All language subtitles for femme.fatales.s01e12.dvdrip.xvid-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:05,456 Femme Fatale: Kar�� konulamayan �ekici kad�n. 2 00:00:05,512 --> 00:00:10,412 Bir erke�i zor, tehlikeli, korkun� durumlara s�r�kleyen kad�n. 3 00:00:19,460 --> 00:00:20,935 G�nayd�n, Cuesta Verde. 4 00:00:20,936 --> 00:00:22,471 Umar�m g�zel bir sabah ge�iriyorsunuzdur. 5 00:00:22,505 --> 00:00:24,607 Ve e�er g�zel bir ak�am da ge�irmek istiyorsan�z... 6 00:00:24,642 --> 00:00:27,343 ...medyum numaralar�yla seyirciyi... 7 00:00:27,377 --> 00:00:29,344 ...kendine hayran b�rakan... 8 00:00:29,378 --> 00:00:31,279 ...Foster Prentiss'� izleyebilirsiniz. 9 00:00:31,314 --> 00:00:33,447 E�er 4. arayan olursan�z, Mysterium Manor'daki... 10 00:00:33,482 --> 00:00:36,383 ...��phelerinizi ortadan kald�racak olan... 11 00:00:36,417 --> 00:00:37,917 ...iki saatlik g�steriye... 12 00:00:37,951 --> 00:00:39,953 ...2 ki�ilik bilet... 13 00:00:39,988 --> 00:00:41,454 ...kazanabilirsiniz. 14 00:00:41,488 --> 00:00:43,489 15 dakika i�inde Prentiss burada... 15 00:00:43,523 --> 00:00:45,390 ...canl� yay�nda olacak,... 16 00:00:45,424 --> 00:00:48,459 ...ama �nce trafik durumu i�in Colleen Gray'e ba�lan�yoruz. 17 00:00:48,493 --> 00:00:49,660 Colleen, orada durum nas�l? 18 00:00:55,898 --> 00:00:57,231 Ba�l�yor. 19 00:00:59,401 --> 00:01:02,537 Bayanlar ve baylar kar��n�zda: 20 00:01:02,571 --> 00:01:06,375 Foster Prentiss nam-� di�er Harika Gizem. 21 00:01:06,410 --> 00:01:07,910 Bravo! 22 00:01:11,215 --> 00:01:14,151 �yi ak�amlar ve ho� geldiniz. 23 00:01:14,185 --> 00:01:17,622 Bug�n buraya �ok az insan�n ya�ayabilece�i bir �eye... 24 00:01:17,656 --> 00:01:21,759 ...tan�k olmak i�in �zel davetiyelerle geldiniz. 25 00:01:21,794 --> 00:01:24,462 Birlikte... 26 00:01:24,496 --> 00:01:26,730 ...bilinen d�nyay� a��p... 27 00:01:26,765 --> 00:01:29,199 ...�tesine dokunaca��z. 28 00:01:29,233 --> 00:01:33,037 E�er �ans�m�z olursa,... 29 00:01:33,071 --> 00:01:36,007 ...�tesi hakk�nda bir �eyler ��renece�iz... 30 00:01:36,041 --> 00:01:39,277 ...ve kendimiz hakk�nda da. 31 00:01:44,249 --> 00:01:47,451 Geldi�iniz i�in te�ekk�rler. 32 00:02:00,531 --> 00:02:03,166 Bana isminizi s�yler misiniz, efendim? 33 00:02:03,200 --> 00:02:05,535 Harika Gizem sensin. Sen s�yle. 34 00:02:05,569 --> 00:02:08,337 Tamam. S�yleyece�im. 35 00:02:13,542 --> 00:02:15,043 "Richard Hollis. 36 00:02:15,077 --> 00:02:17,512 "604 Kirkside Caddesi, Cuesta Verde, California. 37 00:02:17,546 --> 00:02:19,014 1970" 38 00:02:19,048 --> 00:02:21,650 69'lu gibi durmuyor mu? 39 00:02:21,684 --> 00:02:25,087 E�yalar�n�za sahip ��kmal�s�n�z, Bay Hollis. 40 00:02:25,121 --> 00:02:26,855 Bir soru sorabilir miyim? 41 00:02:26,889 --> 00:02:30,825 Bilinen d�nyan�n �tesini g�rebilece�imize inan�yor musunuz? 42 00:02:30,860 --> 00:02:33,795 Yapt���n �eyin �arlatanl�k oldu�una inan�yorum. 43 00:02:35,231 --> 00:02:38,133 Kusura bakmay�n ama bu g�steriye beni arkada��m getirdi. 44 00:02:38,167 --> 00:02:40,903 Ne demek. Anl�yorum. 45 00:02:40,937 --> 00:02:43,972 Ben de t�pk� sizin gibiydim, Bay Hollis. 46 00:02:44,007 --> 00:02:47,108 G�r�nt�ler g�rmeye ba�layana kadar. 47 00:02:47,143 --> 00:02:49,143 Elinizi tutmam�n bir sak�ncas� var m�? 48 00:02:49,178 --> 00:02:51,479 Ama daha yeni tan��t�k. 49 00:02:52,714 --> 00:02:54,348 L�tfen. 50 00:03:03,391 --> 00:03:05,826 Baban�z� d���n�yorsunuz. 51 00:03:08,163 --> 00:03:10,998 Ad� Ike. Hay�r, hay�r. Durun. Mike. 52 00:03:11,032 --> 00:03:13,334 Michael Samuel Hollis. 53 00:03:13,368 --> 00:03:15,402 Do�ru mu? 54 00:03:17,138 --> 00:03:18,539 �ok yak�nm��s�n�z. 55 00:03:18,573 --> 00:03:22,243 B�y�d���n�z yer olan Maine'de size buz pateni yapmay� ��retmi�. 56 00:03:22,277 --> 00:03:25,779 Bir y�l kadar �nce,... 57 00:03:25,813 --> 00:03:27,981 ...epey hastaym��... 58 00:03:28,015 --> 00:03:30,083 ...ve �lm��. 59 00:03:30,117 --> 00:03:34,220 Richard'�n do�um g�n�nde �lm��, 7 Martta. 60 00:03:34,254 --> 00:03:36,488 Do�um g�n�n�zde �lm��, 7 Martta. 61 00:03:36,523 --> 00:03:38,557 - Bunu nas�l bilebilirsin ki? - ��nk� o burada, Bay Hollis. 62 00:03:38,592 --> 00:03:41,394 Ruhu burada. 63 00:03:41,428 --> 00:03:43,128 Ne-- 64 00:03:46,566 --> 00:03:50,235 Cuesta Verde �niversitesi'nde tarih hocas�ym��. 65 00:03:51,137 --> 00:03:53,505 Tam bir ezik. 66 00:03:53,539 --> 00:03:56,041 Tarih hocas�s�n�z. 67 00:03:56,075 --> 00:03:58,043 Babas�n�n onu sevdi�ini falan s�ylesene. 68 00:03:58,077 --> 00:04:00,078 Bunu duymaya bay�l�rlar. 69 00:04:00,112 --> 00:04:02,447 Bilmenizi istiyor ki: 70 00:04:02,481 --> 00:04:04,449 Sizi �ok seviyormu�... 71 00:04:04,484 --> 00:04:06,684 ...ve hep sevecekmi�. 72 00:04:16,228 --> 00:04:18,829 Harika Gizem. 73 00:04:18,863 --> 00:04:20,764 Bravo! 74 00:04:37,116 --> 00:04:39,317 Sen seksi bir kad�ns�n. 75 00:04:39,351 --> 00:04:41,753 B�rak �u �ngiliz aksan�n�. 76 00:04:41,787 --> 00:04:43,288 Yapma ama. Seni azd�rd���n� s�ylemi�tin. 77 00:04:44,758 --> 00:04:46,859 Beni sen azd�r�yorsun. 78 00:04:48,962 --> 00:04:50,897 Tanr�m, doyumsuz birisin. 79 00:07:59,921 --> 00:08:02,789 Bana bo�u bo�una Harika Gizem demiyorlar. 80 00:08:02,824 --> 00:08:04,625 Kendini methetme! 81 00:08:04,659 --> 00:08:07,461 Sen ne �irret bir kad�ns�n. �ll� mahvedeceksin, de�il mi? 82 00:08:07,495 --> 00:08:09,330 Zor bir d�nemden ge�iyorum zaten. 83 00:08:09,364 --> 00:08:11,098 Paras�z bir d�nem desek daha iyi. 84 00:08:11,132 --> 00:08:13,400 En b�y�k il�zyonum... 85 00:08:13,435 --> 00:08:15,435 ...herkesin zengin oldu�umu d���nmesini sa�lamak. 86 00:08:15,470 --> 00:08:17,505 Bu benim problemim de�il. 87 00:08:17,539 --> 00:08:18,539 Daha fazla paraya ihtiyac�m var. 88 00:08:18,573 --> 00:08:20,241 Benim de giderlerim var. 89 00:08:20,275 --> 00:08:22,343 Has�lat�n %2.5'unu al�yorsun... 90 00:08:22,377 --> 00:08:24,044 ...ayr�ca ek �cretler de var. 91 00:08:24,079 --> 00:08:25,880 �imdilik bu kadar yeter bence. 92 00:08:25,914 --> 00:08:28,449 Kendini de ek �cretten say�yorsan, yeniden d���n. 93 00:08:28,483 --> 00:08:30,952 Yapma ama. G�klere ��kar�lan bir telefon operat�r�s�n. 94 00:08:30,986 --> 00:08:33,355 Biraz dekolte yap�p bacaklar�n� m� g�sterdin? 95 00:08:33,389 --> 00:08:35,256 Senin i�ini herkes yapabilir. 96 00:08:35,291 --> 00:08:37,559 Bence ald���n �cret yeterli, tamam m�? 97 00:08:37,593 --> 00:08:39,794 Bak ne diyece�im? E�er bu konuda bir de�i�iklik yapmazsan,... 98 00:08:39,828 --> 00:08:41,830 ...herkese ger�e�i s�ylerim... 99 00:08:41,864 --> 00:08:44,832 ...yalan�n� oraya ��kar�r�m. 100 00:08:49,503 --> 00:08:53,039 Asan� y�z�m�n �n�nden �ek yoksa TMZ'yi arar�m. 101 00:08:53,073 --> 00:08:55,708 Beni mahvedeceksin, �yle mi? Edemezsin. 102 00:08:55,743 --> 00:08:57,610 Borcum var ve o paraya ihtiyac�m var. 103 00:08:57,644 --> 00:09:01,715 Buran�n kiras�n� ve ek giderlerin ne kadar oldu�unu biliyor musun? 104 00:09:03,852 --> 00:09:06,254 Biliyorum i�ler biraz kesat... 105 00:09:06,289 --> 00:09:08,256 ...ama eskisi gibi ra�bet yok. 106 00:09:08,290 --> 00:09:10,192 Bu benim sorunum de�il. 107 00:09:10,226 --> 00:09:12,461 Hadi ama. Bana biraz daha zaman vermelisin... 108 00:09:12,496 --> 00:09:14,697 ...sonra pazarl�k yapabiliriz. 109 00:09:16,067 --> 00:09:17,701 Zaman doldu. 110 00:09:19,137 --> 00:09:22,039 Bu pek sa�l�kl� bir tutum de�il, Tara. 111 00:09:24,709 --> 00:09:27,177 Numaralar�ndan b�kt�m usand�m. 112 00:09:27,212 --> 00:09:29,546 Bana g�zda�� verme. 113 00:09:29,581 --> 00:09:31,015 Numara falan yapm�yorum. 114 00:09:31,049 --> 00:09:33,350 Seni ebediyen g�r�nmez yapa��m. 115 00:09:38,951 --> 00:10:58,231 �eviri: eyldz 116 00:11:01,607 --> 00:11:05,244 Mentalizm, uygulay�c�lar�n�n son derece geli�mi� zihinsel ve sezgisel... 117 00:11:05,278 --> 00:11:08,748 ...yeteneklerini sergiledi�i,... 118 00:11:08,782 --> 00:11:12,486 ...telepati, falc�l�k ve zihin kontrol� gibi bir g�steri sanat�d�r. 119 00:11:12,520 --> 00:11:15,555 Foster Prentiss, nam-� di�er Harika Gizem... 120 00:11:15,590 --> 00:11:17,858 ...b�yle bir yetene�e sahip de�il. 121 00:11:17,892 --> 00:11:21,395 Kendisi b�sb�t�n bir sahtek�r. 122 00:11:21,430 --> 00:11:24,966 Ne yaz�k ki, i�ledi�i cinayet sahte de�il. 123 00:11:25,000 --> 00:11:27,903 Foster, istedi�ini alana kadar durmayacak... 124 00:11:27,937 --> 00:11:31,440 ...ve bunun i�in hayat�ndaki en iyi performas� sergilemeli. 125 00:11:31,474 --> 00:11:33,408 Ama belki bu sefer... 126 00:11:33,443 --> 00:11:35,577 ...katakulliye kendisi gelecektir. 127 00:12:28,801 --> 00:12:31,135 Yard�mc� olabilir miyim? 128 00:12:32,471 --> 00:12:34,372 San�r�m birbirimize yard�m edebiliriz. 129 00:12:34,406 --> 00:12:36,374 Yeni bir asistan arad���n� duydum. 130 00:12:36,408 --> 00:12:39,243 G�sterini izledim. Gayet iyisin. 131 00:12:39,278 --> 00:12:42,446 Ama do�ru yard�mla daha iyi olabilirsin. 132 00:12:42,480 --> 00:12:45,082 Yard�m istemiyorum, te�ekk�rler. 133 00:12:45,116 --> 00:12:47,952 A�lar�n i�inde harika g�r�n�r�m... 134 00:12:47,986 --> 00:12:50,087 ...��plak ise daha iyi g�r�n�r�m. 135 00:12:50,122 --> 00:12:53,157 Beni i�e al�rken bunu g�z �n�nde... 136 00:12:53,192 --> 00:12:55,927 ...bulunduracak m�s�n yoksa �u havluyu bana verecek misin? 137 00:13:38,970 --> 00:13:42,839 Bu arada, ismim Jessica. 138 00:13:42,874 --> 00:13:44,841 Tan��t���m�za sevindim, Jessica. 139 00:14:06,263 --> 00:14:09,332 �ok ikna edici bir i� g�r��mesiydi. 140 00:14:09,367 --> 00:14:12,336 Referanslar�n m�kemmel. 141 00:14:12,370 --> 00:14:14,372 �kisi de. 142 00:14:14,406 --> 00:14:17,175 Kaderinde harika �eylerin oldu�unu... 143 00:14:17,209 --> 00:14:20,078 ...bilmek i�in medyum olmama gerek yok, Prentiss. 144 00:14:20,112 --> 00:14:23,614 Sadece bu ba�ar�n�n ufak bir par�as� olmak istiyorum. 145 00:14:23,649 --> 00:14:25,550 Ne kadar ufak? 146 00:14:26,952 --> 00:14:29,253 Alt�n yumurtlayan kaz� �ld�rmek istemiyorum. 147 00:14:29,287 --> 00:14:31,889 San�r�m herkes i�in yeterince yer var. 148 00:14:31,923 --> 00:14:34,157 Bundan emin misin? 149 00:14:39,230 --> 00:14:42,132 Akl�m� oku. 150 00:14:42,167 --> 00:14:45,269 Bence bu kafan de�il. 151 00:14:45,304 --> 00:14:47,372 B�y�k para kazanman�n... 152 00:14:47,406 --> 00:14:49,374 ...bir yolunu biliyorum,... 153 00:14:49,408 --> 00:14:52,044 ...ama yard�m�n gerek. 154 00:14:54,047 --> 00:14:57,016 Ya�l� zengin bir kad�nla tan��m��t�m. 155 00:14:57,051 --> 00:14:58,852 K�z� kaybolmu�. 156 00:14:58,886 --> 00:15:00,620 K�z�n�n �lm�� olabilece�ini d���n�yor. 157 00:15:00,654 --> 00:15:04,857 K�z�yla �teki d�nyadan ileti�im kurmak istiyor. 158 00:15:06,160 --> 00:15:09,095 Bu ileti�imi sa�layabilir misin? 159 00:15:09,129 --> 00:15:11,564 Evet, san�r�m bunu yapabilirim. 160 00:15:13,034 --> 00:15:15,335 Tek yapman gereken, �teki... 161 00:15:15,369 --> 00:15:17,571 ...d�nyayla ileti�im kurabilece�ine onu inand�rmak... 162 00:15:17,605 --> 00:15:19,706 ...�zel bir g�r��me ayarlamak... 163 00:15:19,740 --> 00:15:21,708 ...ve paray� �deyecektir. 164 00:15:21,742 --> 00:15:23,409 B�y�k an geldi. 165 00:15:23,444 --> 00:15:25,478 �ok tuhaf. 166 00:15:25,513 --> 00:15:28,482 Profil resmindeki gibi biri de�ilsin hi�. 167 00:15:28,516 --> 00:15:31,318 Ger�ekten doktor musun? 168 00:15:31,353 --> 00:15:33,954 Hay�r. 169 00:15:33,989 --> 00:15:36,791 Ger�ekten demonolojist misin? 170 00:15:36,825 --> 00:15:38,159 Evet. 171 00:15:38,194 --> 00:15:40,228 S�per. 172 00:15:52,174 --> 00:15:54,142 Harika Gizemi nas�l... 173 00:15:54,177 --> 00:15:57,212 ...hayrete d���rebilirsin, tatl�m? 174 00:15:57,246 --> 00:15:59,013 L�tfen ismini s�yle. 175 00:15:59,048 --> 00:16:00,748 Veronica Lombard. 176 00:16:00,783 --> 00:16:04,118 Veronica Lombard. 177 00:16:05,554 --> 00:16:08,154 Veronica Lombard,... 178 00:16:08,189 --> 00:16:10,589 ...sana hakk�nda kimsenin bilmedi�i... 179 00:16:10,624 --> 00:16:12,658 ...bir �ey s�yleyece�im. 180 00:16:14,527 --> 00:16:16,695 Lanet olsun! 181 00:16:16,729 --> 00:16:18,329 Foster, bir sorun var. 182 00:16:18,364 --> 00:16:21,666 Foster, beni duyuyor musun? Foster! 183 00:16:21,701 --> 00:16:24,202 Veronica Lombard... 184 00:16:31,177 --> 00:16:34,346 Afedersin. G�zlerin akl�m� ba��mdan al�yor da. 185 00:16:36,049 --> 00:16:38,784 Kendime gelmem i�in bana bir saniye ver. 186 00:16:40,788 --> 00:16:45,525 Vay can�na, birinin zihnini okurken bu kadar zorlanmam��t�m hi�. 187 00:16:46,394 --> 00:16:48,295 Harika ve... 188 00:16:48,329 --> 00:16:50,931 ...�ok �zel bir enerjin var. 189 00:17:02,444 --> 00:17:04,678 Gelece�inde b�y�k mutluluklar... 190 00:17:04,713 --> 00:17:07,480 ...ve ba�ar�lar g�r�yorum. 191 00:17:07,515 --> 00:17:10,784 �yi �anslar. 192 00:17:20,126 --> 00:17:22,561 Nice y�l d�n�mlerimize. 193 00:17:22,596 --> 00:17:24,329 Greg? 194 00:17:26,299 --> 00:17:27,800 Cevap ver bana! 195 00:17:27,834 --> 00:17:30,736 Buradan bir ��kay�m, korkun� �eyler yapaca��m. 196 00:17:30,770 --> 00:17:31,837 L�tfen yapma. 197 00:17:31,871 --> 00:17:33,606 Haz�r! Aah! 198 00:17:37,644 --> 00:17:40,446 Hem�iresin. 199 00:17:40,480 --> 00:17:41,881 Evet, eskiden. 200 00:17:41,915 --> 00:17:43,316 Bir hastanede �al��m��s�n. 201 00:17:43,350 --> 00:17:45,818 Kariyer de�i�tirdim. Ama pek i�e yaramad�. 202 00:17:45,853 --> 00:17:48,354 Hastanede bir �eyler olmu�. 203 00:17:55,462 --> 00:17:58,765 Korkun� �eyler yapmak istedi�ini s�ylemi�tin, hat�rl�yor musun? 204 00:17:58,799 --> 00:18:01,500 Bil bakal�m ne oldu? Dile�ine kavu�acaks�n. 205 00:18:08,876 --> 00:18:10,643 Tanr�m. 206 00:18:12,813 --> 00:18:15,614 Ne g�rd�n? 207 00:18:17,350 --> 00:18:18,985 M�sadenizle, bayanlar ve baylar. 208 00:18:19,019 --> 00:18:22,421 Biraz ara veriyorum. 209 00:18:29,595 --> 00:18:32,097 B�yle bir �ey nas�l olur hi� bilmiyorum. 210 00:18:32,131 --> 00:18:36,635 Onu g�rd�m, yapt�klar�n� g�rd�m, bir adam� �ld�rd���n� g�rd�m. 211 00:18:38,771 --> 00:18:41,539 Bildi�imi biliyor. 212 00:18:41,573 --> 00:18:43,941 Bildi�imi biliyor. 213 00:18:43,976 --> 00:18:46,377 Ne yapaca��m ben? Ne yapaca��m ben �imdi? 214 00:18:46,412 --> 00:18:48,413 Bana sadece-- 215 00:18:48,447 --> 00:18:49,781 Hay sokay�m be! 216 00:18:49,815 --> 00:18:52,016 Bana vurdun mu? Tanr�m! Deli misin sen? 217 00:18:52,051 --> 00:18:53,685 Sakin ol, am�na koyay�m. 218 00:18:53,719 --> 00:18:55,654 Ohh! 219 00:18:55,688 --> 00:18:57,422 Kimse kimseyi �ld�rmedi. 220 00:18:57,456 --> 00:19:00,091 Hi�bir �ey g�rmedin. 221 00:19:00,126 --> 00:19:02,760 Bu inan�lmazd�. 222 00:19:02,795 --> 00:19:05,662 �evirdi�in bu dolap i�e yar�yor. 223 00:19:09,667 --> 00:19:11,701 Hepsinin surat�n� g�rd�n m�? 224 00:19:11,736 --> 00:19:14,971 Dolab� yutuyorlar. 225 00:19:15,006 --> 00:19:18,207 Hay�r, hay�r. Dolap falan de�ildi. 226 00:19:19,209 --> 00:19:21,477 Orada hissettiklerim ger�ekti. 227 00:19:21,512 --> 00:19:24,214 Eminim �yledir. 228 00:19:24,248 --> 00:19:29,252 Ama art�k g�z�n m�k�fatta olmal�. 229 00:19:29,286 --> 00:19:32,555 E�er o zengin s�rt���n paras�n�n alacaksak,... 230 00:19:32,589 --> 00:19:34,824 ...�lm�� k�z�yla... 231 00:19:34,858 --> 00:19:37,960 ...konu�abilece�ine inanmas� gerekiyor. 232 00:19:39,162 --> 00:19:43,665 ��k oraya ve �u lanet g�steriyi bitir. 233 00:19:43,700 --> 00:19:45,801 Tamam, tamam. 234 00:19:45,835 --> 00:19:48,337 Evet, tamam. 235 00:19:51,491 --> 00:19:53,791 Kesinlikle kendinize gelmi�siniz,... 236 00:19:53,811 --> 00:19:56,713 ...San Padre'deki... 237 00:19:56,747 --> 00:19:59,081 ...bahar tatilinde, yan�lm�yorsam. 238 00:19:59,116 --> 00:20:03,486 V�cudunun oras�na o m�stehcen d�vmeyi yapt�rmasan iyi olurdu. 239 00:20:03,521 --> 00:20:05,655 Neresi oldu�unu s�ylemeyece�im ama. 240 00:20:07,425 --> 00:20:11,695 Ve sak�n babana bundan bahsetme. 241 00:20:24,342 --> 00:20:26,477 �yi ak�amlar. 242 00:20:29,380 --> 00:20:31,882 Anlad�m. Sessiz de�erlendirme. 243 00:20:31,917 --> 00:20:34,418 �nand���n i�in mi... 244 00:20:34,453 --> 00:20:36,854 ...yoksa inanmad���n i�in mi? 245 00:20:38,056 --> 00:20:40,091 Sorun de�il. Konu�mana gerek yok. 246 00:20:40,125 --> 00:20:43,327 �ok sokulgan biriyimdir. 247 00:20:45,932 --> 00:20:48,733 Ben Jay Roma, ��lg�n Hatunlar. 248 00:20:53,205 --> 00:20:55,173 Ka� ya��ndas�n? 249 00:20:55,208 --> 00:20:58,477 18'ime yeni bast�m. 250 00:20:58,511 --> 00:20:59,945 Ne yap�yorsun? 251 00:20:59,979 --> 00:21:01,447 Bunu yapmak istedi�ini s�ylemi�tin, de�il mi? 252 00:21:01,481 --> 00:21:03,015 Evet, �yle. 253 00:21:03,050 --> 00:21:04,584 Beni sarho� ettin. 254 00:21:04,618 --> 00:21:08,021 Ve hayatlar�m�z� mahvettin. 255 00:21:10,792 --> 00:21:14,362 Okuldan ayr�ld�k, isimlerimizi de�i�tirdik,... 256 00:21:14,396 --> 00:21:16,698 ...nereye gidersek gidelim, ne yaparsak yapal�m,... 257 00:21:16,732 --> 00:21:19,434 ...bize yapt�klar�ndan kurtulamad�k! 258 00:21:19,468 --> 00:21:22,503 Hepimiz videonda boy g�sterdik. 259 00:21:22,537 --> 00:21:24,872 �imdi s�ra sende. 260 00:21:24,906 --> 00:21:26,940 Ne yap�yorsunuz? 261 00:21:26,975 --> 00:21:30,443 Hey, geri gelin. Hay�r! Geri gelin! 262 00:21:30,478 --> 00:21:33,479 Geri gelin! 263 00:21:53,802 --> 00:21:56,905 G�rd���n adam�n ad�, Jay Roma. 264 00:21:56,939 --> 00:21:58,740 ��lg�n Hatunlar'� �ekmi�. 265 00:21:58,775 --> 00:22:00,742 Birka� ay �nce �ld�r�lm��... 266 00:22:00,776 --> 00:22:03,277 ...ve �l�m� internette yay�nlanm��. 267 00:22:03,312 --> 00:22:05,112 Bu neden bana oluyor ki? 268 00:22:05,147 --> 00:22:06,847 Anlamad���m nokta bu. 269 00:22:08,150 --> 00:22:10,751 O k�t� k�z ise Violet Macready. 270 00:22:10,785 --> 00:22:14,187 Kad�n 2 cinayetten ��pheli: 271 00:22:14,222 --> 00:22:16,623 ...birincisi yerel, sayg�n bir cerrahm��,... 272 00:22:16,657 --> 00:22:19,325 ...di�eriyse de�ersiz bir �ete �yesi. 273 00:22:20,595 --> 00:22:22,796 Bunun m�mk�n oldu�unu zannetmezdim hi�. 274 00:22:22,830 --> 00:22:25,299 Neden bana b�yle bir yetenek verildi ki? 275 00:22:26,502 --> 00:22:29,504 Kendine sorman gereken soru �u: 276 00:22:29,538 --> 00:22:32,574 Bundan nas�l faydalanabiliriz? 277 00:22:32,608 --> 00:22:33,775 Faydalanmak m�? 278 00:22:33,810 --> 00:22:36,545 Tanr�m! Her �eyi tek tek mi s�ylemek zorunday�m? 279 00:22:36,580 --> 00:22:38,581 Para s�zd�raca��z. 280 00:22:38,615 --> 00:22:40,249 Zaten bir sahtek�rs�n. 281 00:22:40,283 --> 00:22:42,218 ���nc� bir g�n�h�n... 282 00:22:42,252 --> 00:22:44,220 ...daha var m�? 283 00:22:44,254 --> 00:22:47,322 Bana inanm�yorsun, de�il mi? 284 00:22:51,160 --> 00:22:54,328 �lgin� bir �eyler g�r�yor musun, Swami? 285 00:23:02,404 --> 00:23:03,538 Logan. 286 00:23:06,775 --> 00:23:08,677 Beni sevdi�ini sanm��t�m. 287 00:23:10,980 --> 00:23:12,247 Hay�r. 288 00:23:12,281 --> 00:23:14,417 Asla. 289 00:23:18,022 --> 00:23:20,690 Ama �unu s�yleyeyim: 290 00:23:20,724 --> 00:23:24,793 �ok iyi bir kalbin var. 291 00:23:33,870 --> 00:23:35,337 Erkek arkada��n� �ld�rm��s�n,... 292 00:23:35,371 --> 00:23:37,972 ...ona tuzak kurup, adam�n organlar�n� satm��s�n. 293 00:23:38,007 --> 00:23:39,774 Bunu nas�l... 294 00:23:39,809 --> 00:23:41,643 Kimsenin bundan haberi yok. 295 00:23:41,677 --> 00:23:44,346 Sana s�ylemi�tim, g�r�nt�ler ger�ek, Jessica. 296 00:23:46,048 --> 00:23:49,117 Biliyor musun, Foster? 297 00:23:49,151 --> 00:23:54,922 Bence epey bir zengin olaca��z. 298 00:23:57,478 --> 00:23:59,718 Devam Edecek... 299 00:24:01,796 --> 00:24:05,766 �eviri: eyldz 22463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.