All language subtitles for X Company S02E04 Last Man, Last Round

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:09,625 Previously on X Company... 2 00:00:10,125 --> 00:00:12,750 I have a proposition. It's an informal prisoner exchange. 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,666 It's your son, Klaus. He's in a Russian POW camp. 4 00:00:15,791 --> 00:00:18,750 Now, I can have him transferred to a Canadian POW camp. 5 00:00:18,875 --> 00:00:21,958 I need a man transferred out of the Gestapo HQ in Paris. 6 00:00:22,041 --> 00:00:23,833 - - Go, go, go! 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,166 - - 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,833 Do you remember the deal we made? 9 00:00:32,125 --> 00:00:34,333 Short and sweet. No strings. 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,875 - Anyway, I don't mean to-- - No. It was nice. 11 00:00:37,041 --> 00:00:40,208 In around three weeks, the Allies are mounting an operation 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,500 on the coast of France. 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,500 You'll be recruiting Resistance on your own until the troops land in Dieppe. 14 00:00:45,583 --> 00:00:47,333 - - Don't let them take me again. 15 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 - It's all right. - 16 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 I'm right here, my love. 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,208 How many guns on this rotation? 18 00:01:22,583 --> 00:01:26,375 Eight rifles. Three, four, MP-38s. 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,250 You think Major Stirling is in there? 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,291 If he survived. 21 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 Two years since they were captured at Dunkirk. 22 00:01:34,250 --> 00:01:36,458 None of them are gonna be in good shape. 23 00:01:37,750 --> 00:01:40,625 If we're gonna build an army, we've gotta start somewhere. 24 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Two watch towers. Six hundred feet of exposed no man's land. 25 00:01:45,291 --> 00:01:47,958 What about that hill? It's not guarded. 26 00:01:48,166 --> 00:01:51,791 t's covered in land mines. So's that path. 27 00:01:54,875 --> 00:01:56,208 No problem. 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,458 What about a blind spot from the tower? 29 00:01:58,583 --> 00:01:59,500 There isn't one. 30 00:01:59,583 --> 00:02:01,125 There's no time to tunnel under. 31 00:02:01,625 --> 00:02:04,083 - Patrols? - Twenty-four-hour rotation. 32 00:02:04,250 --> 00:02:06,875 - Like a Swiss watch. No gaps. - Efficient bastards. 33 00:02:07,250 --> 00:02:09,791 Maybe we don't need to break into the camp. 34 00:02:09,916 --> 00:02:12,500 Prisoners are taken out on work detail one block at a time, right? 35 00:02:12,625 --> 00:02:14,875 - Mm. Same time every day. - An ambush? 36 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 When the guards are vulnerable. 37 00:02:16,541 --> 00:02:18,500 It's not like we're liberating the whole camp. 38 00:02:18,625 --> 00:02:20,625 Assuming we get them out, there'll be search parties. 39 00:02:20,708 --> 00:02:22,625 They're not in any condition to run for long. 40 00:02:22,916 --> 00:02:24,625 We'll need to find a place to hide them. 41 00:02:24,916 --> 00:02:28,333 I'll do more recon, map out a route. Gather all the guns we have. 42 00:02:29,125 --> 00:02:30,166 What can I do? 43 00:02:31,250 --> 00:02:34,250 You've been through a lot. Just stay out of trouble. 44 00:02:34,416 --> 00:02:36,291 What, am I grounded? I do something wrong? 45 00:02:36,416 --> 00:02:37,541 I didn't say you did. 46 00:02:37,666 --> 00:02:40,000 - I wanna help. - And you can. 47 00:02:40,375 --> 00:02:43,750 - Someone needs to hold the fort. - He'll be all right. 48 00:02:44,291 --> 00:02:45,625 We'll look after him. 49 00:02:47,833 --> 00:02:48,958 I'll be fine. 50 00:04:39,083 --> 00:04:42,333 Attention, soldiers. Cut out this paper heart 51 00:04:42,416 --> 00:04:45,916 and show your... little heart 52 00:04:46,125 --> 00:04:49,625 when you're back on leave in the Fatherland. 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,916 Pin it proudly to your chest... 54 00:04:52,708 --> 00:04:57,458 - and the National Women's... - Alliance... 55 00:04:57,625 --> 00:05:00,375 - ...of Patriotic Love... - Mm. 56 00:05:00,500 --> 00:05:01,958 ...will be waiting. 57 00:05:02,041 --> 00:05:06,541 - All the wives, sweethearts... - Sisters... 58 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 ...sisters of Germany will be offering their... tender services 59 00:05:11,875 --> 00:05:15,291 - - to... stiffen your resolve 60 00:05:15,416 --> 00:05:18,916 - Keep your spirits up? - Yes, and raise your... 61 00:05:19,291 --> 00:05:22,208 big, strong, German... 62 00:05:22,708 --> 00:05:24,958 - Flag. - Flag. 63 00:05:25,708 --> 00:05:28,541 And all you've got to do is get your heart on. 64 00:05:28,666 --> 00:05:30,125 Heart-- heart on? 65 00:05:30,583 --> 00:05:32,208 You think that'll work in German? 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,666 We'll drop hundreds of these on the guys in the trenches. 67 00:05:34,791 --> 00:05:39,083 You picture your woman back home schtupping some guy, 68 00:05:39,208 --> 00:05:43,291 all for the love of the Fatherland? It's a nice kick in the morale. 69 00:05:45,791 --> 00:05:48,916 Good. Give me your sketches. Let's get this typed up. 70 00:05:49,750 --> 00:05:50,666 What? 71 00:05:51,833 --> 00:05:53,458 I'm gonna miss this. 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,250 Are you going somewhere? 73 00:05:56,458 --> 00:05:58,083 I've accepted a job offer back home. 74 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 You're going back into advertising? 75 00:06:02,541 --> 00:06:05,625 Head of Morale Ops at the new camp in Virginia. 76 00:06:05,791 --> 00:06:08,916 They're looking for Camp X grads to teach there, so... 77 00:06:09,708 --> 00:06:11,625 The Americans will be lucky to have you. 78 00:06:12,291 --> 00:06:14,583 And no more bad guys to shoot you. 79 00:06:16,250 --> 00:06:17,916 I will miss this place. 80 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 So visit. 81 00:06:26,500 --> 00:06:28,916 Could you get those handcuffs off, please? 82 00:06:37,875 --> 00:06:39,250 Klaus, I'm Duncan Sinclair. 83 00:06:39,916 --> 00:06:42,458 I'm Oliver and Billy's father. Do you remember me? 84 00:06:43,458 --> 00:06:44,583 Have a seat. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,666 How's Bowmanville suiting you? 86 00:06:51,166 --> 00:06:52,916 Little more comfortable than the Russian camp? 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,083 Why am I here? 88 00:06:55,208 --> 00:06:56,250 Did my father arrange this? 89 00:06:56,375 --> 00:06:59,500 Now, Klaus, I can't elaborate, for security reasons, but... 90 00:07:02,166 --> 00:07:05,166 Our families vacationed on Lake Constance when you were a child. 91 00:07:05,708 --> 00:07:07,250 Couldn't keep you kids out of the water, 92 00:07:07,333 --> 00:07:08,916 - do you remember? - No. 93 00:07:18,791 --> 00:07:21,791 This isn't the same breakfast the other prisoners of war receive. 94 00:07:21,833 --> 00:07:26,625 Well, Klaus, Bowmanville's good, but it's not that good. 95 00:07:29,750 --> 00:07:31,625 I don't want special treatment. 96 00:07:35,041 --> 00:07:35,916 Are you sure-- 97 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 I'd like to be brought back to the barracks. 98 00:07:38,583 --> 00:07:40,541 I want to be with my brothers. 99 00:07:50,083 --> 00:07:51,458 We shoot the tires. 100 00:07:51,625 --> 00:07:53,000 Take out the guards. 101 00:07:53,750 --> 00:07:55,958 With machine guns, we won't make it 50 feet. 102 00:07:56,333 --> 00:07:58,958 He's right. We don't have the gun-power. 103 00:08:04,833 --> 00:08:06,500 Hey! Steady. 104 00:08:12,208 --> 00:08:13,541 You all right, mate? 105 00:08:22,708 --> 00:08:24,916 - Eric! - 106 00:08:28,000 --> 00:08:30,375 - Did you see that? - Poor bastard. 107 00:08:35,750 --> 00:08:37,291 I don't think the guards did. 108 00:08:37,541 --> 00:08:40,500 Eric! Eric! Come on! 109 00:08:50,333 --> 00:08:52,583 Oi! You bloody goon! 110 00:08:52,708 --> 00:08:55,250 - You see what you did, huh? - 111 00:08:55,791 --> 00:08:57,958 - You did this to him! - Alfred! 112 00:08:58,916 --> 00:09:00,000 What the bloody hell? 113 00:09:01,416 --> 00:09:04,250 - - He was my brother! 114 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 - You did this to him! - 115 00:09:12,833 --> 00:09:14,416 Shut your mouth! You bastards. 116 00:09:14,541 --> 00:09:17,375 You make one more sound, I shoot you right there! 117 00:09:18,416 --> 00:09:19,833 Get back to work. 118 00:09:26,125 --> 00:09:27,541 Schweinhund. 119 00:09:36,708 --> 00:09:38,666 Anybody else have a problem? 120 00:09:50,750 --> 00:09:52,666 - What are you doing? - Shh. 121 00:09:53,166 --> 00:09:55,375 - Who are you? - I'm here to help you. 122 00:10:02,125 --> 00:10:03,208 Line up! 123 00:10:06,583 --> 00:10:09,500 Pretend I'm him. I'll get him covered. 124 00:10:10,708 --> 00:10:12,166 He's lost his mind. 125 00:10:13,333 --> 00:10:16,333 Edison Fowl, Duke of Cornwall's Light Infantry. 126 00:10:17,583 --> 00:10:19,458 - Name? - What's his name? 127 00:10:20,250 --> 00:10:22,916 Lieutenant Eric Darcy. Duke of Cornwall's Light Infantry. 128 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 Northern English, like you? 129 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Yeah. 130 00:10:28,458 --> 00:10:32,541 - Name? - Francis Mather, 2nd both Staffords. 131 00:10:33,291 --> 00:10:36,750 - Name? - Richard Williams, 3rd Grenadier Guards. 132 00:10:37,583 --> 00:10:39,416 - Name? - Lieutenant Danny Simpson. 133 00:10:39,500 --> 00:10:41,208 Duke of Cornwall's Light Infantry. 134 00:10:41,625 --> 00:10:42,958 Get on the truck. 135 00:10:46,083 --> 00:10:47,083 Name? 136 00:10:47,666 --> 00:10:50,541 Lieutenant Eric Darcy, Duke of Cornwall's Light Infantry. 137 00:10:55,250 --> 00:10:57,291 Back on the truck. Move! 138 00:10:59,333 --> 00:11:00,250 Name? 139 00:11:00,458 --> 00:11:02,500 Christopher Silker, 3rd Grenadier Guards. 140 00:11:03,250 --> 00:11:04,125 Name? 141 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Adrian Hall-Stanley, Duke of Cornwall's Light Infantry. 142 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 And you let him go? 143 00:12:26,541 --> 00:12:28,708 - He didn't ask us. - Why didn't you stop him? 144 00:12:29,083 --> 00:12:31,166 Sorry if it didn't occur to me that he would run 145 00:12:31,250 --> 00:12:33,583 - into a POW camp. - Why would he do that? 146 00:12:33,666 --> 00:12:36,500 - After what he's been through? - Maybe it's not so bad. 147 00:12:36,750 --> 00:12:37,666 Yeah, how's that? 148 00:12:38,375 --> 00:12:40,208 Now we have someone on the inside. 149 00:12:40,291 --> 00:12:43,166 If the prisoners know we're trying to break them out during work detail, 150 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 we'll have a better shot. 151 00:12:45,541 --> 00:12:47,583 But when we get them out, where do we hide them? 152 00:12:48,333 --> 00:12:50,541 I saw an abbey not far from here. 153 00:12:50,666 --> 00:12:53,291 I'll go and make contact and see if they'll take them in. 154 00:12:55,833 --> 00:12:57,250 Are you all right? 155 00:12:57,416 --> 00:12:58,708 I'm fine. 156 00:12:59,250 --> 00:13:01,125 There's nothing you could have done. 157 00:13:01,666 --> 00:13:02,875 About Alfred running? 158 00:13:03,708 --> 00:13:04,750 About René. 159 00:13:05,333 --> 00:13:08,833 Nothing any of us could have done. So let yourself off the hook. 160 00:13:09,625 --> 00:13:12,375 They got him. Doesn't mean they're gonna get Alfred. 161 00:13:14,125 --> 00:13:15,833 Let's make sure they don't. 162 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 This was Eric's bunk. 163 00:13:22,791 --> 00:13:25,333 - Are you American? - Any news from England? 164 00:13:25,416 --> 00:13:29,750 He's Canadian. And he goes by Eric Darcy now. 165 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 What happened to Eric? 166 00:13:33,625 --> 00:13:36,208 His heart gave out. On work detail. 167 00:13:38,041 --> 00:13:42,000 - How far are we into Europe? - I'm sorry. It's not going well. 168 00:13:43,000 --> 00:13:44,708 There is no Western front. 169 00:13:50,208 --> 00:13:53,625 I am an Allied agent and I need your help. 170 00:13:53,958 --> 00:13:57,166 - Is Major George Stirling here? - That's me. 171 00:14:03,791 --> 00:14:05,250 It's an honor to meet you. 172 00:14:15,500 --> 00:14:19,208 I have colleagues on the outside, right now, helping me plan a breakout. 173 00:14:19,333 --> 00:14:22,666 The men who escape with me will help train Resistance fighters 174 00:14:22,875 --> 00:14:24,666 from here all the way to the Northern Coast. 175 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 I'm not risking their lives for less than a solid plan. 176 00:14:27,000 --> 00:14:29,541 If we're gonna turn things around, we need to do something now. 177 00:14:29,625 --> 00:14:31,166 You can't just wait here to die. 178 00:14:31,250 --> 00:14:32,916 - We're digging a tunnel. - Danny. 179 00:14:33,666 --> 00:14:36,541 You can trust me. I broke in for you, didn't I? 180 00:14:40,916 --> 00:14:43,291 - We're clearing a foot a day. - When do you expect to finish? 181 00:14:43,625 --> 00:14:45,166 Three months, give or take. 182 00:14:45,416 --> 00:14:47,291 - We're all getting out. - We don't have much time. 183 00:14:47,375 --> 00:14:48,250 Time till what? 184 00:14:48,333 --> 00:14:50,708 I can't say, but we have weeks, not months. 185 00:14:50,958 --> 00:14:52,666 It's an important operation. 186 00:14:52,875 --> 00:14:54,416 It could make the difference. 187 00:14:56,833 --> 00:14:58,541 We need your most experienced men. 188 00:14:58,625 --> 00:15:01,583 Your strongest, to help train civilian recruits. 189 00:15:02,708 --> 00:15:04,125 So, what's your plan? 190 00:15:05,458 --> 00:15:07,500 Next time on work detail 191 00:15:07,791 --> 00:15:11,125 I'll give the signal. My team will provide covering fire 192 00:15:11,250 --> 00:15:13,125 while we break for the woods. 193 00:15:36,250 --> 00:15:37,833 Ah! 194 00:15:39,458 --> 00:15:41,875 They said you told them nothing at the gate. 195 00:15:42,458 --> 00:15:47,041 You are a mystery, and I am a curious person. 196 00:15:47,333 --> 00:15:48,333 Please. 197 00:15:49,208 --> 00:15:51,708 Thank you, Sister. And you, Mother, 198 00:15:55,583 --> 00:15:57,666 I'm sorry, but this is a personal matter. 199 00:15:58,083 --> 00:15:59,708 Don't worry, there are no secrets here. 200 00:15:59,791 --> 00:16:03,791 And, anyway, Sister Marie has taken a vow of silence, 201 00:16:03,875 --> 00:16:06,250 so there is nothing to worry about. 202 00:16:07,000 --> 00:16:08,458 Please speak freely. 203 00:16:10,000 --> 00:16:12,291 I may need your help soon. 204 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 And I apologize if I'm being presumptuous, but... 205 00:16:16,666 --> 00:16:19,375 this is a place of God, and... 206 00:16:20,250 --> 00:16:21,416 Yes? 207 00:16:23,166 --> 00:16:26,166 If there were any other place my friends could turn, believe me-- 208 00:16:26,250 --> 00:16:29,833 You need us to hide some people who may or may not be in trouble 209 00:16:29,916 --> 00:16:31,666 with the authorities? 210 00:16:32,833 --> 00:16:36,375 I'm not sure that they will be... free to come. 211 00:16:37,000 --> 00:16:39,083 - A very small number of them. - Men? 212 00:16:39,250 --> 00:16:41,208 Yes, but only for a short time. 213 00:16:42,541 --> 00:16:44,958 I'm so sorry. But I can't. 214 00:16:45,083 --> 00:16:49,458 Mother, please. They'll be recaptured in the woods or killed. 215 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 The Germans are very thorough. 216 00:16:52,666 --> 00:16:56,916 Every inch will be searched. These men will be found. 217 00:16:58,375 --> 00:17:03,041 When the sisters of the Abbey St. Germain were caught trying to hide refugees, 218 00:17:03,875 --> 00:17:07,083 only four sisters were left alive that night. 219 00:17:08,000 --> 00:17:11,250 Barely. I'm so sorry. 220 00:17:12,000 --> 00:17:15,708 I will pray for them. For you, in this fight. 221 00:17:15,791 --> 00:17:19,333 But I cannot let anything happen to the sisters in my care. 222 00:17:20,666 --> 00:17:24,125 I understand. Thank you. 223 00:17:25,041 --> 00:17:26,541 You are very brave. 224 00:17:28,541 --> 00:17:33,250 Sister Marie... Please, show this young lady out. 225 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 You're sure about this? 226 00:17:41,958 --> 00:17:44,083 Got a U-boat Commander at Bowmanville. 227 00:17:44,208 --> 00:17:47,166 Now, any intel Klaus can get from him will help with the big push. 228 00:17:47,416 --> 00:17:48,541 Eyes and ears inside. 229 00:17:49,000 --> 00:17:52,208 You think he'll turn just because your family took a holiday years ago? 230 00:17:52,333 --> 00:17:54,708 I'm counting on your legendary powers of persuasion, Tom. 231 00:17:54,791 --> 00:17:56,166 Does he even remember you? 232 00:17:56,375 --> 00:17:58,416 He was a kid. If anything, he'll remember my boys. 233 00:17:58,500 --> 00:17:59,666 What else can you tell me? 234 00:17:59,750 --> 00:18:01,958 He's a good soldier. Bit of a chip on his shoulder 235 00:18:02,041 --> 00:18:04,250 due to the fact that his father's got him some privileges. 236 00:18:04,416 --> 00:18:06,416 So he's got integrity? Well, that doesn't help us. 237 00:18:07,083 --> 00:18:09,000 He's a pilot. That could help. 238 00:18:09,166 --> 00:18:10,958 Guys who work alone are more likely to turn. 239 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Start there while you're still on my payroll. 240 00:18:14,666 --> 00:18:15,708 You heard? 241 00:18:16,041 --> 00:18:19,208 The Yanks had to go through me. I said it was your call. 242 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 Good luck with Klaus. 243 00:18:53,041 --> 00:18:54,416 Why are you following me? 244 00:18:56,000 --> 00:18:58,666 Open your mouth or I'll open it for you. 245 00:18:58,750 --> 00:19:00,166 I don't speak unless I need to. 246 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 Why are you following me? 247 00:19:02,375 --> 00:19:05,416 I wanted to make sure you are who you say you are. 248 00:19:08,583 --> 00:19:11,791 I can help your men. No more than five. I know a way in. 249 00:19:11,916 --> 00:19:14,333 - No. No, your Abbess-- - She doesn't need to know. 250 00:19:14,916 --> 00:19:16,541 She said they search every inch. We can't. 251 00:19:16,666 --> 00:19:18,458 There are inches Mother doesn't know about. 252 00:19:18,541 --> 00:19:21,166 Ladies. Everything all right? 253 00:19:21,625 --> 00:19:25,458 Yeah. This is... Sister Marie. 254 00:19:25,666 --> 00:19:26,625 Miri. 255 00:19:27,416 --> 00:19:29,250 Since when do we bring strays home? 256 00:19:30,458 --> 00:19:32,750 She's gonna help hide our men at the Abbey. 257 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 Then she should be at the Abbey. Why's she here? 258 00:19:37,083 --> 00:19:40,750 She knows our plan. I prefer not to let her out of our sight. 259 00:19:40,958 --> 00:19:43,208 We need a car or a way to slow the Germans down. 260 00:19:43,333 --> 00:19:46,458 The Abbey has a truck. They take it to town on market days. 261 00:19:46,541 --> 00:19:49,375 I could borrow the keys. When do you need it? 262 00:20:00,125 --> 00:20:02,583 Walking freely is a privilege. 263 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 Brilliant. 264 00:20:03,833 --> 00:20:06,833 Maybe now you will think twice before attacking. 265 00:20:10,875 --> 00:20:13,416 Alfred's gonna have to find a way out from the inside. 266 00:20:14,083 --> 00:20:16,791 - How? - I don't know. 267 00:20:18,041 --> 00:20:20,166 He's going to need our help. Come on. 268 00:20:20,333 --> 00:20:21,625 Get to work. 269 00:20:23,791 --> 00:20:26,875 You'd think they'd feed you more if they expect you to do all this work. 270 00:20:27,583 --> 00:20:28,833 That's what Eric said. 271 00:20:30,083 --> 00:20:33,291 He always gave me half his rations. Refused to eat them himself. 272 00:20:34,166 --> 00:20:35,625 If he'd eaten more... 273 00:20:38,750 --> 00:20:39,708 He's gone. 274 00:20:41,250 --> 00:20:42,875 My team must have taken care of it. 275 00:20:46,291 --> 00:20:47,875 We're gonna need a new plan. 276 00:20:49,666 --> 00:20:52,250 - There's always Death Valley. -No. 277 00:20:54,583 --> 00:20:55,708 What's Death Valley? 278 00:21:03,125 --> 00:21:04,375 That's Death Valley. 279 00:21:05,375 --> 00:21:07,041 See that door on the other side? 280 00:21:07,208 --> 00:21:09,791 - Yeah. - It takes you to the front gate. 281 00:21:10,041 --> 00:21:11,041 If that's the only way-- 282 00:21:11,291 --> 00:21:16,041 No, we're completely exposed. Also the barbed wire, 283 00:21:16,458 --> 00:21:18,833 searchlights, guard tower... 284 00:21:19,833 --> 00:21:21,875 Goons can see everything from up there. 285 00:21:22,583 --> 00:21:25,250 We'd be fish in a barrel. It's out of the question. 286 00:21:35,583 --> 00:21:38,708 You need to call your people off. We're better off with the tunnel. 287 00:21:38,833 --> 00:21:41,708 Your tunnel will take months. You could be relocated before it's ready. 288 00:21:41,791 --> 00:21:43,583 But if it works, we can get everybody out. 289 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Two hundred of you, running around the forest? No papers, no clothes, 290 00:21:47,333 --> 00:21:49,750 no place to hide? You'll be hunted like dogs. 291 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 Yeah, it's risky. 292 00:21:51,875 --> 00:21:54,583 But the truth is, we don't know how long we have left. 293 00:21:54,750 --> 00:21:57,208 Eric didn't know. None of us do. 294 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 You can play it safe, 295 00:22:00,666 --> 00:22:03,416 or take the chance and fight now. 296 00:22:03,500 --> 00:22:05,541 These are some of the best men I've fought with. 297 00:22:05,666 --> 00:22:07,875 We saw thousands die at Dunkirk. 298 00:22:09,375 --> 00:22:13,208 Our orders were to hold the line to the last man. And we did. 299 00:22:14,416 --> 00:22:15,875 It was a suicide mission. 300 00:22:18,833 --> 00:22:22,750 I'm not putting these men through that again. I'm sorry. 301 00:22:23,083 --> 00:22:25,083 I can't let them take that risk. 302 00:22:42,208 --> 00:22:45,833 I asked to be taken to my POW camp. Why am I still here? 303 00:22:46,583 --> 00:22:47,625 Damn. 304 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 You know what? 305 00:22:53,625 --> 00:22:57,375 I missed lunch. So, do you mind if I...? 306 00:22:57,500 --> 00:22:58,625 If you're done? 307 00:23:04,166 --> 00:23:05,291 Mm. 308 00:23:08,750 --> 00:23:09,958 Luftwaffe silver clasp. 309 00:23:10,125 --> 00:23:13,000 - Sixty missions to get one. - I know what you want. 310 00:23:13,125 --> 00:23:15,000 Yeah. Gravy. 311 00:23:15,291 --> 00:23:17,541 Why would I give information to an office boy? 312 00:23:19,750 --> 00:23:21,166 Tell you what... 313 00:23:21,916 --> 00:23:24,333 I won't pretend to know anything about you, 314 00:23:24,875 --> 00:23:27,708 if you don't assume that you know me. 315 00:23:29,666 --> 00:23:31,875 Don't usually flash that on the first date. 316 00:23:33,416 --> 00:23:35,750 - You ever been shot before? - No. 317 00:23:37,291 --> 00:23:38,625 It's not much fun. 318 00:23:40,000 --> 00:23:44,291 I was, uh, behind enemy lines in France. 319 00:23:44,625 --> 00:23:47,791 At first, it doesn't feel like anything. 320 00:23:47,958 --> 00:23:49,500 Adrenaline's good that way. 321 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Then... 322 00:23:52,666 --> 00:23:55,375 it was burning. White hot. 323 00:23:56,750 --> 00:24:00,458 I was trying to help a family of Jews. Police didn't like that. 324 00:24:02,666 --> 00:24:04,250 You know about the Jews? 325 00:24:04,958 --> 00:24:06,666 About the Nazi Master Plan? 326 00:24:09,583 --> 00:24:13,166 All those trains taking them East every day. 327 00:24:15,166 --> 00:24:18,083 They're not being "resettled." 328 00:24:19,166 --> 00:24:20,958 They're being exterminated. 329 00:24:21,958 --> 00:24:27,541 Five thousand Jews per train. Ten trains per day. 330 00:24:28,916 --> 00:24:29,958 You do the math. 331 00:24:33,333 --> 00:24:36,541 Your father, he's in charge of running the train schedules 332 00:24:36,666 --> 00:24:39,125 for the German Transport Ministry, right? 333 00:24:41,166 --> 00:24:42,958 He's very good at his job. 334 00:24:44,833 --> 00:24:46,583 Very efficient. 335 00:24:57,958 --> 00:24:59,166 How'd you get captured? 336 00:25:00,583 --> 00:25:03,375 - My plane was shot down. - You survived. 337 00:25:04,000 --> 00:25:05,083 What about your crew? 338 00:25:10,666 --> 00:25:12,166 I always wanted to learn how to fly. 339 00:25:13,041 --> 00:25:14,625 Must be something up there. 340 00:25:15,208 --> 00:25:22,083 Everything looking so small, like tiny little pieces on a board game. 341 00:25:22,583 --> 00:25:26,583 It's not a game. Real men, dying every day. 342 00:25:27,583 --> 00:25:30,000 And I'm being moved from camp to camp, for what? 343 00:25:31,375 --> 00:25:34,000 - It doesn't make sense anymore. - You won't eat. 344 00:25:34,458 --> 00:25:37,416 - Why are you still fighting? - I fight for my country. 345 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 For my brothers. 346 00:25:40,166 --> 00:25:41,708 They are all I think about. 347 00:25:42,125 --> 00:25:45,708 Are they even alive? I don't know. Because I'm-- 348 00:25:45,833 --> 00:25:48,333 - Stuck. - Here. 349 00:25:50,541 --> 00:25:51,583 Yeah. 350 00:26:00,708 --> 00:26:02,333 There's something here. 351 00:26:28,083 --> 00:26:29,458 It's from my team. 352 00:26:47,041 --> 00:26:48,583 This means the new moon. 353 00:26:49,208 --> 00:26:51,500 - No light. - When's that? 354 00:26:53,083 --> 00:26:54,166 It's tonight. 355 00:26:54,583 --> 00:26:55,625 And this? 356 00:26:55,958 --> 00:26:58,666 - It means they can only hide five men. -Only five? 357 00:26:59,208 --> 00:27:01,458 You and four more. 358 00:27:02,958 --> 00:27:05,375 The cutters will get us through the barbed wire. 359 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 It's the best chance we have. 360 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 It's your call. 361 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 The truck is hidden in the woods. Aurora has the keys. 362 00:27:50,958 --> 00:27:51,875 Good. 363 00:27:53,208 --> 00:27:54,166 Gun. 364 00:27:55,625 --> 00:27:59,500 - Why would I give you a gun? - You need help. I can help. 365 00:27:59,833 --> 00:28:02,166 What do you know about guns? 366 00:28:02,291 --> 00:28:05,750 You aim and squeeze and your target dies. 367 00:28:06,250 --> 00:28:09,250 - How do I know I can I trust you? -You don't yet. 368 00:28:26,625 --> 00:28:27,750 What's going on? 369 00:28:28,041 --> 00:28:30,208 These men have experience training soldiers. 370 00:28:30,541 --> 00:28:31,541 You changed your mind? 371 00:28:31,666 --> 00:28:34,916 They saw your gun and your wire cutters. What can I say? 372 00:28:35,041 --> 00:28:37,375 - Hope is contagious. - But Death Valley-- 373 00:28:37,500 --> 00:28:39,041 - We have a plan. - We, uh... 374 00:28:39,333 --> 00:28:41,875 cut the phone cords and the power to the watchtower lights first. 375 00:28:42,041 --> 00:28:44,166 - Safer in the dark. - George! Wait. 376 00:28:44,291 --> 00:28:47,666 Danny. Danny, I'm sorry, lad but we can only take five. 377 00:28:47,916 --> 00:28:48,875 I want to help. 378 00:28:49,083 --> 00:28:51,458 No. Stay inside. Stay safe. 379 00:28:53,125 --> 00:28:55,416 Lifted it from the guard's latrine on cleaning duty. 380 00:28:55,583 --> 00:28:57,750 - What's it for? - Protection. 381 00:28:59,166 --> 00:29:00,333 I won't allow it. 382 00:29:00,791 --> 00:29:02,500 Don't do anything daft, Danny. 383 00:29:03,750 --> 00:29:05,833 How long before the guards reach the far side? 384 00:29:05,916 --> 00:29:07,166 Uh, two minutes. 385 00:29:07,250 --> 00:29:11,875 Okay, then. Two minutes from now, we run. 386 00:29:23,750 --> 00:29:25,375 Go, go, go. 387 00:29:35,541 --> 00:29:36,833 Cut the wire! 388 00:29:55,208 --> 00:29:58,083 Hey! What are you doing? 389 00:30:06,333 --> 00:30:09,083 390 00:30:19,500 --> 00:30:20,750 Bloody hell. 391 00:30:26,000 --> 00:30:27,333 Hey! 392 00:30:28,041 --> 00:30:30,875 Hey! Stop right there! 393 00:30:57,750 --> 00:30:59,791 - Not bad, Sister Miri. - Just Miri. 394 00:31:00,958 --> 00:31:01,875 Good to know. 395 00:31:05,750 --> 00:31:08,083 Come on! Quickly! Come on! Quick, quick! 396 00:31:08,708 --> 00:31:11,416 Go, go, go! Faster, faster! 397 00:31:12,583 --> 00:31:14,791 - Come on! - What are they doing? 398 00:31:19,458 --> 00:31:22,333 - We can't take them. - They know that. 399 00:31:25,583 --> 00:31:27,583 Go, go, go, go, go! 400 00:31:27,708 --> 00:31:29,250 - Danny! - Go! 401 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 - Danny! - George, go! 402 00:31:37,500 --> 00:31:39,083 I said go! 403 00:31:39,375 --> 00:31:40,500 Go, go! 404 00:32:09,125 --> 00:32:11,666 There they are! Go! 405 00:32:11,750 --> 00:32:13,375 Down the road. There's a truck! 406 00:32:15,291 --> 00:32:16,291 Go! Go! 407 00:32:19,458 --> 00:32:20,916 Right behind you. 408 00:32:26,375 --> 00:32:28,458 - Come on! - 409 00:32:34,041 --> 00:32:35,666 This way! Hurry! 410 00:32:39,666 --> 00:32:42,625 - Won't they search the Abbey? - Probably. 411 00:32:43,166 --> 00:32:45,000 Behind there. Quiet. 412 00:32:52,541 --> 00:32:53,416 Hurry. 413 00:33:01,041 --> 00:33:03,416 - Bread. - Thank you. 414 00:33:04,833 --> 00:33:06,750 - Be safe. - You too. 415 00:33:06,833 --> 00:33:09,000 We'll move you when the search dies down. 416 00:33:12,583 --> 00:33:14,958 You must go before the Abbess sees you. 417 00:33:18,041 --> 00:33:20,125 Come. This way. 418 00:33:24,125 --> 00:33:26,041 - Never do that again. - What? 419 00:33:26,833 --> 00:33:30,166 You broke rank. You took action with no plan in place. 420 00:33:30,541 --> 00:33:32,166 You've never broken a rule to save someone? 421 00:33:32,375 --> 00:33:35,416 - Your job is to follow my orders. -Our job is to recruit fighters. 422 00:33:35,500 --> 00:33:37,666 - We got what we came for. - We got lucky. 423 00:33:39,083 --> 00:33:42,291 If you want to stay on this team, you can't be so impulsive. 424 00:33:44,166 --> 00:33:46,583 - We almost lost you once. - Is that what this is? 425 00:33:48,416 --> 00:33:52,083 I survived 37 hours of Gestapo interrogation. 426 00:33:52,916 --> 00:33:54,166 That wasn't luck. 427 00:33:54,791 --> 00:33:57,250 - Don't make the same mistake twice. -What mistake? 428 00:33:57,416 --> 00:33:58,666 Treating me differently. 429 00:33:59,291 --> 00:34:02,625 Compromising our objective because of what you feel. 430 00:34:02,750 --> 00:34:05,500 - Feel? - For me. 431 00:34:10,541 --> 00:34:12,125 You have no idea. 432 00:34:17,416 --> 00:34:22,541 Sister Miri, thank you for all your help. 433 00:34:22,958 --> 00:34:24,458 I want to come with you. 434 00:34:25,083 --> 00:34:28,791 I'm not a nun. Mother's been sheltering me here for a month while those pigs 435 00:34:28,833 --> 00:34:31,625 are out there. My father taught me to hunt. 436 00:34:31,791 --> 00:34:35,750 To be proud. He'd be ashamed to see me now, hiding. 437 00:34:37,458 --> 00:34:40,416 Please, let me hunt with you. 438 00:35:06,750 --> 00:35:09,500 You've got two more bottles of whisky to get through before midnight. 439 00:35:09,583 --> 00:35:12,458 - That is an order. - Yes, sir! 440 00:35:16,125 --> 00:35:18,625 Nice work. You got him, Tom. 441 00:35:19,166 --> 00:35:21,000 He's not on board with the Fuhrer's policies. 442 00:35:21,083 --> 00:35:26,041 But he is a patriot. Loves Germany, loyal to his brothers - in-arms. 443 00:35:26,791 --> 00:35:28,208 Dreams of victory. 444 00:35:29,375 --> 00:35:30,833 I'm surprised you're considering him. 445 00:35:31,458 --> 00:35:35,291 He's a good kid. You never know, we could get him working for us. 446 00:35:36,416 --> 00:35:38,000 He's about your son's age, isn't he? 447 00:35:38,958 --> 00:35:41,291 Yes, Tom. Yes, he is. 448 00:35:41,666 --> 00:35:42,791 Sir. 449 00:35:43,833 --> 00:35:45,166 I guess this is it. 450 00:35:46,958 --> 00:35:48,000 Guess it is. 451 00:35:50,208 --> 00:35:52,208 - Stay in touch. - I will. 452 00:35:57,375 --> 00:36:00,875 Throw them out of bed at 0300. Interrogation Training. 453 00:36:01,458 --> 00:36:02,708 The drunker the better. 454 00:36:02,833 --> 00:36:04,333 I'll see to it, sir. 455 00:36:07,708 --> 00:36:10,208 Your ticket to Virginia. 456 00:36:15,250 --> 00:36:20,375 I remember when that was you guys. Brand new, excited. 457 00:36:21,208 --> 00:36:22,333 Scared. 458 00:36:24,166 --> 00:36:26,125 And then half of you don't come back. 459 00:36:27,666 --> 00:36:30,250 And we lie to your families about why. 460 00:36:31,708 --> 00:36:34,083 Tibor. Charlie. 461 00:36:34,625 --> 00:36:36,208 René... 462 00:36:38,541 --> 00:36:40,875 I'm glad you'll be going somewhere safe. 463 00:36:42,291 --> 00:36:44,666 I'm not great at goodbyes, so... 464 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Safe. 465 00:36:50,583 --> 00:36:51,916 Sitting at a desk. 466 00:36:53,750 --> 00:36:56,958 Moving little pieces across a board game. 467 00:36:57,625 --> 00:36:58,541 Tom... 468 00:37:18,458 --> 00:37:20,666 There's something I need to tell you. 469 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 You're going back, aren't you? 470 00:37:28,583 --> 00:37:29,625 Yeah. 471 00:37:34,958 --> 00:37:37,583 Klaus, we're gonna move you back to Bowmanville. 472 00:37:39,833 --> 00:37:41,750 And I wanted to apologize. 473 00:37:42,458 --> 00:37:45,666 You're a loyal citizen of Germany and I can respect that. 474 00:37:45,958 --> 00:37:48,583 Sometimes I just don't know when to stop doing my job. 475 00:37:49,291 --> 00:37:50,625 Thank you. 476 00:37:52,125 --> 00:37:53,500 I wanted to ask... 477 00:37:54,333 --> 00:37:56,500 How are they? Ollie and Billy. 478 00:38:03,208 --> 00:38:06,833 Oliver was killed last year in action. 479 00:38:08,333 --> 00:38:10,625 - I'm sorry. - And Billy... 480 00:38:12,208 --> 00:38:13,458 William, now... 481 00:38:14,750 --> 00:38:16,708 he's missing in the Pacific. 482 00:38:18,583 --> 00:38:20,541 I hope he will come back to you soon. 483 00:38:24,250 --> 00:38:27,916 I'm sure your father wants the same thing, Klaus, and I wish I could give it to him. 484 00:38:28,041 --> 00:38:29,333 But that's not the game, is it? 485 00:38:30,666 --> 00:38:31,958 No, it isn't. 486 00:38:32,375 --> 00:38:33,416 Thank you. 487 00:38:34,791 --> 00:38:35,916 For your kindness. 488 00:38:36,333 --> 00:38:37,791 It's the least I could do. 489 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Maybe we can talk again. 490 00:38:43,583 --> 00:38:44,833 Maybe. 491 00:38:59,958 --> 00:39:02,958 - Soldiers are safe for now. - That's great. 492 00:39:03,041 --> 00:39:05,625 The Germans searched the Abbey last night. They didn't find them. 493 00:39:05,708 --> 00:39:07,208 We shouldn't leave them there too long. 494 00:39:07,291 --> 00:39:09,791 We're gonna need a new camp. Somewhere longer term. 495 00:39:09,875 --> 00:39:11,666 - Yeah. - Varges is close to here. 496 00:39:11,875 --> 00:39:14,666 - Varges? - Yeah, we talked about it. 497 00:39:15,375 --> 00:39:18,833 Might be a good place to recruit more locals for the POWs to train. 498 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 Fine. 499 00:39:20,208 --> 00:39:23,250 But when we get the POWs from the Abbey, we'll take Miri too. 500 00:39:23,583 --> 00:39:26,458 - Miri, the pretend nun? - She's motivated. She can shoot. 501 00:39:27,083 --> 00:39:29,875 And she trailed me through the woods for a half hour before I heard her. 502 00:39:29,958 --> 00:39:31,166 None of you could do that. 503 00:39:31,250 --> 00:39:32,791 That's all we know about her. 504 00:39:33,416 --> 00:39:35,916 Everything else you can learn while you train her. 505 00:39:36,666 --> 00:39:37,833 Brilliant. 506 00:39:38,166 --> 00:39:40,041 Three weeks till the invasion. Lots of time. 507 00:39:40,250 --> 00:39:43,666 Speaking of which, I've been thinking. We're working on the attack, 508 00:39:43,791 --> 00:39:46,583 but without defense. It could all be for nothing. 509 00:39:46,958 --> 00:39:48,000 What do you mean? 510 00:39:48,666 --> 00:39:49,958 We need to know what they know. 511 00:39:50,083 --> 00:39:53,208 Which networks are blown, who we can trust. 512 00:39:53,333 --> 00:39:55,291 We don't know how much René told them. 513 00:39:57,500 --> 00:39:58,625 Counter-intelligence. 514 00:39:59,416 --> 00:40:02,625 We need to protect ourselves. Anticipate attacks. 515 00:40:03,416 --> 00:40:07,125 - Track his movements. Feed him lies. -And by "him" you mean... 516 00:40:07,666 --> 00:40:10,458 Franz Faber. He knows a lot about us. 517 00:40:11,041 --> 00:40:13,208 It's time we learned more about him. 518 00:40:13,333 --> 00:40:16,291 - We can't get anywhere near the HQ. -No. 519 00:40:17,750 --> 00:40:20,458 But maybe we can hit him closer to home. 520 00:42:18,041 --> 00:42:19,041 Hello. 36797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.