All language subtitles for femme.fatales.s01e12.dvdrip.xvid-tur
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:05,456
Femme Fatale: Kar��
konulamayan �ekici kad�n.
2
00:00:05,512 --> 00:00:10,412
Bir erke�i zor, tehlikeli, korkun�
durumlara s�r�kleyen kad�n.
3
00:00:19,460 --> 00:00:20,935
G�nayd�n, Cuesta Verde.
4
00:00:20,936 --> 00:00:22,471
Umar�m g�zel bir
sabah ge�iriyorsunuzdur.
5
00:00:22,505 --> 00:00:24,607
Ve e�er g�zel bir
ak�am da ge�irmek istiyorsan�z...
6
00:00:24,642 --> 00:00:27,343
...medyum numaralar�yla seyirciyi...
7
00:00:27,377 --> 00:00:29,344
...kendine hayran b�rakan...
8
00:00:29,378 --> 00:00:31,279
...Foster Prentiss'�
izleyebilirsiniz.
9
00:00:31,314 --> 00:00:33,447
E�er 4. arayan olursan�z,
Mysterium Manor'daki...
10
00:00:33,482 --> 00:00:36,383
...��phelerinizi ortadan
kald�racak olan...
11
00:00:36,417 --> 00:00:37,917
...iki saatlik g�steriye...
12
00:00:37,951 --> 00:00:39,953
...2 ki�ilik bilet...
13
00:00:39,988 --> 00:00:41,454
...kazanabilirsiniz.
14
00:00:41,488 --> 00:00:43,489
15 dakika i�inde
Prentiss burada...
15
00:00:43,523 --> 00:00:45,390
...canl� yay�nda olacak,...
16
00:00:45,424 --> 00:00:48,459
...ama �nce trafik durumu
i�in Colleen Gray'e ba�lan�yoruz.
17
00:00:48,493 --> 00:00:49,660
Colleen, orada durum nas�l?
18
00:00:55,898 --> 00:00:57,231
Ba�l�yor.
19
00:00:59,401 --> 00:01:02,537
Bayanlar ve baylar kar��n�zda:
20
00:01:02,571 --> 00:01:06,375
Foster Prentiss
nam-� di�er Harika Gizem.
21
00:01:06,410 --> 00:01:07,910
Bravo!
22
00:01:11,215 --> 00:01:14,151
�yi ak�amlar ve ho� geldiniz.
23
00:01:14,185 --> 00:01:17,622
Bug�n buraya �ok az insan�n
ya�ayabilece�i bir �eye...
24
00:01:17,656 --> 00:01:21,759
...tan�k olmak i�in
�zel davetiyelerle geldiniz.
25
00:01:21,794 --> 00:01:24,462
Birlikte...
26
00:01:24,496 --> 00:01:26,730
...bilinen d�nyay� a��p...
27
00:01:26,765 --> 00:01:29,199
...�tesine dokunaca��z.
28
00:01:29,233 --> 00:01:33,037
E�er �ans�m�z olursa,...
29
00:01:33,071 --> 00:01:36,007
...�tesi hakk�nda bir
�eyler ��renece�iz...
30
00:01:36,041 --> 00:01:39,277
...ve kendimiz hakk�nda da.
31
00:01:44,249 --> 00:01:47,451
Geldi�iniz i�in te�ekk�rler.
32
00:02:00,531 --> 00:02:03,166
Bana isminizi s�yler
misiniz, efendim?
33
00:02:03,200 --> 00:02:05,535
Harika Gizem sensin.
Sen s�yle.
34
00:02:05,569 --> 00:02:08,337
Tamam. S�yleyece�im.
35
00:02:13,542 --> 00:02:15,043
"Richard Hollis.
36
00:02:15,077 --> 00:02:17,512
"604 Kirkside Caddesi,
Cuesta Verde, California.
37
00:02:17,546 --> 00:02:19,014
1970"
38
00:02:19,048 --> 00:02:21,650
69'lu gibi durmuyor mu?
39
00:02:21,684 --> 00:02:25,087
E�yalar�n�za sahip
��kmal�s�n�z, Bay Hollis.
40
00:02:25,121 --> 00:02:26,855
Bir soru sorabilir miyim?
41
00:02:26,889 --> 00:02:30,825
Bilinen d�nyan�n �tesini
g�rebilece�imize inan�yor musunuz?
42
00:02:30,860 --> 00:02:33,795
Yapt���n �eyin �arlatanl�k
oldu�una inan�yorum.
43
00:02:35,231 --> 00:02:38,133
Kusura bakmay�n ama bu
g�steriye beni arkada��m getirdi.
44
00:02:38,167 --> 00:02:40,903
Ne demek.
Anl�yorum.
45
00:02:40,937 --> 00:02:43,972
Ben de t�pk� sizin
gibiydim, Bay Hollis.
46
00:02:44,007 --> 00:02:47,108
G�r�nt�ler g�rmeye
ba�layana kadar.
47
00:02:47,143 --> 00:02:49,143
Elinizi tutmam�n
bir sak�ncas� var m�?
48
00:02:49,178 --> 00:02:51,479
Ama daha yeni tan��t�k.
49
00:02:52,714 --> 00:02:54,348
L�tfen.
50
00:03:03,391 --> 00:03:05,826
Baban�z� d���n�yorsunuz.
51
00:03:08,163 --> 00:03:10,998
Ad� Ike.
Hay�r, hay�r. Durun. Mike.
52
00:03:11,032 --> 00:03:13,334
Michael Samuel Hollis.
53
00:03:13,368 --> 00:03:15,402
Do�ru mu?
54
00:03:17,138 --> 00:03:18,539
�ok yak�nm��s�n�z.
55
00:03:18,573 --> 00:03:22,243
B�y�d���n�z yer olan Maine'de
size buz pateni yapmay� ��retmi�.
56
00:03:22,277 --> 00:03:25,779
Bir y�l kadar �nce,...
57
00:03:25,813 --> 00:03:27,981
...epey hastaym��...
58
00:03:28,015 --> 00:03:30,083
...ve �lm��.
59
00:03:30,117 --> 00:03:34,220
Richard'�n do�um g�n�nde
�lm��, 7 Martta.
60
00:03:34,254 --> 00:03:36,488
Do�um g�n�n�zde �lm��,
7 Martta.
61
00:03:36,523 --> 00:03:38,557
- Bunu nas�l bilebilirsin ki?
- ��nk� o burada, Bay Hollis.
62
00:03:38,592 --> 00:03:41,394
Ruhu burada.
63
00:03:41,428 --> 00:03:43,128
Ne--
64
00:03:46,566 --> 00:03:50,235
Cuesta Verde �niversitesi'nde
tarih hocas�ym��.
65
00:03:51,137 --> 00:03:53,505
Tam bir ezik.
66
00:03:53,539 --> 00:03:56,041
Tarih hocas�s�n�z.
67
00:03:56,075 --> 00:03:58,043
Babas�n�n onu sevdi�ini
falan s�ylesene.
68
00:03:58,077 --> 00:04:00,078
Bunu duymaya bay�l�rlar.
69
00:04:00,112 --> 00:04:02,447
Bilmenizi istiyor ki:
70
00:04:02,481 --> 00:04:04,449
Sizi �ok seviyormu�...
71
00:04:04,484 --> 00:04:06,684
...ve hep sevecekmi�.
72
00:04:16,228 --> 00:04:18,829
Harika Gizem.
73
00:04:18,863 --> 00:04:20,764
Bravo!
74
00:04:37,116 --> 00:04:39,317
Sen seksi bir kad�ns�n.
75
00:04:39,351 --> 00:04:41,753
B�rak �u �ngiliz aksan�n�.
76
00:04:41,787 --> 00:04:43,288
Yapma ama.
Seni azd�rd���n� s�ylemi�tin.
77
00:04:44,758 --> 00:04:46,859
Beni sen azd�r�yorsun.
78
00:04:48,962 --> 00:04:50,897
Tanr�m, doyumsuz birisin.
79
00:07:59,921 --> 00:08:02,789
Bana bo�u bo�una
Harika Gizem demiyorlar.
80
00:08:02,824 --> 00:08:04,625
Kendini methetme!
81
00:08:04,659 --> 00:08:07,461
Sen ne �irret bir kad�ns�n.
�ll� mahvedeceksin, de�il mi?
82
00:08:07,495 --> 00:08:09,330
Zor bir d�nemden
ge�iyorum zaten.
83
00:08:09,364 --> 00:08:11,098
Paras�z bir d�nem
desek daha iyi.
84
00:08:11,132 --> 00:08:13,400
En b�y�k il�zyonum...
85
00:08:13,435 --> 00:08:15,435
...herkesin zengin oldu�umu
d���nmesini sa�lamak.
86
00:08:15,470 --> 00:08:17,505
Bu benim problemim de�il.
87
00:08:17,539 --> 00:08:18,539
Daha fazla paraya
ihtiyac�m var.
88
00:08:18,573 --> 00:08:20,241
Benim de giderlerim var.
89
00:08:20,275 --> 00:08:22,343
Has�lat�n %2.5'unu al�yorsun...
90
00:08:22,377 --> 00:08:24,044
...ayr�ca ek �cretler de var.
91
00:08:24,079 --> 00:08:25,880
�imdilik bu kadar yeter bence.
92
00:08:25,914 --> 00:08:28,449
Kendini de ek �cretten
say�yorsan, yeniden d���n.
93
00:08:28,483 --> 00:08:30,952
Yapma ama. G�klere ��kar�lan
bir telefon operat�r�s�n.
94
00:08:30,986 --> 00:08:33,355
Biraz dekolte yap�p
bacaklar�n� m� g�sterdin?
95
00:08:33,389 --> 00:08:35,256
Senin i�ini herkes yapabilir.
96
00:08:35,291 --> 00:08:37,559
Bence ald���n �cret
yeterli, tamam m�?
97
00:08:37,593 --> 00:08:39,794
Bak ne diyece�im? E�er bu
konuda bir de�i�iklik yapmazsan,...
98
00:08:39,828 --> 00:08:41,830
...herkese ger�e�i s�ylerim...
99
00:08:41,864 --> 00:08:44,832
...yalan�n� oraya ��kar�r�m.
100
00:08:49,503 --> 00:08:53,039
Asan� y�z�m�n �n�nden
�ek yoksa TMZ'yi arar�m.
101
00:08:53,073 --> 00:08:55,708
Beni mahvedeceksin, �yle mi?
Edemezsin.
102
00:08:55,743 --> 00:08:57,610
Borcum var ve
o paraya ihtiyac�m var.
103
00:08:57,644 --> 00:09:01,715
Buran�n kiras�n� ve ek giderlerin
ne kadar oldu�unu biliyor musun?
104
00:09:03,852 --> 00:09:06,254
Biliyorum i�ler biraz kesat...
105
00:09:06,289 --> 00:09:08,256
...ama eskisi gibi ra�bet yok.
106
00:09:08,290 --> 00:09:10,192
Bu benim sorunum de�il.
107
00:09:10,226 --> 00:09:12,461
Hadi ama. Bana biraz
daha zaman vermelisin...
108
00:09:12,496 --> 00:09:14,697
...sonra pazarl�k yapabiliriz.
109
00:09:16,067 --> 00:09:17,701
Zaman doldu.
110
00:09:19,137 --> 00:09:22,039
Bu pek sa�l�kl�
bir tutum de�il, Tara.
111
00:09:24,709 --> 00:09:27,177
Numaralar�ndan b�kt�m usand�m.
112
00:09:27,212 --> 00:09:29,546
Bana g�zda�� verme.
113
00:09:29,581 --> 00:09:31,015
Numara falan yapm�yorum.
114
00:09:31,049 --> 00:09:33,350
Seni ebediyen
g�r�nmez yapa��m.
115
00:09:38,951 --> 00:10:58,231
�eviri: eyldz
116
00:11:01,607 --> 00:11:05,244
Mentalizm, uygulay�c�lar�n�n son
derece geli�mi� zihinsel ve sezgisel...
117
00:11:05,278 --> 00:11:08,748
...yeteneklerini sergiledi�i,...
118
00:11:08,782 --> 00:11:12,486
...telepati, falc�l�k ve zihin kontrol�
gibi bir g�steri sanat�d�r.
119
00:11:12,520 --> 00:11:15,555
Foster Prentiss,
nam-� di�er Harika Gizem...
120
00:11:15,590 --> 00:11:17,858
...b�yle bir yetene�e sahip de�il.
121
00:11:17,892 --> 00:11:21,395
Kendisi b�sb�t�n bir sahtek�r.
122
00:11:21,430 --> 00:11:24,966
Ne yaz�k ki, i�ledi�i
cinayet sahte de�il.
123
00:11:25,000 --> 00:11:27,903
Foster, istedi�ini alana
kadar durmayacak...
124
00:11:27,937 --> 00:11:31,440
...ve bunun i�in hayat�ndaki
en iyi performas� sergilemeli.
125
00:11:31,474 --> 00:11:33,408
Ama belki bu sefer...
126
00:11:33,443 --> 00:11:35,577
...katakulliye kendisi gelecektir.
127
00:12:28,801 --> 00:12:31,135
Yard�mc� olabilir miyim?
128
00:12:32,471 --> 00:12:34,372
San�r�m birbirimize
yard�m edebiliriz.
129
00:12:34,406 --> 00:12:36,374
Yeni bir asistan
arad���n� duydum.
130
00:12:36,408 --> 00:12:39,243
G�sterini izledim.
Gayet iyisin.
131
00:12:39,278 --> 00:12:42,446
Ama do�ru yard�mla
daha iyi olabilirsin.
132
00:12:42,480 --> 00:12:45,082
Yard�m istemiyorum,
te�ekk�rler.
133
00:12:45,116 --> 00:12:47,952
A�lar�n i�inde
harika g�r�n�r�m...
134
00:12:47,986 --> 00:12:50,087
...��plak ise daha iyi g�r�n�r�m.
135
00:12:50,122 --> 00:12:53,157
Beni i�e al�rken
bunu g�z �n�nde...
136
00:12:53,192 --> 00:12:55,927
...bulunduracak m�s�n yoksa
�u havluyu bana verecek misin?
137
00:13:38,970 --> 00:13:42,839
Bu arada, ismim Jessica.
138
00:13:42,874 --> 00:13:44,841
Tan��t���m�za sevindim, Jessica.
139
00:14:06,263 --> 00:14:09,332
�ok ikna edici bir i� g�r��mesiydi.
140
00:14:09,367 --> 00:14:12,336
Referanslar�n m�kemmel.
141
00:14:12,370 --> 00:14:14,372
�kisi de.
142
00:14:14,406 --> 00:14:17,175
Kaderinde harika
�eylerin oldu�unu...
143
00:14:17,209 --> 00:14:20,078
...bilmek i�in medyum
olmama gerek yok, Prentiss.
144
00:14:20,112 --> 00:14:23,614
Sadece bu ba�ar�n�n ufak
bir par�as� olmak istiyorum.
145
00:14:23,649 --> 00:14:25,550
Ne kadar ufak?
146
00:14:26,952 --> 00:14:29,253
Alt�n yumurtlayan kaz�
�ld�rmek istemiyorum.
147
00:14:29,287 --> 00:14:31,889
San�r�m herkes
i�in yeterince yer var.
148
00:14:31,923 --> 00:14:34,157
Bundan emin misin?
149
00:14:39,230 --> 00:14:42,132
Akl�m� oku.
150
00:14:42,167 --> 00:14:45,269
Bence bu kafan de�il.
151
00:14:45,304 --> 00:14:47,372
B�y�k para kazanman�n...
152
00:14:47,406 --> 00:14:49,374
...bir yolunu biliyorum,...
153
00:14:49,408 --> 00:14:52,044
...ama yard�m�n gerek.
154
00:14:54,047 --> 00:14:57,016
Ya�l� zengin bir
kad�nla tan��m��t�m.
155
00:14:57,051 --> 00:14:58,852
K�z� kaybolmu�.
156
00:14:58,886 --> 00:15:00,620
K�z�n�n �lm��
olabilece�ini d���n�yor.
157
00:15:00,654 --> 00:15:04,857
K�z�yla �teki d�nyadan
ileti�im kurmak istiyor.
158
00:15:06,160 --> 00:15:09,095
Bu ileti�imi sa�layabilir misin?
159
00:15:09,129 --> 00:15:11,564
Evet, san�r�m bunu yapabilirim.
160
00:15:13,034 --> 00:15:15,335
Tek yapman gereken, �teki...
161
00:15:15,369 --> 00:15:17,571
...d�nyayla ileti�im
kurabilece�ine onu inand�rmak...
162
00:15:17,605 --> 00:15:19,706
...�zel bir g�r��me ayarlamak...
163
00:15:19,740 --> 00:15:21,708
...ve paray� �deyecektir.
164
00:15:21,742 --> 00:15:23,409
B�y�k an geldi.
165
00:15:23,444 --> 00:15:25,478
�ok tuhaf.
166
00:15:25,513 --> 00:15:28,482
Profil resmindeki
gibi biri de�ilsin hi�.
167
00:15:28,516 --> 00:15:31,318
Ger�ekten doktor musun?
168
00:15:31,353 --> 00:15:33,954
Hay�r.
169
00:15:33,989 --> 00:15:36,791
Ger�ekten demonolojist misin?
170
00:15:36,825 --> 00:15:38,159
Evet.
171
00:15:38,194 --> 00:15:40,228
S�per.
172
00:15:52,174 --> 00:15:54,142
Harika Gizemi nas�l...
173
00:15:54,177 --> 00:15:57,212
...hayrete d���rebilirsin, tatl�m?
174
00:15:57,246 --> 00:15:59,013
L�tfen ismini s�yle.
175
00:15:59,048 --> 00:16:00,748
Veronica Lombard.
176
00:16:00,783 --> 00:16:04,118
Veronica Lombard.
177
00:16:05,554 --> 00:16:08,154
Veronica Lombard,...
178
00:16:08,189 --> 00:16:10,589
...sana hakk�nda
kimsenin bilmedi�i...
179
00:16:10,624 --> 00:16:12,658
...bir �ey s�yleyece�im.
180
00:16:14,527 --> 00:16:16,695
Lanet olsun!
181
00:16:16,729 --> 00:16:18,329
Foster, bir sorun var.
182
00:16:18,364 --> 00:16:21,666
Foster, beni duyuyor musun?
Foster!
183
00:16:21,701 --> 00:16:24,202
Veronica Lombard...
184
00:16:31,177 --> 00:16:34,346
Afedersin. G�zlerin
akl�m� ba��mdan al�yor da.
185
00:16:36,049 --> 00:16:38,784
Kendime gelmem i�in
bana bir saniye ver.
186
00:16:40,788 --> 00:16:45,525
Vay can�na, birinin zihnini okurken
bu kadar zorlanmam��t�m hi�.
187
00:16:46,394 --> 00:16:48,295
Harika ve...
188
00:16:48,329 --> 00:16:50,931
...�ok �zel bir enerjin var.
189
00:17:02,444 --> 00:17:04,678
Gelece�inde b�y�k mutluluklar...
190
00:17:04,713 --> 00:17:07,480
...ve ba�ar�lar g�r�yorum.
191
00:17:07,515 --> 00:17:10,784
�yi �anslar.
192
00:17:20,126 --> 00:17:22,561
Nice y�l d�n�mlerimize.
193
00:17:22,596 --> 00:17:24,329
Greg?
194
00:17:26,299 --> 00:17:27,800
Cevap ver bana!
195
00:17:27,834 --> 00:17:30,736
Buradan bir ��kay�m,
korkun� �eyler yapaca��m.
196
00:17:30,770 --> 00:17:31,837
L�tfen yapma.
197
00:17:31,871 --> 00:17:33,606
Haz�r!
Aah!
198
00:17:37,644 --> 00:17:40,446
Hem�iresin.
199
00:17:40,480 --> 00:17:41,881
Evet, eskiden.
200
00:17:41,915 --> 00:17:43,316
Bir hastanede �al��m��s�n.
201
00:17:43,350 --> 00:17:45,818
Kariyer de�i�tirdim.
Ama pek i�e yaramad�.
202
00:17:45,853 --> 00:17:48,354
Hastanede bir �eyler olmu�.
203
00:17:55,462 --> 00:17:58,765
Korkun� �eyler yapmak istedi�ini
s�ylemi�tin, hat�rl�yor musun?
204
00:17:58,799 --> 00:18:01,500
Bil bakal�m ne oldu?
Dile�ine kavu�acaks�n.
205
00:18:08,876 --> 00:18:10,643
Tanr�m.
206
00:18:12,813 --> 00:18:15,614
Ne g�rd�n?
207
00:18:17,350 --> 00:18:18,985
M�sadenizle,
bayanlar ve baylar.
208
00:18:19,019 --> 00:18:22,421
Biraz ara veriyorum.
209
00:18:29,595 --> 00:18:32,097
B�yle bir �ey nas�l
olur hi� bilmiyorum.
210
00:18:32,131 --> 00:18:36,635
Onu g�rd�m, yapt�klar�n� g�rd�m,
bir adam� �ld�rd���n� g�rd�m.
211
00:18:38,771 --> 00:18:41,539
Bildi�imi biliyor.
212
00:18:41,573 --> 00:18:43,941
Bildi�imi biliyor.
213
00:18:43,976 --> 00:18:46,377
Ne yapaca��m ben?
Ne yapaca��m ben �imdi?
214
00:18:46,412 --> 00:18:48,413
Bana sadece--
215
00:18:48,447 --> 00:18:49,781
Hay sokay�m be!
216
00:18:49,815 --> 00:18:52,016
Bana vurdun mu?
Tanr�m! Deli misin sen?
217
00:18:52,051 --> 00:18:53,685
Sakin ol, am�na koyay�m.
218
00:18:53,719 --> 00:18:55,654
Ohh!
219
00:18:55,688 --> 00:18:57,422
Kimse kimseyi �ld�rmedi.
220
00:18:57,456 --> 00:19:00,091
Hi�bir �ey g�rmedin.
221
00:19:00,126 --> 00:19:02,760
Bu inan�lmazd�.
222
00:19:02,795 --> 00:19:05,662
�evirdi�in bu dolap i�e yar�yor.
223
00:19:09,667 --> 00:19:11,701
Hepsinin surat�n� g�rd�n m�?
224
00:19:11,736 --> 00:19:14,971
Dolab� yutuyorlar.
225
00:19:15,006 --> 00:19:18,207
Hay�r, hay�r.
Dolap falan de�ildi.
226
00:19:19,209 --> 00:19:21,477
Orada hissettiklerim ger�ekti.
227
00:19:21,512 --> 00:19:24,214
Eminim �yledir.
228
00:19:24,248 --> 00:19:29,252
Ama art�k g�z�n
m�k�fatta olmal�.
229
00:19:29,286 --> 00:19:32,555
E�er o zengin s�rt���n
paras�n�n alacaksak,...
230
00:19:32,589 --> 00:19:34,824
...�lm�� k�z�yla...
231
00:19:34,858 --> 00:19:37,960
...konu�abilece�ine
inanmas� gerekiyor.
232
00:19:39,162 --> 00:19:43,665
��k oraya ve
�u lanet g�steriyi bitir.
233
00:19:43,700 --> 00:19:45,801
Tamam, tamam.
234
00:19:45,835 --> 00:19:48,337
Evet, tamam.
235
00:19:51,491 --> 00:19:53,791
Kesinlikle kendinize gelmi�siniz,...
236
00:19:53,811 --> 00:19:56,713
...San Padre'deki...
237
00:19:56,747 --> 00:19:59,081
...bahar tatilinde,
yan�lm�yorsam.
238
00:19:59,116 --> 00:20:03,486
V�cudunun oras�na o m�stehcen
d�vmeyi yapt�rmasan iyi olurdu.
239
00:20:03,521 --> 00:20:05,655
Neresi oldu�unu
s�ylemeyece�im ama.
240
00:20:07,425 --> 00:20:11,695
Ve sak�n babana
bundan bahsetme.
241
00:20:24,342 --> 00:20:26,477
�yi ak�amlar.
242
00:20:29,380 --> 00:20:31,882
Anlad�m.
Sessiz de�erlendirme.
243
00:20:31,917 --> 00:20:34,418
�nand���n i�in mi...
244
00:20:34,453 --> 00:20:36,854
...yoksa inanmad���n i�in mi?
245
00:20:38,056 --> 00:20:40,091
Sorun de�il.
Konu�mana gerek yok.
246
00:20:40,125 --> 00:20:43,327
�ok sokulgan biriyimdir.
247
00:20:45,932 --> 00:20:48,733
Ben Jay Roma,
��lg�n Hatunlar.
248
00:20:53,205 --> 00:20:55,173
Ka� ya��ndas�n?
249
00:20:55,208 --> 00:20:58,477
18'ime yeni bast�m.
250
00:20:58,511 --> 00:20:59,945
Ne yap�yorsun?
251
00:20:59,979 --> 00:21:01,447
Bunu yapmak istedi�ini
s�ylemi�tin, de�il mi?
252
00:21:01,481 --> 00:21:03,015
Evet, �yle.
253
00:21:03,050 --> 00:21:04,584
Beni sarho� ettin.
254
00:21:04,618 --> 00:21:08,021
Ve hayatlar�m�z� mahvettin.
255
00:21:10,792 --> 00:21:14,362
Okuldan ayr�ld�k,
isimlerimizi de�i�tirdik,...
256
00:21:14,396 --> 00:21:16,698
...nereye gidersek gidelim,
ne yaparsak yapal�m,...
257
00:21:16,732 --> 00:21:19,434
...bize yapt�klar�ndan
kurtulamad�k!
258
00:21:19,468 --> 00:21:22,503
Hepimiz videonda boy g�sterdik.
259
00:21:22,537 --> 00:21:24,872
�imdi s�ra sende.
260
00:21:24,906 --> 00:21:26,940
Ne yap�yorsunuz?
261
00:21:26,975 --> 00:21:30,443
Hey, geri gelin.
Hay�r! Geri gelin!
262
00:21:30,478 --> 00:21:33,479
Geri gelin!
263
00:21:53,802 --> 00:21:56,905
G�rd���n adam�n ad�, Jay Roma.
264
00:21:56,939 --> 00:21:58,740
��lg�n Hatunlar'� �ekmi�.
265
00:21:58,775 --> 00:22:00,742
Birka� ay �nce �ld�r�lm��...
266
00:22:00,776 --> 00:22:03,277
...ve �l�m� internette yay�nlanm��.
267
00:22:03,312 --> 00:22:05,112
Bu neden bana oluyor ki?
268
00:22:05,147 --> 00:22:06,847
Anlamad���m nokta bu.
269
00:22:08,150 --> 00:22:10,751
O k�t� k�z ise
Violet Macready.
270
00:22:10,785 --> 00:22:14,187
Kad�n 2 cinayetten ��pheli:
271
00:22:14,222 --> 00:22:16,623
...birincisi yerel,
sayg�n bir cerrahm��,...
272
00:22:16,657 --> 00:22:19,325
...di�eriyse de�ersiz
bir �ete �yesi.
273
00:22:20,595 --> 00:22:22,796
Bunun m�mk�n oldu�unu
zannetmezdim hi�.
274
00:22:22,830 --> 00:22:25,299
Neden bana b�yle bir
yetenek verildi ki?
275
00:22:26,502 --> 00:22:29,504
Kendine sorman
gereken soru �u:
276
00:22:29,538 --> 00:22:32,574
Bundan nas�l faydalanabiliriz?
277
00:22:32,608 --> 00:22:33,775
Faydalanmak m�?
278
00:22:33,810 --> 00:22:36,545
Tanr�m! Her �eyi tek tek
mi s�ylemek zorunday�m?
279
00:22:36,580 --> 00:22:38,581
Para s�zd�raca��z.
280
00:22:38,615 --> 00:22:40,249
Zaten bir sahtek�rs�n.
281
00:22:40,283 --> 00:22:42,218
���nc� bir g�n�h�n...
282
00:22:42,252 --> 00:22:44,220
...daha var m�?
283
00:22:44,254 --> 00:22:47,322
Bana inanm�yorsun, de�il mi?
284
00:22:51,160 --> 00:22:54,328
�lgin� bir �eyler
g�r�yor musun, Swami?
285
00:23:02,404 --> 00:23:03,538
Logan.
286
00:23:06,775 --> 00:23:08,677
Beni sevdi�ini sanm��t�m.
287
00:23:10,980 --> 00:23:12,247
Hay�r.
288
00:23:12,281 --> 00:23:14,417
Asla.
289
00:23:18,022 --> 00:23:20,690
Ama �unu s�yleyeyim:
290
00:23:20,724 --> 00:23:24,793
�ok iyi bir kalbin var.
291
00:23:33,870 --> 00:23:35,337
Erkek arkada��n� �ld�rm��s�n,...
292
00:23:35,371 --> 00:23:37,972
...ona tuzak kurup,
adam�n organlar�n� satm��s�n.
293
00:23:38,007 --> 00:23:39,774
Bunu nas�l...
294
00:23:39,809 --> 00:23:41,643
Kimsenin bundan haberi yok.
295
00:23:41,677 --> 00:23:44,346
Sana s�ylemi�tim,
g�r�nt�ler ger�ek, Jessica.
296
00:23:46,048 --> 00:23:49,117
Biliyor musun, Foster?
297
00:23:49,151 --> 00:23:54,922
Bence epey
bir zengin olaca��z.
298
00:23:57,478 --> 00:23:59,718
Devam Edecek...
299
00:24:01,796 --> 00:24:05,766
�eviri: eyldz
22463