All language subtitles for X Company S02E09 Butcher and Bolt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:09,500 - Previously on X Company... 2 00:00:09,542 --> 00:00:12,500 - I don't understand being afraid to kill those people. 3 00:00:12,542 --> 00:00:14,709 I don't understand anyone who is. 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,083 - How did the Germans know to attack our camp? 5 00:00:17,125 --> 00:00:19,458 - We're down to just us. - Plus George, Miri, and Conrad. 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,291 - And Aurora? - Aurora left us. 7 00:00:21,333 --> 00:00:25,000 - You don't know what she's been through. - Something you'd care to share? 8 00:00:25,041 --> 00:00:28,166 - My name is not Helene. - She's a spy. - You know her? 9 00:00:28,208 --> 00:00:32,000 - My husband, who died? He beat him. Starved him. 10 00:00:32,041 --> 00:00:33,875 - We were at war! 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,875 - Both of you! - If I don't report back 12 00:00:36,917 --> 00:00:38,959 to my cell within the next few hours, 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,291 they will deliver anonymous photographs of your wife and me to your superiors. 14 00:00:42,333 --> 00:00:45,917 That's why I know you will 15 00:00:45,959 --> 00:00:48,709 let me walk off this train. 16 00:00:54,500 --> 00:00:57,208 - She's not coming, is she? 17 00:00:57,250 --> 00:01:00,041 - What aren't you telling us? - She killed Rene. 18 00:01:00,083 --> 00:01:02,959 - All this time, she was lying to us? 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,625 - I think she killed him so he wouldn't suffer. 20 00:01:05,667 --> 00:01:08,500 - Klaus! Stop! - Klaus, 21 00:01:08,542 --> 00:01:12,166 I meant what I said before, son. - So did I. 22 00:01:12,208 --> 00:01:14,959 - Krystina. 23 00:01:15,000 --> 00:01:18,417 - I know what he meant to you. 24 00:01:18,458 --> 00:01:20,834 - Get everyone ready. 25 00:01:20,875 --> 00:01:23,000 The attack on Dieppe is tonight. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,250 - Here. 27 00:02:02,291 --> 00:02:03,500 - Pour-De-Lys? 28 00:02:03,542 --> 00:02:05,291 - In a few hours when the troops hit the beach, 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 we take advantage of the distraction and go after FREYA. 30 00:02:07,542 --> 00:02:09,333 - FREYA? - Who's she? 31 00:02:09,375 --> 00:02:12,917 - No, it's not a she. It's German long-range radar. 32 00:02:12,959 --> 00:02:15,000 I got a crash course back at the Camp. 33 00:02:15,041 --> 00:02:17,000 - But why-- - Well, their radar beats 34 00:02:17,041 --> 00:02:19,000 the pants off ours. It sees much clearer, 35 00:02:19,041 --> 00:02:21,375 much farther. - They want us to get 36 00:02:21,417 --> 00:02:24,792 inside the installation, photograph everything we can, 37 00:02:24,834 --> 00:02:27,917 then blow it up. Make it look like an air strike. 38 00:02:27,959 --> 00:02:30,375 No survivors. - So they don't know 39 00:02:30,417 --> 00:02:33,375 that we just got a window inside their radar secrets. 40 00:02:33,417 --> 00:02:35,583 - Which means we can develop counter-measures behind their backs. 41 00:02:35,625 --> 00:02:37,500 - If we can cripple a major radar station... 42 00:02:37,542 --> 00:02:39,959 - It'll be a huge help to the boys landing on the beach. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,333 - I like it. - This radar station's gonna be 44 00:02:42,375 --> 00:02:44,417 heavily fortified. 45 00:02:44,458 --> 00:02:46,834 So when you say "get inside"... 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,834 - That's what our guerrilla army was for. 47 00:02:48,875 --> 00:02:50,875 - Which we don't have anymore. 48 00:02:56,208 --> 00:02:59,291 - You're late. - I, um... 49 00:02:59,333 --> 00:03:01,166 had to take care of something. 50 00:03:01,208 --> 00:03:04,583 I came as fast as I could. 51 00:03:04,625 --> 00:03:07,417 - What'd I miss? 52 00:03:36,125 --> 00:03:39,041 - Sir? Minesweepers have finished 53 00:03:39,083 --> 00:03:41,083 in the Channel, and the Canadians have departed 54 00:03:41,125 --> 00:03:44,125 Newhaven port. All on schedule. - You were able to sleep? 55 00:03:44,166 --> 00:03:46,250 - It doesn't matter. Working will help. 56 00:03:46,291 --> 00:03:48,417 - Understood. - You? 57 00:03:48,458 --> 00:03:51,417 - Working will help. What's the clock? - Plus 37 minutes. 58 00:03:51,458 --> 00:03:54,417 - First landing? - 04:50. 59 00:03:54,458 --> 00:03:57,083 - Everything today is in real time. I need you 60 00:03:57,125 --> 00:03:59,083 on top of those relays. - Yes, sir. 61 00:03:59,125 --> 00:04:01,166 - Colonel. - Welcome back. 62 00:04:01,208 --> 00:04:04,583 Any word on my request? - Seconding a squad of soldiers 63 00:04:04,625 --> 00:04:06,667 for a side mission right before an attack does 64 00:04:06,709 --> 00:04:09,208 raise certain questions. - My team lost half their men. 65 00:04:09,250 --> 00:04:11,959 We need to give them a fighting chance. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,125 - A detachment of 14 Royal Winnipeg Sabers 67 00:04:15,166 --> 00:04:18,083 from Green Beach will peel off as the main force engages. 68 00:04:18,125 --> 00:04:21,250 They have coordinates to rendezvous with your people. 69 00:04:21,291 --> 00:04:24,250 They don't know anything more. - What did you say 70 00:04:24,291 --> 00:04:26,083 to make it happen? - I told them I had 71 00:04:26,125 --> 00:04:29,375 a very tenacious Canadian on my back and he wouldn't climb off. 72 00:04:29,417 --> 00:04:31,542 They were remarkably sympathetic. 73 00:04:43,500 --> 00:04:46,792 - Jacob too? - Gone! Don't change subjects! - Harry, let her speak. 74 00:04:46,834 --> 00:04:50,250 - It's beyond reckless, Aurora. What the hell were you thinking? 75 00:04:50,291 --> 00:04:52,250 - how often do you get the wife 76 00:04:52,291 --> 00:04:54,583 of a Gestapo boss this vulnerable? 77 00:04:54,625 --> 00:04:56,500 This close to turning against Germany? 78 00:04:56,542 --> 00:04:58,875 I steered her to a train going 79 00:04:58,917 --> 00:05:01,208 toward the coast... yeah, to spend more time with her 80 00:05:01,250 --> 00:05:03,208 but also to be here by tonight. 81 00:05:03,250 --> 00:05:05,291 And then when Faber showed up, which, 82 00:05:05,333 --> 00:05:09,083 obviously, I hadn't planned for, well, I made the most of it. 83 00:05:09,125 --> 00:05:11,208 - What did that look like? - I told him everything 84 00:05:11,250 --> 00:05:13,291 we'd discovered thanks to his wife. 85 00:05:13,333 --> 00:05:16,083 I saw his fear. His need to protect her. 86 00:05:16,125 --> 00:05:18,250 - Your big discovery is that Faber loves his wife? 87 00:05:18,291 --> 00:05:20,667 - Enough to lower his weapon and let me walk away, yeah. 88 00:05:20,709 --> 00:05:22,709 And maybe more. - What are you saying? 89 00:05:22,750 --> 00:05:26,041 - I'm saying maybe he'll work with us. 90 00:05:26,083 --> 00:05:30,000 - Come on. - That's a hell of a leap. - So what, you're guessing 91 00:05:30,041 --> 00:05:32,333 about Faber? Meanwhile, we get massacred 92 00:05:32,375 --> 00:05:35,709 in the woods. Where were you? - There's no way 93 00:05:35,750 --> 00:05:38,208 I could have known, Harry. - We got orders we've waited on 94 00:05:38,250 --> 00:05:40,542 for weeks. Where were you? - I was on my way here. 95 00:05:40,583 --> 00:05:44,333 - There was an attack at Camp X yesterday. A bomb was brought into Hydra. 96 00:05:44,375 --> 00:05:47,041 - What? - We were able to radio them 97 00:05:47,083 --> 00:05:49,709 to alert them in time so no harm. But again, where were you? 98 00:05:49,750 --> 00:05:53,542 - We were only able to warn the Camp because of what we saw in Faber's safe, 99 00:05:53,583 --> 00:05:56,250 which wouldn't have happened-- - We're going into-- 100 00:05:56,291 --> 00:05:58,750 - ...have happened without her. - We're going into a war zone. 101 00:05:58,792 --> 00:06:00,959 And we don't have a leader. 102 00:06:03,125 --> 00:06:05,333 Sinclair trusted Alfred with this operation, 103 00:06:05,375 --> 00:06:08,542 so I think Alfred should lead us. 104 00:06:11,709 --> 00:06:15,208 - And I bet I'm not the only one who thinks so. 105 00:06:18,375 --> 00:06:21,125 - Chain of command never stopped you before, Harry. 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,625 You want me replaced? 107 00:06:28,667 --> 00:06:30,959 Do it. 108 00:06:55,417 --> 00:06:57,583 - Oberfuhrer! 109 00:07:34,834 --> 00:07:38,500 - Well, we should vote. - Harry. 110 00:07:38,542 --> 00:07:40,458 - What? - We're not voting. 111 00:07:40,500 --> 00:07:43,083 - There will be thousands of men 112 00:07:43,125 --> 00:07:46,917 on that beach today with much bigger problems than ours. 113 00:07:46,959 --> 00:07:49,625 You picked a hell of a day for a mutiny. 114 00:07:49,667 --> 00:07:52,417 - Mutiny? Really? 115 00:07:52,458 --> 00:07:55,625 How about "desertion"? Or "breach of trust"? 116 00:07:55,667 --> 00:07:59,041 - What are you talking about? - You killed Rene! 117 00:07:59,083 --> 00:08:01,250 You told no one 118 00:08:01,291 --> 00:08:04,625 except the enemy. 119 00:08:04,667 --> 00:08:07,792 So how do you expect us to trust a single thing that you say? 120 00:08:11,417 --> 00:08:15,458 - Over here! 121 00:08:15,500 --> 00:08:17,875 We sent them to Sinclair's dead drop. 122 00:08:22,333 --> 00:08:26,208 - Let's see what they left us. 123 00:08:26,250 --> 00:08:29,291 - Wow. 124 00:08:29,333 --> 00:08:32,792 We're practically a second Front. What's that for? 125 00:08:32,834 --> 00:08:35,542 - That's for me. 126 00:08:35,583 --> 00:08:38,417 I'm not leading you. 127 00:08:38,458 --> 00:08:40,667 I'm not even going with you. 128 00:08:42,291 --> 00:08:46,166 You need to figure things out, so we can do what we came for. 129 00:08:59,500 --> 00:09:02,875 - What I did, 130 00:09:02,917 --> 00:09:06,417 Rene begged me to do it. 131 00:09:08,458 --> 00:09:10,458 I had no choice. 132 00:09:12,458 --> 00:09:15,417 Check your supplies and say what you have to say. 133 00:09:15,458 --> 00:09:18,125 I'll be back in five minutes. 134 00:09:27,709 --> 00:09:30,375 Where are you going? 135 00:09:30,417 --> 00:09:32,542 Or is that "need-to-know"? 136 00:09:32,583 --> 00:09:35,792 - The Hotel Dieppe. 137 00:09:35,834 --> 00:09:38,041 - The Naval Headquarters? But... 138 00:09:38,083 --> 00:09:41,792 that's Wehrmacht, not Gestapo. 139 00:09:41,834 --> 00:09:44,542 - Your orders? 140 00:09:44,583 --> 00:09:47,458 - I'm going in with an urgent message about the Allied attack. 141 00:09:50,208 --> 00:09:52,166 A message they'll need to pass along 142 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 to their Uboat Wolfpacks. 143 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 - You're going through a lot of trouble 144 00:09:56,625 --> 00:09:58,959 to send a little misinformation. Unless you want to watch them 145 00:09:59,000 --> 00:10:02,667 send the message out? - If I can get close enough, 146 00:10:02,709 --> 00:10:06,041 I can memorize the settings, the markings on the machine, 147 00:10:06,083 --> 00:10:08,208 how it operates. - So it's true. 148 00:10:13,542 --> 00:10:15,625 The Germans have 149 00:10:15,667 --> 00:10:19,500 an unbreakable code machine. 150 00:10:19,542 --> 00:10:21,500 And you're going to walk out with a chance to break it. 151 00:10:21,542 --> 00:10:24,792 - Going to try. 152 00:10:24,834 --> 00:10:28,458 - Alfred, that's brilliant! 153 00:10:33,542 --> 00:10:35,500 - There's a place outside London. 154 00:10:35,542 --> 00:10:38,208 All the top codebreakers. 155 00:10:40,000 --> 00:10:43,125 What I'll learn is too classified 156 00:10:43,166 --> 00:10:45,709 to send by radio or courier. 157 00:10:49,500 --> 00:10:51,667 - You're not coming back. 158 00:10:51,709 --> 00:10:55,166 - I'm leaving with the troops. 159 00:10:55,208 --> 00:10:57,583 I'll be there by morning. 160 00:11:04,667 --> 00:11:07,375 - You know, it works 161 00:11:07,417 --> 00:11:09,417 when you lead. 162 00:11:11,500 --> 00:11:13,458 Everything's muddy now, but they're going to need you. 163 00:11:13,500 --> 00:11:17,041 Not just today, after too. 164 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 - I'm not sure they want me to lead. 165 00:11:21,291 --> 00:11:23,667 - I had to tell them about Rene. 166 00:11:23,709 --> 00:11:26,583 - You had no right. - I had every right. 167 00:11:26,625 --> 00:11:29,792 We have every right. We're a team. 168 00:11:32,500 --> 00:11:35,125 Why did you carry that alone? Why didn't you tell us? 169 00:11:35,166 --> 00:11:37,375 - I just thought it'd be simpler 170 00:11:37,417 --> 00:11:39,625 to just... 171 00:11:39,667 --> 00:11:41,625 fight through it on my own, 172 00:11:41,667 --> 00:11:43,542 focus on the work. 173 00:11:43,583 --> 00:11:45,542 - Maybe if you hadn't closed yourself off, 174 00:11:45,583 --> 00:11:47,667 things would have been easier. 175 00:11:47,709 --> 00:11:49,667 - Not when I'm supposed to lead a team. 176 00:11:49,709 --> 00:11:52,458 It's not my job to feel. 177 00:11:54,250 --> 00:11:58,208 We both know where that leads. 178 00:11:58,250 --> 00:12:00,583 - You scared me... 179 00:12:00,625 --> 00:12:03,166 when you didn't come back. 180 00:12:03,208 --> 00:12:05,667 - I came back. 181 00:12:05,709 --> 00:12:11,583 - Message from the Camp! 182 00:12:11,625 --> 00:12:13,792 We got help. - Reinforcements. "To replace 183 00:12:13,834 --> 00:12:16,667 "To replace the men we lost. Thank you, Sinclair." 184 00:12:16,709 --> 00:12:18,709 - How many? - Fourteen men. 185 00:12:18,750 --> 00:12:20,875 - A detachment from the Royal Winnipeg Sabers. 186 00:12:20,917 --> 00:12:22,875 - They'll break off at Green beach, 187 00:12:22,917 --> 00:12:25,500 and meet up with us here, 188 00:12:25,542 --> 00:12:27,917 before these fields, just outside Pour-De-Lys. 189 00:12:27,959 --> 00:12:30,291 - So what's next? 190 00:12:35,375 --> 00:12:38,500 - Like you said... 191 00:12:38,542 --> 00:12:40,542 there's going to be thousands with bigger troubles. 192 00:12:42,458 --> 00:12:44,583 - Okay. You checked the explosives? 193 00:12:44,625 --> 00:12:47,750 - Yeah, I just have to rig them up. - Enough to make it 194 00:12:47,792 --> 00:12:49,792 look like an air strike? - Would be good to pull in 195 00:12:49,834 --> 00:12:52,417 a mortar or two for show once we're done, but yeah. 196 00:12:52,458 --> 00:12:55,208 - The more destruction the better. 197 00:12:55,250 --> 00:12:57,417 - You don't have to tell me twice. 198 00:12:57,458 --> 00:13:00,834 - I have to work on this. - Yeah. What are we thinking? 199 00:13:00,875 --> 00:13:03,792 - If we can, uh, find a way 200 00:13:03,834 --> 00:13:05,709 to come over the top, we'd have surprise on our side. 201 00:13:05,750 --> 00:13:07,792 Overwhelm the Boche. You go in and do 202 00:13:07,834 --> 00:13:09,667 your business, we stand watch. 203 00:13:09,709 --> 00:13:11,792 - Respectfully, um... 204 00:13:11,834 --> 00:13:15,208 We're behind the lines, right? So, 205 00:13:15,250 --> 00:13:18,166 the Germans will have their eyes out front when the boats land. 206 00:13:18,208 --> 00:13:20,959 I think we should wait for the reinforcements here, 207 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 then focus our attack from the rear. 208 00:13:24,083 --> 00:13:27,583 - That's a good idea. Let's do it. Conrad, 209 00:13:27,625 --> 00:13:30,709 we can get eyes on the harbour from here. 210 00:13:30,750 --> 00:13:33,917 Now, you'll be our scout. 211 00:13:33,959 --> 00:13:35,917 - You've scouted the town, right? 212 00:13:35,959 --> 00:13:38,667 - I know my way around. - And you can move 213 00:13:38,709 --> 00:13:40,667 without being seen. - People look past a gypsy. 214 00:13:43,083 --> 00:13:45,083 - I need you to be Alfred's spotter. 215 00:13:45,125 --> 00:13:48,125 He needs to get safely to the Hotel Dieppe. 216 00:13:50,709 --> 00:13:53,291 - He knows where it is; he has the map in his head. 217 00:13:53,333 --> 00:13:55,875 You need me with you. - This is different. 218 00:13:55,917 --> 00:13:58,208 What he has to do today, 219 00:13:58,250 --> 00:14:00,709 what he's about to learn in there, 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,625 it could turn into the beginning of the end of the war. 221 00:14:02,667 --> 00:14:05,208 It makes him 222 00:14:05,250 --> 00:14:07,500 more important than any of us. 223 00:14:07,542 --> 00:14:10,625 - He's that special, is he? 224 00:14:10,667 --> 00:14:14,583 - Yes, he is. 225 00:14:16,917 --> 00:14:19,709 - Don't worry. I'll take care of him. 226 00:14:19,750 --> 00:14:22,875 - Thank you. 227 00:16:53,875 --> 00:16:56,417 - What's her name? 228 00:16:56,458 --> 00:16:58,417 - Fei Yen. 229 00:16:58,458 --> 00:17:02,041 - All right, no need to draw blood. I won't pry. 230 00:17:09,500 --> 00:17:12,875 - I never did thank you. - What for? 231 00:17:12,917 --> 00:17:16,917 - Kicking my ass when it needed kicking. Dragging me 232 00:17:16,959 --> 00:17:19,875 through the Paris streets. Never giving up on me. 233 00:17:19,917 --> 00:17:22,542 - You'd have done the same. It was nothing. 234 00:17:22,583 --> 00:17:25,375 - Neil. - Jesus, Tom. 235 00:17:25,417 --> 00:17:27,375 Don't get soft on me now. I was just getting used 236 00:17:27,417 --> 00:17:30,375 to you with a backbone. Finish your letter. Go on. 237 00:17:30,417 --> 00:17:33,875 Love and kisses. 238 00:17:58,250 --> 00:18:00,959 - This is it. 239 00:18:11,583 --> 00:18:14,917 - It's starting. 240 00:18:17,000 --> 00:18:19,750 - Here we go. 241 00:18:23,166 --> 00:18:26,083 - You take orders from Aurora better than the others. 242 00:18:26,125 --> 00:18:28,875 Are you in love with her? 243 00:18:28,917 --> 00:18:32,083 - Why are you asking that? 244 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 - Why don't you answer? 245 00:18:40,166 --> 00:18:43,208 Stop! 246 00:18:53,709 --> 00:18:56,792 - How do you know there's a service tunnel into the HQ? 247 00:18:56,834 --> 00:18:59,083 - It used to be a hotel. 248 00:18:59,125 --> 00:19:02,125 I saw the floorplans. Keep watch 10 minutes, 249 00:19:02,166 --> 00:19:05,667 then get somewhere safe. - No. I promised her 250 00:19:05,709 --> 00:19:08,125 I'd take care of you. - I'll be fine. 251 00:19:08,166 --> 00:19:11,041 - She wants you safe. 252 00:19:11,083 --> 00:19:14,500 I keep you safe. - Okay. 253 00:19:28,625 --> 00:19:30,583 - We should have seen them by now. 254 00:19:30,625 --> 00:19:33,667 - The reinforcements were told to use this road. 255 00:19:33,709 --> 00:19:36,458 - It's too open. We're too exposed. 256 00:19:43,166 --> 00:19:45,417 - The radar station's just ahead. 257 00:19:45,458 --> 00:19:48,208 - Should we split up? Do an advance scout, see what we're up against? 258 00:19:54,542 --> 00:19:56,542 - Bloody hell! 259 00:20:35,083 --> 00:20:38,291 - They're defending the approach to the station. 260 00:20:41,583 --> 00:20:44,750 - Do you recognize the make? Any weaknesses? 261 00:20:44,792 --> 00:20:48,166 - Yet another thing the Germans build annoyingly well. 262 00:20:48,208 --> 00:20:51,500 That level of armor, anything less than heavy explosives-- 263 00:20:51,542 --> 00:20:53,500 - Might as well be a pea shooter. Got it. 264 00:20:53,542 --> 00:20:56,959 - Once our tanks push inland, the Germans'll scramble everything to engage. 265 00:20:57,000 --> 00:20:59,083 - Including this? - Presumably. 266 00:20:59,125 --> 00:21:02,583 - Where the hell's Conrad? He should have had eyes 267 00:21:02,625 --> 00:21:05,166 on the beach by now. 268 00:21:05,208 --> 00:21:08,583 - Could be worse. - How's that? 269 00:21:08,625 --> 00:21:10,875 - Could still be using stick guns. 270 00:21:30,417 --> 00:21:33,875 - Ya! 271 00:22:18,000 --> 00:22:21,083 - Let's go! Move! Go! 272 00:22:21,125 --> 00:22:23,917 Go! Move. Stay inside. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,875 Move! 274 00:22:26,917 --> 00:22:28,542 Move, move. Stay inside. Stay inside. 275 00:22:35,000 --> 00:22:36,166 Get inside. 276 00:22:36,208 --> 00:22:38,291 - There's a sharpshooter in the church. 277 00:22:38,333 --> 00:22:42,083 Shooting soldiers. - Show me where! 278 00:22:42,125 --> 00:22:44,750 - He went in there. In the tower. 279 00:22:44,792 --> 00:22:47,000 Up there! 280 00:24:56,125 --> 00:24:58,375 - Get down! You saw the bloody tank. 281 00:24:58,417 --> 00:25:02,208 It's a miracle they didn't see you. 282 00:25:02,250 --> 00:25:04,583 - Did you get a view of the harbour? 283 00:25:04,625 --> 00:25:08,291 - The tanks... they're dead on the beach, 284 00:25:08,333 --> 00:25:10,375 they're all breaking down. 285 00:25:10,417 --> 00:25:13,291 Pebbles in the gears. - Any sign 286 00:25:13,333 --> 00:25:15,291 of our reinforcements? - No one's getting through. 287 00:25:15,333 --> 00:25:17,667 All up the beach, it's a carpet of just... 288 00:25:17,709 --> 00:25:19,667 bodies. 289 00:25:19,709 --> 00:25:23,125 The water's gone red. 290 00:25:23,166 --> 00:25:25,166 - My God. 291 00:25:27,250 --> 00:25:29,041 - It's just a matter of time before they call it. 292 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 - We're retreating? We just landed. 293 00:25:33,959 --> 00:25:36,542 - All right. No reinforcements. 294 00:25:36,583 --> 00:25:39,542 We take the station alone. - What about the tank? 295 00:25:39,583 --> 00:25:42,375 - We could use the explosives. 296 00:25:42,417 --> 00:25:45,083 - Do we have enough? - To do any damage at all, 297 00:25:45,125 --> 00:25:47,834 we'd have to get underneath it. I don't see that happening. 298 00:25:47,875 --> 00:25:50,917 - We pick a man, take them down, 299 00:25:50,959 --> 00:25:53,417 then worry about the tank. - No. If we do that, 300 00:25:53,458 --> 00:25:56,625 there won't be enough of us left to assault the station. 301 00:25:56,667 --> 00:25:58,792 - C'mon. Look. There's a way through this. There always is. 302 00:25:58,834 --> 00:26:02,208 - If that tank doesn't move, we're done. 303 00:26:02,250 --> 00:26:05,208 - It'll move if it's ordered to. Harry, how fast can you 304 00:26:05,250 --> 00:26:09,250 get a signal out? 305 00:26:11,458 --> 00:26:14,375 - It's a disaster. 306 00:26:14,417 --> 00:26:16,375 - They're all pinned down at the seawall. 307 00:26:16,417 --> 00:26:18,375 - Do we have anything more recent? 308 00:26:18,417 --> 00:26:20,375 - It's hard to find a radio man still alive on the beach. 309 00:26:20,417 --> 00:26:22,375 Communication's broken down. They're sending reinforcements 310 00:26:22,417 --> 00:26:24,583 straight into machine gun fire. - Is there a boat in contact 311 00:26:24,625 --> 00:26:27,583 with the beach? - Sir, Aurora's team is 312 00:26:27,625 --> 00:26:30,208 requesting a message go out so the Germans can hear. 313 00:26:32,417 --> 00:26:35,000 - Okay. 314 00:26:35,041 --> 00:26:38,208 I need a destroyer to transmit this message in the clear. 315 00:26:38,250 --> 00:26:41,000 And get Mayhew in here! 316 00:28:29,458 --> 00:28:32,417 317 00:28:44,417 --> 00:28:47,542 318 00:28:53,000 --> 00:28:55,333 - Don't shoot! 319 00:28:55,375 --> 00:28:58,000 I'm Canadian! 320 00:29:07,291 --> 00:29:09,458 How many of you made it into town? 321 00:29:09,500 --> 00:29:11,417 - You're looking at it. 322 00:29:11,458 --> 00:29:14,041 - That can't be true - Brass burned us. 323 00:29:14,083 --> 00:29:16,208 Hung us out to dry. - Don't talk like that. 324 00:29:16,250 --> 00:29:19,917 - What would you call it? How many of our men are dead on the beach? Piled at the seawall? 325 00:29:19,959 --> 00:29:21,917 - You have any contact with the Royal Winnipeg Sabers? 326 00:29:21,959 --> 00:29:24,458 Green Beach? - No one from Green Beach 327 00:29:24,500 --> 00:29:26,458 got very far. 328 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 - You thought the four of you would take down this HQ? 329 00:29:28,542 --> 00:29:31,583 - We owed it to our men. 330 00:29:33,792 --> 00:29:37,333 - I know how desperate things look, 331 00:29:37,375 --> 00:29:40,750 but there's a guerilla team in Pour-De-Lys, right now, with a critical mission. 332 00:29:40,792 --> 00:29:42,917 If we can get there, four good men like you... 333 00:29:42,959 --> 00:29:45,333 you could make the difference. 334 00:29:45,375 --> 00:29:48,792 If you want to help, we have to move fast. 335 00:29:48,834 --> 00:29:51,166 - Let's get going, then. 336 00:29:58,041 --> 00:30:00,750 - Go, go, go! 337 00:30:10,250 --> 00:30:14,000 - We could be your prisoners. - You still have your guns. 338 00:30:30,375 --> 00:30:33,834 Go! Go! 339 00:30:51,458 --> 00:30:53,458 - Put the weapon down. 340 00:31:05,792 --> 00:31:08,500 - An imaginary threat to lure the bad guys away? 341 00:31:08,542 --> 00:31:11,125 - Yeah. Theoretically. 342 00:31:11,166 --> 00:31:13,500 - You've got ice water in your veins, Miss. 343 00:31:13,542 --> 00:31:17,125 Thought you spies were a shaggy lot. It's nice to see 344 00:31:17,166 --> 00:31:19,500 someone in charge. - Thank you, Major. 345 00:33:34,041 --> 00:33:36,375 - Oh, bloody hell! The tank's coming back. 346 00:33:36,417 --> 00:33:38,792 - What do we do? - Whatever we do, we gotta do it now. 347 00:33:38,834 --> 00:33:40,291 - Everybody choose a target. Go! 348 00:33:55,625 --> 00:33:57,834 - Go, Harry! 349 00:34:11,333 --> 00:34:14,083 - Don't let them get near the station! 350 00:34:43,583 --> 00:34:46,500 - The explosives! 351 00:34:46,542 --> 00:34:50,583 - Harry, get back here! Run! 352 00:35:45,166 --> 00:35:48,667 - Get down! - Wait! 353 00:35:48,709 --> 00:35:51,083 Hold fire! 354 00:36:19,875 --> 00:36:23,583 - Hello. 355 00:36:23,625 --> 00:36:26,458 I didn't think you'd be joining us. 356 00:36:26,500 --> 00:36:28,583 - This is Gregson, 357 00:36:28,625 --> 00:36:30,750 Barrett, Leclerc 358 00:36:30,792 --> 00:36:33,000 Price. - Ma'am. 359 00:36:33,041 --> 00:36:35,583 You really all spies? 360 00:36:35,625 --> 00:36:39,208 - They... they jumped to their own conclusions. 361 00:36:39,250 --> 00:36:42,375 - Does that mean you couldn't... 362 00:36:42,417 --> 00:36:44,709 I'm sorry. - Me too. 363 00:36:44,750 --> 00:36:46,667 It's not looking good down there. 364 00:36:46,709 --> 00:36:48,667 If they haven't called an official retreat yet, 365 00:36:48,709 --> 00:36:51,250 it's gotta be coming soon. - So we're out of time. 366 00:36:51,291 --> 00:36:54,000 We've gotta go, boys. Glad to have you. 367 00:36:56,875 --> 00:36:59,041 - Shall we? 368 00:36:59,083 --> 00:37:01,041 - Where's Miri? 369 00:37:01,083 --> 00:37:03,041 - The last I saw her, 370 00:37:03,083 --> 00:37:05,041 she was picking off Germans from a church tower. 371 00:37:05,083 --> 00:37:09,000 - Nuns really didn't smooth off her rough edges, did they? 372 00:37:09,041 --> 00:37:12,458 - She's a survivor, Neil. - Yeah, course she is. 373 00:37:12,500 --> 00:37:14,750 - George, Conrad? 374 00:38:38,959 --> 00:38:40,834 - Retreat? 375 00:38:40,875 --> 00:38:43,041 - The generals are in agreement. The mission has achieved 376 00:38:43,083 --> 00:38:46,583 all it can at this time. Best to regroup, 377 00:38:46,625 --> 00:38:48,583 start assessing the wins and losses. 378 00:38:48,625 --> 00:38:51,959 - Calling a retreat 5 hours in? The men left on that beach 379 00:38:52,000 --> 00:38:53,959 don't get to retreat, and I've got a team out there waiting 380 00:38:54,000 --> 00:38:56,041 for reinforcements that'll never come. 381 00:38:56,083 --> 00:38:58,875 Come in. 382 00:38:58,917 --> 00:39:01,917 Thank you. 383 00:39:08,000 --> 00:39:11,959 - My God. Are these confirmed? - There's a lot 384 00:39:12,000 --> 00:39:14,750 of contradiction. It's chaos. 385 00:39:14,792 --> 00:39:17,125 - Casualties running at 60%? 386 00:39:17,166 --> 00:39:20,542 - Dead, wounded, captured, yes. 387 00:39:20,583 --> 00:39:23,041 Three thousand men. 388 00:39:25,083 --> 00:39:28,792 - "First Canadian Tank destroyed. 389 00:39:28,834 --> 00:39:31,041 "The Royal Regiment, Wentworth, 390 00:39:31,083 --> 00:39:33,208 Fusiliers Mont Royal..." 391 00:39:36,417 --> 00:39:39,417 Essex Scottish, gone. 392 00:39:39,458 --> 00:39:41,291 - They got HMS Berkeley. 393 00:39:41,333 --> 00:39:44,000 - And 100 aircraft. 394 00:39:44,041 --> 00:39:46,375 Two years waiting. 395 00:39:46,417 --> 00:39:48,792 All the Canadians wanted was to get in it. 396 00:39:48,834 --> 00:39:50,750 - I'll try and find out some more. 397 00:40:04,041 --> 00:40:06,834 - There it is. Stay down. 398 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 - They're adding even more barbed wire, 399 00:40:12,041 --> 00:40:14,041 reinforcements. 400 00:40:14,083 --> 00:40:17,625 It's a hell of a lot more fortified now than it was. 401 00:40:17,667 --> 00:40:21,291 And we used our explosives on that tank. 402 00:40:23,500 --> 00:40:26,875 Even with these good men, this is... 403 00:40:31,291 --> 00:40:34,458 - Guys, you were... 404 00:40:34,500 --> 00:40:37,083 you were right to question my judgment. 405 00:40:37,125 --> 00:40:39,834 I do it all the time. 406 00:40:39,875 --> 00:40:43,041 Rene once told me 407 00:40:43,083 --> 00:40:46,000 the only leaders who don't feel like impostors 408 00:40:46,041 --> 00:40:49,709 are the impostors. 409 00:40:49,750 --> 00:40:53,667 To be honest, I feel like one right now. 410 00:40:53,709 --> 00:40:56,375 I shouldn't have turned my back on you, Harry. 411 00:40:56,417 --> 00:41:00,000 I'm sorry. You deserved better. 412 00:41:01,917 --> 00:41:04,834 I should have told you all about Rene myself. 413 00:41:07,583 --> 00:41:11,417 You know, 50% die in the first 6 weeks. 414 00:41:11,458 --> 00:41:14,000 How the hell have we stayed alive this long? 415 00:41:14,041 --> 00:41:16,542 - Blind luck. 416 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 - Good breeding. 417 00:41:20,583 --> 00:41:24,000 - I'm storming the castle. 418 00:41:24,875 --> 00:41:28,166 I'm not going to order you to do the same. 419 00:41:28,208 --> 00:41:31,250 Decide for yourselves. 420 00:41:31,291 --> 00:41:33,250 You've earned that. 421 00:41:40,166 --> 00:41:41,500 - You know what I'm thinking about? 422 00:41:41,542 --> 00:41:43,041 - What? 423 00:41:43,083 --> 00:41:45,875 - That first mission. 424 00:41:45,917 --> 00:41:49,250 The air drop. 425 00:41:49,291 --> 00:41:52,208 It was so loud in the plane, 426 00:41:52,250 --> 00:41:54,875 and then we stepped out 427 00:41:54,917 --> 00:41:56,875 into the sky and... 428 00:41:56,917 --> 00:41:58,375 - Peace. 429 00:41:58,417 --> 00:42:00,583 - Peace. 430 00:42:02,917 --> 00:42:06,208 - I'm glad you're here, Alfred. - Me too. 431 00:42:08,000 --> 00:42:12,583 Aurora. 432 00:42:12,625 --> 00:42:15,709 - You just said my name. 433 00:42:15,750 --> 00:42:18,750 - Yeah. 434 00:42:29,792 --> 00:42:32,792 - Hey. 435 00:42:32,834 --> 00:42:35,750 Ready when you are. 436 00:42:35,792 --> 00:42:38,208 - Sergeant. 437 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 ♪♪♪ 30788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.