Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,700
Anteriormente...
2
00:00:01,701 --> 00:00:03,264
- Agente Chase?
- Senhor?
3
00:00:03,265 --> 00:00:05,225
- No meu escrit�rio.
- Sim, senhor.
4
00:00:05,226 --> 00:00:07,816
Will, voc� � um dos nossos
melhores agentes.
5
00:00:07,817 --> 00:00:10,138
Sua miss�o
� pegar Standish,
6
00:00:10,139 --> 00:00:12,089
e traz�-lo de volta � Paris
em 48 horas.
7
00:00:12,920 --> 00:00:14,320
Posso ajudar?
8
00:00:14,321 --> 00:00:16,352
Eu sou o Todd.
E esta � minha mesa.
9
00:00:16,353 --> 00:00:18,249
Estou trabalhando aqui
h� um tempo.
10
00:00:18,250 --> 00:00:20,540
Claro, voc� entra
e pega o que quiser,
11
00:00:20,541 --> 00:00:22,932
porque � isso
que os americanos fazem.
12
00:00:22,933 --> 00:00:24,793
Susan, certo?
A amiguinha do Will.
13
00:00:24,794 --> 00:00:26,494
Will n�o est� atendendo
o telefone.
14
00:00:26,495 --> 00:00:27,935
Eu pensei
que voc� poderia...
15
00:00:27,936 --> 00:00:30,786
- Eu n�o sei onde ele est�.
- Voc� � um p�ssimo mentiroso.
16
00:00:30,787 --> 00:00:33,076
E acho que eu n�o gosto
de voc�, Ray.
17
00:00:33,857 --> 00:00:35,590
Edgar Standish.
18
00:00:35,591 --> 00:00:37,314
Vamos dar uma olhada
nesse dente.
19
00:00:38,833 --> 00:00:41,134
Voc� tem vendido as armas
que n�s apreendemos.
20
00:00:41,135 --> 00:00:44,185
� por isso que voc� me enviou
para trazer o Standish de volta.
21
00:00:44,186 --> 00:00:46,775
Por sua causa,
vou ter que matar todo mundo.
22
00:01:13,821 --> 00:01:15,320
N�o h� tempo.
23
00:01:15,321 --> 00:01:16,788
Isso tem que acontecer
agora.
24
00:01:18,925 --> 00:01:20,492
Precisamos escolher
nomes...
25
00:01:22,028 --> 00:01:23,795
para o Papai Noel Secreto.
26
00:01:25,055 --> 00:01:26,464
N�o estou louco, certo?
27
00:01:26,465 --> 00:01:28,265
�poca estranha
para celebrar o Natal.
28
00:01:28,266 --> 00:01:29,768
As f�rias s�o corridas,
29
00:01:29,769 --> 00:01:31,269
ent�o celebramos
fora de �poca.
30
00:01:31,270 --> 00:01:32,705
Este � um feriado
suplementar
31
00:01:32,706 --> 00:01:34,306
para profissionais
da espionagem.
32
00:01:34,307 --> 00:01:37,187
- Vou chamar isso de FSPE.
- Ou Natal espi�o.
33
00:01:37,188 --> 00:01:39,928
- Sim, sou hindu.
- Gente, amo tudo sobre o Natal.
34
00:01:39,929 --> 00:01:42,434
Hoje, depois disso,
querem ir na minha casa
35
00:01:42,435 --> 00:01:44,135
me ajudar a decorar
a minha �rvore?
36
00:01:44,136 --> 00:01:45,537
Voc� est� brincando, certo?
37
00:01:45,538 --> 00:01:47,097
Sim. Claro que estou
brincando.
38
00:01:47,098 --> 00:01:48,848
Minha �rvore n�o fica l�
o ano todo.
39
00:01:48,849 --> 00:01:50,549
Por que ficou respons�vel
por isso?
40
00:01:50,550 --> 00:01:51,970
Perdeu uma aposta?
41
00:01:51,971 --> 00:01:53,421
Tenho certeza
que todos sabem,
42
00:01:53,422 --> 00:01:55,872
que �s vezes tenho problemas
ao me conectar com...
43
00:01:56,397 --> 00:01:58,930
pessoas.
"N�o, Jai, voc� � encantador".
44
00:01:58,931 --> 00:02:00,971
- Mas eu tenho tentado.
- Isso � verdade.
45
00:02:00,972 --> 00:02:02,476
Ele veio at� mim ontem
do nada
46
00:02:02,477 --> 00:02:04,500
e me perguntou
como eu estava.
47
00:02:04,774 --> 00:02:07,201
Ele n�o ficou por perto
para a resposta, mas...
48
00:02:07,202 --> 00:02:09,202
Eu estava bem, a prop�sito.
49
00:02:10,071 --> 00:02:11,937
E agora o gancho acabou.
50
00:02:11,938 --> 00:02:14,118
Veja, eu tenho feito
um progresso muito bom,
51
00:02:14,119 --> 00:02:17,154
mas Susan, aqui,
sente que preciso me abrir
52
00:02:17,155 --> 00:02:19,720
para mais atividades �ntimas
no local de trabalho.
53
00:02:19,721 --> 00:02:21,151
Estou t�o animado.
54
00:02:21,152 --> 00:02:23,777
Chamo isso de "fazer amizades",
mas enfim.
55
00:02:23,778 --> 00:02:25,668
Voc� tem que ter amor
em seu cora��o
56
00:02:25,669 --> 00:02:28,226
por todos
com quem trabalha.
57
00:02:28,227 --> 00:02:29,665
"Ray"?
58
00:02:29,666 --> 00:02:31,108
- N�o, eu quero...
- N�o.
59
00:02:31,109 --> 00:02:32,568
Pasta fechada.
60
00:02:32,569 --> 00:02:34,626
30 d�lares ou menos.
Sem presentes chulos.
61
00:02:34,627 --> 00:02:36,451
Feliz FSPE, pessoal.
62
00:02:38,132 --> 00:02:41,112
Eu tenho uma camisola de Natal
em casa com o seu nome.
63
00:02:41,113 --> 00:02:43,024
- � mesmo?
- Sim.
64
00:02:43,025 --> 00:02:46,119
O nome da minha tia � Tina.
Ela esqueceu l� em casa.
65
00:02:47,174 --> 00:02:50,169
Isso passou de sexy
para cafona rapidinho, n�o �?
66
00:02:50,170 --> 00:02:51,626
Sim, com certeza.
67
00:02:51,627 --> 00:02:53,546
Mas voc� ainda � fofo.
68
00:02:53,547 --> 00:02:55,997
Te vejo em alguns dias.
Tenho uma miss�o em Miami.
69
00:02:55,998 --> 00:02:58,952
Miami.
Legal. O que �?
70
00:02:58,953 --> 00:03:00,420
Mesma coisa de sempre.
71
00:03:00,421 --> 00:03:02,121
Algum playboy bilion�rio
corrupto.
72
00:03:02,122 --> 00:03:04,272
Tenho que seduzi-lo
pegar c�digos banc�rios.
73
00:03:04,273 --> 00:03:05,711
At� logo.
74
00:03:06,987 --> 00:03:08,421
T� bom.
75
00:03:11,161 --> 00:03:13,061
Ela acabou de dizer
"seduzir"?
76
00:03:14,144 --> 00:03:16,278
Frankie, voc� � uma agente
77
00:03:16,279 --> 00:03:18,620
que fez decis�es question�veis
em campo.
78
00:03:18,621 --> 00:03:20,768
- Sim.
- Seduzir � tipo...
79
00:03:20,769 --> 00:03:22,837
uma coisa que se faz vestido,
certo?
80
00:03:22,838 --> 00:03:25,035
N�o � diferente
se estivesse namorando...
81
00:03:25,036 --> 00:03:27,487
uma atriz e ela tivesse
que transar em cena.
82
00:03:27,488 --> 00:03:28,911
Certo.
83
00:03:28,912 --> 00:03:30,874
Nada para se preocupar
porque � falso.
84
00:03:30,875 --> 00:03:32,380
N�o, estou dizendo
que �s vezes
85
00:03:32,381 --> 00:03:34,931
o sexo tem que ser de verdade
para passar confian�a.
86
00:03:38,998 --> 00:03:43,222
- Peguei pesado?
- Sim, mas eu adorei.
87
00:03:45,880 --> 00:03:48,016
Voc� sabe o erro
que Standish est� fazendo?
88
00:03:48,017 --> 00:03:49,417
Se voc� est� namorando
algu�m
89
00:03:49,418 --> 00:03:50,968
e quer que o relacionamento
dure
90
00:03:50,969 --> 00:03:53,375
voc� tem que confiar
completamente nessa pessoa.
91
00:03:53,376 --> 00:03:56,428
- Isso n�o cola.
- Cola sim.
92
00:03:56,429 --> 00:03:58,129
Sei que esse
� o seu tema favorito,
93
00:03:58,130 --> 00:03:59,780
mas ningu�m confia
completamente.
94
00:03:59,781 --> 00:04:01,342
Eu confio em voc�
completamente.
95
00:04:01,343 --> 00:04:02,806
N�o confia n�o.
96
00:04:03,322 --> 00:04:05,856
Todas as coisas "obscuras"
do meu passado,
97
00:04:05,857 --> 00:04:08,681
o jeito que eu tomo decis�es
precipitadas na hora?
98
00:04:08,682 --> 00:04:10,982
Nem sei o que estou fazendo
na metade do tempo.
99
00:04:10,983 --> 00:04:13,367
Por que quer me convencer
a n�o confiar em voc�?
100
00:04:13,368 --> 00:04:14,825
Estou provando um ponto.
101
00:04:14,826 --> 00:04:16,776
Quero dizer,
vamos dizer hipoteticamente
102
00:04:16,777 --> 00:04:19,897
- que nos casemos no futuro.
- Como... isso aconteceria?
103
00:04:19,898 --> 00:04:21,355
Apenas imagine.
104
00:04:21,356 --> 00:04:23,180
Ent�o, voc� acha
que estamos felizes.
105
00:04:23,181 --> 00:04:24,781
E ent�o voc� chega em casa
um dia
106
00:04:24,782 --> 00:04:26,582
e eu estou vestindo
uma camisola sexy
107
00:04:26,583 --> 00:04:28,592
e h� um bonit�o estranho
na banheira.
108
00:04:29,093 --> 00:04:30,931
Ainda tenho
a sua confian�a completa?
109
00:04:30,932 --> 00:04:33,939
Sim, tenho certeza
que h� uma explica��o razo�vel.
110
00:04:33,940 --> 00:04:35,631
- Tipo o qu�?
- Certo.
111
00:04:35,632 --> 00:04:38,818
Ela trabalhava nos fundos
e caiu no gelo em nosso lago.
112
00:04:38,819 --> 00:04:41,145
E, sim, temos um lago.
113
00:04:41,146 --> 00:04:42,598
Ent�o, o levou para dentro,
114
00:04:42,599 --> 00:04:44,481
colocou-o na banheira
para aquec�-lo,
115
00:04:44,482 --> 00:04:46,232
se molhou e teve
que tirar a roupa.
116
00:04:46,233 --> 00:04:48,297
E voc� n�o usava
uma camisola por baixo,
117
00:04:48,298 --> 00:04:50,013
porque isso
seria rid�culo,
118
00:04:50,014 --> 00:04:53,166
mas colocou a minha favorita
porque eu estava chegando
119
00:04:53,167 --> 00:04:56,242
e porque voc� tem essa tara
de gostar de fazer sexo
120
00:04:56,243 --> 00:04:57,944
quando tem algu�m em casa.
121
00:04:59,974 --> 00:05:02,620
- Voc� � maluco.
- Sim, mas de um jeito bom?
122
00:05:04,599 --> 00:05:07,108
Pessoas festeiras!
O Ray chegou.
123
00:05:07,109 --> 00:05:09,821
Certo, Ray.
Antes de ficar com Gigi,
124
00:05:09,822 --> 00:05:11,574
Will confiava
completamente em voc�?
125
00:05:11,974 --> 00:05:14,777
Confiava.
E obrigado por lembrar disso.
126
00:05:14,778 --> 00:05:16,652
Faz tempo
que ningu�m fala nisso.
127
00:05:16,653 --> 00:05:20,771
Enfim, venho trazendo miss�o!
Quem est� empolgado?
128
00:05:20,772 --> 00:05:22,176
Certo.
129
00:05:26,426 --> 00:05:28,028
Amo fazer isso.
130
00:05:28,029 --> 00:05:31,888
Precisam ir para a Europa
para transferir um prisioneiro.
131
00:05:31,889 --> 00:05:33,970
Ele pode ter informa��es
sobre A Cren�a.
132
00:05:33,971 --> 00:05:35,702
Odeio que se denominam
"A Cren�a".
133
00:05:35,703 --> 00:05:37,343
Eu sei.
Will gosta dessa palavra.
134
00:05:37,344 --> 00:05:38,775
Estou ciente.
135
00:05:38,776 --> 00:05:40,839
Transporte de prisioneiro.
Por que n�s?
136
00:05:40,840 --> 00:05:44,181
Porque o MI6, CIA e FBI
estiveram infiltrados.
137
00:05:44,182 --> 00:05:46,189
E quanto mais soubermos
sobre A Cren�a,
138
00:05:46,190 --> 00:05:49,299
mais vemos as digitais deles
em eventos de terrorismo global.
139
00:05:50,319 --> 00:05:52,762
Achamos que est�o planejando
algo grande.
140
00:05:52,763 --> 00:05:54,750
A Europol acha
que este prisioneiro
141
00:05:54,751 --> 00:05:56,259
pode ser a chance
de descobrir
142
00:05:56,260 --> 00:05:59,225
quando e onde ser�
o pr�ximo ataque.
143
00:05:59,226 --> 00:06:00,912
Tudo bem,
qual nosso trabalho l�?
144
00:06:00,913 --> 00:06:04,247
V�o lev�-lo de um local secreto
para uma pista privada,
145
00:06:04,248 --> 00:06:06,372
onde ser� transferido
para interrogat�rio.
146
00:06:06,373 --> 00:06:08,886
Voc�s estar�o em um dos carros
com Standish.
147
00:06:08,887 --> 00:06:11,142
- Servi�o de bab�.
- N�o, n�o, n�o.
148
00:06:11,143 --> 00:06:14,557
� uma opera��o de alto n�vel
que necessita a mais...
149
00:06:14,558 --> 00:06:16,672
Certo, sim,
� um servi�o de bab�.
150
00:06:17,179 --> 00:06:19,440
Mas pelo menos,
voc�s voltar�o a tempo
151
00:06:19,441 --> 00:06:22,212
para a festa de Natal Espi�o
na Colmeia.
152
00:06:22,213 --> 00:06:24,016
Beleza,
vamos preparar a equipe.
153
00:06:24,017 --> 00:06:27,071
Ainda n�o entendo
como acabamos casados.
154
00:06:27,072 --> 00:06:30,484
Um tio rico seu morreu
e casei com voc� pela heran�a.
155
00:06:33,571 --> 00:06:36,940
Bem, isso � sacanagem.
Nunca sei o que est� havendo.
156
00:06:39,776 --> 00:06:41,676
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
ST. EST�PHE
157
00:06:41,677 --> 00:06:43,077
FRAN�A
158
00:07:11,095 --> 00:07:12,989
Tina.
Oi, sou eu.
159
00:07:12,990 --> 00:07:16,573
S� liguei para dizer "oi"
e que sinto sua falta.
160
00:07:17,161 --> 00:07:20,357
Deve estar ocupada
seduzindo aquele cara.
161
00:07:20,800 --> 00:07:23,366
Mas n�o tem problema.
N�o estou preocupado.
162
00:07:23,367 --> 00:07:25,182
Tem que fazer
o necess�rio pelo pa�s.
163
00:07:25,183 --> 00:07:27,075
Estou fazendo o mesmo
aqui na Fran�a.
164
00:07:27,076 --> 00:07:30,154
Mas n�o, sabe, o mesmo.
Seria estranho, certo?
165
00:07:30,158 --> 00:07:32,887
N�s dois em miss�es
fazendo coisas sexuais.
166
00:07:32,888 --> 00:07:35,800
Mas, �,
espero que esteja bem.
167
00:07:35,801 --> 00:07:38,361
- Foi voc�?
- Preciso ir,
168
00:07:38,362 --> 00:07:40,655
mas boa sorte na sedu��o.
169
00:07:40,656 --> 00:07:43,112
Falo com voc� depois.
Tudo bem.
170
00:07:45,110 --> 00:07:46,915
- Meu Deus.
- Standish!
171
00:07:46,916 --> 00:07:48,667
Sim, estou indo.
Estou indo.
172
00:07:58,363 --> 00:08:00,884
Ent�o, quem � o prisioneiro,
afinal?
173
00:08:00,885 --> 00:08:02,285
N�o tenho ideia.
174
00:08:02,286 --> 00:08:04,240
A Europol preocupa-se
com vazamentos
175
00:08:04,241 --> 00:08:07,048
e n�o revelaram a identidade
nem para os altos escal�es.
176
00:08:45,094 --> 00:08:46,494
Ollerman?
177
00:08:49,389 --> 00:08:53,018
- N�o acredito.
- Por que ele ainda est� vivo?
178
00:08:53,743 --> 00:08:55,845
Bom v�-los, tamb�m.
179
00:08:56,756 --> 00:08:59,030
Falaram que eu estava morto,
n�o falaram?
180
00:08:59,031 --> 00:09:02,877
Viu? Esse � o problema
com os segredos na minha cabe�a.
181
00:09:02,878 --> 00:09:04,523
Eu valho muito.
182
00:09:05,320 --> 00:09:07,220
Isso, e a mira de voc�s
� p�ssima.
183
00:09:07,221 --> 00:09:09,614
Que tal acabarmos
com isso agora?
184
00:09:09,615 --> 00:09:12,134
Tudo bem.
Vamos nos acalmar.
185
00:09:12,135 --> 00:09:13,677
Respirem fundo, tudo bem?
186
00:09:13,678 --> 00:09:15,335
Como assim?
Ele tentou nos matar.
187
00:09:15,336 --> 00:09:17,508
Por que nos mandaram
buscar ele, afinal?
188
00:09:17,509 --> 00:09:19,464
Ele arrancou meu dente
com um alicate.
189
00:09:19,465 --> 00:09:21,419
- Era um dente falso.
- Ainda � doentio.
190
00:09:21,420 --> 00:09:23,456
- N�o diminua meu trauma.
- Pessoal,
191
00:09:23,457 --> 00:09:25,780
n�o sei por que nos escolheram.
N�o importa.
192
00:09:25,781 --> 00:09:29,119
Temos um trabalho e o faremos
como sempre. Combinado?
193
00:09:29,443 --> 00:09:31,905
O Agente Chase acabou
com o discurso motivacional?
194
00:09:31,906 --> 00:09:33,983
Eu sempre amei eles.
195
00:09:34,708 --> 00:09:37,765
Vamos?
Temos um cronograma a cumprir.
196
00:09:44,265 --> 00:09:47,041
Ent�o o escoteiro se associou
com a psicopata.
197
00:09:47,042 --> 00:09:49,528
- Como est�o indo?
- Muito bem, se quer saber.
198
00:09:49,529 --> 00:09:53,073
N�o ligue. Entre na van antes
que eu me arrependa de algo.
199
00:09:53,074 --> 00:09:55,875
Qual �, Will.
Voc� n�o � assim.
200
00:09:58,888 --> 00:10:01,856
Sim, mas ela �.
Vamos indo.
201
00:10:04,274 --> 00:10:07,863
UNITED
apresenta...
202
00:10:10,163 --> 00:10:13,666
Legenda:
SilneiS�
203
00:10:13,667 --> 00:10:17,009
Legenda:
Lu Colorada
204
00:10:17,010 --> 00:10:20,110
Legenda:
Bruno Loko�
205
00:10:20,111 --> 00:10:23,111
Legenda:
MaLorencini�
206
00:10:23,112 --> 00:10:26,112
Revis�o:
SilneiS
207
00:10:25,913 --> 00:10:29,469
Whiskey Cavalier S01E08
�Confessions Of a Dangerous Mind�
208
00:10:34,098 --> 00:10:36,697
Feliz Natal Espi�o.
209
00:10:36,699 --> 00:10:38,645
Oi! Feliz Natal Espi�o.
210
00:10:39,536 --> 00:10:42,274
E um Feliz Natal Espi�o.
Sim, ol�.
211
00:10:42,275 --> 00:10:45,830
E um Feliz Natal Espi�o
para voc�, senhor.
212
00:10:46,465 --> 00:10:48,907
Voc� n�o ganha doce,
se n�o sorrir.
213
00:10:49,376 --> 00:10:50,776
Est� bem.
214
00:10:52,480 --> 00:10:54,265
Deus,
n�o posso mais fazer isso.
215
00:10:54,266 --> 00:10:55,937
- Oi, Susan!
- Oi!
216
00:10:56,720 --> 00:10:59,025
Por favor, n�o me mande
falar com outra pessoa.
217
00:10:59,739 --> 00:11:01,238
Voc� tentou
por quanto tempo?
218
00:11:01,240 --> 00:11:04,700
N�o � quanto tempo tentei,
� o esfor�o que eu coloquei.
219
00:11:04,976 --> 00:11:08,145
- Menos de um minuto.
- Bem...
220
00:11:08,147 --> 00:11:10,067
N�o posso julg�-lo,
ainda n�o consegui
221
00:11:10,069 --> 00:11:12,219
o presente de amigo secreto
do Ray, ent�o...
222
00:11:12,571 --> 00:11:15,105
Estou embrulhando
esse grampeador que encontrei.
223
00:11:15,464 --> 00:11:18,255
- Tudo bem.
- Viu algu�m do time?
224
00:11:18,257 --> 00:11:21,358
Nenhuma not�cia,
protocolo completo de seguran�a.
225
00:11:22,528 --> 00:11:24,528
Deve ser algo
muito confidencial.
226
00:11:24,530 --> 00:11:26,430
Est�o em completo
blecaute eletr�nico
227
00:11:26,432 --> 00:11:27,867
desde que sa�ram daqui.
228
00:11:28,534 --> 00:11:30,508
N�o viram meu grampeador
por a�, viram?
229
00:11:31,237 --> 00:11:33,170
N�o, Todd.
230
00:11:33,172 --> 00:11:34,572
Esse presente
mal embrulhado
231
00:11:34,574 --> 00:11:36,874
tem a forma exata
do meu grampeador.
232
00:11:36,876 --> 00:11:39,043
N�o, n�o tem.
233
00:11:39,045 --> 00:11:41,378
Isso � um...
234
00:11:41,380 --> 00:11:45,216
Um �nibus de brinquedo
que comprei para meu sobrinho.
235
00:11:49,956 --> 00:11:52,718
Muito obrigado,
� exatamente o que queria.
236
00:11:54,092 --> 00:11:55,593
Ingleses.
237
00:11:58,731 --> 00:12:01,006
Acha que Ray gostaria
de um copo vazio?
238
00:12:01,008 --> 00:12:03,349
- Sim, com certeza.
- Posso decor�-lo.
239
00:12:03,895 --> 00:12:06,837
- Escrever seu nome nele.
- "Ray."
240
00:12:06,839 --> 00:12:08,539
"Copo do Ray."
241
00:12:27,583 --> 00:12:30,127
- Como estamos?
- Verificando o sat�lite.
242
00:12:30,129 --> 00:12:31,929
Espa�o a�reo: Limpo.
243
00:12:31,931 --> 00:12:34,865
Estradas: Limpas.
Assinatura eletr�nica invis�vel.
244
00:12:34,867 --> 00:12:36,300
Estamos bem.
245
00:12:45,710 --> 00:12:47,144
Que diabos?
246
00:12:57,023 --> 00:12:59,657
- Atirador ao norte!
- Segure-se!
247
00:13:01,927 --> 00:13:03,427
Abaixem-se!
248
00:13:05,502 --> 00:13:07,570
Todos para fora do carro!
249
00:13:17,094 --> 00:13:18,881
Standish, fique abaixado!
250
00:13:18,883 --> 00:13:20,283
Atirador no alto.
251
00:13:30,351 --> 00:13:32,061
Nunca chegaremos
na festa de Natal.
252
00:13:32,063 --> 00:13:34,351
Ningu�m chega na hora
mesmo.
253
00:13:38,673 --> 00:13:41,077
Temos que chegar na van
antes que Ollerman morra.
254
00:13:41,493 --> 00:13:43,088
Pode deixar essa coisa
aqui?
255
00:13:43,090 --> 00:13:45,040
N�o vou a lugar nenhum
sem meu notebook.
256
00:13:45,390 --> 00:13:46,794
Tudo bem.
257
00:13:46,796 --> 00:13:48,399
Acho que Standish
est� em choque.
258
00:13:48,401 --> 00:13:50,703
Certo, sigam-me.
Standish, cubra-nos.
259
00:14:06,725 --> 00:14:08,258
Deus!
260
00:14:08,260 --> 00:14:11,221
Frankie, verifique a carga.
Standish, cubra-me, certo?
261
00:14:11,223 --> 00:14:12,656
Vamos l�.
262
00:14:22,452 --> 00:14:25,522
Nunca chegaremos ao destino.
Redirecione para a Colmeia.
263
00:14:25,524 --> 00:14:27,625
� por isso que trouxe
o notebook.
264
00:14:27,627 --> 00:14:29,977
Isso e um monte de m�sicas
que n�o fiz o backup.
265
00:14:29,978 --> 00:14:31,380
Segurem-se.
266
00:14:45,120 --> 00:14:46,671
Parece uma festa a� fora.
267
00:14:46,673 --> 00:14:48,106
Cale a boca!
268
00:14:51,209 --> 00:14:52,672
�ltima vez que te vi,
269
00:14:52,674 --> 00:14:55,033
estava sangrando
em uma mesa na cozinha.
270
00:14:55,035 --> 00:14:57,222
Queria poder dizer o mesmo.
271
00:14:57,224 --> 00:14:58,890
Will, boas novas.
272
00:14:58,892 --> 00:15:01,026
O pr�ncipe encantado
ainda est� conosco.
273
00:15:01,028 --> 00:15:02,428
�timo.
274
00:15:20,953 --> 00:15:22,611
Ano passado,
eles s� serviram
275
00:15:22,613 --> 00:15:24,952
vinho de caixinha
e Sushi de posto de gasolina.
276
00:15:24,954 --> 00:15:26,934
Muita gente passou mal,
inclusive eu.
277
00:15:26,936 --> 00:15:29,369
Mas vesti minha roupa
de banho assim...
278
00:15:30,876 --> 00:15:32,339
Cachorrinhos quentes.
279
00:15:33,226 --> 00:15:34,760
Com licen�a.
280
00:15:34,762 --> 00:15:36,696
- Eles voltaram.
- Gra�as a Deus.
281
00:15:36,698 --> 00:15:38,099
Vamos dar o fora daqui.
282
00:15:53,863 --> 00:15:55,362
Filho da puta.
283
00:15:56,443 --> 00:15:58,895
O capeta � menor
do que eu pensava.
284
00:15:58,897 --> 00:16:00,397
- Como aconteceu?
- Emboscada.
285
00:16:00,399 --> 00:16:01,895
At� tirarem Ollerman daqui,
286
00:16:01,897 --> 00:16:03,796
nossa ordem �
interrog�-lo no local,
287
00:16:03,798 --> 00:16:05,466
descobrir o que ele sabe.
288
00:16:05,468 --> 00:16:06,901
Susan, � contigo.
289
00:16:07,303 --> 00:16:09,226
Sala de interrogat�rio,
vamos l�.
290
00:16:09,545 --> 00:16:12,512
E se ele se mexer,
atire.
291
00:16:17,446 --> 00:16:20,084
Minha chance de vingan�a.
Arrancarei os dentes dele.
292
00:16:20,086 --> 00:16:21,617
Ningu�m vai arrancar nada.
293
00:16:21,619 --> 00:16:23,550
Cara,
seu dente n�o era falso?
294
00:16:23,552 --> 00:16:26,638
J� superamos isso.
Foi bem traum�tico e doloroso!
295
00:16:26,640 --> 00:16:29,422
Olha, n�o podemos falar
sobre Ollerman para ningu�m.
296
00:16:29,424 --> 00:16:31,690
Nem para o Ray,
n�o pode saber que est� aqui.
297
00:16:31,692 --> 00:16:33,148
� mesmo,
Ollerman atirou nele.
298
00:16:33,150 --> 00:16:35,666
�, foi feio, tem dois dias,
estive no hospital,
299
00:16:35,668 --> 00:16:37,168
Achei que ele
n�o sobreviveria.
300
00:16:37,169 --> 00:16:39,299
Espera a�,
voc� ficou com o Ray?
301
00:16:39,301 --> 00:16:41,168
- Ele sabe disso?
- N�o.
302
00:16:41,170 --> 00:16:42,570
E ele ir� saber?
303
00:16:43,492 --> 00:16:45,666
- O que acha?
- Acho que n�o.
304
00:16:46,209 --> 00:16:48,151
Gente,
preciso que voltem aqui.
305
00:16:48,424 --> 00:16:49,828
Essa foi r�pida, Suze.
306
00:16:49,830 --> 00:16:51,382
Ele disse
que n�o falar� comigo.
307
00:16:51,384 --> 00:16:53,452
S� vai falar com voc�s dois.
308
00:16:53,454 --> 00:16:54,987
Certo, vamos l�.
309
00:16:57,067 --> 00:16:59,301
Foi esse dente aqui?
310
00:17:06,260 --> 00:17:07,710
A� est�o voc�s.
311
00:17:09,187 --> 00:17:10,653
Ouvi dizer que nos chamou?
312
00:17:10,655 --> 00:17:13,519
Sem ofender a Susan,
eu s� acho que n�s tr�s
313
00:17:13,521 --> 00:17:15,199
temos mais qu�mica.
314
00:17:15,201 --> 00:17:16,724
Pessoal, mantenha-o calmo.
315
00:17:16,726 --> 00:17:18,567
Precisamos que se sinta
confort�vel.
316
00:17:18,569 --> 00:17:20,761
Comecem sendo
bem amig�veis.
317
00:17:20,763 --> 00:17:23,497
Queria botar uma bala
nessa sua cara convencida.
318
00:17:23,938 --> 00:17:25,538
Por que eu tento?
319
00:17:25,540 --> 00:17:27,741
- Acho que todos pensamos nisso.
- �, mas...
320
00:17:27,743 --> 00:17:29,435
Comecemos
com uma pergunta f�cil.
321
00:17:29,437 --> 00:17:32,204
Como sua gente sabia
qual rota nosso comboio pegaria?
322
00:17:32,206 --> 00:17:35,329
Tenho que dizer,
voc�s s�o ador�veis juntos.
323
00:17:35,669 --> 00:17:37,533
A tens�o sexual suprimida.
324
00:17:37,535 --> 00:17:39,924
Est� bem a�,
por baixo das apar�ncias.
325
00:17:39,926 --> 00:17:41,490
Sabemos que �
membro da Cren�a,
326
00:17:41,492 --> 00:17:43,237
sabemos que algo grande
acontecer�.
327
00:17:43,239 --> 00:17:44,925
- Fale.
- Engra�ado, n�o �?
328
00:17:44,927 --> 00:17:48,202
Seu timezinho foi criado
por minha causa.
329
00:17:48,790 --> 00:17:51,934
- Agora eu vou separ�-los.
- Isso n�o vai acontecer.
330
00:17:51,936 --> 00:17:53,363
Est� bem confiante
331
00:17:53,365 --> 00:17:55,934
para quem denunciou
a Agente Trowbridge
332
00:17:55,936 --> 00:18:00,238
como "perigosamente inst�vel
e potencialmente desleal."
333
00:18:01,957 --> 00:18:04,771
Mal nos conhec�amos.
E em minha defesa...
334
00:18:05,181 --> 00:18:06,800
era verdade.
335
00:18:06,802 --> 00:18:08,235
Justo.
336
00:18:09,550 --> 00:18:13,020
Ent�o juntaram for�as
com Jai Datta, Edgar Standish
337
00:18:13,022 --> 00:18:16,190
e a infame
Dra. Susan Sampson.
338
00:18:16,709 --> 00:18:21,057
Agente Datta, estou surpreso
que ainda esteja com eles.
339
00:18:21,059 --> 00:18:23,187
Acredito no que dizia
seu dossi�,
340
00:18:23,189 --> 00:18:26,822
"Sujeito propenso ao isolamento,
rejeita intimidade,
341
00:18:26,824 --> 00:18:29,078
e falta a habilidade
de conectar com colegas
342
00:18:29,080 --> 00:18:31,185
em qualquer forma
significativa."
343
00:18:31,974 --> 00:18:34,663
Susan, voc� � autora.
Eu citei corretamente?
344
00:18:35,755 --> 00:18:38,477
- S�rio?
- Como ele sabe disso tudo?
345
00:18:38,478 --> 00:18:40,989
Chega, estamos aqui
para falar da Cren�a.
346
00:18:40,991 --> 00:18:43,242
Falando em cren�a, Edgar.
347
00:18:43,244 --> 00:18:45,934
Sobre sua namorada,
a Agente Marek.
348
00:18:45,935 --> 00:18:48,488
Seja algo bom, por favor.
349
00:18:48,490 --> 00:18:50,097
Ela est� em uma miss�o
que requer
350
00:18:50,099 --> 00:18:52,733
certo grau
de flexibilidade er�tica.
351
00:18:53,128 --> 00:18:55,625
Acredita que sua inseguran�a
352
00:18:55,627 --> 00:18:58,756
a far� cometer algo est�pido
e impulsivo,
353
00:18:58,758 --> 00:19:02,460
dada sua propens�o
� autodeprecia��o?
354
00:19:03,676 --> 00:19:05,603
Provavelmente, sim.
355
00:19:09,948 --> 00:19:11,614
Nem pensaria em falar
de mim.
356
00:19:11,616 --> 00:19:14,992
- Tive um dia daqueles!
- A� est� ela!
357
00:19:14,994 --> 00:19:17,427
A assassina cruel.
358
00:19:18,418 --> 00:19:21,597
Fico feliz que n�o seguiu
aquela ordem de assassinato.
359
00:19:26,196 --> 00:19:28,339
N�o sabiam?
360
00:19:28,782 --> 00:19:31,012
Quando se conheceram,
ela tinha uma ordem
361
00:19:31,014 --> 00:19:33,093
de "amarraras pontas soltas"
e...
362
00:19:33,095 --> 00:19:34,495
matar voc�.
363
00:19:35,054 --> 00:19:36,554
Deixe-me esclarecer:
364
00:19:36,556 --> 00:19:40,258
Ela pediu seus superiores
permiss�o para mat�-lo
365
00:19:40,260 --> 00:19:41,692
e conseguiu.
366
00:19:42,123 --> 00:19:43,944
Teve sorte
ela ter sido baleada,
367
00:19:43,946 --> 00:19:45,746
ou talvez voc� n�o estaria
entre n�s.
368
00:19:46,695 --> 00:19:49,658
Desculpa,
eu estou falando demais.
369
00:19:49,972 --> 00:19:52,686
Ser� que poderiam
me dar um copo d'�gua?
370
00:19:52,688 --> 00:19:54,088
Claro.
371
00:19:54,564 --> 00:19:56,258
Espero que ningu�m
cuspa nele.
372
00:20:03,469 --> 00:20:05,608
Foi um perfil preliminar.
373
00:20:05,610 --> 00:20:07,172
Voc� mudou muito desde ent�o.
374
00:20:07,174 --> 00:20:09,910
Ficar� sabendo
quando voltarmos a conversar.
375
00:20:10,325 --> 00:20:13,337
Certo, todos os cen�rios
poss�veis do que Tina faria
376
00:20:13,339 --> 00:20:16,056
est�o na minha cabe�a,
todos s�o er�ticos e flex�veis.
377
00:20:16,058 --> 00:20:17,676
- Bem flex�veis.
- Standish...
378
00:20:17,678 --> 00:20:19,581
S� nos beijamos,
nem a vi pelada ainda.
379
00:20:19,583 --> 00:20:21,772
- N�o � justo, certo?
- Pessoal, por favor.
380
00:20:21,774 --> 00:20:24,609
Olha, isso �
o que Ollerman faz, certo?
381
00:20:24,611 --> 00:20:26,831
Ele identifica e explora
suas inseguran�as.
382
00:20:26,833 --> 00:20:28,867
N�o deixem ele afetar voc�s,
certo?
383
00:20:28,869 --> 00:20:31,436
Eu queria que Frankie
planejasse meu assassinato?
384
00:20:31,438 --> 00:20:32,848
Claro que n�o, quem queria?
385
00:20:32,850 --> 00:20:35,079
Mas n�o vou ficar aqui
me lamentando.
386
00:20:35,081 --> 00:20:36,581
N�o, porque foi em Moscou,
387
00:20:36,583 --> 00:20:38,434
era inverno,
e todos est�vamos bravos.
388
00:20:38,436 --> 00:20:40,671
Talvez precise de explica��o
melhor que essa.
389
00:20:40,673 --> 00:20:43,028
Will tem raz�o.
Podemos resolver isso.
390
00:20:43,030 --> 00:20:44,630
como um time
somos fortes.
391
00:20:44,632 --> 00:20:46,824
Desde que lembremos
quem somos, conseguimos.
392
00:20:46,826 --> 00:20:48,365
Isso mesmo,
vamos nessa, certo?
393
00:20:48,366 --> 00:20:50,013
- Certo.
- Entrando.
394
00:20:50,015 --> 00:20:51,573
N�o conte ao Ray.
395
00:20:51,598 --> 00:20:53,672
- O qu�?
- A� est� minha equipe!
396
00:20:54,230 --> 00:20:57,775
Boas novas, o analista holand�s
trouxe uma m�quina de karaok�
397
00:20:57,777 --> 00:20:59,786
a m� not�cia � que est�
tudo em holand�s.
398
00:21:00,068 --> 00:21:02,544
Onde est�o indo?
Do que estavam falando?
399
00:21:03,731 --> 00:21:07,065
Do que dever�amos falar:
Sobre esse copo vazio.
400
00:21:07,067 --> 00:21:09,403
No bueno, certo?
Entendeu?
401
00:21:10,350 --> 00:21:11,750
Entendi.
402
00:21:11,752 --> 00:21:13,152
Ray Ray!
403
00:21:13,154 --> 00:21:16,521
Escondi uma garrafa de u�sque
debaixo da m�quina de caf�.
404
00:21:21,482 --> 00:21:23,590
Miss�o aceita, amigos.
405
00:21:24,311 --> 00:21:25,811
Ray est� a trabalho.
406
00:21:25,813 --> 00:21:27,600
- �.
- �, quem est� a trabalho?
407
00:21:27,602 --> 00:21:30,484
Essa � f�cil, � o Ray!
408
00:21:30,931 --> 00:21:32,825
- Deus! Bom trabalho.
- Obrigado.
409
00:21:32,827 --> 00:21:35,027
- Comemoramos?
- Para mim isso � inaceit�vel.
410
00:21:35,028 --> 00:21:36,771
- Toquinho de leve?
- Com certeza.
411
00:21:44,690 --> 00:21:46,171
O que diabos est� fazendo?
412
00:21:46,518 --> 00:21:47,963
Estou procurando algo
413
00:21:47,965 --> 00:21:51,944
que come�a com a letra "U"
e termina com "�sque".
414
00:21:51,946 --> 00:21:53,445
E eu posso beber.
415
00:21:53,695 --> 00:21:55,110
� "�isque".
416
00:21:55,111 --> 00:21:57,599
Sim, consegui decifrar
sua brilhante charada.
417
00:21:58,432 --> 00:22:00,582
- Nossa.
- O qu�?
418
00:22:00,583 --> 00:22:02,582
Parece que temos
um novo prisioneiro.
419
00:22:02,583 --> 00:22:03,989
Alex Ollerman.
420
00:22:06,451 --> 00:22:07,974
Voc� disse Ollerman?
421
00:22:09,035 --> 00:22:11,269
Sim.
Por qu�? O conhece?
422
00:22:15,737 --> 00:22:17,142
A Cren�a.
423
00:22:17,143 --> 00:22:19,738
Seu pr�ximo ataque.
Quero data e localiza��o.
424
00:22:19,740 --> 00:22:21,473
Sabe que n�o posso
dizer isso.
425
00:22:21,475 --> 00:22:23,788
Vamos l�, vamos ouvir.
426
00:22:24,038 --> 00:22:26,983
Qual foi o efeito cascata
que causei na equipe U�sque?
427
00:22:27,946 --> 00:22:30,505
Seja honesto.
Ele vai saber se n�o for.
428
00:22:30,506 --> 00:22:32,689
Bem, n�o tivemos
um abra�o em grupo depois,
429
00:22:32,691 --> 00:22:34,749
mas estamos...
ainda estamos firmes.
430
00:22:34,751 --> 00:22:36,497
- Bom, bom.
- Sim.
431
00:22:36,499 --> 00:22:39,247
N�o vou falar de novo...
pare de enrolar.
432
00:22:39,252 --> 00:22:40,853
Sabe que ela est� certa.
433
00:22:41,282 --> 00:22:43,487
Pegaram voc�
por trai��o e assassinato.
434
00:22:43,488 --> 00:22:45,298
A �nica escolha real
que tem
435
00:22:45,999 --> 00:22:49,298
� c�mera de g�s
ou inje��o letal.
436
00:22:50,095 --> 00:22:52,298
Nos certificaremos
que sua mulher e filho
437
00:22:52,299 --> 00:22:54,023
tenham um assento
na primeira fila.
438
00:22:55,298 --> 00:22:57,877
Alex, fa�a um favor a voc�
e sua fam�lia.
439
00:22:57,878 --> 00:23:00,276
Ajude-nos a ajud�-lo.
440
00:23:00,997 --> 00:23:04,469
Fale, e prometo que evitar�
a pena de morte.
441
00:23:04,470 --> 00:23:06,642
Me conhece... sempre mantenho
minha palavra.
442
00:23:06,643 --> 00:23:09,734
Mant�m sim.
� cativante.
443
00:23:14,815 --> 00:23:16,222
Tudo bem.
444
00:23:18,953 --> 00:23:20,490
Isso � o que sei...
445
00:23:22,670 --> 00:23:24,144
Ray. Ray, pare.
446
00:23:26,606 --> 00:23:28,461
Ray.
447
00:23:28,463 --> 00:23:29,875
Ray!
448
00:23:29,877 --> 00:23:31,282
Pare com isso!
449
00:23:31,284 --> 00:23:33,967
Olhe para mim.
N�o dessa forma.
450
00:23:36,221 --> 00:23:38,317
Vamos l�, saia daqui.
451
00:23:45,289 --> 00:23:47,077
Curtindo o show, Susan?
452
00:23:47,469 --> 00:23:50,976
Isso n�o vai acabar
como voc� quer, Alex.
453
00:23:51,298 --> 00:23:53,022
Nunca se sabe.
454
00:23:58,329 --> 00:24:01,386
Se tivesse minha arma,
tinha atirado na cara dele!
455
00:24:01,387 --> 00:24:03,490
Nossa, Ray. Primeira vez
que fica atraente.
456
00:24:03,491 --> 00:24:04,898
N�o est� ajudando.
457
00:24:04,900 --> 00:24:07,552
Precisa se acalmar. Apenas
se acalme. Sente-se, certo?
458
00:24:10,315 --> 00:24:13,031
Lembra da nossa miss�o juntos
em Bruxelas?
459
00:24:13,032 --> 00:24:14,472
Lembra o que me disse?
460
00:24:15,154 --> 00:24:17,424
Crepes s�o apenas
panquecas finas.
461
00:24:17,425 --> 00:24:19,760
N�o. Quer dizer, sim.
Sim, eles s�o.
462
00:24:19,761 --> 00:24:21,761
Estou falando quando
a miss�o deu errado,
463
00:24:21,763 --> 00:24:24,835
quando pessoas boas
se machucaram e perdi a calma.
464
00:24:24,837 --> 00:24:26,546
O que voc� disse?
465
00:24:26,547 --> 00:24:29,007
Disse para enxergar
a coisa toda.
466
00:24:30,672 --> 00:24:32,290
Estamos salvando
vidas aqui, Ray.
467
00:24:32,292 --> 00:24:35,095
N�o importa o que aconte�a,
mantenha a cabe�a no jogo.
468
00:24:35,672 --> 00:24:38,849
- Entendido.
- Tudo bem. Relaxe, vamos l�.
469
00:24:40,687 --> 00:24:43,120
Quando fica assim,
pode sair dos trilhos.
470
00:24:43,122 --> 00:24:45,926
- N�o podemos deix�-lo sozinho.
- Estou � frente de voc�.
471
00:24:45,927 --> 00:24:48,992
- Recebi sua mensagem.
- Precisamos que vigie o Ray.
472
00:24:48,994 --> 00:24:50,527
N�o, n�o, n�o.
473
00:24:50,529 --> 00:24:51,934
Mantenha ele calmo.
474
00:24:51,935 --> 00:24:53,338
Ajude-o.
475
00:24:55,226 --> 00:24:56,633
� uma p�ssima ideia.
476
00:24:56,635 --> 00:24:58,642
Ouviu Ollerman.
Sou terr�vel com pessoas.
477
00:24:58,643 --> 00:25:00,453
Quer saber?
Chega dessa merda, Jai.
478
00:25:00,455 --> 00:25:01,991
Quem tirou
no amigo secreto?
479
00:25:03,060 --> 00:25:05,021
- N�o quero falar.
- S�rio?
480
00:25:05,022 --> 00:25:07,644
Tudo bem, foi o Will.
Comprei um chap�u para voc�.
481
00:25:07,646 --> 00:25:09,988
- Um chap�u?
- V�? Exatamente.
482
00:25:10,607 --> 00:25:12,764
� um chap�u-coco antigo.
483
00:25:12,765 --> 00:25:16,513
Achei que gostaria porque
simboliza um cavalheiro,
484
00:25:16,514 --> 00:25:18,864
o que eu acho que voc�...
T�o burro. Burro.
485
00:25:18,865 --> 00:25:20,480
Para com isso,
n�o � est�pido.
486
00:25:20,481 --> 00:25:23,359
Isso � muito gentil
para come�ar, e � perfeito,
487
00:25:23,360 --> 00:25:24,969
� atencioso, � �nico.
488
00:25:24,970 --> 00:25:26,436
Mal posso esperar
para us�-lo.
489
00:25:26,437 --> 00:25:28,441
Viu? Voc� o conhece.
490
00:25:28,442 --> 00:25:30,121
Pode se conectar
com pessoas.
491
00:25:30,122 --> 00:25:32,421
Jai, voc� j� chegou
t�o longe.
492
00:25:35,599 --> 00:25:37,073
Obrigado.
493
00:25:37,074 --> 00:25:38,639
S� fique de olho nele,
certo?
494
00:25:42,304 --> 00:25:44,519
N�o vai usar
aquele chap�u idiota, vai?
495
00:25:44,520 --> 00:25:48,228
N�o. O que queria que dissesse?
Quero dizer... chap�u-coco?
496
00:25:57,731 --> 00:25:59,729
Gente, acho que achei
alguma coisa.
497
00:25:59,730 --> 00:26:01,872
Sentei aqui para trabalhar.
498
00:26:01,873 --> 00:26:03,428
O que estava
fazendo de verdade?
499
00:26:03,654 --> 00:26:05,459
Tentei invadir o sistema
do telefone
500
00:26:05,460 --> 00:26:07,120
para apagar minha mensagem.
Feliz?
501
00:26:07,121 --> 00:26:09,175
- Muito raramente.
- Posso confirmar isso.
502
00:26:09,177 --> 00:26:10,581
Agrade�o a voc�s.
503
00:26:10,583 --> 00:26:13,342
Como disse, vim desfazer minha
"tend�ncia a me sabotar",
504
00:26:13,343 --> 00:26:15,291
e acho que achei
uma falha no firewall.
505
00:26:15,292 --> 00:26:17,199
Est�o hackeando
o sistema de seguran�a.
506
00:26:17,200 --> 00:26:19,909
No mesmo dia que ele chegou?
N�o pode ser coincid�ncia.
507
00:26:19,910 --> 00:26:21,869
Acho que tem raz�o.
A �nica coisa �,
508
00:26:21,870 --> 00:26:25,048
a entrada parece estar vindo
de dentro da Colmeia.
509
00:26:26,806 --> 00:26:29,134
Algu�m aqui est� trabalhando
para Ollerman.
510
00:26:29,421 --> 00:26:31,634
Continue procurando.
Descubra quem.
511
00:26:33,256 --> 00:26:35,679
Certo, toupeira.
Onde est� seu buraco?
512
00:26:36,244 --> 00:26:37,651
Que equipe.
513
00:26:37,652 --> 00:26:39,978
N�o conseguiram nem trazer
meu copo de �gua.
514
00:26:40,844 --> 00:26:42,738
Sei que acha
que est� no controle,
515
00:26:42,739 --> 00:26:44,921
que est� nos irritando.
516
00:26:44,922 --> 00:26:46,959
- N�o est�.
- N�o sei.
517
00:26:46,960 --> 00:26:49,126
Ray me parecia
bastante irritado.
518
00:26:49,282 --> 00:26:51,141
E aposto que outros membros
da equipe
519
00:26:51,142 --> 00:26:54,432
- est�o irritadinhos.
- Chega.
520
00:26:54,791 --> 00:26:57,509
- Vamos falar sobre A Cren�a.
- N�o.
521
00:26:57,510 --> 00:27:00,986
Tem sido divertido,
mas as perguntas acabam aqui.
522
00:27:01,234 --> 00:27:04,153
Agora � a parte onde te machuco
at� voc� falar?
523
00:27:04,154 --> 00:27:06,138
N�o, acho que temos
outras op��es
524
00:27:06,139 --> 00:27:07,705
que dever�amos
esgotar primeiro.
525
00:27:08,555 --> 00:27:10,298
Susan, quer vir aqui?
526
00:27:17,301 --> 00:27:18,708
Susan?
527
00:27:19,923 --> 00:27:22,057
Acho que ela n�o est� l�.
528
00:27:32,222 --> 00:27:33,645
Will.
529
00:27:33,771 --> 00:27:36,456
Provavelmente
vai querer atender.
530
00:27:37,004 --> 00:27:38,571
� uma liga��o importante.
531
00:27:44,081 --> 00:27:45,488
Will?
532
00:27:45,735 --> 00:27:47,136
Su...
533
00:27:51,845 --> 00:27:55,755
Que tal tirarem minhas algemas
e trazer minha �gua?
534
00:28:02,398 --> 00:28:05,269
Est� fazendo muito drama
535
00:28:05,270 --> 00:28:07,991
por um grampeador, Todd.
536
00:28:09,834 --> 00:28:13,686
Meu Deus, sim,
voc� est� certa.
537
00:28:13,687 --> 00:28:15,868
Aqui, deixa eu soltar voc�.
538
00:28:18,360 --> 00:28:21,504
Ou talvez devesse
mant�-la aqui
539
00:28:21,505 --> 00:28:23,368
at� Ollerman
me mandar te matar.
540
00:28:26,459 --> 00:28:28,657
Algo que vou gostar.
541
00:28:40,132 --> 00:28:43,085
Agora, novo plano.
542
00:28:43,822 --> 00:28:46,088
Vou sair andando daqui...
543
00:28:46,640 --> 00:28:51,003
- ou a Dra. Sampson morre.
- Isso n�o vai acontecer.
544
00:28:51,005 --> 00:28:55,205
Vou precisar de roupas novas,
uma arma.
545
00:28:55,443 --> 00:28:58,756
Tamb�m vou precisar do anel
no arm�rio de evid�ncias.
546
00:28:59,457 --> 00:29:01,791
Heran�a de fam�lia.
Valor sentimental.
547
00:29:01,793 --> 00:29:03,426
Voc� planejou isso tudo.
548
00:29:03,428 --> 00:29:06,452
Nossa equipe fazendo a coleta,
o atirador... foi voc�.
549
00:29:06,454 --> 00:29:09,143
Eu iria mais r�pido. A vida
da Susan est� em risco.
550
00:29:09,145 --> 00:29:10,756
A hora est� passando,
agentes.
551
00:29:18,383 --> 00:29:21,560
A culpa � minha. Se n�o
perdesse a calma, n�o a pegaria.
552
00:29:21,561 --> 00:29:23,260
N�o temos tempo para isso.
553
00:29:23,261 --> 00:29:25,114
Ollerman deixa o pr�dio
e Susan morre.
554
00:29:25,115 --> 00:29:27,868
- Certo. Qual � o plano?
- Ache o intruso, salve Susan.
555
00:29:27,869 --> 00:29:30,316
- Como estamos?
- Estou usando um rastreador
556
00:29:30,317 --> 00:29:32,703
que cruza refer�ncias de logins
de usu�rios
557
00:29:32,704 --> 00:29:34,754
nas �ltimas 24 horas,
mas vai demorar.
558
00:29:34,755 --> 00:29:36,992
N�o entendi nada,
mas v� mais r�pido.
559
00:29:36,993 --> 00:29:39,500
- Vamos tentar enrolar Ollerman.
- Certo, vamos l�.
560
00:29:41,691 --> 00:29:43,203
Estou olhando as filmagens
561
00:29:43,204 --> 00:29:45,857
de todas as c�meras perto
do pr�dio. Est�o desligadas.
562
00:29:45,858 --> 00:29:49,234
- Checou as c�meras internas?
- Est�o desligadas tamb�m.
563
00:29:51,417 --> 00:29:52,826
Ray.
564
00:29:53,202 --> 00:29:54,803
Estamos fazendo tudo
que podemos.
565
00:29:54,804 --> 00:29:56,363
Temos que fazer mais.
566
00:29:59,329 --> 00:30:00,758
� o Todd.
567
00:30:01,193 --> 00:30:02,746
Estava procurando
no servidor,
568
00:30:02,747 --> 00:30:04,810
e o rastreamento
leva ao computador dele.
569
00:30:04,811 --> 00:30:06,414
Foi ele que me falou
do Ollerman.
570
00:30:06,415 --> 00:30:08,457
Recebeu um alerta
no smartwatch.
571
00:30:08,660 --> 00:30:11,263
Ele tem um smartwatch.
Amador.
572
00:30:11,264 --> 00:30:12,665
Certo, vou rastrear o sinal.
573
00:30:12,666 --> 00:30:14,664
V�o. Mando a voc�s
as coordenadas.
574
00:30:15,770 --> 00:30:18,324
Ollerman � esperto.
N�o conseguiremos enrolar muito.
575
00:30:18,325 --> 00:30:21,126
- Precisamos de um plano.
- Quer dividir a equipe, certo?
576
00:30:21,127 --> 00:30:24,520
E se deixarmos ele pensar
que um de n�s se rebelou?
577
00:30:24,521 --> 00:30:26,744
No momento � o melhor
que temos. Eu vou.
578
00:30:26,745 --> 00:30:28,429
Voc�?
Ningu�m vai acreditar.
579
00:30:28,430 --> 00:30:30,132
Nunca roubou
nem chiclete.
580
00:30:30,133 --> 00:30:31,539
J� roubei chiclete.
581
00:30:31,540 --> 00:30:32,946
- Jura?
- Sim!
582
00:30:32,947 --> 00:30:34,997
Voltei e paguei
por ele, mas...
583
00:30:35,990 --> 00:30:38,507
Voc� mesmo disse...
sou perigosamente inst�vel
584
00:30:38,508 --> 00:30:40,962
- e potencialmente desleal.
- N�o, isso foi antes.
585
00:30:40,963 --> 00:30:44,293
- Sabe que as coisas mudaram.
- Eu sei. Mas Ollerman n�o.
586
00:30:44,294 --> 00:30:47,205
Tudo que ele sabe � que s� pode
dizer a verdade.
587
00:30:47,689 --> 00:30:49,092
Certo, o que est� pensando?
588
00:30:49,093 --> 00:30:52,498
Antes de dizer, confia em mim
completamente?
589
00:30:52,499 --> 00:30:55,417
� sobre o cara na banheira
de novo? Porque foi estranho.
590
00:30:55,418 --> 00:30:57,703
Will, confia em mim
com a sua vida?
591
00:30:57,704 --> 00:31:00,767
Minha vida?
Um pouco de exagero, mas...
592
00:31:01,381 --> 00:31:03,485
confio.
593
00:31:03,486 --> 00:31:05,091
Qual � o plano?
594
00:31:14,523 --> 00:31:15,929
Minha alian�a?
595
00:31:17,715 --> 00:31:20,283
Voc� realmente ama
essa coisa, n�o?
596
00:31:20,460 --> 00:31:22,032
E usando o lema da fam�lia
597
00:31:22,033 --> 00:31:24,666
como codinome para sua opera��o
secreta do mal?
598
00:31:24,667 --> 00:31:26,872
Me diga, todos na Cren�a
s�o t�o est�pidos?
599
00:31:26,873 --> 00:31:28,278
Me d� isso.
600
00:31:35,477 --> 00:31:37,714
Belo truque.
O que � isso?
601
00:31:37,715 --> 00:31:40,370
Um microchip com registros
de dados criptografados.
602
00:31:40,371 --> 00:31:42,903
Vale bilh�es em contas
de bancos secretas.
603
00:31:43,591 --> 00:31:44,997
Bilh�es?
604
00:31:45,767 --> 00:31:47,490
Ent�o tudo isso
foi por dinheiro?
605
00:31:47,491 --> 00:31:49,214
O dinheiro
� um meio para o fim.
606
00:31:49,215 --> 00:31:51,790
Nosso objetivo
� instabilidade. Caos.
607
00:31:51,791 --> 00:31:53,665
Destruir
a ordem estabelecida
608
00:31:53,666 --> 00:31:56,277
e todo o poder e riqueza
est� ali para ser tomada.
609
00:31:56,278 --> 00:31:59,397
A Cren�a n�o est� planejando
apenas um ataque.
610
00:31:59,514 --> 00:32:01,386
Estamos planejando dezenas.
611
00:32:01,387 --> 00:32:04,493
Mas a escala gera custo.
612
00:32:04,774 --> 00:32:06,494
Ambi��o n�o � barato.
613
00:32:06,495 --> 00:32:08,845
Voc� n�o pode exatamente
financiar o terrorismo.
614
00:32:08,846 --> 00:32:12,843
Mas com isso, estamos de volta
aos neg�cios.
615
00:32:13,027 --> 00:32:14,594
Gra�as a voc�.
616
00:32:15,694 --> 00:32:17,284
Eu quero participar.
617
00:32:18,571 --> 00:32:20,271
Frankie,
do que voc� est� falando?
618
00:32:20,272 --> 00:32:22,365
Isso ia acontecer
mais cedo ou mais tarde.
619
00:32:22,366 --> 00:32:24,350
Digo, de acordo com ele,
voc� anotou.
620
00:32:24,351 --> 00:32:26,373
N�o, n�o vou deixar
voc� fazer isso.
621
00:32:26,374 --> 00:32:27,833
Tente me impedir.
622
00:32:27,834 --> 00:32:29,884
Impedirei se for preciso.
Que papo � esse?
623
00:32:29,885 --> 00:32:33,751
Pessoal, desculpe.
� puro teatro.
624
00:32:33,752 --> 00:32:36,477
Eu seria um trunfo para voc�
e voc� sabe disso.
625
00:32:36,478 --> 00:32:38,378
Eu n�o me importo
com quem eu trabalho.
626
00:32:38,379 --> 00:32:40,229
Contanto que os cheques
caiam.
627
00:32:40,230 --> 00:32:43,242
Frankie, fala s�rio!
O que est� fazendo?
628
00:32:49,897 --> 00:32:51,597
Prove.
629
00:32:53,481 --> 00:32:55,115
Frankie,
o que voc� est� fazendo?
630
00:32:55,116 --> 00:32:57,930
N�o, n�o prove nada.
Frankie, abaixe isso.
631
00:32:59,904 --> 00:33:02,070
Meu Deus!
Frankie!
632
00:33:02,071 --> 00:33:03,561
Feliz?
633
00:33:03,562 --> 00:33:05,912
Na verdade n�o.
Ele ainda est� respirando.
634
00:33:09,673 --> 00:33:11,574
Frankie.
635
00:33:11,575 --> 00:33:13,457
Talvez as pessoas
n�o mudem, Will.
636
00:33:13,458 --> 00:33:15,048
Ficou maluca?
637
00:33:23,027 --> 00:33:25,426
Eu acredito que pedi
uma arma?
638
00:33:36,665 --> 00:33:38,900
Tudo bem ent�o.
Vamos l�?
639
00:33:49,091 --> 00:33:50,590
Will!
Voc� foi baleado?
640
00:33:50,591 --> 00:33:53,205
- Como Ollerman pegou a arma?
- Pegue a cadeira.
641
00:33:53,206 --> 00:33:54,669
Ele n�o atirou em mim.
642
00:33:54,670 --> 00:33:57,220
- Frankie atirou.
- Eu tenho muitas perguntas.
643
00:33:57,221 --> 00:33:59,571
Concordamos que ela atiraria
em mim para provar.
644
00:33:59,572 --> 00:34:01,794
Mesmo assim
ela me pegou de surpresa.
645
00:34:01,795 --> 00:34:03,250
Deus.
646
00:34:03,251 --> 00:34:05,951
- N�o responde as perguntas.
- Frankie atira muito bem.
647
00:34:05,952 --> 00:34:08,202
Entrou e saiu, o segundo
� apenas um arranh�o.
648
00:34:08,203 --> 00:34:10,481
- Voc� achou a Susan?
- Sim, ela est� pr�xima.
649
00:34:10,482 --> 00:34:12,782
Jai e Ray est�o indo.
Tem certeza que est� bem?
650
00:34:12,783 --> 00:34:14,735
� muito sangue
e eu sou um pouco tonto.
651
00:34:16,434 --> 00:34:18,234
Pessoal, estamos no local
da Susan.
652
00:34:18,235 --> 00:34:19,696
Ela est� bem?
653
00:34:19,697 --> 00:34:21,747
N�o sabemos.
Creio que esteja acompanhada.
654
00:34:21,748 --> 00:34:24,029
Vamos ver o local
e montar um plano de ataque.
655
00:34:24,030 --> 00:34:25,780
Sim, olhe,
Ollerman est� saindo.
656
00:34:25,781 --> 00:34:28,165
� agora, ou nunca.
Voc� tem que ir.
657
00:34:28,166 --> 00:34:30,063
Isso n�o parece
uma �tima ideia, cara.
658
00:34:30,064 --> 00:34:31,525
N�o, n�o �.
659
00:34:31,526 --> 00:34:33,388
mas sei que voc� pode
fazer isso.
660
00:34:33,389 --> 00:34:34,880
Ray, olha...
661
00:34:34,881 --> 00:34:37,081
� um dos melhores agentes
de campo que j� vi.
662
00:34:37,082 --> 00:34:39,118
Eu n�o posso contar
o n�mero de vezes
663
00:34:39,119 --> 00:34:41,558
que voc� me salvou.
Digo, �s vezes parecia
664
00:34:41,559 --> 00:34:43,259
que nem sabia
o que estava fazendo.
665
00:34:43,260 --> 00:34:44,701
� porque eu n�o sabia.
666
00:34:44,702 --> 00:34:46,426
Exatamente, Ray.
� seu superpoder.
667
00:34:46,427 --> 00:34:50,321
Voc� sabe improvisar, certo?
Agora v� salvar a Susan!
668
00:34:52,232 --> 00:34:53,699
Certo.
669
00:34:55,728 --> 00:34:58,241
Quando voc� ouvir tiros,
venha quente.
670
00:34:58,327 --> 00:35:01,385
- O que voc� vai fazer?
- Eu n�o sei.
671
00:35:01,386 --> 00:35:02,876
Certo.
672
00:35:07,072 --> 00:35:09,507
Gente festeira!
Como vai?
673
00:35:10,008 --> 00:35:11,805
Calma, pessoal.
674
00:35:11,806 --> 00:35:14,011
Relaxem um pouco, est� bem?
675
00:35:14,012 --> 00:35:15,912
Inspirem pelo nariz,
expirem pela boca,
676
00:35:15,913 --> 00:35:17,949
especialmente esse cara.
Capanga do ano.
677
00:35:17,950 --> 00:35:19,717
Todd!
Boas not�cias.
678
00:35:19,718 --> 00:35:21,819
Ollerman pegou o anel
e est� saindo.
679
00:35:21,820 --> 00:35:23,292
Eu meio que estraguei tudo.
680
00:35:23,293 --> 00:35:25,643
Perguntei se ele poderia pegar
algumas cervejas.
681
00:35:25,644 --> 00:35:27,894
Ele ficou bravo, me olhou
daquele jeito, sabe?
682
00:35:27,895 --> 00:35:29,361
Sei que voc� sabe
683
00:35:29,362 --> 00:35:32,029
porque enche o saco dele.
Porque voc� � um patife.
684
00:35:32,030 --> 00:35:33,980
Desde quando
voc� se tornou parte disso?
685
00:35:33,981 --> 00:35:38,903
Quando...
Isso � uma hist�ria engra�ada...
686
00:35:38,904 --> 00:35:40,337
N�o me tornei.
687
00:35:49,575 --> 00:35:51,467
N�o chegue mais perto.
Vou mat�-la!
688
00:35:51,468 --> 00:35:53,527
Todd, fa�a as contas, amigo,
certo?
689
00:35:53,528 --> 00:35:55,752
S�o dois contra um.
Coloque sua arma no ch�o.
690
00:35:55,753 --> 00:35:57,243
Nunca.
691
00:35:57,244 --> 00:35:58,844
Se fizer isso,
voc� vai me matar.
692
00:35:58,845 --> 00:36:01,294
Voc� abaixa a sua
ou ela morre!
693
00:36:04,763 --> 00:36:07,234
Certo. Tudo bem,
voc� venceu.
694
00:36:07,235 --> 00:36:08,692
Est� bem?
Eu irei primeiro.
695
00:36:08,693 --> 00:36:11,068
Eu estou colocando no ch�o.
Olhe para mim.
696
00:36:11,069 --> 00:36:13,119
Olhe para mim.
Estou colocando para baixo.
697
00:36:13,120 --> 00:36:15,973
Olhe para mim, Todd.
Estou fazendo isso.
698
00:36:23,315 --> 00:36:25,282
Deveria ter nos visto os dois,
Todd.
699
00:36:25,283 --> 00:36:28,185
Standish vai ficar t�o ciumento
por eu ter atirado no Todd.
700
00:36:28,186 --> 00:36:29,653
- Avise o Will.
- Sim.
701
00:36:29,654 --> 00:36:32,256
- Voc� est� bem?
- Sim.
702
00:36:32,257 --> 00:36:33,856
Eu deveria ter te comprado
703
00:36:33,857 --> 00:36:35,990
um presente do Papai Noel
Secreto.
704
00:36:37,562 --> 00:36:41,065
- Eu fiz bem, certo?
- Voc� fez muito bem, Ray.
705
00:36:43,206 --> 00:36:46,015
Certo.
Vamos l�.
706
00:36:47,241 --> 00:36:49,332
A COLMEIA
707
00:36:58,184 --> 00:37:01,719
Carona exclusiva.
� uma vantagem do trabalho?
708
00:37:01,720 --> 00:37:03,211
Eu n�o sou um idiota.
709
00:37:03,589 --> 00:37:05,739
Eu treinei pessoas
como voc�.
710
00:37:05,740 --> 00:37:07,558
Voc� n�o se rebelou.
711
00:37:07,559 --> 00:37:09,594
Eu vi voc� olhar
para o Chase.
712
00:37:09,595 --> 00:37:12,362
N�o pode esconder
o quanto se importa com ele.
713
00:37:13,031 --> 00:37:15,199
Obrigado
por toda sua ajuda.
714
00:37:15,200 --> 00:37:17,601
Tem sido divertido
finalmente conhecer voc�.
715
00:37:17,603 --> 00:37:19,203
M�s not�cias, Alex.
716
00:37:19,705 --> 00:37:21,238
N�s pegamos a Susan.
717
00:37:21,239 --> 00:37:23,107
Nenhum ref�m,
sem influ�ncia.
718
00:37:23,108 --> 00:37:24,876
N�o � divertido?
719
00:37:25,478 --> 00:37:27,211
Infelizmente para voc�
720
00:37:27,212 --> 00:37:29,680
uma pessoa aqui
n�o tem uma arma.
721
00:37:36,389 --> 00:37:38,155
N�o importa
como isso se desenrole,
722
00:37:38,156 --> 00:37:40,424
eu vou colocar uma bala
entre seus olhos.
723
00:37:40,425 --> 00:37:42,026
E voc� me conhece.
724
00:37:42,027 --> 00:37:44,354
Voc� decide se estou dizendo
a verdade ou n�o.
725
00:37:44,664 --> 00:37:46,297
Eu acredito nele.
726
00:37:51,635 --> 00:37:53,268
O que acha de...
727
00:37:53,914 --> 00:37:56,047
a vida dela pela minha?
728
00:37:56,360 --> 00:37:58,709
- Combinado.
- Combinado n�o!
729
00:37:58,710 --> 00:38:00,144
Ele n�o te perguntou.
730
00:38:00,145 --> 00:38:02,279
Sinto que minha palavra vale
alguma coisa.
731
00:38:02,280 --> 00:38:04,081
Bem, sinta-se assim
como quiser.
732
00:38:04,649 --> 00:38:06,350
Foi �timo colocar o papo
em dia.
733
00:38:06,351 --> 00:38:08,085
At� a pr�xima.
734
00:38:23,648 --> 00:38:25,537
Voc� deixou ele fugir
com o microchip.
735
00:38:25,538 --> 00:38:27,504
A Cren�a ser� financiada
novamente.
736
00:38:27,505 --> 00:38:28,933
N�o vai n�o.
737
00:38:28,934 --> 00:38:30,434
Ollerman
nunca foi sentimental.
738
00:38:30,435 --> 00:38:32,085
Ele n�o se importaria
com uma joia
739
00:38:32,086 --> 00:38:33,936
a menos que fosse importante,
ent�o...
740
00:38:33,937 --> 00:38:35,551
Eu a troquei.
741
00:38:35,552 --> 00:38:37,815
Provavelmente deveria
ter te contado.
742
00:38:38,017 --> 00:38:40,017
Ent�o o que voc� colocou
em vez disso?
743
00:38:40,018 --> 00:38:41,652
Fotos de mim
na Disneyl�ndia.
744
00:38:41,653 --> 00:38:43,087
Est�vamos
na Montanha Splash
745
00:38:43,088 --> 00:38:46,423
jogando xadrez.
Ele n�o vai gostar, mas...
746
00:38:46,424 --> 00:38:48,658
- Eu vou.
- Obrigado.
747
00:38:49,226 --> 00:38:50,726
N�o acredito
que atirou em mim.
748
00:38:50,727 --> 00:38:52,596
Vira homem.
Voc� disse que podia.
749
00:38:53,387 --> 00:38:55,522
Devagar, por favor.
750
00:38:55,523 --> 00:38:57,112
Meu Deus!
751
00:39:01,101 --> 00:39:03,002
Allo, Guv'na!
752
00:39:04,018 --> 00:39:06,084
Estou t�o feliz
que voc� tenha gostado.
753
00:39:06,085 --> 00:39:08,113
Sim, n�o posso evitar.
Faz parte de mim.
754
00:39:08,114 --> 00:39:09,748
Quero fazer um brinde.
755
00:39:09,749 --> 00:39:11,917
Mas Ollerman fugiu.
756
00:39:11,918 --> 00:39:14,853
Pensei que brindasse
miss�es bem sucedidas.
757
00:39:14,854 --> 00:39:17,054
O que acontece
com o agente estraga prazeres?
758
00:39:17,055 --> 00:39:19,858
Ray, vamos peg�-lo, est� bem?
Eu prometo.
759
00:39:19,859 --> 00:39:21,793
Al�m disso, eu n�o ia...
760
00:39:21,794 --> 00:39:24,878
brindar a miss�o,
mas sim a esse time.
761
00:39:24,879 --> 00:39:26,336
Ollerman realmente
nos testou.
762
00:39:26,337 --> 00:39:28,294
Mas nada neste mundo
pode nos separar.
763
00:39:28,295 --> 00:39:30,617
- Isso mesmo.
- Sa�de.
764
00:39:32,990 --> 00:39:35,624
Eu sou seu Papai Noel Secreto.
765
00:39:35,625 --> 00:39:38,088
Eu te trouxe isso de Miami.
766
00:39:40,187 --> 00:39:41,754
Rum cubano.
767
00:39:41,755 --> 00:39:43,749
E dos bons.
768
00:39:43,750 --> 00:39:46,550
- Isso foi mais de 30 d�lares.
- O m�nimo que pude fazer.
769
00:39:46,551 --> 00:39:48,351
Quero dizer,
depois que voc� me ligou
770
00:39:48,352 --> 00:39:50,752
para me dizer o quanto
voc� sentiu minha falta...
771
00:39:50,753 --> 00:39:53,491
Ent�o voc� recebeu
a mensagem.
772
00:39:53,492 --> 00:39:55,591
Isso deve ser um "adeus rum".
773
00:39:55,930 --> 00:39:57,363
N�o.
774
00:39:57,364 --> 00:39:59,365
Eu achei fofo.
775
00:40:01,201 --> 00:40:05,838
Isso � tudo novo para mim,
mas vou aprender.
776
00:40:05,839 --> 00:40:07,306
Eu prometo.
777
00:40:12,626 --> 00:40:15,226
Voc� precisa saber
o que aconteceu em Miami?
778
00:40:16,041 --> 00:40:18,460
Eu n�o sei.
Preciso?
779
00:40:18,586 --> 00:40:20,019
N�o.
780
00:40:20,421 --> 00:40:23,969
Certo.
Miami. Nunca mais vou l�.
781
00:40:26,459 --> 00:40:28,483
- Oi.
- Oi.
782
00:40:28,484 --> 00:40:31,013
- Como voc� est�?
- Bem melhor.
783
00:40:31,014 --> 00:40:33,820
Sabia que voc�s viriam
atr�s de mim, ent�o...
784
00:40:34,345 --> 00:40:37,102
Bem, pensamos
em te deixar l�.
785
00:40:41,849 --> 00:40:43,817
Voc� sabe o que deve fazer.
786
00:40:46,646 --> 00:40:48,414
Voc� est� certa.
787
00:40:50,356 --> 00:40:52,017
E a�, Ray.
788
00:40:52,018 --> 00:40:55,354
Eu s� queria dizer...
voc� fez um �timo trabalho.
789
00:40:55,868 --> 00:40:58,601
Obrigado, cara.
Significa muito.
790
00:40:58,987 --> 00:41:00,553
Bom.
791
00:41:14,718 --> 00:41:16,195
E a�, cara.
792
00:41:16,196 --> 00:41:17,946
Eu tirei voc�
no Papai Noel Secreto.
793
00:41:17,947 --> 00:41:19,811
E embora eu preferisse
matar o Todd,
794
00:41:19,812 --> 00:41:22,014
estou feliz
que voc� tenha feito isso.
795
00:41:22,015 --> 00:41:24,750
- Feliz FSPE.
- Feliz FSPE.
796
00:41:27,020 --> 00:41:29,930
- Gostou?
- Sim.
797
00:41:29,931 --> 00:41:31,393
Eu gostei.
798
00:41:31,394 --> 00:41:33,752
Voc� prefere meu rum
de sedu��o de Miami?
799
00:41:34,394 --> 00:41:36,061
- Sim. Podemos?
- Sim.
800
00:41:36,062 --> 00:41:37,729
Eu queria o rel�gio mesmo.
801
00:41:37,730 --> 00:41:41,199
- Isso � apropriado.
- N�s podemos...
802
00:41:42,090 --> 00:41:43,857
Certo.
803
00:41:44,671 --> 00:41:46,471
Sim, isso � legal.
804
00:41:47,508 --> 00:41:49,290
- Obrigado.
- Magina.
805
00:41:55,282 --> 00:41:57,415
N�s nunca terminamos
o nosso jogo.
806
00:41:58,219 --> 00:42:00,218
Hora secreta do Papai Noel.
807
00:42:00,219 --> 00:42:01,786
Um colar?
808
00:42:03,956 --> 00:42:06,725
Essa � a bala
que voc� atirou em mim.
809
00:42:06,726 --> 00:42:08,960
�... uma coisa que eu fa�o.
810
00:42:09,830 --> 00:42:11,396
Na verdade eu amei.
811
00:42:11,397 --> 00:42:13,097
Sim, eu sabia que iria amar.
812
00:42:14,468 --> 00:42:16,268
Primeiro de muitos.
813
00:42:16,269 --> 00:42:19,169
UNITED
Quality is Everything!
814
00:42:19,170 --> 00:42:24,320
Venha legendar @UnitedTeam
bitly/LegendeConosco61157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.