 1054 01:03:03,321 --> 01:03:07,661 She was what is euphemistically known as a... 1055 01:03:07,659 --> 01:03:09,159 Belly dancer? 1056 01:03:09,369 --> 01:03:12,039 Uh, may we try the "b" side, my lord? 1057 01:03:21,381 --> 01:03:22,341 Well? What do you think? 1058 01:03:22,341 --> 01:03:26,841 I recall his lordship's very words. 1059 01:03:26,970 --> 01:03:31,470 "That would charm the d'ampton worm itself from its hole, Peters." 1060 01:03:34,060 --> 01:03:37,400 I remember it worked extremely well with a... 1061 01:03:37,397 --> 01:03:40,477 King cobra, my lord. 1062 01:03:40,483 --> 01:03:43,113 Then put your bicycle clips on, Peters. 1063 01:03:43,111 --> 01:03:45,071 I'm expecting company. 1064 01:04:54,182 --> 01:04:56,392 Angus, what is it? Come on. 1065 01:04:56,393 --> 01:04:58,483 - This is bizarre. - What? 1066 01:04:58,478 --> 01:04:59,598 This. 1067 01:04:59,604 --> 01:05:01,064 It's only a statue. 1068 01:05:01,064 --> 01:05:02,944 Loads of people have them like that. 1069 01:05:02,941 --> 01:05:04,691 No one has him. 1070 01:05:04,692 --> 01:05:06,992 Marcus carausius... 1071 01:05:06,986 --> 01:05:08,856 The rebel emperor. 1072 01:05:08,863 --> 01:05:11,623 He's the one on the coins you found on the dig. 1073 01:05:11,616 --> 01:05:12,616 Aye. 1074 01:05:12,617 --> 01:05:14,827 So? 1075 01:05:14,828 --> 01:05:19,158 He certainly would have known about this pagan religion. 1076 01:05:19,165 --> 01:05:21,455 May even have been involved. 1077 01:05:23,461 --> 01:05:25,711 But what's he doing in lady Sylvia's hall? 1078 01:05:39,936 --> 01:05:41,476 What is it? 1079 01:05:41,479 --> 01:05:43,439 It's a mongoose. 1080 01:05:45,275 --> 01:05:47,485 Traditional enemy of the snake. 1081 01:06:45,043 --> 01:06:47,843 Mum? Mum! 1082 01:06:47,837 --> 01:06:51,167 ~ aah! 1083 01:07:00,141 --> 01:07:01,561 Aah! 1084 01:07:01,559 --> 01:07:04,519 Aah! No! No! 1085 01:07:04,521 --> 01:07:07,321 No! Aah! Aah! 1086 01:07:39,347 --> 01:07:40,717 Hello, James, is that you? 1087 01:07:40,723 --> 01:07:41,813 No? 1088 01:07:41,808 --> 01:07:43,268 Oh, I see. 1089 01:07:43,268 --> 01:07:46,268 Could you please give him an urgent message? 1090 01:07:46,521 --> 01:07:48,061 Yes, sir. 1091 01:07:49,732 --> 01:07:51,232 Yes, very good, sir. 1092 01:07:52,735 --> 01:07:55,105 Hmm. I'll inform his lordship right away. 1093 01:07:55,113 --> 01:07:56,113 Will you, um... 1094 01:07:56,114 --> 01:07:57,864 Is that for me? Ls that Mr. flint? 1095 01:07:57,865 --> 01:08:00,575 Well, judging from his accent, it might very well be, sir. 1096 01:08:00,577 --> 01:08:04,117 But the gentleman hung up before I could ascertain. 1097 01:08:04,122 --> 01:08:06,162 And what did he say exactly? 1098 01:08:06,165 --> 01:08:07,665 It's working like a charm. 1099 01:08:07,667 --> 01:08:09,377 Take care. She's on her way. 1100 01:08:09,627 --> 01:08:11,837 Great. Great, great, great. 1101 01:08:11,838 --> 01:08:13,758 I have locked up for the night, my lord. 1102 01:08:13,756 --> 01:08:14,876 Will that be all? 1103 01:08:14,882 --> 01:08:16,012 You mean, you closed the front door? 1104 01:08:16,009 --> 01:08:17,379 And locked it as usual, my lord. 1105 01:08:17,385 --> 01:08:18,795 But I deliberately left it open. 1106 01:08:18,803 --> 01:08:20,473 Could you kindly go and unlock it, 1107 01:08:20,471 --> 01:08:22,931 and then tell the chambermaids to lock themselves in their rooms? 1108 01:08:22,932 --> 01:08:26,772 Unlock the front door and lock up the chambermaids. 1109 01:08:26,769 --> 01:08:28,229 Very well, my lord. 1110 01:08:28,229 --> 01:08:29,729 Hello? Police. 1111 01:08:29,731 --> 01:08:31,481 Give me the police. 1112 01:08:31,482 --> 01:08:33,072 Well, yes, of course it's an emergency. 1113 01:08:33,067 --> 01:08:34,897 D'ampton hall. 1114 01:08:34,902 --> 01:08:37,202 Yes, this is lord d'ampton speaking, 1115 01:08:37,196 --> 01:08:38,606 and could you please... 1116 01:09:27,622 --> 01:09:30,042 Peters? 1117 01:09:34,962 --> 01:09:35,962 Hello? 1118 01:09:36,005 --> 01:09:37,755 Angus, yeah. 1119 01:09:37,757 --> 01:09:40,007 Yeah. It did work up to a point. 1120 01:09:40,009 --> 01:09:41,049 Yes, I got her, 1121 01:09:41,052 --> 01:09:42,972 but not before she got Peters. 1122 01:09:42,970 --> 01:09:45,930 And it's not who we were expecting either. 1123 01:09:45,932 --> 01:09:47,772 How did you guess? 1124 01:09:47,767 --> 01:09:49,517 What? 1125 01:09:49,519 --> 01:09:51,689 Oh, my god. 1126 01:09:51,688 --> 01:09:53,768 What, her own daughter? 1127 01:09:55,024 --> 01:09:57,404 Yeah. Yeah, is she all right? 1128 01:09:57,402 --> 01:10:00,202 Yes, I extracted the poison before it could do any harm. 1129 01:10:00,196 --> 01:10:02,026 She's in bed now, resting. 1130 01:10:02,031 --> 01:10:04,831 But it's evident her poor mother was less fortunate, 1131 01:10:04,826 --> 01:10:06,866 for when the venom attacks the nervous system, 1132 01:10:06,869 --> 01:10:11,159 the victim appears to be afflicted by a form of vampirism. 1133 01:10:11,165 --> 01:10:14,245 Now, if we're going to combat this thing, 1134 01:10:14,252 --> 01:10:16,092 I'm going to need a little time for research. 1135 01:10:16,087 --> 01:10:17,817 You going to be all right up there on your own? 1136 01:10:17,839 --> 01:10:19,209 Yes, I'll be perfectly all right, thank you. 1137 01:10:19,215 --> 01:10:20,875 You carry on with your research by all means. 1138 01:10:20,883 --> 01:10:23,843 I've got a few theories of my own I'd like to put into practice. 1139 01:10:23,845 --> 01:10:24,965 Yes, that's correct. 1140 01:10:24,971 --> 01:10:27,351 You don't hear music playing in the background. 1141 01:10:27,348 --> 01:10:28,678 Well, look, we had a power cut. 1142 01:10:28,683 --> 01:10:32,733 I expect the record player turned itself off automatically. 1143 01:10:32,729 --> 01:10:34,809 Right. If it makes you happy, I'll check. 1144 01:10:39,694 --> 01:10:40,904 Thanks for the warning. 1145 01:10:40,903 --> 01:10:43,743 I think we probably have another reptile loose on the premises. 1146 01:10:43,740 --> 01:10:45,740 Yeah, look, don't keep asking if I'm going to be all right. 1147 01:10:45,742 --> 01:10:47,742 Of course I'm bloody well going to be all right. 1148 01:10:47,744 --> 01:10:50,454 The police are on their way, if that's any comfort. 1149 01:10:50,455 --> 01:10:51,495 Yeah, and you take care. 1150 01:10:51,497 --> 01:10:52,497 Take care of Mary. 1151 01:10:55,334 --> 01:10:58,464 I'll do my best. Bye. 1152 01:11:08,723 --> 01:11:10,313 Mary, can I come in? 1153 01:11:19,734 --> 01:11:21,364 Mary... 1154 01:11:21,360 --> 01:11:22,940 Your mother's at rest. 1155 01:11:54,018 --> 01:11:57,018 I've been half-expecting you. 1156 01:11:57,021 --> 01:11:59,941 Ernie: We need you to identify the body. 1157 01:11:59,941 --> 01:12:03,361 Why? You've known her yourself for years. 1158 01:12:03,361 --> 01:12:04,361 I know, Mary. 1159 01:12:04,362 --> 01:12:05,862 But we have to do it by the book. 1160 01:12:05,863 --> 01:12:07,783 It must be next of kin. 1161 01:12:09,408 --> 01:12:12,988 L'm... l'm expecting Angus back any moment. 1162 01:12:12,995 --> 01:12:14,325 We won't be long. 1163 01:12:14,330 --> 01:12:17,960 You can always call him from the station if you're worried. 1164 01:12:17,959 --> 01:12:20,339 I'll get my coat. 1165 01:12:31,222 --> 01:12:34,022 Must have been around midnight i got the call. 1166 01:12:34,016 --> 01:12:36,266 Emergency, d'ampton hall. 1167 01:12:37,562 --> 01:12:39,942 Came in just as I was going off duty. 1168 01:12:39,939 --> 01:12:41,439 As usual. 1169 01:12:41,440 --> 01:12:45,780 Always catch you just as you're about to get your head down. 1170 01:12:45,778 --> 01:12:49,358 I thought it might have been a simple breaking and entering. 1171 01:12:49,365 --> 01:12:50,695 A wonder they've never been burgled. 1172 01:12:50,700 --> 01:12:52,450 All those valuables up there. 1173 01:12:52,451 --> 01:12:56,951 Certainly wasn't expecting to find a couple of corpses, I can tell you. 1174 01:13:00,751 --> 01:13:04,001 Peters had a... a broken neck, 1175 01:13:04,005 --> 01:13:05,915 and your mother... 1176 01:13:05,923 --> 01:13:09,803 Well, I suppose you could say she'd been fatally wounded. 1177 01:13:09,802 --> 01:13:11,852 But what really happened? 1178 01:13:11,846 --> 01:13:13,096 What about James? 1179 01:13:13,097 --> 01:13:15,967 He was unharmed, if that's what you mean. 1180 01:13:15,975 --> 01:13:17,225 Where is he now? 1181 01:13:17,226 --> 01:13:19,226 He's helping us with our inquiries. 1182 01:13:19,228 --> 01:13:21,058 You mean he's locked up? 1183 01:13:21,063 --> 01:13:24,943 He's being detained at the station till we can get to the bottom of it, yes. 1184 01:13:24,942 --> 01:13:28,402 His present story needs a great deal of verification. 1185 01:13:28,404 --> 01:13:29,864 Will I be able to see him? 1186 01:13:29,864 --> 01:13:32,784 Ah, that depends. 1187 01:13:32,783 --> 01:13:33,873 When we get to the station, i... 1188 01:13:33,868 --> 01:13:37,288 I want you to put out a missing persons call for Eve. 1189 01:13:37,288 --> 01:13:40,038 Eve? Oh, no. 1190 01:13:40,041 --> 01:13:41,631 What's happened, lass? 1191 01:13:41,626 --> 01:13:43,286 Where are we going? 1192 01:13:43,294 --> 01:13:45,844 This isn't the way to the police station. 1193 01:13:45,838 --> 01:13:47,958 We're picking up lady Sylvia marsh on the way. 1194 01:13:47,965 --> 01:13:50,375 Because of allegations brought by lord James, 1195 01:13:50,384 --> 01:13:52,394 we're bringing her in for questioning. 1196 01:13:52,386 --> 01:13:54,046 I see. 1197 01:13:54,055 --> 01:13:55,385 Now... 1198 01:13:55,389 --> 01:13:57,769 Tell me more about Eve. 1199 01:13:57,767 --> 01:13:59,307 If you don't mind, i... 1200 01:13:59,310 --> 01:14:02,060 I'd rather wait till we get to the station. 1201 01:14:02,063 --> 01:14:03,613 Of course. 1202 01:14:03,606 --> 01:14:05,766 You rest easy, lass. 1203 01:14:26,087 --> 01:14:27,957 Aren't you coming? 1204 01:14:27,964 --> 01:14:30,304 [ Gasps 1 can I stay here? 1205 01:14:30,299 --> 01:14:32,219 She sounded a bit edgy on the phone. 1206 01:14:32,218 --> 01:14:35,548 Seeing you will reassure her, like. 1207 01:14:37,431 --> 01:14:38,471 Right. 1208 01:14:38,474 --> 01:14:39,734 Uhh! 1209 01:16:54,485 --> 01:16:55,485 - Uhh! 1210 01:18:01,552 --> 01:18:02,892 [Stops playing 1 1211 01:20:43,088 --> 01:20:46,048 James: Watch those cylinders! That gas is toxic! 1212 01:20:46,216 --> 01:20:48,296 And be very careful with the pump! 1213 01:20:48,302 --> 01:20:49,512 If anything happens to that, 1214 01:20:49,511 --> 01:20:51,931 we won't be able to force the gas through the fissure. 1215 01:20:51,930 --> 01:20:53,180 Lamp, please. 1216 01:20:53,182 --> 01:20:54,522 Thank you. 1217 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 Right. 1218 01:20:55,517 --> 01:20:57,477 Now follow me and keep close. 1219 01:20:57,478 --> 01:20:59,848 It's my belief that there's some form of creature... 1220 01:20:59,855 --> 01:21:01,185 Probably carnivorous... 1221 01:21:01,190 --> 01:21:02,270 That's trapped beneath us 1222 01:21:02,274 --> 01:21:04,284 in a subterranean chamber. 1223 01:21:04,276 --> 01:21:05,986 We'll either gas the bugger, 1224 01:21:05,986 --> 01:21:07,776 or smoke him out. 1225 01:21:07,780 --> 01:21:11,740 From now on, everyone is to maintain absolute silence. 1226 01:21:11,742 --> 01:21:12,952 Lady Sylvia: Oh, dionin... 1227 01:21:12,951 --> 01:21:17,161 Who came forth from the darkness. 1228 01:21:17,164 --> 01:21:21,664 Dionin, who dwelt in peace in the garden of Eden. 1229 01:21:22,127 --> 01:21:25,757 Dionin, who gave us the gift of knowledge. 1230 01:21:25,756 --> 01:21:30,086 Dionin, who suffered the wrath of the false god. 1231 01:21:30,094 --> 01:21:34,354 Dionin, who was driven from Eden by the false god. 1232 01:21:34,348 --> 01:21:38,848 Dionin, who was trodden underfoot by the son of man. 1233 01:21:39,019 --> 01:21:43,399 Dionin, who returned to the darkness. 1234 01:21:43,399 --> 01:21:47,359 Dionin, whose kingdom is darkness. 1235 01:21:47,361 --> 01:21:51,451 Dionin, who makes safe our darkness. 1236 01:21:51,448 --> 01:21:54,988 Dionin, who is darkness. 1237 01:21:54,993 --> 01:21:56,793 Dionin the immortal, 1238 01:21:56,787 --> 01:22:00,707 accept this, our sacrifice. 1239 01:22:03,877 --> 01:22:06,167 Through darkness eternal... 1240 01:22:08,799 --> 01:22:10,679 Dionin. 1241 01:22:12,511 --> 01:22:15,931 Dionin, who came forth from the darkness, 1242 01:22:15,931 --> 01:22:19,681 dionin, who dwelt in peace in the garden of Eden, 1243 01:22:19,685 --> 01:22:22,555 his return... 1244 01:22:22,563 --> 01:22:25,273 As pain renews bliss, 1245 01:22:25,274 --> 01:22:29,444 as unsullied flesh is purified, 1246 01:22:29,445 --> 01:22:33,945 as noble death nourishes divine life. 1247 01:22:34,116 --> 01:22:36,616 Great dionin, 1248 01:22:36,618 --> 01:22:40,198 accept this... 1249 01:22:40,205 --> 01:22:42,415 Your sacrifice. 1250 01:22:58,348 --> 01:23:01,598 No time for ritual, no time for ceremony. 1251 01:23:46,104 --> 01:23:47,314 [ Muffled yelling 1 1252 01:24:03,997 --> 01:24:05,667 aah! 1253 01:25:13,150 --> 01:25:14,940 You go on. I'm going back. 1254 01:25:14,943 --> 01:25:17,193 - No! - What are you doing? 1255 01:25:17,195 --> 01:25:18,565 Angus! 1256 01:25:18,572 --> 01:25:20,452 And run like hell! 1257 01:25:30,167 --> 01:25:31,917 Holy shit! 1258 01:26:07,746 --> 01:26:09,326 What are you doing? 1259 01:26:09,331 --> 01:26:13,171 Just in case there's a scratch that gets infected by the venom. 1260 01:26:13,168 --> 01:26:14,918 I had it analyzed. 1261 01:26:17,339 --> 01:26:19,339 This is the antidote. 1262 01:26:21,134 --> 01:26:22,644 What if it doesn't work? 1263 01:26:24,680 --> 01:26:26,640 Well, it worked on me all right. 1264 01:26:26,640 --> 01:26:28,890 But by Jesus, it took its time. 1265 01:26:28,892 --> 01:26:31,642 - Oh! Uhh! - Thought I was a goner. 1266 01:26:33,772 --> 01:26:35,862 You stay here. 1267 01:26:35,857 --> 01:26:37,297 I'm going to phone for an ambulance. 1268 01:26:50,455 --> 01:26:52,325 Thanks. 1269 01:26:52,332 --> 01:26:53,462 Where would you say that was? 1270 01:26:53,458 --> 01:26:56,668 Looks like it's over the grove somewhere. 1271 01:26:56,670 --> 01:26:58,710 You think it could be over temple house? 1272 01:26:58,714 --> 01:27:00,884 Could be. What are we up to now? 1273 01:27:00,882 --> 01:27:02,932 Now it's a pint at the local on me. 1274 01:27:02,926 --> 01:27:04,886 Tell the chaps. I'll catch you up. 1275 01:27:22,070 --> 01:27:23,740 Just back from the highland games? 1276 01:27:23,739 --> 01:27:26,029 You picked a fine time to go potholing. 1277 01:27:26,032 --> 01:27:27,912 I've developed rather a taste for it. 1278 01:27:27,909 --> 01:27:28,869 Might even go back tomorrow. 1279 01:27:28,869 --> 01:27:30,199 With more smoke? 1280 01:27:30,203 --> 01:27:31,833 Dynamite, I thought. 1281 01:27:31,830 --> 01:27:33,750 I've saved you the trouble. 1282 01:27:33,749 --> 01:27:35,749 Damn. 1283 01:27:35,751 --> 01:27:37,921 I wanted to do a good deed like bold sir John. 1284 01:27:37,919 --> 01:27:40,419 You smoked out the worm and saved our skins. 1285 01:27:40,422 --> 01:27:41,802 That should do you. 1286 01:27:41,798 --> 01:27:45,718 The girls are both okay. Don't worry. 1287 01:27:45,719 --> 01:27:47,469 But how did you know it was there? 1288 01:27:47,471 --> 01:27:48,801 Well, it was the watch. 1289 01:27:48,805 --> 01:27:50,425 Since it disappeared in the vicinity of temple house 1290 01:27:50,432 --> 01:27:51,772 and reappeared in the cavern, 1291 01:27:51,767 --> 01:27:52,767 there had to be a connection. 1292 01:27:52,768 --> 01:27:53,768 Underground. 1293 01:27:53,769 --> 01:27:55,479 Mm. 1294 01:27:55,479 --> 01:27:57,099 The rockfall that trapped the creature centuries ago 1295 01:27:57,105 --> 01:27:59,645 turned out to be a refuge, as well as a prison. 1296 01:27:59,649 --> 01:28:01,319 It survived. 1297 01:28:01,318 --> 01:28:03,318 Thanks to the likes of lady Sylvia, 1298 01:28:03,320 --> 01:28:06,200 whose final human sacrifice was herself. 1299 01:28:07,407 --> 01:28:11,367 Hmm. Well, that's real devotion for you. 1300 01:28:11,369 --> 01:28:13,579 Aye. She's gone for good now, 1301 01:28:13,580 --> 01:28:16,120 and her final acolyte along with her. 1302 01:28:17,667 --> 01:28:19,037 Poor Ernie. 1303 01:28:19,044 --> 01:28:22,004 What, she got him, too? 1304 01:28:22,005 --> 01:28:24,755 He told me that you were locked up in the police station. 1305 01:28:24,758 --> 01:28:26,718 That was a lie. 1306 01:28:26,718 --> 01:28:27,928 I split before he arrived. 1307 01:28:27,928 --> 01:28:30,468 The whole place was becoming like a reptile house. 1308 01:28:30,472 --> 01:28:33,972 Anyway, I'd never have got my act together in a prison cell. 1309 01:28:33,975 --> 01:28:37,645 I suppose it's all going to take a little bit of explaining. 1310 01:28:37,646 --> 01:28:39,476 Seems we've both a little explaining to do. 1311 01:28:39,481 --> 01:28:41,651 Perhaps we should give ourselves up together? 1312 01:28:41,650 --> 01:28:43,780 Well, yeah, but after we've had a drink with the girls, 1313 01:28:43,777 --> 01:28:44,987 don't you think? 1314 01:28:44,986 --> 01:28:45,986 Where are they, by the way? 1315 01:28:45,987 --> 01:28:48,197 I guess in the local hospital by now. 1316 01:28:48,198 --> 01:28:49,408 In the hospital? 1317 01:28:49,407 --> 01:28:50,987 Just a precaution in case of delayed shock. 1318 01:28:50,992 --> 01:28:52,992 Don't be alarmed. 1319 01:28:52,994 --> 01:28:55,254 By Christ, have I a tale to tell you. 1320 01:28:55,247 --> 01:28:57,617 I can hardly wait. 1321 01:28:57,624 --> 01:28:58,794 Hang on a minute. 1322 01:28:58,792 --> 01:29:00,212 Might be the girls. 1323 01:29:00,210 --> 01:29:03,630 Send them my love if it is. 1324 01:29:07,509 --> 01:29:09,759 Hello? Mercy farm. Angus flint speaking. 1325 01:29:10,011 --> 01:29:11,391 Oh, hello, Mr. flint. 1326 01:29:11,388 --> 01:29:13,638 It's darby hospital research lab here. 1327 01:29:13,640 --> 01:29:15,390 I'd almost given up hope. 1328 01:29:16,518 --> 01:29:20,098 Yes, we've been ringing you on and off for over an hour. 1329 01:29:20,105 --> 01:29:22,815 No. My name is nurse gladwell. 1330 01:29:22,816 --> 01:29:23,936 I'm Dr. Blake's assistant. 1331 01:29:25,902 --> 01:29:29,572 No, he's gone home. 1332 01:29:29,573 --> 01:29:31,533 Well, it's just to say there's been a silly mistake. 1333 01:29:31,533 --> 01:29:33,203 It's my fault really. 1334 01:29:33,201 --> 01:29:36,001 Yes, you were given the wrong serum. 1335 01:29:37,205 --> 01:29:39,785 It's for the relief of arthritis. 1336 01:29:41,626 --> 01:29:44,296 No, it's no good for snakebites at all, 1337 01:29:44,296 --> 01:29:47,966 but we won't be getting many of them this time of year, will we? 1338 01:29:47,966 --> 01:29:50,966 Uh, I have your antidote here. 1339 01:29:50,969 --> 01:29:52,849 You can collect it tomorrow. 1340 01:29:52,846 --> 01:29:55,716 Oh, and if the same time, if you'd kindly... 1341 01:30:35,472 --> 01:30:37,972 There we are. Slither in. 1342 01:30:43,688 --> 01:30:45,728 So was that the hospital? 1343 01:30:45,732 --> 01:30:46,732 Hospital? 1344 01:30:46,733 --> 01:30:49,113 Yeah, you thought it might be the girls. 1345 01:30:49,110 --> 01:30:50,650 No, it wasn't the girls. 1346 01:30:50,654 --> 01:30:51,994 Good. 1347 01:30:51,988 --> 01:30:54,068 Look, I don't know about you, but I'm famished. 1348 01:30:54,074 --> 01:30:55,534 Can we stop on the way for a bite? 1349 01:31:00,080 --> 01:31:01,960 Why not? 1350 01:31:01,957 --> 01:31:03,167 Great. 1351 01:31:10,173 --> 01:31:12,093 Mani 1, 2, 3, 4! 1352 01:31:20,141 --> 01:31:21,981 ♪ John d'ampton went a-fishing once ♪ 1353 01:31:21,977 --> 01:31:24,187 ♪ a-fishing in the Weir ♪ 1354 01:31:24,187 --> 01:31:26,147 ♪ he caught a fish upon his hook ♪ 1355 01:31:26,147 --> 01:31:28,227 ♪ he thought looked mighty queer ♪ 1356 01:31:28,233 --> 01:31:30,403 ♪ now what a kind of fish it was ♪ 1357 01:31:30,402 --> 01:31:32,282 ♪ John d'ampton couldn't tell ♪ 1358 01:31:32,278 --> 01:31:34,528 ♪ but he didn't like the look of it ♪ 1359 01:31:34,531 --> 01:31:36,031 ♪ so he threw it down a well ♪ 1360 01:31:36,032 --> 01:31:37,162 Ha! 1361 01:31:45,166 --> 01:31:47,166 ♪ Now the worm got fat and growed ♪ 1362 01:31:47,168 --> 01:31:49,088 ♪ and growed an awful size ♪ 1363 01:31:49,087 --> 01:31:50,957 ♪ with great big teeth and a great big mouth ♪ 1364 01:31:50,964 --> 01:31:52,974 ♪ and great big goggle eyes ♪ 1365 01:31:52,966 --> 01:31:55,176 ♪ and when at night it crawled about ♪ 1366 01:31:55,176 --> 01:31:57,386 ♪ a-lookin' for some booze ♪ 1367 01:31:57,387 --> 01:31:59,217 ♪ if it fell dry upon the road ♪ 1368 01:31:59,222 --> 01:32:01,022 ♪ it milked a dozen cows ♪ 1369 01:32:01,016 --> 01:32:02,056 Ha ha! 1370 01:32:09,858 --> 01:32:11,818 ♪ This fearful worm would often feed ♪ 1371 01:32:11,818 --> 01:32:13,528 ♪ on cows and lamb and sheep ♪ 1372 01:32:13,528 --> 01:32:15,818 ♪ and swallow little babes alive ♪ 1373 01:32:15,822 --> 01:32:18,072 ♪ when they lay down to sleep ♪ 1374 01:32:18,074 --> 01:32:20,164 ♪ so John set out and caught the beast ♪ 1375 01:32:20,160 --> 01:32:22,120 ♪ and cut it into halves ♪ 1376 01:32:22,120 --> 01:32:24,080 ♪ and that's what stopped it eatin' babes ♪ 1377 01:32:24,080 --> 01:32:26,000 ♪ and sheep and lambs and calves ♪ 1378 01:32:25,999 --> 01:32:27,079 Ha! 1379 01:32:42,849 --> 01:32:45,059 ♪ So now you know how all the folks ♪ 1380 01:32:45,060 --> 01:32:47,020 ♪ on both sides of the Weir ♪ 1381 01:32:47,020 --> 01:32:49,100 ♪ lost lots of sheep and lots of sleep ♪ 1382 01:32:49,105 --> 01:32:51,065 ♪ and lived in mortal fear ♪ 1383 01:32:51,066 --> 01:32:53,476 ♪ so drink the health of brave sir John ♪ 1384 01:32:53,485 --> 01:32:55,525 ♪ who kept the babes from harm ♪ 1385 01:32:55,528 --> 01:32:57,398 ♪ saved cows and calves by makin' halves ♪ 1386 01:32:57,405 --> 01:32:59,315 ♪ of that famous d'ampton worm ♪ 1387 01:32:59,324 --> 01:33:01,034 Yea-haw.! 1388 01:33:01,034 --> 01:33:02,414 Whoo! 92805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.