All language subtitles for helmina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,355 --> 00:01:14,618 [ Siren wailing ] 2 00:01:20,581 --> 00:01:23,453 [ Kids shouting ] 3 00:01:23,496 --> 00:01:25,673 [ Children ] ♪ Ring-around-the-rosy 4 00:01:27,457 --> 00:01:28,763 [ Woman ] Now, I'm trying to tell you 5 00:01:28,806 --> 00:01:30,852 that we can't afford to keep you here anymore. 6 00:01:30,895 --> 00:01:33,419 You already owe two months worth of back rent. 7 00:01:33,463 --> 00:01:35,770 It's mine, and you're not taking it away. 8 00:01:35,813 --> 00:01:39,948 Read the will, Nell. It states, in plain language: 9 00:01:39,991 --> 00:01:42,951 "The executor shall have the right to dispose of 10 00:01:42,994 --> 00:01:46,128 any and all personal property as he shall see fit." 11 00:01:46,171 --> 00:01:48,565 - He's not even real family. - Yeah, well, maybe not. 12 00:01:48,609 --> 00:01:50,523 But clearly, Mother thought 13 00:01:50,567 --> 00:01:52,177 Lou would be much better equipped 14 00:01:52,221 --> 00:01:53,875 to deal with these unpleasant details than you. 15 00:01:53,918 --> 00:01:55,703 "Unpleasant details"? 16 00:01:57,487 --> 00:02:00,490 What have I been dealing with for the past 11 years? 17 00:02:00,533 --> 00:02:02,405 I've cooked, cleaned, mopped up her urine! 18 00:02:02,448 --> 00:02:04,102 You call that an "unpleasant detail"? 19 00:02:04,146 --> 00:02:05,190 Hey, your sister didn't write the will. 20 00:02:05,234 --> 00:02:06,757 We all know what you've done. 21 00:02:06,801 --> 00:02:09,368 - We're trying to help. - Do not help me! 22 00:02:09,412 --> 00:02:13,068 - [ Imitating Car Engine ] - [ Crashing ] 23 00:02:13,111 --> 00:02:16,462 Oh, Ritchie. Just go sit on the couch, okay? 24 00:02:16,506 --> 00:02:19,335 - Oh. - [ Laughing ] 25 00:02:19,378 --> 00:02:21,032 [ Lou ] Anyway, once probate closes, 26 00:02:21,076 --> 00:02:23,252 we can put this apartment on the market, 27 00:02:23,295 --> 00:02:25,994 and we all might be able to make a few bucks. 28 00:02:26,037 --> 00:02:28,605 Also, we know how much you love Mom's car, 29 00:02:28,649 --> 00:02:30,651 so we're giving it to you. 30 00:02:30,694 --> 00:02:35,220 You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? 31 00:02:35,264 --> 00:02:38,528 [ Lou ] Absolutely. We'll deduct the value 32 00:02:38,571 --> 00:02:39,790 from the proceeds of the apartment. 33 00:02:39,834 --> 00:02:41,618 Who are you? 34 00:02:41,662 --> 00:02:44,926 Do you understand that I have nowhere to go? 35 00:02:48,320 --> 00:02:50,018 We've been talking. 36 00:02:50,061 --> 00:02:52,455 And Lou and I are very busy. 37 00:02:52,498 --> 00:02:54,631 We could use someone to help us 38 00:02:54,675 --> 00:02:57,068 with the cleaning and the cooking, 39 00:02:57,112 --> 00:02:58,635 looking after Ritchie. 40 00:02:58,679 --> 00:02:59,897 [ Banging On Wall ] 41 00:03:03,335 --> 00:03:09,080 Eleanor, help me. I gotta pee. [ Laughing ] 42 00:03:09,124 --> 00:03:10,778 [ Lou ] Ritchie, not now! 43 00:03:13,476 --> 00:03:15,478 Get out of my home. 44 00:03:15,521 --> 00:03:19,612 Well, suit yourself. We'll let the courts handle it. 45 00:03:19,656 --> 00:03:22,137 Get out of my home. 46 00:03:24,356 --> 00:03:25,967 Honey, let go. That's right. Oops. Sorry. Okay. 47 00:03:29,405 --> 00:03:31,320 Honey, follow Daddy. 48 00:03:35,280 --> 00:03:37,456 Come live with us now. 49 00:03:37,500 --> 00:03:40,068 You have no idea how hard it is out there. 50 00:03:40,111 --> 00:03:43,158 No, Jane. You have no idea how hard it was in here. 51 00:04:45,220 --> 00:04:47,265 [ Ringing ] 52 00:04:52,009 --> 00:04:53,576 Hello. 53 00:04:56,622 --> 00:04:58,842 Yes, this is Eleanor. 54 00:05:01,236 --> 00:05:02,933 - Where? - [ Paper Rustling ] 55 00:05:11,246 --> 00:05:12,856 I see it. 56 00:05:16,512 --> 00:05:19,689 "Research subjects. Nine hundred a week." 57 00:05:19,732 --> 00:05:21,778 [ Woman ] Here's how they're organized. 58 00:05:21,822 --> 00:05:24,912 The groups have very different personalities. 59 00:05:24,955 --> 00:05:26,914 Scored all over the Kiersey Temperament Sorter, 60 00:05:26,957 --> 00:05:28,785 just like you asked for, 61 00:05:28,829 --> 00:05:31,701 and they all score very high on the insomnia charts. 62 00:05:31,744 --> 00:05:33,703 [ Man ] Oh, what a beautiful profile. 63 00:05:33,746 --> 00:05:36,749 A classic dependent personality disorder. 64 00:05:36,793 --> 00:05:39,840 However, we were looking for "suggestible." 65 00:05:39,883 --> 00:05:42,103 Her mother died two months ago. 66 00:05:42,146 --> 00:05:44,627 She really wants to do this. 67 00:05:44,670 --> 00:05:47,151 And what are your feelings, Mary? 68 00:05:47,195 --> 00:05:49,980 Tell me what your intuitions say. 69 00:05:50,024 --> 00:05:52,548 I put my favorites on top. 70 00:05:52,591 --> 00:05:55,551 Mm-hmm. What else have we got here? 71 00:05:55,594 --> 00:05:59,033 "Low self-esteem, high narcissism, 72 00:05:59,076 --> 00:06:01,992 "chronic feeling of emptiness, 73 00:06:02,036 --> 00:06:03,515 identity disturbance." 74 00:06:03,559 --> 00:06:06,649 Good, good. Very good. 75 00:06:06,692 --> 00:06:08,781 Is this where we're going? 76 00:06:08,825 --> 00:06:11,872 That's Hill House. That's perfect, isn't it? 77 00:06:11,915 --> 00:06:14,962 - The Hill House Project-- - Is absolutely essential to my research, Malcolm. 78 00:06:15,005 --> 00:06:17,225 No, just listen. I grant you, 79 00:06:17,268 --> 00:06:21,577 fear and performance is a big, sexy idea. 80 00:06:21,620 --> 00:06:24,667 But as chairman of this department, I cannot-- 81 00:06:24,710 --> 00:06:27,322 I know you clinical guys don't like to ask these questions, 82 00:06:27,365 --> 00:06:29,541 but think about it. What is fear, anyway? 83 00:06:29,585 --> 00:06:32,109 It's a series of automatic responses to a given stimulus, 84 00:06:32,153 --> 00:06:34,068 characterized by increased heart rate, 85 00:06:34,111 --> 00:06:36,070 respiratory activity and adrenaline function. 86 00:06:36,113 --> 00:06:37,723 The only problem with fear is that 87 00:06:37,767 --> 00:06:40,770 it has largely become inappropriate and nonadaptive. 88 00:06:40,813 --> 00:06:43,512 Do sweaty palms help to talk to your boss? 89 00:06:43,555 --> 00:06:47,646 Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? 90 00:06:47,690 --> 00:06:50,649 And yet we carry with us these primordial fear responses 91 00:06:50,693 --> 00:06:52,521 that do the opposite of what they were intended to do. 92 00:06:52,564 --> 00:06:54,479 - So why is that? - David, David, no one is saying 93 00:06:54,523 --> 00:06:56,003 that these aren't provocative questions. 94 00:06:56,046 --> 00:06:57,918 But you can't conduct this research 95 00:06:57,961 --> 00:06:59,920 ethically or responsibly. 96 00:06:59,963 --> 00:07:02,618 And on top of that, you're bringing your insomniacs 97 00:07:02,661 --> 00:07:04,968 to this house under false pretenses. 98 00:07:05,012 --> 00:07:06,361 Because the experiment needs a credible cover story. 99 00:07:06,404 --> 00:07:08,189 Calling it an insomnia study 100 00:07:08,232 --> 00:07:10,365 allows me to create a highly suggestive environment 101 00:07:10,408 --> 00:07:12,367 to investigate the dynamics of fear. 102 00:07:12,410 --> 00:07:14,064 You don't tell the rats 103 00:07:14,108 --> 00:07:16,414 they're actually in a maze, Malcolm. Come on. 104 00:07:28,905 --> 00:07:30,385 [ Humming ] 105 00:08:21,001 --> 00:08:23,046 [ Leaves Rustling ] 106 00:08:23,090 --> 00:08:25,962 [ Horn Honking ] 107 00:08:57,341 --> 00:08:59,126 What do you want? 108 00:09:01,084 --> 00:09:03,391 Are-- Are you Mr. Dudley, the caretaker? 109 00:09:03,434 --> 00:09:05,480 Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker. 110 00:09:05,523 --> 00:09:07,525 What are you doing here? 111 00:09:07,569 --> 00:09:09,527 I'm with Dr. Marrow's group. 112 00:09:09,571 --> 00:09:12,182 I'm supposed to see Mrs. Dudley. Is she here? 113 00:09:12,226 --> 00:09:14,010 - [ Keys Jingling ] - What do you think? 114 00:09:19,581 --> 00:09:21,974 Why do you need so many chains? 115 00:09:24,455 --> 00:09:26,153 That's a good question. 116 00:09:26,196 --> 00:09:28,590 What is it about fences? 117 00:09:28,633 --> 00:09:31,506 Sometimes the people on either side of the fence 118 00:09:31,549 --> 00:09:33,508 see a locked chain, 119 00:09:33,551 --> 00:09:35,031 they feel a little more comfortable. 120 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Why do you suppose that is? 121 00:10:24,211 --> 00:10:26,126 - [ Wind Gusting ] - [ Leaves Rustling ] 122 00:10:29,085 --> 00:10:30,217 Mrs. Dudley? 123 00:10:33,002 --> 00:10:34,351 Hello? 124 00:10:39,182 --> 00:10:41,097 [ Creaking ] 125 00:10:46,102 --> 00:10:47,451 Mrs. Dudley? 126 00:11:17,655 --> 00:11:18,830 Hello? 127 00:11:21,877 --> 00:11:23,052 [ Pounding ] 128 00:11:27,274 --> 00:11:29,189 [ Pounding Continues ] 129 00:11:45,988 --> 00:11:48,425 [ Pounding Continues ] 130 00:11:53,778 --> 00:11:56,259 Hello? Mrs. Dudley? 131 00:12:09,533 --> 00:12:12,493 - [ Door Squeaks ] - Oh, my-- 132 00:12:12,536 --> 00:12:15,104 I'm-- I'm, uh-- I'm Eleanor Vance. 133 00:12:15,147 --> 00:12:16,932 - I'm here with the-- - Dr. Marrow's group. 134 00:12:16,975 --> 00:12:18,107 You're the first. 135 00:12:19,543 --> 00:12:21,632 Yeah, I'd-- I'd heard a sound, and that's-- 136 00:12:21,676 --> 00:12:25,549 It's make the dinner or answer the door. Can't do both. 137 00:12:25,593 --> 00:12:27,159 Are you Mrs. Dudley? 138 00:12:27,203 --> 00:12:28,857 So far. 139 00:12:29,945 --> 00:12:31,555 I'll show you your room. 140 00:12:35,342 --> 00:12:36,560 This way. 141 00:12:56,754 --> 00:12:58,713 [ Mrs. Dudley Clears Throat ] 142 00:13:31,702 --> 00:13:33,095 [ Clears Throat ] 143 00:13:40,798 --> 00:13:43,366 The Red Room. 144 00:13:43,410 --> 00:13:46,151 You're going to be the first visitors Hill House has had 145 00:13:46,195 --> 00:13:48,153 since Mr. Crain died. 146 00:13:48,197 --> 00:13:49,503 Really? 147 00:14:20,490 --> 00:14:22,492 These are beautiful. 148 00:14:22,536 --> 00:14:25,147 I know. I've seen 'em. It's a lot to dust. 149 00:14:27,932 --> 00:14:29,586 I've never seen this kind of beauty. 150 00:14:30,979 --> 00:14:33,503 You must love working here. 151 00:14:33,547 --> 00:14:36,376 I set dinner on the dining room sideboard at six. 152 00:14:36,419 --> 00:14:40,380 You can serve yourselves. Breakfast is ready at nine. 153 00:14:40,423 --> 00:14:41,772 I don't wait on people. 154 00:14:43,295 --> 00:14:45,733 I don't stay after dinner, 155 00:14:45,776 --> 00:14:48,300 not after it begins to get dark. 156 00:14:48,344 --> 00:14:50,955 I leave before dark comes. 157 00:14:52,217 --> 00:14:55,438 We live in town-- nine miles-- 158 00:14:55,482 --> 00:14:58,006 so there won't be anyone around if you need help. 159 00:14:58,049 --> 00:15:00,400 We couldn't even hear you in the night. 160 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Why would we? 161 00:15:03,098 --> 00:15:04,839 No one could. 162 00:15:04,882 --> 00:15:07,624 No one lives any nearer than town. 163 00:15:07,668 --> 00:15:10,540 No one will come any nearer than that 164 00:15:10,584 --> 00:15:13,195 in the night, in the dark. 165 00:15:25,903 --> 00:15:27,992 [ Door Creaking Shut ] 166 00:15:32,562 --> 00:15:33,868 [ Door Locks ] 167 00:15:58,327 --> 00:16:01,199 [ Mrs. Dudley ] You'll be staying in the north wing. 168 00:16:01,243 --> 00:16:04,681 Hi. Don't worry. I'm not an obsessive packer. 169 00:16:04,725 --> 00:16:06,117 It's just asking people 170 00:16:06,161 --> 00:16:07,728 to help me schlepp this stuff is a cheap 171 00:16:07,771 --> 00:16:10,078 and exploitative way of making new friends. 172 00:16:10,121 --> 00:16:12,994 - Here. I'm Theo. - Hi. 173 00:16:13,037 --> 00:16:15,344 Eleanor, but everyone calls me Nell. 174 00:16:15,387 --> 00:16:19,174 Well, Everyone Calls Me Nell, don't you love it here? 175 00:16:19,217 --> 00:16:22,394 I love it. Sort of Charles Foster Kane 176 00:16:22,438 --> 00:16:24,048 meets the Munsters or something. 177 00:16:24,092 --> 00:16:25,267 I like your boots. 178 00:16:25,310 --> 00:16:27,965 You do? Aren't they great? 179 00:16:28,009 --> 00:16:32,317 Prada. Milan, not New York. But they're killing me. 180 00:16:32,361 --> 00:16:37,061 Hey, small price to pay for such savage kicks. 181 00:16:46,941 --> 00:16:50,031 Wow. Oh, my God. 182 00:16:50,074 --> 00:16:52,729 [ Chuckling ] 183 00:16:52,773 --> 00:16:54,949 Oh, this is so twisted. 184 00:16:57,255 --> 00:16:59,606 Seriously twisted. 185 00:16:59,649 --> 00:17:02,173 [ Mrs. Dudley ] I set dinner on the dining room sideboard at six. 186 00:17:02,217 --> 00:17:04,915 Breakfast is at nine. 187 00:17:04,959 --> 00:17:08,484 I don't stay after dinner, not after it begins to get dark. 188 00:17:08,528 --> 00:17:12,140 I leave before dark comes, 189 00:17:12,183 --> 00:17:14,446 so there won't be anyone here if you need help. 190 00:17:14,490 --> 00:17:16,231 We couldn't even hear you. 191 00:17:16,274 --> 00:17:18,320 No one could. 192 00:17:18,363 --> 00:17:20,452 No one lives any nearer than town. 193 00:17:20,496 --> 00:17:21,932 No one will come any nearer than that. 194 00:17:23,238 --> 00:17:24,979 In the night. 195 00:17:25,022 --> 00:17:25,936 In the dark. 196 00:17:27,764 --> 00:17:28,809 [ Quietly ] In the dark. 197 00:17:39,167 --> 00:17:42,126 My bedroom's right next door to yours. 198 00:17:42,170 --> 00:17:44,041 [ Door Closes ] 199 00:17:44,085 --> 00:17:46,391 I think we share the same bathroom. 200 00:17:46,435 --> 00:17:47,741 Oh, don't worry. I probably won't be in here much. 201 00:17:48,524 --> 00:17:49,743 Light sleeper. 202 00:17:49,786 --> 00:17:51,092 That's why we're here. 203 00:17:53,747 --> 00:17:55,400 What do you do, Eleanor? 204 00:17:55,444 --> 00:17:57,664 I'm between jobs right now. The last person 205 00:17:57,707 --> 00:17:59,970 I was workin' for, it ended. Over, so-- And you? 206 00:18:00,710 --> 00:18:03,278 Well, that depends. 207 00:18:03,321 --> 00:18:05,889 I'm supposed to be an artist, 208 00:18:05,933 --> 00:18:08,283 but I've been distracted from work by love. 209 00:18:08,326 --> 00:18:09,589 You know what I mean? 210 00:18:09,632 --> 00:18:11,329 Mmm, not really. 211 00:18:11,373 --> 00:18:12,766 Hey, don't tell me Boston's different from New York. 212 00:18:14,245 --> 00:18:15,595 Oh, you mean you have trouble with commitment. 213 00:18:17,771 --> 00:18:20,948 Well, my boyfriend thinks so, my girlfriend doesn't. 214 00:18:20,991 --> 00:18:23,951 If we could all live together... 215 00:18:23,994 --> 00:18:25,430 But they hate each other. 216 00:18:26,475 --> 00:18:29,043 Hello. The bag. 217 00:18:29,086 --> 00:18:33,482 You know, it's hard when you're the only one at the party. 218 00:18:33,525 --> 00:18:34,875 You know what I mean? 219 00:18:34,918 --> 00:18:36,354 No. 220 00:18:37,312 --> 00:18:39,531 A blank canvas. 221 00:18:39,575 --> 00:18:41,490 I could paint your portrait directly on you. 222 00:18:44,536 --> 00:18:45,625 Or maybe not. 223 00:18:47,931 --> 00:18:48,889 So, what about you? 224 00:18:50,499 --> 00:18:53,241 Husbands? Boyfriends? 225 00:18:55,286 --> 00:18:57,245 Girlfriends, Eleanor? 226 00:18:59,116 --> 00:19:00,378 Where do you live? 227 00:19:01,989 --> 00:19:02,903 Mmm. I don't have anyone. 228 00:19:05,253 --> 00:19:07,821 But I do have a little apartment of my own. 229 00:19:07,864 --> 00:19:10,127 It has a little flower garden. 230 00:19:10,171 --> 00:19:12,434 You can just see the ocean. And when the wind 231 00:19:12,477 --> 00:19:13,696 comes in just right, 232 00:19:13,740 --> 00:19:14,784 you can hear the buoys in the harbor. 233 00:19:17,744 --> 00:19:20,877 Wow. That sounds really nice. 234 00:19:22,574 --> 00:19:25,577 You're lucky. But you know that, right? 235 00:19:27,492 --> 00:19:28,929 Oh, sorry. 236 00:19:29,669 --> 00:19:31,061 Just a little hair. 237 00:19:32,497 --> 00:19:34,630 So, show me the bathroom! 238 00:19:34,674 --> 00:19:36,458 Oh, it's really beautiful. 239 00:19:37,633 --> 00:19:39,635 It is huge. 240 00:19:40,549 --> 00:19:43,204 [ Theo ] Oh, my God! 241 00:19:43,247 --> 00:19:44,596 [ Nell ] This is the bathroom. 242 00:19:44,640 --> 00:19:46,860 Look at this bathtub. Can you believe it? 243 00:19:46,903 --> 00:19:49,514 Look at that. Wow! 244 00:19:49,558 --> 00:19:50,951 Look at my bedroom, though. 245 00:19:52,561 --> 00:19:54,084 - Isn't it beautiful? - Yes. 246 00:19:56,304 --> 00:19:58,480 - You've got to see the Great Hall. - Uh-huh. 247 00:19:58,523 --> 00:20:01,265 I mean, there's so much carving. It's everywhere. 248 00:20:01,309 --> 00:20:03,224 - I know. - Oh, look at this one. 249 00:20:03,267 --> 00:20:06,227 - Isn't this one great? - No, that's creepy. 250 00:20:06,270 --> 00:20:08,620 Oh, and this one. This one's weird. 251 00:20:14,148 --> 00:20:18,108 Well, you don't get this from the Martha Stewart catalog. 252 00:20:19,327 --> 00:20:20,720 [ Nell ] I don't like it. 253 00:20:22,983 --> 00:20:26,029 Isn't it based on The Gates of Hell by Rodin? 254 00:20:26,073 --> 00:20:27,814 Well, it's not just hell. 255 00:20:27,857 --> 00:20:31,078 See, the children, they're reaching for heaven, 256 00:20:31,121 --> 00:20:32,732 but their souls are trapped in purgatory. 257 00:20:37,824 --> 00:20:39,651 And these are the demons 258 00:20:44,134 --> 00:20:47,050 who can hold on to your soul for as long as they want. 259 00:20:47,094 --> 00:20:49,618 Did you study art? 260 00:20:49,661 --> 00:20:53,535 No, I studied purgatory. I was there once for 11 years. 261 00:20:57,408 --> 00:20:59,715 It's when your soul is caught between the living and the dead. 262 00:20:59,759 --> 00:21:02,457 Oh, yeah, I've been there. 263 00:21:02,500 --> 00:21:04,633 It's an 18-hour flight from L.A. to Paris, 264 00:21:04,676 --> 00:21:05,765 and you're stuck in coach. 265 00:21:05,808 --> 00:21:07,767 [ Chuckles ] 266 00:21:07,810 --> 00:21:10,073 Do you see? 267 00:21:10,117 --> 00:21:13,468 "All ye who stand before these doors shall be judged." 268 00:21:13,511 --> 00:21:16,123 Well, let's not stand here. Come on. 269 00:21:16,166 --> 00:21:17,211 [ Chuckles ] Okay. 270 00:21:27,308 --> 00:21:30,528 Whoa. [ Chuckles ] 271 00:21:35,664 --> 00:21:38,188 - Is it real? [ Chuckles ] - No. 272 00:21:42,802 --> 00:21:44,281 Shall we go in? 273 00:21:44,325 --> 00:21:45,805 Yeah. 274 00:21:46,675 --> 00:21:48,895 [ Clanging ] 275 00:21:52,028 --> 00:21:55,205 [ Calliope ] 276 00:21:56,816 --> 00:21:58,905 [ Whispers ] Wow! 277 00:22:01,211 --> 00:22:02,952 [ Both Laughing ] 278 00:22:05,650 --> 00:22:07,043 [ Laughing Continues ] 279 00:22:11,004 --> 00:22:13,702 - Wow! - Wow! 280 00:22:14,355 --> 00:22:15,791 [ Humming ] 281 00:22:15,835 --> 00:22:19,099 It's beautiful! Oh! 282 00:22:20,883 --> 00:22:22,450 [ Humming Continues ] 283 00:22:24,539 --> 00:22:26,802 - Would you care to dance? - Yes. 284 00:22:26,846 --> 00:22:29,457 [ Both Laughing ] 285 00:22:29,500 --> 00:22:31,807 I'm starting to like this house! 286 00:22:31,851 --> 00:22:33,722 This is great! 287 00:22:37,378 --> 00:22:38,466 Let's get outta here. 288 00:22:46,474 --> 00:22:51,261 God! We're like rats-- rats in a maze. 289 00:22:51,305 --> 00:22:53,655 Oh, God! If I ruin these boots-- 290 00:22:53,698 --> 00:22:55,570 Jesus, they cost me a fortune. 291 00:22:55,613 --> 00:22:57,093 Let's go back. 292 00:22:57,137 --> 00:22:58,834 It's gotta be through here. Aah! 293 00:22:58,878 --> 00:23:02,620 - I'm sorry. I'm sorry. - That's all right. 294 00:23:02,664 --> 00:23:06,624 Oh. Hey, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 295 00:23:06,668 --> 00:23:10,498 I'm Luke Sanderson, just a bad sleeper. 296 00:23:10,541 --> 00:23:13,327 Basic tosser-turner. And you are? 297 00:23:13,370 --> 00:23:14,676 Nell Vance. 298 00:23:14,719 --> 00:23:15,982 What kind of sleeper? Nightmares? 299 00:23:16,025 --> 00:23:17,113 Not really. 300 00:23:17,157 --> 00:23:18,071 Anxiety attacks? 301 00:23:18,114 --> 00:23:19,289 No. Uh-uh. 302 00:23:20,551 --> 00:23:22,553 Okay. Obsessive indecision. 303 00:23:22,597 --> 00:23:25,295 Wow. And you? Let me think. 304 00:23:26,514 --> 00:23:28,820 You, I'm gonna guess, are a-- 305 00:23:28,864 --> 00:23:30,170 Don't even start. 306 00:23:32,563 --> 00:23:34,000 Wow, you're so dominant. 307 00:23:35,784 --> 00:23:38,352 Thanks. Theo. 308 00:23:39,179 --> 00:23:40,745 Hey, Theo. 309 00:23:51,365 --> 00:23:53,019 Jesus. 310 00:23:53,062 --> 00:23:54,455 Here we are. 311 00:23:59,329 --> 00:24:01,201 - Hey. - You're Luke. 312 00:24:01,244 --> 00:24:03,507 - Yup. - You're Theo. You're Eleanor. 313 00:24:03,551 --> 00:24:05,292 - Hi, I'm Dr. Marrow. - Hi. 314 00:24:05,335 --> 00:24:07,729 - Welcome. Hi. - Hello, Dr. Marrow. 315 00:24:07,772 --> 00:24:10,036 - Hi. This is Todd. He's just come up. - Greetings, fellow insomniac. 316 00:24:10,079 --> 00:24:13,430 Mary Lambetta, my assistant. So how was your drive, Eleanor? 317 00:24:13,474 --> 00:24:17,739 - It was fine. Yeah. - Good. Good. 318 00:24:17,782 --> 00:24:23,092 Welcome to Hill House, everyone. Come on. 319 00:24:23,136 --> 00:24:25,138 All right. Let the good times roll. 320 00:24:40,718 --> 00:24:44,070 Do you know what? The rest of you may hate your insomnia, 321 00:24:44,113 --> 00:24:46,768 but I'm not sure I want a cure for mine. 322 00:24:46,811 --> 00:24:48,552 That's when I get all my best ideas, 323 00:24:48,596 --> 00:24:50,424 when I'm waiting to fall asleep. 324 00:24:50,467 --> 00:24:55,298 I'm alone, occasionally, with no distractions, 325 00:24:55,342 --> 00:24:58,214 my mind's racing with creative ideas, 326 00:24:58,258 --> 00:25:01,609 and come 3:00 a.m., I feel like a genius. 327 00:25:01,652 --> 00:25:03,872 Are you kidding me? 3:00 a.m. I start to feel 328 00:25:03,915 --> 00:25:05,352 like I'm losing my mind, 329 00:25:05,395 --> 00:25:07,615 watching those infomercials on psychics 330 00:25:07,658 --> 00:25:11,227 or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines. 331 00:25:11,271 --> 00:25:12,489 Have you ever seen that late-night TV? 332 00:25:12,533 --> 00:25:14,883 Oh, yeah. Thank you. 333 00:25:14,926 --> 00:25:17,668 I swear to God. You get a steady diet of that crap, 334 00:25:17,712 --> 00:25:20,106 and pretty soon you start thinking about movin' to Montana 335 00:25:20,149 --> 00:25:22,412 - and becomin' a survivalist. - [ Group Chuckling ] 336 00:25:22,456 --> 00:25:24,023 That's why God created barbiturates, honey. 337 00:25:24,066 --> 00:25:26,547 - Nembutal? - Mm-mm. 338 00:25:26,590 --> 00:25:27,852 No, Todd, I think we have 339 00:25:27,896 --> 00:25:30,942 a classic Seconal woman on our hands. 340 00:25:30,986 --> 00:25:35,382 In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo. 341 00:25:35,425 --> 00:25:38,298 [ Sarcastic Chuckle ] 342 00:25:38,341 --> 00:25:40,343 - Ow. - [ Dr. Marrow ] All right, you two. 343 00:25:40,387 --> 00:25:42,258 Enough about pharmaceuticals. 344 00:25:42,302 --> 00:25:43,694 [ Group Chuckling ] 345 00:25:45,000 --> 00:25:48,743 So, look, what do we all need in life? 346 00:25:48,786 --> 00:25:50,962 What are the basics? Food, water, shelter. 347 00:25:51,006 --> 00:25:52,181 Sex. 348 00:25:52,225 --> 00:25:54,140 [ Imitates Cat Meow ] 349 00:25:54,183 --> 00:25:56,794 [ Dr. Marrow ] And sleep. Sleep. 350 00:25:56,838 --> 00:25:58,883 I'm working on a five-year study, 351 00:25:58,927 --> 00:26:00,233 with the help of Mary here, 352 00:26:00,276 --> 00:26:02,887 making profiles of bad sleepers. 353 00:26:02,931 --> 00:26:05,455 I'm looking for a common psychological link. 354 00:26:05,499 --> 00:26:08,284 I hope that the work we do here 355 00:26:08,328 --> 00:26:11,940 will someday be able to help other people like yourselves. 356 00:26:11,983 --> 00:26:15,248 God knows I'm all for helping people, saving the world, 357 00:26:15,291 --> 00:26:18,381 but doesn't everybody have a problem sleeping these days? 358 00:26:18,425 --> 00:26:19,861 Life's too frantic. 359 00:26:21,036 --> 00:26:22,342 What about you, Nell? 360 00:26:23,865 --> 00:26:26,607 Um, well, 361 00:26:26,650 --> 00:26:28,870 it seems that you all have trouble sleeping, 362 00:26:28,913 --> 00:26:31,568 because your lives are exciting, and it's complicated, 363 00:26:31,612 --> 00:26:32,656 and you think about it when you go to sleep. 364 00:26:32,700 --> 00:26:35,442 But, um, I don't know. 365 00:26:35,485 --> 00:26:36,747 Nothing's ever really happened to me, 366 00:26:36,791 --> 00:26:38,575 so I don't have a reason to sleep badly. 367 00:26:38,619 --> 00:26:42,144 But in your application you said you had trouble sleeping. 368 00:26:42,188 --> 00:26:45,539 Mm-hmm, yes, but it's not like them. 369 00:26:45,582 --> 00:26:48,803 It's because, uh, there was always somebody calling me, 370 00:26:48,846 --> 00:26:50,065 there was always somebody banging. 371 00:26:51,936 --> 00:26:56,202 Ever since I was little, I took care of my mother. 372 00:26:56,245 --> 00:26:59,727 And-- And she would wake up in the middle of the night. 373 00:27:01,294 --> 00:27:03,209 She would bang with her cane on the wall. 374 00:27:04,775 --> 00:27:06,386 And it was just this relentless-- 375 00:27:08,214 --> 00:27:10,303 It was a relentless banging all through the night. 376 00:27:12,566 --> 00:27:16,265 That's weird, because even though, uh, she's dead, 377 00:27:16,309 --> 00:27:17,571 I still hear it and I wake up. 378 00:27:25,144 --> 00:27:27,668 Well, that's why we're here, Eleanor-- to try and help you. 379 00:27:29,670 --> 00:27:32,107 Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's trying to say is 380 00:27:32,151 --> 00:27:34,588 that you're a basket case, just like the rest of us. 381 00:27:34,631 --> 00:27:36,720 [ Group Chuckling ] 382 00:27:36,764 --> 00:27:39,941 [ Harpsichord ] 383 00:27:41,464 --> 00:27:43,249 [ Dr. Morrow ] Thank you, Mary. 384 00:27:49,255 --> 00:27:53,389 Okay. Okay. Why are we here? 385 00:27:53,433 --> 00:27:55,522 Really, to answer the most basic question: 386 00:27:55,565 --> 00:27:56,697 What is wrong with you people? 387 00:27:56,740 --> 00:27:58,568 [ Chuckling ] 388 00:27:58,612 --> 00:28:01,397 These are standard cognitive and perception tests. 389 00:28:01,441 --> 00:28:03,051 I'll be giving you a variety of these 390 00:28:03,094 --> 00:28:04,226 during the course of the week. 391 00:28:04,270 --> 00:28:06,272 You are not in competition, 392 00:28:06,315 --> 00:28:08,796 so do not worry about being the head of the class, okay? 393 00:28:10,537 --> 00:28:12,713 Between all these tests, you'll have each other-- 394 00:28:12,756 --> 00:28:14,628 Todd-- and the house to keep you company. 395 00:28:14,671 --> 00:28:16,804 Luke. Eleanor. 396 00:28:18,806 --> 00:28:20,242 But we can't go to town. 397 00:28:20,286 --> 00:28:22,810 [ Dr. Morrow ] No. And as you were told, 398 00:28:22,853 --> 00:28:25,029 there's no telephone service, there's no TV. 399 00:28:25,073 --> 00:28:27,510 And the caretakers tend to lock the gate when they leave. 400 00:28:27,554 --> 00:28:28,990 However, 401 00:28:30,165 --> 00:28:33,037 I do have my trusty cell telephone, 402 00:28:33,081 --> 00:28:34,996 in case of emergencies, okay? 403 00:28:35,039 --> 00:28:37,259 And, um, what's the deal 404 00:28:37,303 --> 00:28:40,001 with the Addams Family mansion? I gotta be honest, 405 00:28:40,044 --> 00:28:41,829 I don't get a real strong sleep vibe from this place. 406 00:28:41,872 --> 00:28:44,179 No. Me too. 407 00:28:44,223 --> 00:28:45,789 [ Dr. Morrow ] I wanted to make sure you didn't sleep too easily. 408 00:28:45,833 --> 00:28:47,226 [ Luke ] Congratulations. 409 00:28:47,269 --> 00:28:49,619 Seriously, isolation is essential 410 00:28:49,663 --> 00:28:51,099 in the creation of an experimental model. 411 00:28:52,492 --> 00:28:56,017 This house, who built it? Who lived here? 412 00:28:56,060 --> 00:28:58,324 [ Dr. Morrow ] Well, actually, that makes for a very good bedtime story. 413 00:29:01,109 --> 00:29:03,764 Once upon a time, there was a king who built a castle. 414 00:29:05,200 --> 00:29:06,636 His name was Hugh Crain. 415 00:29:08,203 --> 00:29:09,596 A hundred and thirty years ago, 416 00:29:09,639 --> 00:29:11,554 towns like Concord and Manchester 417 00:29:11,598 --> 00:29:13,252 were the center of American industry. 418 00:29:13,295 --> 00:29:15,210 That's where Crain made a fortune-- 419 00:29:15,254 --> 00:29:17,647 on the backs of workers in his textile mills. 420 00:29:17,691 --> 00:29:20,084 Now, this man could have anything he wanted, 421 00:29:20,128 --> 00:29:22,609 but what he wanted more than anything 422 00:29:22,652 --> 00:29:23,784 was a house filled with the laughter of children. 423 00:29:25,176 --> 00:29:28,223 That's why there are all the carvings. 424 00:29:28,267 --> 00:29:31,357 [ Dr. Morrow ] He married the most beautiful woman in town, called Rene, 425 00:29:31,400 --> 00:29:34,403 and he built her this house, or at least some of it. 426 00:29:34,447 --> 00:29:37,276 God, it sounds like a fairy tale or something. 427 00:29:37,319 --> 00:29:39,016 [ Dr. Morrow ] But that's where the fairy tale ends. 428 00:29:39,060 --> 00:29:40,540 Hugh and Rene would have no children. 429 00:29:42,368 --> 00:29:44,761 They all died at birth. 430 00:29:44,805 --> 00:29:47,764 Then, a few years later, Rene, she passed away, 431 00:29:47,808 --> 00:29:49,723 and Crain became a total recluse. 432 00:29:49,766 --> 00:29:53,814 But he kept on building, adding room upon room. 433 00:29:53,857 --> 00:29:55,381 It's as if he was-- 434 00:29:55,424 --> 00:29:58,297 He was building a home for the family he would never have. 435 00:29:58,340 --> 00:30:00,821 No one had seen Crain for years. 436 00:30:00,864 --> 00:30:04,128 But the townspeople said that sometimes at night 437 00:30:04,172 --> 00:30:05,956 they could hear sounds coming from the old house. 438 00:30:08,089 --> 00:30:09,133 Sounds of children. 439 00:30:15,966 --> 00:30:17,359 So sad. 440 00:30:19,622 --> 00:30:22,059 - [ Loud Crackle ] - Ooh! - Jesus Christ! 441 00:30:22,103 --> 00:30:25,280 [ Chuckling ] 442 00:30:25,324 --> 00:30:27,282 Christ, I need a drink. 443 00:30:30,416 --> 00:30:31,852 I think there's more to that story. 444 00:30:33,854 --> 00:30:37,248 I can feel it. I-It's all around us. 445 00:30:37,292 --> 00:30:39,990 It's in the ceiling. 446 00:30:40,034 --> 00:30:42,384 It's in the walls. 447 00:30:42,428 --> 00:30:44,865 It's in the furniture. 448 00:30:46,040 --> 00:30:47,433 It's in this. 449 00:30:49,217 --> 00:30:51,480 [ Screams ] 450 00:30:51,524 --> 00:30:54,004 - Mary! - Oh, Jesus. Oh, no. 451 00:30:56,398 --> 00:30:58,357 - Oh, Jesus Christ. - All right. 452 00:30:58,400 --> 00:31:00,837 What happened? Let me see. Oh, my God! 453 00:31:00,881 --> 00:31:03,013 - Keep your hand away from it. - Don't touch it. 454 00:31:03,057 --> 00:31:04,841 What were you doing? 455 00:31:04,885 --> 00:31:06,843 This'll stop the blood from getting into her eye. 456 00:31:06,887 --> 00:31:08,976 Mary, we're going to get you to the hospital straightaway. 457 00:31:09,019 --> 00:31:10,891 It's gonna be all right. It's gonna be okay. 458 00:31:10,934 --> 00:31:12,632 - Come on. - [ Sobbing Continues ] 459 00:31:13,981 --> 00:31:15,199 Three steps. 460 00:31:18,159 --> 00:31:20,074 [ Mary ] Please! 461 00:31:20,117 --> 00:31:21,380 [ Dr. Marrow ] It's all right. It's all right. 462 00:31:27,560 --> 00:31:29,300 Careful. Be careful. 463 00:31:29,344 --> 00:31:30,476 Here's the gate key to get back in. 464 00:31:30,519 --> 00:31:31,738 You have my cell number. 465 00:31:31,781 --> 00:31:33,304 Call me the second you've spoken to a doctor. 466 00:31:33,348 --> 00:31:34,828 All right, Dr. Marrow. 467 00:31:34,871 --> 00:31:36,133 Hey, I want you guys back as soon as possible. 468 00:31:36,177 --> 00:31:38,135 - Okay, Mary? - Okay. 469 00:31:38,179 --> 00:31:40,355 You'll be all right. 470 00:31:47,928 --> 00:31:49,843 She almost lost her eye. 471 00:31:49,886 --> 00:31:51,322 Almost. 472 00:31:52,454 --> 00:31:55,370 Luke, there's something about the house, 473 00:31:55,414 --> 00:31:58,199 about Hugh Crain that I didn't say. 474 00:31:58,242 --> 00:32:01,202 - May I ask you not to tell the women? - Yeah, yeah. 475 00:32:01,245 --> 00:32:04,205 - It's just I didn't want the tests disturbed. - Okay, sure. 476 00:32:04,248 --> 00:32:07,208 Hey, you guys, wait up. 477 00:32:07,251 --> 00:32:09,689 Okay. You guys wanna hear something really scary? 478 00:32:09,732 --> 00:32:11,125 I just found this out. 479 00:32:12,779 --> 00:32:14,258 Turns out there's a darker chapter 480 00:32:14,302 --> 00:32:15,738 to the Hugh Crain fairy tale. 481 00:32:15,782 --> 00:32:17,479 Remember his lovely wife, Rene? 482 00:32:17,523 --> 00:32:19,786 Well, Rene, the town beauty, 483 00:32:19,829 --> 00:32:22,745 she didn't just die. She killed herself. 484 00:32:22,789 --> 00:32:24,791 Really? He just told you that? 485 00:32:24,834 --> 00:32:26,532 Yes. And you can't say anything, 486 00:32:26,575 --> 00:32:27,837 'cause he actually swore me to secrecy. 487 00:32:27,881 --> 00:32:29,404 Why did she kill herself? 488 00:32:29,448 --> 00:32:31,406 Well, there are the stillborn children, 489 00:32:31,450 --> 00:32:32,755 although I like to think it was more sinister, 490 00:32:32,799 --> 00:32:34,191 like maybe Hugh Crain was a horrible monster 491 00:32:34,235 --> 00:32:36,063 and drove her to it. 492 00:32:36,106 --> 00:32:37,934 Monster? But he built this house for the woman that he loved, 493 00:32:37,978 --> 00:32:39,632 like the Taj Mahal. 494 00:32:39,675 --> 00:32:42,156 The Taj Mahal wasn't a palace. It was a tomb. 495 00:32:42,199 --> 00:32:43,853 And equally overdone. 496 00:32:45,072 --> 00:32:46,726 Why didn't he tell us? 497 00:32:46,769 --> 00:32:48,554 Maybe he doesn't trust women. 498 00:32:48,597 --> 00:32:51,208 Yeah. I think that's probably it. 499 00:32:51,252 --> 00:32:52,688 I think he knew that 500 00:32:52,732 --> 00:32:55,299 your fragile, delicate sensibilities-- 501 00:32:55,343 --> 00:32:57,563 After all, you know, I'm a man. I can handle this kind of-- 502 00:32:59,390 --> 00:33:01,305 How'd she kill herself? 503 00:33:01,349 --> 00:33:02,829 He didn't say. 504 00:33:04,744 --> 00:33:06,789 Oh, and ladies, sleep tight. 505 00:33:12,665 --> 00:33:14,710 Jesus. 506 00:33:14,754 --> 00:33:17,060 After dinner and the first bland history 507 00:33:17,104 --> 00:33:20,499 of Hill House successfully relayed, Miss Vance appears 508 00:33:20,542 --> 00:33:23,153 most susceptible to suggestive history, 509 00:33:23,197 --> 00:33:25,373 evincing a strongly sentimental reaction 510 00:33:25,416 --> 00:33:27,723 to the love-story component. 511 00:33:27,767 --> 00:33:29,551 Mr. Sanderson, who tested at the bottom 512 00:33:29,595 --> 00:33:31,422 of the Mogel Reliability Scale, 513 00:33:31,466 --> 00:33:32,728 was given the second part of the story. 514 00:33:32,772 --> 00:33:34,730 When he passes the story on, 515 00:33:34,774 --> 00:33:37,167 the experimental haunting fiction 516 00:33:37,211 --> 00:33:39,213 should manifest itself within the group. 517 00:33:45,872 --> 00:33:47,090 And dear Mary almost lost an eye. 518 00:33:51,921 --> 00:33:53,488 [ Whirring ] 519 00:34:13,334 --> 00:34:15,641 [ Humming ] 520 00:34:19,993 --> 00:34:21,560 [ Theo ] I like the way you comb your hair like that. 521 00:34:28,697 --> 00:34:31,657 Here. This is for you. 522 00:34:31,700 --> 00:34:33,833 - For me? - Yeah. 523 00:34:36,879 --> 00:34:38,141 It's beautiful. 524 00:34:40,317 --> 00:34:42,276 - No, I'll-- I'll do it. - It's okay. 525 00:34:42,319 --> 00:34:45,105 It's okay. 526 00:34:45,148 --> 00:34:46,454 Mm-hmm. 527 00:34:52,852 --> 00:34:55,202 - Looks good on you. - Mm-hmm. 528 00:34:58,553 --> 00:35:00,207 You've been out of the world a long time, haven't you? 529 00:35:02,339 --> 00:35:04,428 Yeah. 530 00:35:07,736 --> 00:35:09,390 Well, the world's missed you. 531 00:35:12,436 --> 00:35:14,221 Happy tossing and turning. 532 00:35:48,995 --> 00:35:52,259 [ Child Whispering ] Eleanor. 533 00:36:08,188 --> 00:36:11,974 [ Children Whispering ] Now I lay me down to sleep. 534 00:36:12,018 --> 00:36:15,630 I pray the Lord my soul to keep. 535 00:36:15,674 --> 00:36:18,981 If I should die before I wake, 536 00:36:19,025 --> 00:36:21,680 I pray the Lord my soul to take. 537 00:36:32,821 --> 00:36:34,170 - [ Both Gasp ] - [ Yells ] 538 00:36:34,214 --> 00:36:39,741 - God! You scared the f-- - I'm sorry. 539 00:36:39,785 --> 00:36:42,701 - Oh, you gotta be careful. - Are you all right? 540 00:36:42,744 --> 00:36:45,573 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. You just don't jump out-- 541 00:36:45,616 --> 00:36:48,532 - Are you all right? - Uh, yeah. N-N-No. Oh! 542 00:36:48,576 --> 00:36:51,318 - What's with the, uh, glove? - What? 543 00:36:51,361 --> 00:36:53,973 - What's with the glove? - No, I couldn't sleep. I was just-- Insomnia. 544 00:36:54,016 --> 00:36:56,671 - What's with-- - Ah, well-- [ Mutters ] 545 00:36:56,715 --> 00:36:59,239 - Yeah, you gotta be careful, 'cause I-- - I wasn't. I was just-- 546 00:36:59,282 --> 00:37:01,241 No, I know. I'm sorry. I just-- 547 00:37:01,284 --> 00:37:04,461 - Oh! - Um, interesting group, huh? 548 00:37:04,505 --> 00:37:06,637 Yeah, yeah, yeah. It was good. Kind of-- I like Theo. 549 00:37:06,681 --> 00:37:09,728 She's quite an insomniac. 550 00:37:09,771 --> 00:37:13,819 Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh? 551 00:37:13,862 --> 00:37:16,386 - Yeah, that's a good idea. All right. - Okay. See you tomorrow. 552 00:37:16,430 --> 00:37:18,693 - All right. There's some good hallways that way. - Uh-huh. 553 00:37:18,737 --> 00:37:20,826 - How's this one? - Not bad. 554 00:37:20,869 --> 00:37:22,044 - Good. Good. - See you tomorrow. 555 00:37:22,088 --> 00:37:23,263 Okay. 556 00:37:32,054 --> 00:37:34,622 [ Wind Howling ] 557 00:37:41,629 --> 00:37:43,805 [ Growling ] 558 00:37:59,429 --> 00:38:01,475 [ Pounding ] 559 00:38:01,518 --> 00:38:05,392 Coming, Mother. 560 00:38:05,435 --> 00:38:09,048 - [ Pounding Continues ] - I'm coming. 561 00:38:09,091 --> 00:38:10,789 - [ Pounding Intensifies ] - [ Gasps ] 562 00:38:15,054 --> 00:38:17,099 [ Rattling ] 563 00:38:19,275 --> 00:38:21,364 [ Growling ] 564 00:38:21,408 --> 00:38:23,062 [ Theo ] Nell! Nell! 565 00:38:34,334 --> 00:38:36,727 Nell! Nell! 566 00:38:36,771 --> 00:38:38,251 - What is it? - I don't know. 567 00:38:38,294 --> 00:38:39,774 - Where's it coming from? - It's everywhere. 568 00:38:43,517 --> 00:38:45,954 [ Rumbling ] 569 00:38:45,998 --> 00:38:48,087 [ Thudding ] 570 00:38:51,786 --> 00:38:54,267 - [ Rattle ] - [ Gasps ] 571 00:38:54,310 --> 00:38:56,617 - [ Pounding, Rattling ] - [ Both Gasping ] 572 00:39:08,716 --> 00:39:12,938 [ Creaking ] 573 00:39:12,981 --> 00:39:15,027 [ Breathing Heavily ] 574 00:39:17,290 --> 00:39:19,509 Oh, my God. What's happening? 575 00:39:21,424 --> 00:39:22,948 Can you feel it, Nell? 576 00:39:22,991 --> 00:39:25,428 Mm-hmm. [ Panting ] 577 00:39:25,472 --> 00:39:28,127 The cold, can you feel it? Nell, can you feel it? 578 00:39:29,345 --> 00:39:30,825 Oh. 579 00:39:33,001 --> 00:39:34,698 [ Rattling Continues ] 580 00:39:38,093 --> 00:39:41,401 [ Screams ] 581 00:39:41,444 --> 00:39:44,012 - [ Pounding ] - Nell? 582 00:39:45,666 --> 00:39:47,755 [ Breathing Heavily ] 583 00:39:47,798 --> 00:39:50,540 [ Pounding, Rattling Stops ] 584 00:39:50,584 --> 00:39:52,194 It's moving. 585 00:40:02,030 --> 00:40:03,379 It's over. 586 00:40:04,903 --> 00:40:06,948 It's over, right? 587 00:40:13,868 --> 00:40:15,652 Nell, come back here. 588 00:40:16,392 --> 00:40:18,177 [ Squeaking ] 589 00:40:26,446 --> 00:40:28,361 - Come back here! - No, it's in my room. 590 00:40:28,404 --> 00:40:29,710 It's in my room. 591 00:40:31,451 --> 00:40:34,280 - [ Knocking On Door ] - [ Both Gasp ] 592 00:40:36,108 --> 00:40:38,371 [ Luke ] You guys all right? 593 00:40:38,414 --> 00:40:41,722 - Hey, is everything okay? - Oh, God. 594 00:40:41,765 --> 00:40:43,680 It's Luke. 595 00:40:50,078 --> 00:40:52,602 - [ Luke ] Hey, is everything okay? - [ Knocking Continues ] 596 00:40:52,646 --> 00:40:55,605 - You guys all right? - Luke! Oh, God. 597 00:40:55,649 --> 00:40:57,868 - What's going on? - Did you hear it? 598 00:40:57,912 --> 00:41:00,741 - Yeah, I just heard it. - W-W-Was it part of the experiment? 599 00:41:00,784 --> 00:41:02,830 - Was what part of the experiment? - The noise! 600 00:41:02,873 --> 00:41:05,441 - What did you hear? - Theo, all I heard was you screaming, 601 00:41:05,485 --> 00:41:08,792 "Luke, help me, please." 602 00:41:08,836 --> 00:41:10,707 I wasn't screaming for you. 603 00:41:14,581 --> 00:41:17,192 It was in my room, and then it went into Nell's room. 604 00:41:17,236 --> 00:41:18,759 Here, let me look. 605 00:41:22,154 --> 00:41:24,069 - Are there any lights? - Yes. 606 00:41:26,897 --> 00:41:29,770 I don't-- I don't see anything. I don't hear anything. 607 00:41:36,646 --> 00:41:39,388 Wow, I sort of got screwed on the old bedroom selection. 608 00:41:39,432 --> 00:41:41,086 Every room's, like, four times as big as mine. 609 00:41:45,786 --> 00:41:47,222 [ Water Pipe Rattling ] 610 00:41:50,965 --> 00:41:53,402 [ Faucet Squeaking ] 611 00:41:53,446 --> 00:41:56,840 - [ Rattling Continues ] - Is that it? Is that what you heard? 612 00:41:56,884 --> 00:42:01,280 Well, I did just take a bath. I mean, could've been. 613 00:42:01,323 --> 00:42:03,891 Yeah, but then how do you explain the breath and the cold? 614 00:42:03,934 --> 00:42:05,849 I don't know. A draft. 615 00:42:05,893 --> 00:42:07,721 Maybe someone left a window open somewhere. 616 00:42:07,764 --> 00:42:09,505 The cold, who felt it first? 617 00:42:11,116 --> 00:42:13,205 - Oh, I think it was me. - What difference does it make? 618 00:42:13,248 --> 00:42:16,077 [ Dr. Marrow ] Well, Eleanor, if it was you, did you say Theo? 619 00:42:16,121 --> 00:42:17,687 Theo, if it was you, did you-- Look, I don't need anyone 620 00:42:17,731 --> 00:42:19,646 Look, I don't need anyone to tell me I'm cold. 621 00:42:21,561 --> 00:42:22,953 Let's blame it on the old plumbing then, huh? 622 00:42:22,997 --> 00:42:25,086 What else could it be? 623 00:42:25,130 --> 00:42:28,481 Well, if you don't need me anymore, I guess that's it. 624 00:42:28,524 --> 00:42:31,788 - My job is done. Good night. - Good night, Luke. 625 00:42:31,832 --> 00:42:33,399 - Yeah, me too. - Yeah. 626 00:42:37,446 --> 00:42:39,144 - Will you two be all right? - Yeah. 627 00:42:43,278 --> 00:42:44,105 You really didn't hear anything? 628 00:42:46,673 --> 00:42:48,109 No. 629 00:43:05,344 --> 00:43:08,782 - [ Wind Howling ] - [ Rattling ] 630 00:43:46,254 --> 00:43:48,996 [ Window Pane Rattling ] 631 00:44:14,456 --> 00:44:17,067 [ Whispering ] Eleanor. 632 00:44:25,380 --> 00:44:28,166 [ Child's Voice ] Eleanor. 633 00:44:31,821 --> 00:44:33,823 Find us, Eleanor. 634 00:44:34,824 --> 00:44:38,567 Oh, Eleanor. 635 00:44:38,611 --> 00:44:40,439 Find us. 636 00:45:44,459 --> 00:45:45,721 Okay. 637 00:45:57,255 --> 00:45:59,692 [ Rattling ] 638 00:46:04,436 --> 00:46:05,959 [ Scraping ] 639 00:46:09,745 --> 00:46:13,227 These carvings are really creepy. 640 00:46:13,271 --> 00:46:18,058 All these fat little cherubs and angels with furry animals. 641 00:46:18,101 --> 00:46:20,278 It's really bizarre, I think. 642 00:46:20,321 --> 00:46:22,323 I think they're the children Hugh Crain built the house for. 643 00:46:22,367 --> 00:46:24,107 I don't buy that for a second-- 644 00:46:24,151 --> 00:46:26,501 That Hugh Crain was this lovable old tycoon 645 00:46:26,545 --> 00:46:28,938 with a soft spot for kids. 646 00:46:28,982 --> 00:46:31,332 The guy was obviously running a sweatshop. 647 00:46:31,376 --> 00:46:33,726 Had children working 16 hours a day, 648 00:46:33,769 --> 00:46:36,555 and then he builds all this crap as propaganda. 649 00:46:36,598 --> 00:46:40,167 It's like those Teletubbies. Those things freak me out also. 650 00:46:40,210 --> 00:46:42,648 And they sing, so they're actually even kind of scarier, 651 00:46:42,691 --> 00:46:43,823 if you think about it. 652 00:46:43,866 --> 00:46:46,478 [ Chuckling ] Yeah. 653 00:46:46,521 --> 00:46:49,872 - [ Sighs ] How are you comin' along? - I can't get this one. 654 00:46:49,916 --> 00:46:53,789 - What about you? - I did all right. But that's another thing. 655 00:46:53,833 --> 00:46:56,096 These tests. It's like, why do we have to be here? 656 00:46:56,139 --> 00:46:57,793 Why do we have to be in this weird old house? 657 00:46:57,837 --> 00:47:00,361 I like this house. I think it's a beautiful house. 658 00:47:04,539 --> 00:47:07,499 Yeah, I guess. 659 00:47:07,542 --> 00:47:10,284 I don't know. I just think Dr. Marrow's up to something. 660 00:47:10,328 --> 00:47:12,155 I'll tell you another thing. 661 00:47:12,199 --> 00:47:13,940 I'm gonna get to the bottom of it, 662 00:47:13,983 --> 00:47:16,464 right after I check on Theo, that is. 663 00:47:18,727 --> 00:47:21,687 See how my old pal Theo's doing. 664 00:47:21,730 --> 00:47:24,559 - Doing or wearing? - Yeah, no kidding. 665 00:47:24,603 --> 00:47:26,256 Did you see what she had on yesterday? 666 00:47:27,910 --> 00:47:31,784 Wow. Yeah, I definitely got a soft spot for Theo. 667 00:47:35,135 --> 00:47:36,832 Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy. 668 00:47:52,892 --> 00:47:54,459 [ Clinking ] 669 00:47:57,287 --> 00:47:58,985 [ Clinking Intensifies ] 670 00:48:02,945 --> 00:48:04,599 [ Wind Gusting ] 671 00:48:09,822 --> 00:48:11,171 [ Thud ] 672 00:48:11,214 --> 00:48:12,999 [ Gasps ] 673 00:48:15,088 --> 00:48:17,351 [ Screaming ] 674 00:48:21,529 --> 00:48:23,705 [ Dr. Marrow ] If there's anyone in there, we'll find him. 675 00:48:23,749 --> 00:48:25,794 You just saw something move? 676 00:48:25,838 --> 00:48:27,622 - I saw something in the fireplace. - Okay. Just relax. 677 00:48:27,666 --> 00:48:29,624 I did. I know I did. 678 00:48:38,372 --> 00:48:39,895 You were here alone? 679 00:48:39,939 --> 00:48:41,462 Mm-hmm. Yeah, Luke had just left. 680 00:48:41,506 --> 00:48:43,508 I didn't see anything, though. 681 00:48:43,551 --> 00:48:45,466 Luke, can you help me? 682 00:48:45,510 --> 00:48:47,120 [ Chains Clinking ] 683 00:49:17,803 --> 00:49:19,065 Just ashes. 684 00:49:19,108 --> 00:49:21,720 Charred wood. 685 00:49:21,763 --> 00:49:24,331 - [ Luke ] Watch out. Let it go. - [ Dr. Marrow ] Yep. 686 00:49:27,029 --> 00:49:28,683 [ Door Crashes Down ] 687 00:49:31,947 --> 00:49:33,601 Hello? Santa? 688 00:49:35,429 --> 00:49:38,084 - Whoa! - Jesus! God! 689 00:49:38,127 --> 00:49:41,522 - God, are you all right? - Yeah, I'm fine. 690 00:49:41,566 --> 00:49:43,611 - [ Luke ] What is that? - A flue. 691 00:49:43,655 --> 00:49:46,484 - [ Luke ] A what? - [ Theo ] It's-- It's an old flue! 692 00:49:46,527 --> 00:49:49,312 [ Nell ] It opens up the chimney. 693 00:49:49,356 --> 00:49:52,185 God! [ Sighs ] 694 00:49:52,228 --> 00:49:54,404 Is this what you saw? 695 00:49:56,668 --> 00:49:59,584 No. No, that's not what I saw. 696 00:50:02,282 --> 00:50:04,545 Mm-mmm, that is not what I saw. 697 00:50:04,589 --> 00:50:08,244 God. Hey, are you okay? 698 00:50:08,288 --> 00:50:10,377 - Luke, are you okay? - What? 699 00:50:10,420 --> 00:50:11,987 No, I'm not okay! Did you not see that thing? 700 00:50:12,031 --> 00:50:13,598 It almost crushed me! 701 00:50:13,641 --> 00:50:15,817 Yeah, I saw it. Jeez, I was only asking! 702 00:50:18,167 --> 00:50:21,823 That's what it was. Of course you were scared. 703 00:50:21,867 --> 00:50:24,130 - It scared the hell out of me too. - No, I know what I saw. 704 00:50:24,173 --> 00:50:26,785 Eleanor, this is a very confusing house. 705 00:50:26,828 --> 00:50:28,917 You said it yourself. Nothing is what it seems. 706 00:50:28,961 --> 00:50:30,440 Look at me. I'm not confused. 707 00:50:30,484 --> 00:50:33,226 I saw something, and that wasn't it. 708 00:50:33,269 --> 00:50:34,836 There was something in there. 709 00:50:37,360 --> 00:50:39,580 Hey, you guys should take a look at this. 710 00:50:39,624 --> 00:50:41,626 [ Ascending Footsteps ] 711 00:50:49,111 --> 00:50:51,897 [ Luke ] "Welcome home, Eleanor"? 712 00:50:51,940 --> 00:50:53,638 - [ Theo ] Oh, God. - [ Luke ] What does that mean? 713 00:50:53,681 --> 00:50:55,378 His face. 714 00:50:55,422 --> 00:50:59,165 It's my name. Who did this? 715 00:50:59,208 --> 00:51:00,862 Who wrote this? 716 00:51:00,906 --> 00:51:04,518 Is this one of your sick jokes, Luke? 717 00:51:04,562 --> 00:51:07,042 What? Come on. Give me a little credit. 718 00:51:07,086 --> 00:51:09,131 I think I have a better sense of humor than that. 719 00:51:09,175 --> 00:51:10,655 Do you really think I wrote that? 720 00:51:10,698 --> 00:51:12,047 [ Theo ] You found it. You could have. 721 00:51:12,091 --> 00:51:13,962 Oh, with what? With the 20-foot ladder 722 00:51:14,006 --> 00:51:15,877 that I keep in my back pocket? 723 00:51:15,921 --> 00:51:18,184 M-Maybe you wrote it, Theo! You're the artist! 724 00:51:18,227 --> 00:51:19,098 Maybe this is your great idea of art! 725 00:51:19,141 --> 00:51:20,316 [ Theo ] Don't be ridiculous. 726 00:51:20,360 --> 00:51:21,840 I wanna know right now! Who wrote this? 727 00:51:21,883 --> 00:51:23,668 Did you write this, Theo? 728 00:51:23,711 --> 00:51:26,801 No! Of course not! Maybe it was you! 729 00:51:26,845 --> 00:51:28,977 [ Nell ] How dare you accuse me of writing this! 730 00:51:29,021 --> 00:51:30,979 [ Theo ] Maybe you like being the center of attention! 731 00:51:31,023 --> 00:51:32,415 [ Nell ] What are you talking about? 732 00:51:32,459 --> 00:51:34,679 Let's stop this now. Come on. 733 00:51:34,722 --> 00:51:35,854 Who was it? 734 00:51:40,641 --> 00:51:44,253 Whoever wrote this, it's cruel. 735 00:51:47,517 --> 00:51:49,215 You don't know me. 736 00:52:04,273 --> 00:52:06,275 I didn't do it. 737 00:52:14,588 --> 00:52:16,111 [ Dr. Marrow ] Eleanor. 738 00:52:16,155 --> 00:52:18,548 Are you all right? 739 00:52:24,337 --> 00:52:27,035 I know you think I did it, but I didn't. 740 00:52:27,079 --> 00:52:29,995 - Look, people are always-- - No, I'm not making this stuff up. 741 00:52:30,038 --> 00:52:32,737 I mean, I know you all think I'm crazy 742 00:52:32,780 --> 00:52:34,216 or doing this for attention. I'm not. 743 00:52:34,260 --> 00:52:35,609 For what it's worth, 744 00:52:37,306 --> 00:52:39,613 I believe you're a very sensitive woman, 745 00:52:39,657 --> 00:52:41,049 and I believe that people have taken advantage of you 746 00:52:41,093 --> 00:52:42,398 in the past. 747 00:52:45,010 --> 00:52:48,535 Mmm. "Welcome home." [ Chuckles ] 748 00:52:48,578 --> 00:52:50,842 You'll never see it again. Mr. Dudley's taking care of it. 749 00:52:50,885 --> 00:52:52,844 Come on. There's something I want you to see. 750 00:52:59,851 --> 00:53:02,462 [ Nell ] Oh, this is beautiful! 751 00:53:02,505 --> 00:53:03,855 [ Dr. Marrow ] Thought you'd like it. 752 00:53:03,898 --> 00:53:05,813 [ Nell Chuckles ] 753 00:53:05,857 --> 00:53:07,510 [ Dr. Marrow ] Well, I wonder what happened to him. 754 00:53:07,554 --> 00:53:10,818 [ Nell ] Yeah, yeah. Oh, violets. 755 00:53:12,080 --> 00:53:13,386 Somebody must've died here. 756 00:53:16,955 --> 00:53:20,349 - Well. - [ Chuckles ] 757 00:53:20,393 --> 00:53:24,179 You know, all my life I've been waiting for an adventure, 758 00:53:24,223 --> 00:53:26,704 and I thought it would never happen to me. 759 00:53:28,444 --> 00:53:30,490 Adventures are for soldiers 760 00:53:30,533 --> 00:53:33,058 or for the women the bullfighters fall in love with. 761 00:53:34,624 --> 00:53:36,148 And here I am. 762 00:53:37,671 --> 00:53:39,586 Paintings are calling out to me, 763 00:53:40,935 --> 00:53:43,459 strange noises in the night, 764 00:53:43,503 --> 00:53:46,201 and all it cost was five gallons of gas. 765 00:53:46,245 --> 00:53:47,768 [ Chuckles ] 766 00:53:51,554 --> 00:53:52,773 Do you really think that 767 00:53:52,817 --> 00:53:54,166 someone's playing with you, Eleanor? 768 00:53:58,561 --> 00:54:00,389 Yeah, it doesn't matter. 769 00:54:00,433 --> 00:54:02,914 I can be a victim, or I can be a volunteer. 770 00:54:02,957 --> 00:54:05,525 I'm gonna be a volunteer. Mm-hmm. 771 00:54:07,266 --> 00:54:09,485 [ Humming ] 772 00:54:46,000 --> 00:54:47,741 [ Creaking ] 773 00:54:53,486 --> 00:54:55,053 [ Creaking ] 774 00:55:07,369 --> 00:55:09,807 [ Child's Voice Echoing, Indistinct ] 775 00:55:12,505 --> 00:55:14,681 Eleanor. Eleanor! 776 00:55:22,036 --> 00:55:23,908 [ Creaks ] 777 00:55:39,837 --> 00:55:43,492 [ Echoing ] Eleanor, find us. 778 00:57:07,837 --> 00:57:11,015 - Eleanor. - Hmm? 779 00:57:11,058 --> 00:57:15,019 Eleanor, the ledger. The ledger. 780 00:57:15,062 --> 00:57:16,629 What? 781 00:57:32,471 --> 00:57:34,734 It's Crain's study. 782 00:57:40,653 --> 00:57:42,524 [ Blows ] 783 00:57:45,440 --> 00:57:47,007 "Concord." 784 00:57:47,051 --> 00:57:49,923 Oh, his textile mills. 785 00:57:53,883 --> 00:57:56,103 "Man. Woman. Child." 786 00:57:56,147 --> 00:57:57,887 Child. 787 00:58:03,632 --> 00:58:05,243 "Twelve years." 788 00:58:16,950 --> 00:58:18,604 "Eleven years. 789 00:58:18,647 --> 00:58:20,910 Twelve years." 790 00:58:26,003 --> 00:58:28,266 There's so many of them. 791 00:58:33,619 --> 00:58:36,535 "Ten years. 792 00:58:36,578 --> 00:58:40,452 Twelve years." 793 00:58:40,495 --> 00:58:42,019 They died so young. 794 00:58:47,459 --> 00:58:49,852 "Eleven years." 795 00:58:49,896 --> 00:58:53,595 What happened to you? 796 00:58:53,639 --> 00:58:55,249 - [ Nell Knocking ] Theo! - Okay, okay. 797 00:58:55,293 --> 00:58:58,339 - Theo! - Yeah, what? 798 00:58:58,383 --> 00:59:00,689 - There's hundreds of them. - [ Sighs ] 799 00:59:00,733 --> 00:59:02,822 He kept records of everyone. 800 00:59:02,865 --> 00:59:04,432 I was havin' the best night's sleep of my life. 801 00:59:04,476 --> 00:59:05,955 I swear. 802 00:59:08,523 --> 00:59:11,135 The names, the dates and the ages. 803 00:59:11,178 --> 00:59:13,137 The names-- they're crossed out. 804 00:59:13,180 --> 00:59:15,443 It's dead children, Theo. 805 00:59:15,487 --> 00:59:17,706 Can we talk about this in the morning? 806 00:59:17,750 --> 00:59:19,273 - They showed me. They-- - [ Sighs ] 807 00:59:21,536 --> 00:59:23,277 Oh, you're never gonna believe how I found them. 808 00:59:25,192 --> 00:59:27,542 How'd you find them? 809 00:59:27,586 --> 00:59:29,327 The blood led me to the bookcase. 810 00:59:34,332 --> 00:59:36,116 The blood? 811 00:59:36,160 --> 00:59:37,770 Little footprints in blood. 812 00:59:41,078 --> 00:59:44,081 Nell, I'm worried about you. 813 00:59:44,124 --> 00:59:46,344 Theo, the house, it's trying to tell me something. 814 00:59:46,387 --> 00:59:49,260 No. You know what? 815 00:59:49,303 --> 00:59:52,828 Nell, you just gotta get some sleep, okay? 816 00:59:52,872 --> 00:59:56,005 You've gotta sleep. Come on. Go to bed. 817 01:00:02,447 --> 01:00:05,406 [ Door Opens, Closes ] 818 01:00:08,192 --> 01:00:09,715 [ Door Creaking Open ] 819 01:00:26,819 --> 01:00:28,690 Okay. 820 01:00:28,734 --> 01:00:31,084 I'm listening. 821 01:01:24,920 --> 01:01:26,792 [ Gasps ] 822 01:02:00,217 --> 01:02:03,089 - [ Rattling ] - [ Wind Howling ] 823 01:02:31,422 --> 01:02:33,162 [ Nell ] Dr. Marrow? 824 01:02:35,730 --> 01:02:37,341 Dr. Marrow? 825 01:02:43,869 --> 01:02:45,392 Dr. Marrow? 826 01:02:47,002 --> 01:02:48,874 Dr. Marrow? 827 01:03:10,809 --> 01:03:12,680 [ Dr. Marrow's Voice ] Eleanor Vance continues 828 01:03:12,724 --> 01:03:15,248 her alienation of the other subjects. 829 01:03:15,292 --> 01:03:18,860 It remains unclear what she saw in the fireplace 830 01:03:18,904 --> 01:03:22,603 and whether she truly believes she did not deface the painting. 831 01:03:22,647 --> 01:03:25,650 Interview with Vance in greenhouse yesterday 832 01:03:25,693 --> 01:03:28,087 to ascertain the extent of her self-delusion 833 01:03:28,130 --> 01:03:30,959 was inconclusive, due to subject's 834 01:03:31,003 --> 01:03:33,266 emotional instability. 835 01:03:35,007 --> 01:03:36,791 [ Shuts Tape Recorder Off ] 836 01:03:36,835 --> 01:03:39,272 [ Luke ] Well, I think I know how experiments work. 837 01:03:39,316 --> 01:03:42,188 Wait a second. Hold on. Hold on, Theo. 838 01:03:42,231 --> 01:03:44,321 What about all the noises, 839 01:03:44,364 --> 01:03:46,410 and the fireplace and the painting? 840 01:03:46,453 --> 01:03:49,151 - I think it's an old academic "bait and switch," where-- - What? 841 01:03:49,195 --> 01:03:51,328 where you pretend that it's a study on insomnia, 842 01:03:51,371 --> 01:03:54,026 but what he's really interested in is seeing our reaction 843 01:03:54,069 --> 01:03:56,420 - to these phenomenons he's obviously behind. - [ Nell ] No. 844 01:03:57,334 --> 01:03:59,031 It's not Dr. Marrow. 845 01:03:59,858 --> 01:04:01,903 Oh, Nell, I've been-- 846 01:04:01,947 --> 01:04:03,383 Are you all right? 847 01:04:04,776 --> 01:04:07,256 God, I've been looking for you everywhere. 848 01:04:07,300 --> 01:04:09,128 - Are you okay? - Mm-hmm. 849 01:04:09,171 --> 01:04:11,304 It's not Dr. Marrow. 850 01:04:12,827 --> 01:04:14,873 Then who? Come on, Nell. If it's not Dr. Marrow-- 851 01:04:14,916 --> 01:04:16,222 If you don't think this is 852 01:04:16,265 --> 01:04:17,484 really somehow part of the experiment, 853 01:04:17,528 --> 01:04:19,356 then why would you stay here another second? 854 01:04:21,706 --> 01:04:24,143 'Cause home is where the heart is. 855 01:04:32,499 --> 01:04:36,416 Oh, my God! 856 01:04:36,460 --> 01:04:38,636 - [ Theo ] What is it? - Oh, no. 857 01:04:38,679 --> 01:04:41,247 What? 858 01:04:41,290 --> 01:04:43,684 What, Nell? Nell! 859 01:04:50,952 --> 01:04:53,999 If it's not Dr. Marrow, that's a pretty scary proposition. 860 01:04:56,480 --> 01:04:59,091 No, I'm not. No, I'm not. 861 01:04:59,134 --> 01:05:01,833 I'm not making this up! 862 01:05:01,876 --> 01:05:05,880 No, I'm not. I'm not, I know I'm-- 863 01:05:05,924 --> 01:05:09,014 There is something-- There's something in here. 864 01:05:09,057 --> 01:05:11,103 I can prove it. I can prove-- I know I can. 865 01:05:11,146 --> 01:05:13,148 Oh, I know it is. 866 01:05:55,713 --> 01:05:57,236 Carolyn. 867 01:06:04,417 --> 01:06:06,463 Carolyn was his second wife. 868 01:06:13,774 --> 01:06:17,212 [ Carolyn's Voice Echoing ] Eleanor, the fireplace. 869 01:07:11,919 --> 01:07:15,270 [ Grunting ] 870 01:07:38,772 --> 01:07:40,557 [ Screams ] 871 01:07:44,212 --> 01:07:49,000 [ Children's Voices Overlapping, Echoing ] 872 01:07:49,043 --> 01:07:51,045 Where? Where are you? 873 01:07:51,089 --> 01:07:55,006 Where are you? I'm here. I hear you. 874 01:07:55,049 --> 01:07:58,662 - [ Voices Continue ] - Where? That's where you are. 875 01:07:58,705 --> 01:08:01,708 Okay, I'll let you out. I'll get you out. 876 01:08:01,752 --> 01:08:03,841 I-I will. Okay. 877 01:08:07,279 --> 01:08:10,412 I'm gonna get you out. I will. I'll get you out. 878 01:08:10,456 --> 01:08:13,372 Don't worry. 879 01:08:13,415 --> 01:08:15,722 [ Groans ] What's that smell? 880 01:08:15,766 --> 01:08:17,506 [ Groaning ] 881 01:08:24,035 --> 01:08:26,603 - [ Roaring ] - I'm trying. I'm trying. 882 01:08:29,170 --> 01:08:30,868 [ Screaming ] 883 01:08:43,924 --> 01:08:46,579 He killed them. 884 01:08:46,623 --> 01:08:50,409 - What? - He killed them. 885 01:08:50,452 --> 01:08:55,109 The children from the mills. It's just like you said. 886 01:08:55,153 --> 01:08:58,591 He wanted to fill the house with the sounds of children. 887 01:08:58,635 --> 01:09:00,637 He took them from his mills and he brought them here, 888 01:09:00,680 --> 01:09:02,639 but he wouldn't let them go. 889 01:09:02,682 --> 01:09:05,424 He would never let them go. 890 01:09:05,467 --> 01:09:08,557 And I found the skulls, just like Carolyn did. 891 01:09:08,601 --> 01:09:11,648 - Carolyn? Who's Carolyn? - Killed who, Eleanor? 892 01:09:11,691 --> 01:09:14,259 - Calm down, now. - [ Eleanor ] And he had a second wife. 893 01:09:16,740 --> 01:09:18,437 But he couldn't hide his secret. 894 01:09:18,480 --> 01:09:21,483 You can never hide a secret. 895 01:09:21,527 --> 01:09:23,485 Carolyn found out what he'd done. 896 01:09:24,573 --> 01:09:26,314 And now he wants me. 897 01:09:26,358 --> 01:09:29,187 Who? Who wants you? And why? 898 01:09:29,230 --> 01:09:32,146 - She's delusional. - But what is happening to her? 899 01:09:32,190 --> 01:09:34,453 She's in a fugue state. Let's get her to the sofa. 900 01:09:34,496 --> 01:09:36,237 - Wanted to fill the house with children, but - Get a blanket. 901 01:09:36,281 --> 01:09:39,980 - Come on. - he-he turned into a monster. 902 01:09:40,024 --> 01:09:42,156 - It's okay, sweetheart. It's okay. - No. 903 01:09:42,200 --> 01:09:46,247 Carolyn showed me in the photograph where she hid 'em. 904 01:09:46,291 --> 01:09:49,163 And they're all locked together in there. 905 01:09:49,207 --> 01:09:51,513 - He won't let them go. - Eleanor, listen to me. 906 01:09:51,557 --> 01:09:54,299 Listen to me. Listen to me. It's not true. 907 01:09:56,301 --> 01:09:57,868 He's still here. 908 01:09:59,521 --> 01:10:01,132 Hugh Crain is still in the house. 909 01:10:02,046 --> 01:10:05,527 - No. - Yeah. 910 01:10:05,571 --> 01:10:08,922 I mean, what if she's right? What if she's right? 911 01:10:08,966 --> 01:10:11,316 What are you sayin', Theo? It doesn't do any good to talk about-- 912 01:10:11,359 --> 01:10:13,100 - Stop. Stop! Stop! - [ Theo ] What if she's right? 913 01:10:13,144 --> 01:10:14,885 Now, listen to me, all of you. 914 01:10:16,277 --> 01:10:19,716 Let me explain what's happening. 915 01:10:19,759 --> 01:10:23,545 You're participating in a study on group fear and hysteria. 916 01:10:23,589 --> 01:10:25,156 [ Luke ] That's why you brought us here? 917 01:10:25,199 --> 01:10:26,897 That's what this is all about? 918 01:10:26,940 --> 01:10:28,637 You brought us here to scare us? Is that it? 919 01:10:28,681 --> 01:10:31,292 Yes. 920 01:10:31,336 --> 01:10:33,904 You're just waiting for her to have a total nervous breakdown 921 01:10:33,947 --> 01:10:35,775 before you said anything? What is your problem? 922 01:10:35,819 --> 01:10:37,342 I gave you the clues. 923 01:10:37,385 --> 01:10:39,692 You created the story as you were meant to. 924 01:10:39,736 --> 01:10:41,433 But it's over. I'm pulling the plug. 925 01:10:43,478 --> 01:10:45,393 - None of this is real. - No, it is real. 926 01:10:45,437 --> 01:10:47,482 - Eleanor, it's not real. - No! 927 01:10:47,526 --> 01:10:50,311 - You have to look at the bones in the fireplace! - It's not real! 928 01:10:50,355 --> 01:10:53,184 And then I saw-- I saw his wife, hanging in the greenhouse! 929 01:10:53,227 --> 01:10:54,838 - I know I saw it! - I'm sorry. 930 01:10:54,881 --> 01:10:57,884 I'm sorry. I'm sorry I brought you here, all of you. 931 01:10:57,928 --> 01:10:59,146 The Dudleys will be here in the morning, 932 01:10:59,190 --> 01:11:00,844 and then we can all go home at once. 933 01:11:00,887 --> 01:11:02,628 No! I can't believe you're not gonna look. 934 01:11:02,671 --> 01:11:04,586 That's enough. I'm taking her upstairs. 935 01:11:04,630 --> 01:11:06,850 - I'll help you. - I think you've done enough. 936 01:11:10,897 --> 01:11:13,247 [ Dr. Marrow ] Because it was a controlled experiment. 937 01:11:13,291 --> 01:11:15,162 A controlled experiment? 938 01:11:15,206 --> 01:11:18,035 She's in total shock! You can't do that! 939 01:11:18,078 --> 01:11:20,515 - I told you, it wasn't meant to be like this. - Oh, come on. 940 01:11:20,559 --> 01:11:23,431 You don't care about us. You don't care about insomnia. 941 01:11:23,475 --> 01:11:25,303 You just wanted to scare the hell out of us 942 01:11:25,346 --> 01:11:27,392 so we'd fit into your little test 943 01:11:27,435 --> 01:11:28,741 or model or whatever bullshit you need to understand this! 944 01:11:28,785 --> 01:11:30,874 Oh, please! Okay! 945 01:11:30,917 --> 01:11:32,614 - You can't do it! - Now, listen! You listen. 946 01:11:32,658 --> 01:11:35,052 I am trying to help people. 947 01:11:35,095 --> 01:11:37,271 My field of study is the science of fear. 948 01:11:37,315 --> 01:11:39,404 I try to understand why people act the way they act, 949 01:11:39,447 --> 01:11:41,232 why they feel the way they feel-- 950 01:11:46,672 --> 01:11:49,066 You don't feel. 951 01:11:55,594 --> 01:11:57,726 Where are you going? 952 01:11:57,770 --> 01:12:00,077 I'm gonna find out what Eleanor was talking about. 953 01:12:28,453 --> 01:12:31,064 [ Grunting ] 954 01:12:53,652 --> 01:12:55,219 [ Sighs ] 955 01:12:55,262 --> 01:12:57,134 What am I doing? 956 01:13:10,016 --> 01:13:11,975 Good night. 957 01:13:13,933 --> 01:13:16,762 Be right back. I'll get you some tea. 958 01:13:26,728 --> 01:13:28,861 [ Door Closes ] 959 01:13:41,178 --> 01:13:43,006 [ Wind Gusting ] 960 01:13:58,804 --> 01:14:00,849 [ Crackling ] 961 01:14:03,852 --> 01:14:05,898 [ Children's Voices, Indistinct ] 962 01:14:43,631 --> 01:14:47,026 [ Creaking, Pounding ] 963 01:14:55,469 --> 01:14:58,385 [ Whispering ] Oh, God, it's looking for me. 964 01:14:58,429 --> 01:15:01,693 [ Children's Voices Echoing, Overlapping ] 965 01:15:01,736 --> 01:15:03,608 [ Screaming ] 966 01:15:08,439 --> 01:15:10,963 [ Gasps ] Who was holding my hand? 967 01:15:25,847 --> 01:15:28,328 - [ Crackling ] - No. 968 01:15:40,297 --> 01:15:43,300 - [ Roaring ] - [ Children ] No! 969 01:15:43,343 --> 01:15:44,649 No! 970 01:15:48,392 --> 01:15:50,263 I will not let you hurt a child! 971 01:15:58,576 --> 01:16:00,360 [ Gasping ] 972 01:16:06,975 --> 01:16:09,935 [ Rumbling ] 973 01:16:25,690 --> 01:16:27,692 [ Wind Gusting ] 974 01:16:29,824 --> 01:16:32,784 Luke! David! 975 01:16:32,827 --> 01:16:36,396 Dr. Marrow! 976 01:16:36,440 --> 01:16:37,963 Luke! 977 01:16:39,878 --> 01:16:42,272 [ Rumbling Continues ] 978 01:17:15,435 --> 01:17:18,264 [ Children's Voices ] Eleanor! 979 01:17:34,541 --> 01:17:37,327 [ Gasping ] 980 01:17:37,370 --> 01:17:39,285 No! That's not me! 981 01:17:39,329 --> 01:17:40,939 [ Gasps ] 982 01:17:46,466 --> 01:17:49,600 [ Rumbling ] 983 01:17:49,643 --> 01:17:51,950 No! 984 01:17:51,993 --> 01:17:55,345 [ Panting ] No! 985 01:17:55,388 --> 01:17:58,304 Who are you? 986 01:17:58,348 --> 01:18:00,828 Oh, no! 987 01:18:00,872 --> 01:18:02,743 Why do you want me? 988 01:18:04,180 --> 01:18:07,400 Who am I? Who am I? 989 01:18:07,444 --> 01:18:11,143 Why do you want me? Why? 990 01:18:11,187 --> 01:18:15,452 Oh, God! [ Panting ] 991 01:18:15,495 --> 01:18:18,977 Who am I? What are you trying to tell me? 992 01:18:41,869 --> 01:18:45,308 Welcome home, Eleanor. 993 01:18:47,658 --> 01:18:50,530 Oh, no! No! 994 01:18:51,923 --> 01:18:55,753 It's not true. No! 995 01:18:55,796 --> 01:18:59,496 - [ Child's Voice ] Eleanor? - What? 996 01:18:59,539 --> 01:19:03,326 Eleanor, don't be afraid. 997 01:19:05,763 --> 01:19:08,418 You can understand me? 998 01:19:08,461 --> 01:19:12,160 [ Echoing ] The doors, Eleanor. Only the doors can hold him. 999 01:19:12,204 --> 01:19:13,901 - [ Wind Gusting ] - [ Gasps ] 1000 01:19:13,945 --> 01:19:18,036 Oh, no! He's coming! 1001 01:19:18,079 --> 01:19:20,038 What? What's wrong? 1002 01:19:28,220 --> 01:19:30,875 What do you want from me? 1003 01:19:33,312 --> 01:19:36,228 Help us, Eleanor. Help us. 1004 01:19:36,272 --> 01:19:39,927 What? What are you trying to tell me? 1005 01:19:39,971 --> 01:19:43,017 What? What do you want from me? 1006 01:19:43,061 --> 01:19:45,542 What do you want me to do? 1007 01:19:45,585 --> 01:19:48,762 Nell? 1008 01:19:48,806 --> 01:19:52,375 - Nell! - [ Nell ] I'm gonna help you. 1009 01:19:52,418 --> 01:19:55,726 I'm gonna help. I'm almost there! 1010 01:19:55,769 --> 01:19:58,381 Eleanor. 1011 01:19:58,424 --> 01:20:00,992 - I wanna help you. - Eleanor. 1012 01:20:01,035 --> 01:20:04,474 Don't move. Don't move. 1013 01:20:08,042 --> 01:20:09,305 Oh, Nell. 1014 01:20:13,744 --> 01:20:15,267 Just stay there. 1015 01:20:40,031 --> 01:20:42,425 - Hold on, Eleanor. - [ Luke ] Watch out! The cable! 1016 01:20:42,468 --> 01:20:44,165 [ Theo ] Look out! 1017 01:20:47,734 --> 01:20:49,780 It's not gonna hold your weight there! 1018 01:20:49,823 --> 01:20:52,043 It's breaking apart! 1019 01:20:52,086 --> 01:20:53,871 [ Dr. Marrow ] Don't move, now. Don't move. 1020 01:20:53,914 --> 01:20:55,786 Oh, my God. 1021 01:20:55,829 --> 01:20:58,615 [ Gasping ] 1022 01:20:58,658 --> 01:21:02,445 [ Theo Screaming ] 1023 01:21:02,488 --> 01:21:04,185 No! 1024 01:21:21,159 --> 01:21:22,813 [ Cables Snapping ] 1025 01:21:22,856 --> 01:21:24,945 Oh, shit. 1026 01:21:29,733 --> 01:21:31,952 [ Dr. Marrow ] Eleanor, look at me. 1027 01:21:31,996 --> 01:21:35,869 I need you to climb over and step back on the platform. 1028 01:21:35,913 --> 01:21:39,786 Come on. I want you to come down with me. 1029 01:21:39,830 --> 01:21:43,355 Climb over and step on the platform. Can you do that? 1030 01:21:43,399 --> 01:21:46,750 I can't. The children, they need me. 1031 01:21:46,793 --> 01:21:49,187 I have to join them. 1032 01:21:49,230 --> 01:21:52,712 Please. Please, trust me. 1033 01:21:52,756 --> 01:21:54,061 Climb off the rail onto the platform. 1034 01:21:54,105 --> 01:21:55,454 Come on. Come on. 1035 01:21:55,498 --> 01:21:56,760 [ Theo ] Just do it, Nell. 1036 01:21:56,803 --> 01:21:58,457 Please? 1037 01:22:09,512 --> 01:22:12,689 No! No! 1038 01:22:13,646 --> 01:22:15,474 [ Grunting ] 1039 01:22:15,518 --> 01:22:17,389 - Hold on! - [ Gasps ] 1040 01:22:28,922 --> 01:22:30,576 [ Straining ] 1041 01:22:30,620 --> 01:22:32,186 Here. 1042 01:22:32,230 --> 01:22:34,754 - Here. - Thank you. 1043 01:22:34,798 --> 01:22:36,626 Thank you. 1044 01:22:47,898 --> 01:22:50,030 [ Gasps ] Hurry. 1045 01:22:52,685 --> 01:22:56,297 - Come on. - No. He won't let them go. 1046 01:22:56,341 --> 01:22:58,909 Even now, he won't let them go. 1047 01:22:58,952 --> 01:23:01,346 - Come on. Come on. We have to go. - No, he won't-- 1048 01:23:01,389 --> 01:23:02,913 - I won't leave you. I won't leave you. - Okay. 1049 01:23:02,956 --> 01:23:05,176 [ Wind Howling ] 1050 01:23:11,138 --> 01:23:13,445 [ Groaning ] 1051 01:23:16,535 --> 01:23:18,755 [ Luke ] She doesn't look good. 1052 01:23:18,798 --> 01:23:22,236 Hey, I think I'm gonna take her to see a doctor, right now. 1053 01:23:22,280 --> 01:23:23,977 I think I'm gonna take her to see a real doctor. 1054 01:23:24,021 --> 01:23:25,457 We'll take her to the hospital in the morning. 1055 01:23:25,501 --> 01:23:27,067 The gate's still locked. 1056 01:23:27,111 --> 01:23:28,678 We have to wait until the Dudleys arrive. 1057 01:23:28,721 --> 01:23:32,203 What? That's real compassionate. 1058 01:23:32,246 --> 01:23:33,683 Yeah, let's wait until the morning, 1059 01:23:33,726 --> 01:23:35,119 and then maybe tonight you'll have a chance 1060 01:23:35,162 --> 01:23:36,903 to scribble a few more "Welcome home, Eleanor"s. 1061 01:23:36,947 --> 01:23:38,905 I didn't write that, okay? 1062 01:23:38,949 --> 01:23:40,907 You'd never write that. That wouldn't be ethical, would it? 1063 01:23:40,951 --> 01:23:44,520 Will you guys just shut up? Come on! 1064 01:23:47,479 --> 01:23:49,742 Somebody's gonna have to stay with her tonight. 1065 01:23:49,786 --> 01:23:51,483 We can't leave her alone. 1066 01:23:53,267 --> 01:23:55,052 All right, I'll take the first watch. 1067 01:23:57,576 --> 01:23:59,535 [ Whispers ] Okay. 1068 01:24:02,059 --> 01:24:04,975 [ Dr. Marrow ] The, uh, environment is proving entirely successful 1069 01:24:05,018 --> 01:24:07,194 in promoting shared hysteria reactions. 1070 01:24:07,238 --> 01:24:09,196 The group is manifesting-- 1071 01:24:09,240 --> 01:24:13,331 manifesting classic pathologies of trauma and-- 1072 01:24:17,727 --> 01:24:19,990 I should have stopped this when Mary got hurt, 1073 01:24:22,253 --> 01:24:23,689 and definitely when Eleanor was-- 1074 01:24:27,127 --> 01:24:28,825 Jesus, I need to get them out of here. 1075 01:24:32,089 --> 01:24:33,612 [ Gasping ] 1076 01:24:42,882 --> 01:24:44,405 [ Gasps ] 1077 01:24:56,809 --> 01:24:58,985 [ Theo ] What happened? 1078 01:24:59,029 --> 01:25:02,510 What happened? 1079 01:25:15,480 --> 01:25:17,221 [ Panting ] 1080 01:25:26,099 --> 01:25:27,274 [ Gasping ] 1081 01:25:33,411 --> 01:25:36,414 [ Children's Voices Echoing, Overlapping ] 1082 01:25:44,030 --> 01:25:46,380 It's nothing. It's not real. 1083 01:25:55,172 --> 01:25:59,132 [ All Gasping ] 1084 01:25:59,176 --> 01:26:01,352 [ Rumbling ] 1085 01:26:42,219 --> 01:26:44,264 [ Roaring ] 1086 01:26:44,308 --> 01:26:46,745 [ All Gasping ] 1087 01:26:54,622 --> 01:26:56,233 - [ Screaming ] - [ Gasps ] 1088 01:26:56,276 --> 01:26:58,322 It's Nell! 1089 01:26:59,715 --> 01:27:01,499 - Nell! - [ Screaming ] 1090 01:27:01,542 --> 01:27:04,545 Nell! Nell! 1091 01:27:04,589 --> 01:27:06,809 [ Screaming ] 1092 01:27:13,380 --> 01:27:15,556 [ Gasps ] 1093 01:27:15,600 --> 01:27:17,123 [ Luke ] Dr. Marrow! Dr. Marrow! 1094 01:27:17,167 --> 01:27:18,821 What's going on? 1095 01:27:18,864 --> 01:27:21,780 I can't get the door! 1096 01:27:21,824 --> 01:27:26,263 [ Screaming ] Stay away! 1097 01:27:26,306 --> 01:27:28,787 - [ Theo ] Nell! - [ Dr. Marrow ] Eleanor! 1098 01:27:28,831 --> 01:27:31,050 - Eleanor! - We're here! 1099 01:27:31,094 --> 01:27:33,487 [ Theo ] Eleanor! 1100 01:27:33,531 --> 01:27:34,619 - [ Luke ] Push! - [ Dr. Marrow ] Come on! 1101 01:27:34,662 --> 01:27:35,881 [ All Grunting ] 1102 01:27:43,846 --> 01:27:45,804 [ Whispers ] Oh, my God! 1103 01:27:47,806 --> 01:27:50,374 Nell! Quick! Come on! We gotta get her out of here. 1104 01:27:54,117 --> 01:27:56,336 Oh, God! 1105 01:27:58,599 --> 01:27:59,862 [ Theo ] Hurry up! 1106 01:28:05,868 --> 01:28:08,958 - [ Luke ] Get out of the way! - That's it. 1107 01:28:09,001 --> 01:28:11,047 [ Grunting ] 1108 01:28:11,090 --> 01:28:13,527 [ Dr. Marrow ] That's it. Come on! Hit it! 1109 01:28:15,007 --> 01:28:18,315 - [ Roaring ] - [ Nell Screaming ] 1110 01:28:18,358 --> 01:28:22,058 - Come on! - Come on, Nell! Come on! 1111 01:28:22,101 --> 01:28:23,886 - [ Roaring Continues ] - [ Theo ] Get up! 1112 01:28:23,929 --> 01:28:26,062 Come on! Pick her up! We gotta go! Move! 1113 01:28:29,282 --> 01:28:30,414 Move! Let's go! 1114 01:28:31,807 --> 01:28:33,547 Come on! I'm not staying 1115 01:28:33,591 --> 01:28:35,941 in this freak house another second! Come on! 1116 01:28:35,985 --> 01:28:39,597 [ Panting ] Get it open! Come on! 1117 01:28:42,382 --> 01:28:44,471 [ Grunting ] I can't get up there! 1118 01:28:44,515 --> 01:28:46,473 [ Theo ] Hurry up! Come on! 1119 01:28:47,474 --> 01:28:48,911 Oh, God! 1120 01:28:58,834 --> 01:29:02,794 Dr. Marrow. How did you know the house wanted me? 1121 01:29:02,838 --> 01:29:04,709 What do you mean? 1122 01:29:04,752 --> 01:29:06,929 Why did you call and tell me to look for your ad? 1123 01:29:06,972 --> 01:29:09,192 Ad? But-- I didn't call you. 1124 01:29:10,758 --> 01:29:12,804 You told me to look in the paper. 1125 01:29:12,848 --> 01:29:14,893 Eleanor, the first time 1126 01:29:14,937 --> 01:29:16,025 I spoke to you was here at the house. 1127 01:29:16,068 --> 01:29:18,766 [ Luke Grunting, Straining ] 1128 01:29:23,946 --> 01:29:26,731 - God! - What do we do? 1129 01:29:26,774 --> 01:29:28,472 We gotta crash the gate. 1130 01:29:31,562 --> 01:29:34,565 We gotta crash the gate. Nell, I need your car. 1131 01:29:37,350 --> 01:29:39,178 [ Tires Squealing ] 1132 01:29:44,923 --> 01:29:46,664 Move! Get out of the way! 1133 01:29:50,842 --> 01:29:53,149 - [ Groaning ] - Luke! 1134 01:29:58,067 --> 01:30:00,460 [ Gasps ] 1135 01:30:00,504 --> 01:30:02,723 - Luke, are you okay? - Get out! Get out! 1136 01:30:02,767 --> 01:30:04,987 Open the door! 1137 01:30:06,292 --> 01:30:07,990 [ Child's Voice ] Eleanor! 1138 01:30:13,386 --> 01:30:16,520 [ Child's Voice ] Eleanor, please come back! 1139 01:30:16,563 --> 01:30:18,174 [ Theo ] Push the door! 1140 01:30:18,217 --> 01:30:19,915 [ Dr. Marrow ] Turn the engine off. 1141 01:30:19,958 --> 01:30:22,569 [ Theo ] Push the door! You gotta get out! 1142 01:30:22,613 --> 01:30:25,050 - Turn the engine off! - Luke, turn off the engine! 1143 01:30:25,094 --> 01:30:26,922 It won't go! 1144 01:30:26,965 --> 01:30:29,228 [ Theo ] Luke, you gotta get out! 1145 01:30:29,272 --> 01:30:30,751 Stand back! 1146 01:30:32,275 --> 01:30:33,450 [ Theo ] Hurry up! Come on! 1147 01:30:33,493 --> 01:30:34,886 Aah! 1148 01:30:42,981 --> 01:30:45,375 - Grab my arm! - You okay? 1149 01:30:45,418 --> 01:30:48,204 Are you okay? Are you hurt? Come on! 1150 01:30:53,470 --> 01:30:56,821 - [ Dr. Marrow ] Are you okay? - [ Theo ] Oh, my God. 1151 01:30:56,864 --> 01:30:58,997 Where's Nell? 1152 01:30:59,041 --> 01:31:01,739 [ Exhales Deeply ] 1153 01:31:01,782 --> 01:31:04,307 - [ Dr. Marrow ] Eleanor? - [ Luke ] This is crazy. 1154 01:31:04,350 --> 01:31:06,091 - Maybe she doesn't want to be found. - Nell? 1155 01:31:12,489 --> 01:31:15,796 - [ Clicking ] - [ Dr. Marrow ] Eleanor? 1156 01:31:15,840 --> 01:31:19,452 [ Whispers ] Listen. Listen. 1157 01:31:19,496 --> 01:31:22,020 [ Rumbling ] 1158 01:31:22,064 --> 01:31:23,717 - [ Door Opens ] - Oh, she's in there. 1159 01:31:30,333 --> 01:31:31,899 [ Rattling ] 1160 01:31:34,598 --> 01:31:36,600 Nell? 1161 01:31:39,037 --> 01:31:40,169 Eleanor? 1162 01:31:43,868 --> 01:31:45,739 Come on. Go get her. 1163 01:31:52,442 --> 01:31:54,313 [ Theo ] Oh, Nell. 1164 01:31:55,662 --> 01:31:58,752 Hey. 1165 01:31:58,796 --> 01:32:00,537 Come on, sweetheart. 1166 01:32:00,580 --> 01:32:02,452 You're gonna have to come with us now. 1167 01:32:02,495 --> 01:32:06,282 - No, I can't do that, Theo. - Of course you can. 1168 01:32:06,325 --> 01:32:09,633 We're gonna go to your apartment, just you and me. 1169 01:32:09,676 --> 01:32:11,852 We'll sit and we'll listen to the buoy in the harbor. 1170 01:32:11,896 --> 01:32:13,332 Can we do that, Nell? 1171 01:32:13,376 --> 01:32:15,465 That sounds so beautiful, Eleanor. 1172 01:32:15,508 --> 01:32:17,641 Theo is saying anything she can. 1173 01:32:17,684 --> 01:32:19,077 You know I don't have an apartment. 1174 01:32:19,121 --> 01:32:21,993 Then we'll go to my loft in the city. 1175 01:32:22,037 --> 01:32:23,255 You're gonna love it there, I promise. 1176 01:32:23,299 --> 01:32:24,343 Come on, Nell. Please? 1177 01:32:24,387 --> 01:32:25,997 No. 1178 01:32:26,041 --> 01:32:28,130 I'm right where I'm wanted. 1179 01:32:28,173 --> 01:32:31,611 - [ Wind Gusting ] - I'm home. 1180 01:32:31,655 --> 01:32:34,397 - I'm home. - Dr. Marrow, please, we don't have time 1181 01:32:34,440 --> 01:32:37,791 - to baby talk her. - [ Classical ] 1182 01:32:37,835 --> 01:32:41,273 You see, this is the room 1183 01:32:41,317 --> 01:32:43,101 where Carolyn had her baby before she ran away. 1184 01:32:43,145 --> 01:32:45,103 And the children, 1185 01:32:45,147 --> 01:32:47,758 they wanted me to see this so I would know this was my home. 1186 01:32:47,801 --> 01:32:50,543 Oh, my God. 1187 01:32:50,587 --> 01:32:55,157 Yes. See, Carolyn was my great-great grandmother, 1188 01:32:55,200 --> 01:32:56,767 and the children are my family. 1189 01:32:56,810 --> 01:32:59,509 This is where I belong. 1190 01:32:59,552 --> 01:33:03,034 I have to stay. I'm not afraid anymore. 1191 01:33:03,078 --> 01:33:05,689 I have to stay for the children. They need me. 1192 01:33:05,732 --> 01:33:07,691 No. 1193 01:33:10,737 --> 01:33:12,174 Nell, the children are dead. 1194 01:33:12,217 --> 01:33:14,524 No. Not for him. 1195 01:33:14,567 --> 01:33:17,396 He's still haunting them. But if I'm here, 1196 01:33:17,440 --> 01:33:20,617 - he can't harm them. - [ Pounding ] 1197 01:33:20,660 --> 01:33:23,881 Nell, please! We have to go! Just grab her! 1198 01:33:23,924 --> 01:33:26,144 - You have to go now. You can't stay. - [ Pounding Continues ] 1199 01:33:26,188 --> 01:33:28,364 - Come on. - I'll take you outside. You're not safe here. 1200 01:33:28,407 --> 01:33:30,235 - Hurry! Come on! - [ Gasps ] 1201 01:33:46,730 --> 01:33:48,427 Come on! Hurry! 1202 01:33:50,864 --> 01:33:52,214 [ Doors Slamming Shut ] 1203 01:33:58,133 --> 01:34:01,048 - [ Grunting ] - No! 1204 01:34:01,092 --> 01:34:02,441 He's not gonna let you go! 1205 01:34:06,445 --> 01:34:07,838 It's too late. 1206 01:34:08,969 --> 01:34:10,406 He's not gonna let you go. 1207 01:34:11,711 --> 01:34:14,105 The hell he's not. 1208 01:34:14,149 --> 01:34:15,541 I'm getting us out of here. Come on. 1209 01:34:28,075 --> 01:34:31,557 [ Grunting ] 1210 01:34:31,601 --> 01:34:34,430 - [ Glass Shattering ] - Open up! 1211 01:34:38,303 --> 01:34:41,088 - Come on! Open up! - Come on! 1212 01:34:45,615 --> 01:34:47,834 This is insane! [ Groaning ] 1213 01:34:54,580 --> 01:34:56,713 There's got to be another way out. 1214 01:34:56,756 --> 01:35:00,020 Oh, Jesus! Oh, God, he's got glass in his hand. 1215 01:35:00,064 --> 01:35:01,631 - Here, wait. - Get it out. 1216 01:35:01,674 --> 01:35:03,676 - Just pull it. Just pull it. - Oh, Jesus. 1217 01:35:03,720 --> 01:35:06,375 - Just pull. - Okay. 1218 01:35:06,418 --> 01:35:08,290 [ Theo ] Wrap it up. 1219 01:35:08,333 --> 01:35:12,032 You bastard! Son of a bitch! 1220 01:35:12,076 --> 01:35:14,774 Goddamn you! 1221 01:35:14,818 --> 01:35:15,949 [ Luke Yelling ] 1222 01:35:15,993 --> 01:35:17,777 Luke, don't! 1223 01:35:17,821 --> 01:35:20,519 - What? - [ Nell ] Don't! 1224 01:35:26,090 --> 01:35:28,179 I'm gonna burn the house down. 1225 01:35:28,223 --> 01:35:29,702 Come on! Let's burn it down right now! 1226 01:35:29,746 --> 01:35:33,315 [ Roaring ] 1227 01:35:35,099 --> 01:35:37,188 [ Screaming ] 1228 01:35:37,232 --> 01:35:40,713 Oh, my God! Luke! 1229 01:35:40,757 --> 01:35:43,455 - Get off! - [ Nell ] Luke, get off! 1230 01:35:46,763 --> 01:35:49,809 [ Groaning ] 1231 01:35:49,853 --> 01:35:51,550 [ Gasping ] 1232 01:35:56,947 --> 01:35:59,079 Oh, my God! Luke, get out now! Luke! 1233 01:35:59,123 --> 01:36:01,952 [ Roaring ] 1234 01:36:03,693 --> 01:36:04,955 [ Screaming ] 1235 01:36:08,306 --> 01:36:10,265 - [ Screams ] - Oh, no! 1236 01:36:15,400 --> 01:36:17,924 [ Roaring Continues ] 1237 01:36:30,197 --> 01:36:33,505 [ Panting ] We can't get out. Why won't he let us leave? 1238 01:36:33,549 --> 01:36:34,724 What do we do, Eleanor? 1239 01:36:34,767 --> 01:36:36,856 He played hide-and-seek with them. 1240 01:36:36,900 --> 01:36:39,642 That's why he built the house. You have to hide. 1241 01:36:39,685 --> 01:36:43,036 Hide? What does he think this is, a game? 1242 01:36:43,080 --> 01:36:44,864 What's going to happen? 1243 01:36:44,908 --> 01:36:46,388 Why does he want us? 1244 01:36:46,431 --> 01:36:49,826 - [ Roaring ] - No! Watch out! 1245 01:36:49,869 --> 01:36:51,436 [ Screaming ] 1246 01:36:53,786 --> 01:36:57,399 Oh, Jesus. 1247 01:36:57,442 --> 01:36:58,922 [ Roaring ] 1248 01:36:58,965 --> 01:37:00,924 You're not gonna hurt them! 1249 01:37:00,967 --> 01:37:02,969 - [ Theo Screaming ] - [ Dr. Marrow ] Get away! 1250 01:37:07,974 --> 01:37:11,543 Go, Theo! 1251 01:37:11,587 --> 01:37:14,677 - Go! - Follow us! Follow us! 1252 01:37:14,720 --> 01:37:16,331 [ Screeching ] 1253 01:37:22,946 --> 01:37:24,382 Theo! 1254 01:37:25,601 --> 01:37:27,037 Theo! 1255 01:38:17,522 --> 01:38:20,177 Hugh Crain! [ Echoing ] 1256 01:38:24,399 --> 01:38:26,488 [ Wind Gusting ] 1257 01:39:03,742 --> 01:39:05,744 Hugh Crain! 1258 01:39:19,236 --> 01:39:22,239 [ Creaking, Rumbling ] 1259 01:39:42,259 --> 01:39:44,609 [ Child's Voice ] The doors, Eleanor. 1260 01:39:44,653 --> 01:39:47,220 Bring him to the doors. 1261 01:39:53,270 --> 01:39:55,968 The doors, Eleanor. The doors. 1262 01:39:56,012 --> 01:39:57,579 Hugh Crain! 1263 01:40:04,368 --> 01:40:06,762 [ Crackling ] 1264 01:40:06,805 --> 01:40:10,809 [ Man's Voice ] Eleanor... 1265 01:40:53,896 --> 01:40:57,508 Nell! Nell! What happened? 1266 01:40:57,552 --> 01:41:00,337 - Where were you? - Eleanor, are you all right? 1267 01:41:00,380 --> 01:41:03,035 [ Roaring ] 1268 01:41:03,079 --> 01:41:05,821 No! 1269 01:41:05,864 --> 01:41:08,345 You leave them alone! 1270 01:41:08,388 --> 01:41:11,174 I'm not afraid anymore. I'm not afraid of you. 1271 01:41:11,217 --> 01:41:14,481 The children need me, and I'm gonna set them free! 1272 01:41:14,525 --> 01:41:16,788 [ Roars ] 1273 01:41:16,832 --> 01:41:21,271 Even in death, you still wouldn't let them go! 1274 01:41:21,314 --> 01:41:24,579 [ Dr. Marrow ] Eleanor, move away. Move away! 1275 01:41:27,756 --> 01:41:30,193 I'm gonna stop you now. 1276 01:41:30,236 --> 01:41:32,238 [ Dr. Marrow ] Don't! 1277 01:41:32,282 --> 01:41:33,762 [ All Gasping ] 1278 01:41:39,202 --> 01:41:41,378 [ Screeching ] 1279 01:41:45,991 --> 01:41:48,428 Don't do it, Eleanor! He's gonna kill you! 1280 01:41:48,472 --> 01:41:52,084 [ Roaring ] 1281 01:41:52,128 --> 01:41:54,913 It's not about them. It's about family. 1282 01:41:54,957 --> 01:41:56,654 It's always been about family! 1283 01:42:00,571 --> 01:42:04,314 It's about Carolyn and the children from the mills. 1284 01:42:04,357 --> 01:42:07,796 If you could hear their voices-- It's family. 1285 01:42:07,839 --> 01:42:11,364 Well, I'm family, Grandpa, and I've come home. 1286 01:42:11,408 --> 01:42:16,108 [ Growling ] No, you're not! 1287 01:42:16,152 --> 01:42:18,589 [ Nell ] Now, it's just you and me, Hugh Crain. 1288 01:42:21,679 --> 01:42:25,378 Purgatory's over. You go to hell! 1289 01:42:25,422 --> 01:42:28,120 Stay with us, Nell! 1290 01:42:30,035 --> 01:42:32,559 [ Growling ] 1291 01:42:32,603 --> 01:42:34,649 No! 1292 01:42:38,870 --> 01:42:40,437 [ Growling ] 1293 01:43:18,867 --> 01:43:22,653 [ Child #1 ] Thank you, Eleanor. 1294 01:43:22,697 --> 01:43:25,090 [ Child #2 ] Thank you, Eleanor. 1295 01:43:25,134 --> 01:43:27,571 [ Children's Voices Overlapping ] 1296 01:44:20,624 --> 01:44:22,757 Oh, Nell. 1297 01:45:25,645 --> 01:45:28,126 [ Sets Parking Brake ] 1298 01:45:30,955 --> 01:45:32,522 Jesus. 1299 01:45:43,707 --> 01:45:46,057 [ Keys Jingling ] 1300 01:45:47,363 --> 01:45:49,800 City people. 1301 01:45:55,762 --> 01:45:59,375 Did you find out what you wanted to know, Doctor? 1302 01:45:59,418 --> 01:46:01,377 [ Chain Rattling ] 88355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.