All language subtitles for X Company S02E02 Night Will End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,875 - Previously on X Company. 2 00:00:09,917 --> 00:00:12,792 - I saw a photo of Rene. There was something off. 3 00:00:12,834 --> 00:00:15,166 In the photo, he wears his watch on his left hand. 4 00:00:15,208 --> 00:00:18,709 On the body they found in the river, it was on his right. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,333 Maybe he did survive the fall. 6 00:00:20,375 --> 00:00:23,250 Don't say anything to her for now. Not till we know for sure. 7 00:00:25,834 --> 00:00:28,125 - Drop your weapon! - It's Alfred they wanted. 8 00:00:28,166 --> 00:00:31,208 - He was your protégé, your calculated risk. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 Do you know how long agents last under interrogation? 10 00:00:33,417 --> 00:00:37,583 - Do you think this is a game? 11 00:00:37,625 --> 00:00:40,333 - Under 24 hours. - You know what has to happen. 12 00:00:40,375 --> 00:00:42,959 - I take full responsibility. - Come on! 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,875 - - 14 00:00:44,917 --> 00:00:47,250 - The wound's infected. There's nothing I can do. 15 00:00:47,291 --> 00:00:49,667 He needs treatment. Otherwise, he's got maybe a week 16 00:00:49,709 --> 00:00:52,041 before he dies of sepsis. 17 00:00:52,083 --> 00:00:54,041 - He needs a hospital. - Let's get him in! 18 00:00:54,083 --> 00:00:56,208 - Come on, Tom. - I could feel the life 19 00:00:56,250 --> 00:00:59,125 draining out of him, right under my hands. 20 00:00:59,166 --> 00:01:01,625 Do you know what that's like? Feeling the life 21 00:01:01,667 --> 00:01:03,834 of someone you love disappear from your hands? 22 00:01:03,875 --> 00:01:08,125 To want it back. The ache. 23 00:01:08,166 --> 00:01:11,000 You do know. 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,542 - If we don't get Alfred out and he talks, 25 00:01:25,583 --> 00:01:28,250 we're finished. Your war is over. 26 00:01:28,291 --> 00:01:30,333 So this is what we're going to do. 27 00:01:52,792 --> 00:01:55,041 - Rene. 28 00:02:01,500 --> 00:02:03,458 What have they done to you? 29 00:02:11,125 --> 00:02:14,166 - Any luck? - This is our best bet, sir. 30 00:02:14,208 --> 00:02:16,500 It's a POW camp. Offlag 24. 31 00:02:16,542 --> 00:02:18,500 - Officers. Good. 32 00:02:18,542 --> 00:02:21,083 But they'll have been worked nearly to death. Malnourished. 33 00:02:21,125 --> 00:02:23,083 If they're gonna help us with the operation-- 34 00:02:23,125 --> 00:02:25,834 - I know, sir, but we've lost most of our network in France. 35 00:02:25,875 --> 00:02:28,500 These are trained soldiers, motivated to fight. 36 00:02:28,542 --> 00:02:31,875 - As soon as Colonel Sinclair returns, we'll start planning. 37 00:02:31,917 --> 00:02:34,333 In the meantime, I want 38 00:02:34,375 --> 00:02:37,750 these transmissions sent to London, spaced apart 39 00:02:37,792 --> 00:02:40,417 in two-hour intervals. - You've already encrypted them? 40 00:02:40,458 --> 00:02:43,208 - That's right. - Is there any reason they can't be sent out together? 41 00:02:43,250 --> 00:02:45,375 - Yes, there is. 42 00:02:45,417 --> 00:02:47,500 - Of course. 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,959 - Word from London. Tom's on his way back to the camp. 44 00:02:50,000 --> 00:02:52,583 - What's his condition? - Septic bullet wound, but they managed to stabilize him. 45 00:02:52,625 --> 00:02:55,834 - Thank you, Alice. Please tell me as soon as he lands. 46 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 Sir. 47 00:03:00,250 --> 00:03:02,667 48 00:03:20,333 --> 00:03:22,792 - You gonna tell me what happened, then? With the nurse? 49 00:03:22,834 --> 00:03:24,917 - She's dead. 50 00:03:33,875 --> 00:03:36,125 What? 51 00:03:42,542 --> 00:03:45,041 Is Aurora still debriefing with Sinclair? 52 00:03:45,083 --> 00:03:48,083 - Yep. - She in trouble? 53 00:03:48,125 --> 00:03:50,250 - Why would she be in trouble? 54 00:03:52,917 --> 00:03:56,083 - How was he taken alive is my question, Aurora. 55 00:03:56,125 --> 00:03:58,291 - I told you, they were all over him. 56 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 I didn't have a clear line of sight 57 00:04:00,250 --> 00:04:02,875 and then they threw him in the car. I never had the shot. 58 00:04:02,917 --> 00:04:06,083 You knew there was a risk putting someone like him in the field. 59 00:04:06,125 --> 00:04:09,750 - I'm in the field to fix this mess, Sergeant. I'm not on vacation. 60 00:04:09,792 --> 00:04:12,750 Now, one of your team talked. - That was the morphine. He was barely conscious. 61 00:04:12,792 --> 00:04:14,583 - The other is in Gestapo custody. 62 00:04:14,625 --> 00:04:16,542 We've all been compromised. You should be 63 00:04:16,583 --> 00:04:19,000 split up and reassigned. 64 00:04:19,041 --> 00:04:21,542 But we are four weeks, Sergeant, four weeks from a massive 65 00:04:21,583 --> 00:04:24,000 allied push. Now what would you do, 66 00:04:24,041 --> 00:04:28,208 Aurora, if you were me? - You mean about me? 67 00:04:28,250 --> 00:04:29,709 As a leader? 68 00:04:32,041 --> 00:04:34,709 That's not my job, sir. It's yours. 69 00:04:34,750 --> 00:04:36,583 - What do you have, Harry? 70 00:04:36,625 --> 00:04:39,625 - Uh, I didn't have long to case it out yesterday, but... 71 00:04:42,417 --> 00:04:44,291 there are guard positions on all four corners, 72 00:04:44,333 --> 00:04:48,250 mounted machine guns, barbed wire here, east entrances manned 73 00:04:48,291 --> 00:04:51,500 by two soldiers, and these windows here are reinforced. 74 00:04:51,542 --> 00:04:54,291 - It's impenetrable. - Weapons? 75 00:04:54,333 --> 00:04:57,250 - We'd need 20 lugers... 76 00:04:57,291 --> 00:05:00,750 rifles... say... 77 00:05:00,792 --> 00:05:03,917 10 to 15 resistance at each entry? 78 00:05:03,959 --> 00:05:06,834 How much TNT? - Uh, 20 pounds, at least. 79 00:05:06,875 --> 00:05:10,250 And 8 improvised grenades. - OK. 80 00:05:15,834 --> 00:05:18,959 - Emile Deschamps. - The Gestapo are after him. 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,959 He needs a clean way out. 82 00:05:21,000 --> 00:05:23,375 You'll help him, he'll help us. 83 00:05:23,417 --> 00:05:26,792 Terry, get on the radio. Neil! 84 00:05:26,834 --> 00:05:29,667 - I'll find a truck. What about this German, then? 85 00:05:29,709 --> 00:05:32,750 - His name's Obersturmbahnfuhrer Ernst Frommer. 86 00:05:32,792 --> 00:05:35,333 He works behind-the-scenes in logistics. 87 00:05:35,375 --> 00:05:38,333 Training movements, military infrastructure. 88 00:05:38,375 --> 00:05:42,000 He's a bureaucrat. A cog in the machine. 89 00:05:42,041 --> 00:05:44,792 Kind of man you'd never look at twice. 90 00:05:48,834 --> 00:05:51,000 - Check your pocket. 91 00:06:22,166 --> 00:06:24,792 -: It's not him. 92 00:06:24,834 --> 00:06:27,709 : No. 93 00:06:27,750 --> 00:06:30,375 - There are more. 94 00:06:30,417 --> 00:06:33,208 This is just where I could shove the latest. 95 00:06:33,250 --> 00:06:36,500 After the roundup, the morgue's bursting. 96 00:06:36,542 --> 00:06:39,166 -: That's not him either. 97 00:06:39,208 --> 00:06:41,250 - Madame, I have more to pick up from the Velodrome. 98 00:06:41,291 --> 00:06:43,792 And as I said, you shouldn't be here. 99 00:06:47,875 --> 00:06:49,875 - May I please look through the rest? 100 00:06:53,083 --> 00:06:55,375 He disappeared three days ago, and... 101 00:06:55,417 --> 00:06:58,291 he didn't have his papers on him, so... 102 00:06:58,333 --> 00:07:01,125 - Be quick. 103 00:07:48,333 --> 00:07:51,250 - Please say something. 104 00:07:51,291 --> 00:07:54,166 What happens next? 105 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 106 00:08:03,291 --> 00:08:06,250 There are people I know. They had a friend who was killed. 107 00:08:06,291 --> 00:08:08,458 I saw a photograph of him lying down in the mud. 108 00:08:08,500 --> 00:08:11,250 In the photo, he wears his watch on his right hand, 109 00:08:11,291 --> 00:08:15,125 but when he was alive, he wore his watch on his left. 110 00:08:15,166 --> 00:08:18,000 I know who you are. 111 00:08:24,458 --> 00:08:26,417 - They'll kill me either way. 112 00:08:26,458 --> 00:08:30,166 Whether you talk or you don't. 113 00:08:30,208 --> 00:08:33,542 So don't. 114 00:08:33,583 --> 00:08:35,709 Don't try and save me. 115 00:08:35,750 --> 00:08:37,709 I'm already dead. 116 00:08:46,041 --> 00:08:48,333 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,250 - Your hair! 118 00:08:54,291 --> 00:08:56,792 - You should give it a try. It's less work. 119 00:08:56,834 --> 00:09:00,083 - But Greta won't allow it. 120 00:09:00,125 --> 00:09:03,125 You can't be here. - I'm not, officially. 121 00:09:03,166 --> 00:09:06,000 - I don't like this, Duncan. - It won't take long. 122 00:09:06,041 --> 00:09:08,500 Let's have a seat. 123 00:09:12,834 --> 00:09:15,375 So how is Greta? - She's well. 124 00:09:15,417 --> 00:09:18,250 Enjoying Paris. - Well, who wouldn't? 125 00:09:18,291 --> 00:09:21,125 - And your boys? 126 00:09:21,166 --> 00:09:24,834 Both of them? - Oliver was shot down over Britain. 127 00:09:26,834 --> 00:09:30,208 William's missing in action. 128 00:09:30,250 --> 00:09:32,250 - Klaus went missing too. 129 00:09:32,291 --> 00:09:35,250 Eastern Front a few months ago. I've heard no news. 130 00:09:35,291 --> 00:09:38,417 I try to stay hopeful but... 131 00:09:38,458 --> 00:09:41,709 Russians are savages. 132 00:09:46,542 --> 00:09:48,583 I gather from your unorthodox invitation 133 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 you're in a new line of business. 134 00:09:50,625 --> 00:09:53,834 Do you realize I still wear a uniform? 135 00:09:53,875 --> 00:09:56,458 And that my uniform is an oath to my country? 136 00:09:56,500 --> 00:09:59,542 I should report you right now. 137 00:09:59,583 --> 00:10:02,125 - Ernst, I'm gambling on your other loyalties. 138 00:10:02,166 --> 00:10:04,542 As a friend and as a father. 139 00:10:04,583 --> 00:10:08,166 I've a proposition. It's an informal prisoner exchange. 140 00:10:08,208 --> 00:10:11,750 I need a man transferred out of the Gestapo HQ in Paris. 141 00:10:11,792 --> 00:10:13,750 - I'm not in control of transfers. 142 00:10:13,792 --> 00:10:17,041 - I know that. But you could ensure that his transfer convoy 143 00:10:17,083 --> 00:10:20,208 pass by a particular stretch of road at a particular time. 144 00:10:20,250 --> 00:10:22,500 - How do you know what I'm able to do? 145 00:10:22,542 --> 00:10:24,500 - Ernst, I also know 146 00:10:24,542 --> 00:10:27,750 that your son Klaus got shot down over Moscow in October. 147 00:10:27,792 --> 00:10:31,458 He's in a Russian POW camp. 148 00:10:31,500 --> 00:10:33,750 He's not doing well. 149 00:10:33,792 --> 00:10:37,959 - What is his squadron? - Luftflotte 2. 150 00:10:38,000 --> 00:10:42,166 Now, I can have him transferred to a Canadian POW camp. 151 00:10:42,208 --> 00:10:45,667 That's a five-star resort compared to the hellhole he's in right now. 152 00:10:45,709 --> 00:10:48,250 - What's your rank, Duncan, 153 00:10:48,291 --> 00:10:51,375 that you can get the Russians to release a German? 154 00:10:51,417 --> 00:10:54,458 - If you agree, I will provide proof 155 00:10:54,500 --> 00:10:56,458 that Klaus is in Canada. 156 00:11:02,917 --> 00:11:06,875 - The position you're putting me in. You arrogant bastard. 157 00:11:06,917 --> 00:11:09,625 Out of nowhere. 158 00:11:09,667 --> 00:11:13,166 What you ask, it would make me a traitor. 159 00:11:13,208 --> 00:11:16,333 - What would Greta say? 160 00:11:16,375 --> 00:11:18,417 - No, don't stoop to that. 161 00:11:18,458 --> 00:11:21,083 I love my son. 162 00:11:21,125 --> 00:11:24,083 But so does every German father whose sons are out there, 163 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 offering their lives for a better future. 164 00:11:26,250 --> 00:11:29,250 Would you betray your country, 165 00:11:29,291 --> 00:11:32,583 to get William a ticket to a five-star resort? 166 00:11:32,625 --> 00:11:34,875 How would you sleep? 167 00:11:34,917 --> 00:11:37,166 -: Papers, please. 168 00:11:37,208 --> 00:11:41,375 - If I'm getting caught even speaking to you, I'll be shot. 169 00:11:44,792 --> 00:11:46,750 - I'm sorry, Ernst. This is far from fair. 170 00:11:46,792 --> 00:11:49,250 The choice is yours. 171 00:11:55,667 --> 00:11:58,417 - Now, let's start from the beginning. 172 00:11:58,458 --> 00:12:00,625 Tell me about foreign intelligence networks in France. 173 00:12:00,667 --> 00:12:02,792 Start with your own cell. 174 00:12:02,834 --> 00:12:05,000 There's a young man, 175 00:12:05,041 --> 00:12:06,959 his name is Harry. He's skilled with explosives. 176 00:12:10,208 --> 00:12:13,083 A woman. In Villemarie, she went by the name 177 00:12:13,125 --> 00:12:15,375 Marie-Rose Tavernier. Saw her briefly myself at a restaurant 178 00:12:15,417 --> 00:12:18,500 in Poitiers. Aurora? 179 00:12:21,291 --> 00:12:23,458 She murdered a colleague of mine. 180 00:12:27,917 --> 00:12:30,083 Is there anything you'd like to say? 181 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 - No. No! 182 00:12:53,208 --> 00:12:57,166 NO! 183 00:13:02,291 --> 00:13:05,208 - Relay should start soon, 184 00:13:05,250 --> 00:13:07,959 as long as the code works. 185 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 - Harry, Aurora. 186 00:13:12,041 --> 00:13:14,083 On the docks, she said she didn't have the shot. 187 00:13:14,125 --> 00:13:17,583 Do you believe her? - Why would she lie? 188 00:13:20,667 --> 00:13:23,208 - Anything you'd like to say about this nurse? 189 00:13:25,583 --> 00:13:29,083 - It was stupid. - Yes, it was. 190 00:13:29,125 --> 00:13:31,875 - It's the oldest trick in the book. 191 00:13:31,917 --> 00:13:34,792 The pretty girl who acts like she likes you. 192 00:13:41,375 --> 00:13:44,125 Even if we do get Alfred, 193 00:13:44,166 --> 00:13:47,208 you're gonna send me home, right? 194 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 Decommission me? - It's something I have to consider, Harry. 195 00:13:51,041 --> 00:13:54,291 - Just let me stay. Please. 196 00:13:54,333 --> 00:13:56,667 At least until I've made this right. 197 00:14:29,959 --> 00:14:32,083 - The two of you, you're a part of the same circle of agents. 198 00:14:32,125 --> 00:14:34,250 Sent from Canada? 199 00:14:34,291 --> 00:14:36,291 200 00:14:36,333 --> 00:14:38,667 201 00:14:45,917 --> 00:14:48,166 He's been in here for a very long time. 202 00:14:48,208 --> 00:14:51,667 There's not much left of him. So if you don't talk soon... 203 00:15:06,709 --> 00:15:10,542 Now when I come back, it's going to get worse. 204 00:15:10,583 --> 00:15:13,500 Until what you've seen in here today 205 00:15:13,542 --> 00:15:15,542 blots out everything else. 206 00:15:15,583 --> 00:15:17,625 Your father, your mother. 207 00:15:17,667 --> 00:15:21,000 And all you will think about, 208 00:15:21,041 --> 00:15:23,333 what will be in your memory, 209 00:15:23,375 --> 00:15:26,166 is the look on his face, 210 00:15:26,208 --> 00:15:28,208 the sound of his screaming, 211 00:15:28,250 --> 00:15:31,375 as he dies because of you. 212 00:15:35,250 --> 00:15:39,542 213 00:17:27,667 --> 00:17:30,083 - Where's the other one? 214 00:17:30,125 --> 00:17:33,750 - You're welcome. - It's not enough. 215 00:17:33,792 --> 00:17:36,333 The jammer has no power without batteries. 216 00:17:36,375 --> 00:17:39,417 - Have you seen the police on those streets? - I need three. 217 00:17:39,458 --> 00:17:42,750 Minimum. Where's Aurora? Maybe she can help you out. 218 00:17:42,792 --> 00:17:44,750 - Aurora is busy, Harry. 219 00:17:44,792 --> 00:17:47,166 Start with what you have, please. 220 00:17:47,208 --> 00:17:49,166 - Can I ask you a question? 221 00:17:49,208 --> 00:17:51,709 - Sure. 222 00:17:51,750 --> 00:17:56,333 - This German friend of yours; putting a lot of faith in him. 223 00:17:56,375 --> 00:17:59,250 How'd you know him? 224 00:17:59,291 --> 00:18:01,667 - It was the end of the First War and he was starving 225 00:18:01,709 --> 00:18:05,917 to death. He had no ammo, no rations, no boots. 226 00:18:05,959 --> 00:18:08,709 But he struggled to keep his dignity. 227 00:18:08,750 --> 00:18:11,125 Spoke English, knew Shakespeare. I helped him out. 228 00:18:11,166 --> 00:18:13,792 - Yeah? - After the war, 229 00:18:13,834 --> 00:18:16,250 he tracked me down through my unit. 230 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 Started writing letters. Next thing you know, 231 00:18:18,250 --> 00:18:20,583 we're on Lake Constance, fishing with our sons. 232 00:18:20,625 --> 00:18:25,125 Why? - Curious. 233 00:18:25,166 --> 00:18:28,125 - Report said that you spent some time 234 00:18:28,166 --> 00:18:30,750 with a German radio operator in Marmonne before you had 235 00:18:30,792 --> 00:18:33,417 to kill him. - What about it? 236 00:18:33,458 --> 00:18:37,083 - It's difficult, Neil. When you get to know them. 237 00:18:40,834 --> 00:18:42,834 - Harry needs another battery. 238 00:19:14,959 --> 00:19:18,875 - You knew they were gonna use you to try and get me to talk. 239 00:19:18,917 --> 00:19:22,083 - Yeah. 240 00:19:22,125 --> 00:19:25,041 - How? 241 00:19:25,083 --> 00:19:28,667 - Brigitte. The Gestapo brought her here. 242 00:19:28,709 --> 00:19:30,709 - Who's Brigitte? 243 00:19:33,709 --> 00:19:37,000 - Someone they knew I cared about. 244 00:19:37,041 --> 00:19:38,875 - I'm sorry. 245 00:19:49,667 --> 00:19:52,166 - Does Aurora know that I'm still alive? 246 00:19:52,208 --> 00:19:55,250 - I couldn't tell her. 247 00:19:55,291 --> 00:19:58,750 I couldn't do that to her, in case I was wrong. 248 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 - Probably best. 249 00:20:06,583 --> 00:20:09,709 She should live her life. 250 00:20:11,750 --> 00:20:14,750 - She thinks of you all the time. 251 00:20:14,792 --> 00:20:17,625 She told me once, she said, 252 00:20:17,667 --> 00:20:20,291 "There's no greatness too small." 253 00:20:22,166 --> 00:20:25,208 - I said that. 254 00:20:25,250 --> 00:20:27,709 - She thinks the world of you. 255 00:20:27,750 --> 00:20:30,041 - What's your name? 256 00:20:30,083 --> 00:20:32,625 - Alfred. - Alfred. 257 00:20:34,625 --> 00:20:37,000 If you see her again, 258 00:20:37,041 --> 00:20:40,083 please, don't tell her you saw me. 259 00:20:40,125 --> 00:20:43,667 - But-- - Let her remember me 260 00:20:43,709 --> 00:20:46,000 the way I was. 261 00:20:46,041 --> 00:20:48,583 ♪♪♪ 262 00:22:08,166 --> 00:22:12,125 - It is done. The timing is good. 263 00:22:12,166 --> 00:22:15,291 Trains and aircraft are needed in the East right now. 264 00:22:15,333 --> 00:22:18,583 - Thank you, Ernst. 265 00:22:18,625 --> 00:22:21,041 - I'm just moving toy trains and planes 266 00:22:21,083 --> 00:22:24,667 from one place to another. It doesn't... doesn't mean anything. 267 00:22:27,000 --> 00:22:30,041 You do what you have to, in difficult times. 268 00:22:32,041 --> 00:22:35,417 You'll see my boy? - Yes. 269 00:22:35,458 --> 00:22:39,208 I plan to tell him what you were like as a young man. 270 00:22:39,250 --> 00:22:43,000 - Warts and all? - I never saw any warts. 271 00:22:43,041 --> 00:22:46,417 - Be kind to him. - I will. 272 00:22:50,333 --> 00:22:53,250 - When this is all over, contact me. 273 00:22:53,291 --> 00:22:57,083 I'll try to protect you, you and your family. 274 00:22:57,125 --> 00:23:00,333 But don't fool yourself, Duncan. Europe is ours. 275 00:23:00,375 --> 00:23:03,041 We have vast resources in our control. 276 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 And the last war, we lost 277 00:23:05,792 --> 00:23:07,917 because of the Jews. We are taking care of that now. 278 00:23:07,959 --> 00:23:09,917 - I thought it was because we kicked you in the ass. 279 00:23:09,959 --> 00:23:11,917 - The Fuhrer is a brilliant man, 280 00:23:11,959 --> 00:23:15,041 but he's not known to be compromising. 281 00:23:15,083 --> 00:23:18,333 I'm concerned what he'll do after victory. 282 00:23:18,375 --> 00:23:21,750 So please, Duncan, let me help you. 283 00:23:23,917 --> 00:23:25,917 - Thank you, Ernst. 284 00:23:29,208 --> 00:23:31,291 - Maybe then we can have another holiday. 285 00:23:31,333 --> 00:23:34,250 Lake Constance, beer, ice cream by the water. 286 00:23:34,291 --> 00:23:36,834 - That would be something. 287 00:23:46,875 --> 00:23:50,083 - I told you it helps to think of your ex. 288 00:23:50,125 --> 00:23:52,291 Katherine, Jenny, you're up. -: Gun range? 289 00:23:52,333 --> 00:23:54,875 - Close-combat room. Cover for them? 290 00:23:54,917 --> 00:23:59,166 - It would be a lot easier in pants and sensible shoes. 291 00:23:59,208 --> 00:24:01,959 - Because if the enemy ever does attack the camp, 292 00:24:02,000 --> 00:24:05,166 they'll wait politely while we dash off and change? 293 00:24:05,208 --> 00:24:07,291 I almost wish they would attack. 294 00:24:07,333 --> 00:24:10,500 - What? - Don't you want 295 00:24:10,542 --> 00:24:12,917 all this training to pay off? The target practice? 296 00:24:12,959 --> 00:24:15,041 - Mm. - Come on. 297 00:24:15,083 --> 00:24:16,917 Are you telling me you get a bigger kick out of 298 00:24:16,959 --> 00:24:20,333 scrambling letters around? - You should be in the field. 299 00:24:20,375 --> 00:24:22,333 - I'm just saying I wouldn't mind 300 00:24:22,375 --> 00:24:25,000 getting a little closer to the action. 301 00:24:25,041 --> 00:24:27,834 - Or to Tom? - That wasn't the action 302 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 I had in mind. 303 00:24:30,041 --> 00:24:32,000 - Radio traffic's still down, by the way. 304 00:24:32,041 --> 00:24:36,250 - Fewer decrypts in from London. - Any idea why? 305 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 - Word is the German's have upgraded their coding machine. 306 00:24:40,250 --> 00:24:44,709 Colonel Mayhew says Bletchley hasn't slept since. 307 00:24:44,750 --> 00:24:46,709 Have you finished sending his reports? 308 00:24:46,750 --> 00:24:49,041 - Just one left. Why is he having us send them 309 00:24:49,083 --> 00:24:51,917 every two hours? - He wouldn't tell me. 310 00:24:51,959 --> 00:24:55,333 - You should take a closer look. - We're not authorized. 311 00:24:57,333 --> 00:24:59,333 I know he encrypted them himself. 312 00:24:59,375 --> 00:25:02,208 - It's not just that. Take a look at the tag. 313 00:25:05,333 --> 00:25:08,500 - This is Sinclair's tag. - Why is Mayhew sending reports-- 314 00:25:08,542 --> 00:25:11,125 - Pretending to be Sinclair? 315 00:25:11,166 --> 00:25:14,458 Good question. 316 00:25:43,125 --> 00:25:45,208 - Don't. Don't, please. 317 00:25:45,250 --> 00:25:50,125 - Have you reconsidered? 318 00:25:50,166 --> 00:25:52,917 - Please! 319 00:25:56,417 --> 00:25:59,208 Please. 320 00:25:59,250 --> 00:26:02,709 - It's a bad death. You don't die right away, not until after your insides burn. 321 00:26:06,208 --> 00:26:10,291 There's a smell when human flesh burns. 322 00:26:10,333 --> 00:26:13,458 It's gonna be a part of you. Always. 323 00:26:17,792 --> 00:26:20,250 Yes or no? 324 00:26:38,333 --> 00:26:40,625 So yes or no? 325 00:26:46,166 --> 00:26:48,417 - I was just thinking... 326 00:26:52,208 --> 00:26:55,333 of my first job at university, picking zuckerrubben. 327 00:26:55,375 --> 00:26:57,458 What's the word in English? Sugar beet. 328 00:26:57,500 --> 00:27:00,166 The Fuhrer had quotas to bring agriculture to prewar levels. 329 00:27:00,208 --> 00:27:03,208 So my boss sat at my shoulder, watching how many beets 330 00:27:03,250 --> 00:27:05,709 went into the basket, screaming for results. 331 00:27:05,750 --> 00:27:07,792 It was terrifying! 332 00:27:54,041 --> 00:27:56,041 - OK, let's go. 333 00:28:11,792 --> 00:28:15,750 - Move back! 334 00:28:15,792 --> 00:28:18,542 - Stay here. Good. Yes. Everyone stay here. 335 00:28:18,583 --> 00:28:21,000 Stay here. 336 00:28:29,667 --> 00:28:33,500 337 00:28:46,166 --> 00:28:48,458 - That's E flat major. - Keep going. 338 00:28:48,500 --> 00:28:51,208 - It's from her. It's a message. 339 00:29:19,959 --> 00:29:23,000 You alright? - I'm ready. 340 00:29:23,041 --> 00:29:25,041 - For what? 341 00:29:27,041 --> 00:29:30,458 - When we get there. I'll make a run for it. 342 00:29:30,500 --> 00:29:32,542 - They'll shoot. 343 00:29:32,583 --> 00:29:35,333 - I want it to be over. - Not yet. 344 00:29:35,375 --> 00:29:38,083 I can't say more, 345 00:29:38,125 --> 00:29:41,083 in case I'm wrong. 346 00:31:07,709 --> 00:31:10,250 -: Ah, I'm sorry. 347 00:31:10,291 --> 00:31:13,291 It's my truck; I can't move it. 348 00:31:43,125 --> 00:31:46,875 - We'll have about five minutes. - Let's go. 349 00:31:49,291 --> 00:31:51,125 - Alright. 350 00:32:01,291 --> 00:32:04,083 - Ah, it's not the tire. It's the axle. 351 00:32:57,750 --> 00:33:00,333 Ah, no. No... 352 00:33:06,625 --> 00:33:08,583 - You didn't fix it, did you? 353 00:33:08,625 --> 00:33:10,875 Don't, don't lie to me, Gregoire. 354 00:33:10,917 --> 00:33:12,875 - I was going to get it fixed next week. 355 00:33:12,917 --> 00:33:15,375 - Move this truck! - What can I do? 356 00:33:15,417 --> 00:33:17,625 - Sir... 357 00:33:17,667 --> 00:33:20,583 maybe you can, um, go around? 358 00:33:26,250 --> 00:33:29,083 - Lost a battery. 359 00:33:32,083 --> 00:33:35,458 - Hey, hey, hey. Where are you going? This is our truck! - Gregoire, please. 360 00:33:35,500 --> 00:33:39,166 - We need your vehicle. An urgent security matter. 361 00:33:39,208 --> 00:33:41,458 - Of course sir. Yes, Gregoire, please. Let's not 362 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 get into more trouble. 363 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 - Down to the last battery. Got about a minute left. 364 00:34:03,291 --> 00:34:05,250 -: OK. 365 00:34:38,125 --> 00:34:41,041 - Sir, we're out of power. 366 00:35:00,208 --> 00:35:02,250 367 00:35:26,792 --> 00:35:30,041 368 00:35:30,083 --> 00:35:33,208 - Let's go. Go, go, go! 369 00:35:47,875 --> 00:35:49,792 - Go, go, go, go! 370 00:35:56,166 --> 00:35:59,291 Go, go, go! 371 00:37:25,125 --> 00:37:27,709 372 00:38:34,667 --> 00:38:37,083 - Not now. 373 00:38:37,125 --> 00:38:41,083 - Sir, it has taken me a long time to live down 374 00:38:41,125 --> 00:38:43,375 spying on Sinclair for you, but I won't let you do this. 375 00:38:43,417 --> 00:38:46,291 - Do what? - You're using his name. 376 00:38:46,333 --> 00:38:48,875 You've never trusted him and now that he's gone, you are trying 377 00:38:48,917 --> 00:38:50,959 to bring him down. 378 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 How is that funny? - Do you have any idea 379 00:38:53,917 --> 00:38:56,875 who knows where Colonel Sinclair is right now? 380 00:38:56,917 --> 00:39:00,166 - I assume the general, the BSO? 381 00:39:00,208 --> 00:39:02,583 - If the general and the BSO were to find out 382 00:39:02,625 --> 00:39:04,875 that a man of his standing, the leader of this entire outfit, 383 00:39:04,917 --> 00:39:08,041 had flown off into enemy territory 384 00:39:08,083 --> 00:39:10,500 to extract a single agent, 385 00:39:10,542 --> 00:39:13,125 what do you think they would do to him? 386 00:39:15,125 --> 00:39:17,834 - No one knows. - How could they? 387 00:39:17,875 --> 00:39:21,375 Sinclair is sending them status reports. 388 00:39:21,417 --> 00:39:24,834 Updates. Every two hours. 389 00:39:24,875 --> 00:39:27,083 - You're protecting him. 390 00:39:27,125 --> 00:39:29,083 Why? 391 00:39:29,125 --> 00:39:31,959 - Would you like a drink? 392 00:39:32,000 --> 00:39:36,125 The Mayhews have served for centuries. 393 00:39:36,166 --> 00:39:39,041 We're buried at the Plains of Abraham. 394 00:39:39,083 --> 00:39:42,792 Gallipoli. And my family feels sorry for me. 395 00:39:42,834 --> 00:39:45,166 They think I'm pushing paper. 396 00:39:45,208 --> 00:39:48,291 They have no idea what we do. 397 00:39:48,333 --> 00:39:50,750 They probably never will. 398 00:39:52,750 --> 00:39:55,166 We only have each other, Breeland. 399 00:39:55,208 --> 00:39:57,709 - It's Tom. 400 00:39:57,750 --> 00:39:59,750 He's back. - Where? 401 00:39:59,792 --> 00:40:01,750 - The infirmary. 402 00:40:01,792 --> 00:40:04,667 - Right, we'll go over the plans for Offlag 24 in the morning. 403 00:40:04,709 --> 00:40:08,625 There's still some work to do. But for now, dismissed. 404 00:41:36,291 --> 00:41:38,792 -: You're not dead. 405 00:41:49,417 --> 00:41:51,667 - Don't look at me. 406 00:41:58,792 --> 00:42:00,792 Don't look at me, please. 407 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 - It's OK, mate. It's OK. 408 00:42:05,041 --> 00:42:08,625 - Don't! 409 00:42:08,667 --> 00:42:12,959 Please. I just... 410 00:42:16,250 --> 00:42:19,000 : I'm sorry. I'm sorry. 411 00:42:19,041 --> 00:42:21,417 I'm sorry. 412 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 ♪♪♪ 29045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.