All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,368 --> 00:00:54,495 T�o, �qu� pasa? 2 00:00:54,537 --> 00:00:57,957 Lo de siempre salvando al mundo libre y eso. �Y t�? 3 00:00:58,750 --> 00:01:00,735 Pues nada aqu�. Muy bien. 4 00:01:01,294 --> 00:01:03,975 �No seguir�s a oscuras en pantal�n de ch�ndal? 5 00:01:04,047 --> 00:01:07,342 �Qu�? No. Con un d�a tan bonito. 6 00:01:08,217 --> 00:01:11,553 Me alegro. �Est�s comiendo? Y no me refiero a basura. 7 00:01:11,721 --> 00:01:14,215 S�, han venido unos amigos. Estamos preparando algo. 8 00:01:14,264 --> 00:01:15,775 Anda, qu� bien. 9 00:01:15,850 --> 00:01:20,479 Gigi te plant�, pero es un gran momento para estar soltero. 10 00:01:20,647 --> 00:01:23,483 Y s�, estuvisteis saliendo m�s de un a�o, 11 00:01:23,648 --> 00:01:26,695 pero eso ya es agua pasada ya es hora de superarlo... 12 00:01:33,743 --> 00:01:35,575 Whiskey, �est�s bien? 13 00:01:37,204 --> 00:01:38,615 S�, de puta madre. 14 00:01:38,664 --> 00:01:41,495 �Dejamos de hablar del tema y nos ponemos en marcha? 15 00:01:41,542 --> 00:01:44,461 Recibido. El blanco es el Dr. Stephen Conrad. 16 00:01:47,255 --> 00:01:49,218 Un cient�fico del Centro de control de enfermedades 17 00:01:49,258 --> 00:01:51,135 y jugador empedernido. 18 00:01:51,886 --> 00:01:54,639 Ha robado un vial del virus del �bola 19 00:01:54,806 --> 00:01:57,175 y quiere vend�rselo al mejor postor. 20 00:01:57,934 --> 00:02:00,175 Haci�ndome pasar por un traficante de armas franc�s, 21 00:02:00,228 --> 00:02:01,175 me reunir� con Conrad 22 00:02:01,229 --> 00:02:04,375 y le pagar� 1 mill�n cien mil de euros por el pat�geno. 23 00:02:06,526 --> 00:02:08,735 Y t� estar�s ah� para cubrirme. 24 00:02:10,947 --> 00:02:12,655 Estoy en posici�n. 25 00:02:13,825 --> 00:02:16,135 Ah, hola, Dr. Conrad. Qu� puntual. 26 00:02:16,703 --> 00:02:18,775 Eso me gusta en un traidor. 27 00:02:19,497 --> 00:02:23,376 Y te has tra�do un acompa�ante. Aqu� todos tenemos amigos. 28 00:02:23,543 --> 00:02:27,130 �Me cago en la puta! T�o estoy atrapado. 29 00:02:27,297 --> 00:02:31,676 Hay un partido del PSG y hay un atasco. Tenemos que abortar. 30 00:02:31,842 --> 00:02:34,895 Negativo. Lleva una toxina que puede exterminar a media Europa. 31 00:02:34,970 --> 00:02:37,135 No tienes refuerzos. No tienes el dinero. 32 00:02:37,181 --> 00:02:39,535 El jefe ha dicho que nos retiremos. 33 00:02:41,769 --> 00:02:43,095 �Whiskey? 34 00:02:43,646 --> 00:02:44,975 �Whiskey? 35 00:02:46,690 --> 00:02:48,015 �Whiskey! 36 00:02:49,277 --> 00:02:50,895 �Odio el f�tbol! 37 00:02:59,787 --> 00:03:02,040 �Jean? No. �D�nde est� Arthur? 38 00:03:02,206 --> 00:03:03,735 Me env�a a m�. 39 00:03:06,294 --> 00:03:10,214 Arthur... Arthur no me dijo que hubiera m�s gente metida en esto. 40 00:03:11,924 --> 00:03:13,375 Est� limpio. 41 00:03:14,052 --> 00:03:15,535 �D�nde est� el dinero? 42 00:03:15,595 --> 00:03:17,680 - Aqu� cerca. - �Aqu� cerca? 43 00:03:17,847 --> 00:03:20,535 No, no. Iba a ser un intercambio simultaneo. 44 00:03:20,683 --> 00:03:23,185 - Vale entonces me voy. - No, no, no. 45 00:03:28,024 --> 00:03:30,055 El virus es muy peligroso. 46 00:03:32,070 --> 00:03:34,322 No saque el vial de la carcasa. 47 00:04:23,246 --> 00:04:24,535 �Espera! 48 00:05:16,090 --> 00:05:17,295 �Alto! 49 00:06:51,102 --> 00:06:53,604 La ciudad del amor, y una mierda. 50 00:07:11,538 --> 00:07:15,000 Por eso mis maletas son peque�as. Le aseguro que es verdad. 51 00:07:15,168 --> 00:07:18,837 Ah, un momento. �Aqu� est�! Nuestro hombre. 52 00:07:19,672 --> 00:07:22,717 - �C�mo te encuentras? - Bien, genial, fenomenal. 53 00:07:22,884 --> 00:07:25,928 - �En serio? - No, Ray, me han disparado. 54 00:07:27,889 --> 00:07:30,682 Siento dec�rtelo t�o, pero debiste escucharme. 55 00:07:30,850 --> 00:07:33,936 Yo era el �nico con autorizaci�n para el intercambio. 56 00:07:34,103 --> 00:07:36,135 Ray, deja de justificarte. 57 00:07:36,189 --> 00:07:39,067 Yo me salt� el protocolo y me dispararon, �vale? 58 00:07:39,233 --> 00:07:41,695 - No te he echado la culpa. - �En serio? 59 00:07:41,777 --> 00:07:42,575 No. 60 00:07:42,653 --> 00:07:45,255 Porque... A lo mejor s� que fue culpa m�a. 61 00:07:45,531 --> 00:07:46,695 �Qu�? 62 00:07:47,366 --> 00:07:50,787 Yo sal�a del apartamento de una chica me despist� un poco. 63 00:07:51,829 --> 00:07:54,095 �Se merec�a que casi me mataran? 64 00:07:55,917 --> 00:07:57,015 No. 65 00:07:57,793 --> 00:08:01,297 Will, oye, lo siento, �vale? D�jame compensarte. 66 00:08:01,464 --> 00:08:03,495 �Recuerdas mi casita de campo en Lyon? 67 00:08:03,549 --> 00:08:07,470 Vamos y nos relajamos. Podemos comer queso y salir de juerga. 68 00:08:07,637 --> 00:08:10,255 Ray, no estoy para juergas, me duele todo. 69 00:08:10,515 --> 00:08:12,535 Y gracias por decirle a todos 70 00:08:12,600 --> 00:08:15,436 que esto no ha sido en absoluto culpa m�a. 71 00:08:16,437 --> 00:08:17,815 Para nada. 72 00:08:34,497 --> 00:08:36,055 �Qu� pasa Don Juan? 73 00:08:36,123 --> 00:08:39,711 �Don Juan? �Has bebido? �Est�s borracha? 74 00:08:39,877 --> 00:08:42,615 Qu� listo eres. Adivina qui�n ha convencido a un psic�pata 75 00:08:42,672 --> 00:08:45,455 de que dejara marchar a un autocar escolar lleno de ni�os. 76 00:08:45,507 --> 00:08:46,895 - �T�. - �Yo! 77 00:08:47,885 --> 00:08:50,680 Oh, mierda. Odio que os divert�is sin m�. 78 00:08:50,847 --> 00:08:54,475 Pues vuelve a casa, a Nueva York. Te vendr� bien. 79 00:08:54,642 --> 00:08:58,521 Lo s�, cierto. Tienes raz�n. �Crees que me echa de menos? 80 00:08:59,522 --> 00:09:01,375 �Quieres mi opini�n profesional? 81 00:09:01,441 --> 00:09:02,895 �Le escribo? 82 00:09:03,026 --> 00:09:06,654 S� que no deber�a mandarle un mensaje, pero me muero de ganas. 83 00:09:06,821 --> 00:09:09,695 Te entiendo. Hay muchos sentimientos en el aire, 84 00:09:09,782 --> 00:09:12,295 pero, �qu� dijimos de tus sentimientos? 85 00:09:13,036 --> 00:09:15,015 Ya. Yo tengo mis sentimientos, 86 00:09:15,079 --> 00:09:16,895 mis sentimientos no me tienen a m�. 87 00:09:16,956 --> 00:09:20,959 S�. As� que sigue yendo poco a poco. 88 00:09:21,377 --> 00:09:24,797 Luego te llamo y comeremos helado juntos al tel�fono. 89 00:09:25,965 --> 00:09:28,815 Afirmativo. S�, seguiremos esa l�nea de actuaci�n. 90 00:09:28,885 --> 00:09:31,215 Conozco ese tono. �Te ha pillado el jefe? 91 00:09:31,261 --> 00:09:32,335 Afirmativo. 92 00:09:32,388 --> 00:09:35,182 - �Agente Chase? - �Se�or? 93 00:09:35,642 --> 00:09:37,615 - A mi despacho. - S�, se�or. 94 00:09:37,685 --> 00:09:39,695 - Tengo que colgar. - �Adi�s! 95 00:09:44,233 --> 00:09:47,575 - Te has ganado unas vacaciones. - Prefiero seguir trabajando. 96 00:09:47,694 --> 00:09:50,335 Cuando me dispararon en Iraq sal� en la siguiente patrulla... 97 00:09:50,405 --> 00:09:53,076 No me preocupa la bala, me preocupa tu... 98 00:09:57,789 --> 00:09:59,135 Si�ntate. 99 00:09:59,790 --> 00:10:05,046 Tengo entendido que tu prometida, Gigi y t� os hab�is separado. 100 00:10:06,214 --> 00:10:08,716 S�. De mutuo acuerdo. 101 00:10:09,467 --> 00:10:12,470 Sobre todo por su parte, pero lo he aceptado bien. 102 00:10:12,637 --> 00:10:14,855 �Y por qu� mandas correos a las 2 AM a tus colegas 103 00:10:14,931 --> 00:10:17,655 pidiendo consejo para "c�mo superar una separaci�n"? 104 00:10:17,725 --> 00:10:19,695 Estaba abusando un poco de Bonnie Tyler 105 00:10:19,769 --> 00:10:22,095 y pens� en pedir nuevas sugerencias, as�... 106 00:10:22,146 --> 00:10:25,295 Tambi�n llamas a la Dra. Susan Sampson con regularidad. 107 00:10:25,358 --> 00:10:27,255 Nos conocemos desde Quantico. 108 00:10:27,317 --> 00:10:31,781 Es la mejor crimin�loga del FBI, no tu psiquiatra personal. 109 00:10:33,408 --> 00:10:36,661 Si se refiere a esa conversaci�n de los servicios, 110 00:10:36,828 --> 00:10:38,215 era una conversaci�n privada. 111 00:10:38,288 --> 00:10:40,855 Esto es el FBI. No hay momentos privados. 112 00:10:42,125 --> 00:10:45,086 Mira, todos sabemos que ha sido una ruptura dura. 113 00:10:45,253 --> 00:10:48,381 - Tampoco hay que exagerar... - Hijo, tenemos im�genes. 114 00:10:52,010 --> 00:10:53,760 - William. - Ay, Dios. 115 00:10:55,012 --> 00:10:59,017 Ya no puedo m�s. Lo siento. 116 00:11:02,061 --> 00:11:03,255 �Ves? 117 00:11:04,438 --> 00:11:08,484 Qu� divertido verlo. Y volver a sentirlo. 118 00:11:09,694 --> 00:11:12,335 Will, eres uno de nuestros mejores agentes. 119 00:11:12,447 --> 00:11:14,782 Y tu gran inteligencia emocional, 120 00:11:14,949 --> 00:11:17,993 algunos la llamar�an sensibilidad, 121 00:11:18,578 --> 00:11:21,495 ha demostrado ser un gran activo para la agencia. 122 00:11:22,164 --> 00:11:24,959 - Tambi�n... - Por favor, no me aparte. 123 00:11:31,298 --> 00:11:34,051 Est� bien, Whiskey. Tengo algo para ti. 124 00:11:34,676 --> 00:11:37,615 Edgar Standish, analista de la Agencia de la Seguridad Nacional. 125 00:11:37,680 --> 00:11:39,895 Hacke� el servidor principal del Departamento de Estado, 126 00:11:39,974 --> 00:11:41,535 rob� informaci�n clasificada y se fug�. 127 00:11:41,600 --> 00:11:44,335 Los rusos lo atraparon en el aeropuerto de La Haya. 128 00:11:44,395 --> 00:11:47,273 Tu misi�n es rescatar a Standish en Mosc� 129 00:11:47,440 --> 00:11:50,984 - y llevarlo a Par�s en 48 horas. - S�, se�or. 130 00:11:53,529 --> 00:11:55,907 Ah, y gracias, se�or. 131 00:12:07,877 --> 00:12:09,895 Ya estoy en el lugar de recogida. 132 00:12:09,963 --> 00:12:11,975 Qu� envidia te han dado el Ferrari. 133 00:12:12,048 --> 00:12:13,415 �Cu�ndo me lo dar�n a m�? 134 00:12:13,466 --> 00:12:15,975 Cuando aprendas a conducir con marchas. 135 00:12:20,514 --> 00:12:23,518 - �Ves al blanco? - Negativo. 136 00:12:24,476 --> 00:12:26,495 Buenas noches. �Qu� le pongo? 137 00:12:26,561 --> 00:12:28,535 Bourbon. Single barrel, por favor. 138 00:12:28,606 --> 00:12:30,982 Por usted, pienso hacer que vuele. 139 00:12:31,150 --> 00:12:32,455 Gracias. 140 00:12:40,994 --> 00:12:43,955 Aqu� tiene. El mejor de Kentucky. �S�? 141 00:12:44,162 --> 00:12:45,162 Gracias. 142 00:12:45,205 --> 00:12:47,375 Suena genial p�ngame lo mismo. 143 00:12:50,128 --> 00:12:52,130 - Hola. - Hola. 144 00:12:52,422 --> 00:12:53,815 �Has hecho una amiga? 145 00:12:53,880 --> 00:12:55,925 Dra. Tine de Inglaterra. 146 00:12:56,092 --> 00:12:59,053 S�. Te has echado una amiga brit�nica sexy. 147 00:13:00,763 --> 00:13:03,255 He venido a una conferencia, de Historia del Arte. 148 00:13:03,306 --> 00:13:05,415 - Encantado, Dra. Tine. - Igualmente. 149 00:13:05,476 --> 00:13:07,335 T�o, quedan 5 minutos para la recogida. 150 00:13:07,395 --> 00:13:10,898 �Puedes deshacerte de ella? Hazte el comercial aburrido. 151 00:13:11,065 --> 00:13:12,615 Me encanta ese t�o. 152 00:13:12,691 --> 00:13:15,455 Rick Retoosha. Sistemas de aspersi�n Rainbird. 153 00:13:16,362 --> 00:13:18,735 Vengo a pedir la licitaci�n del nuevo sistema 154 00:13:18,781 --> 00:13:21,055 de aspersi�n de cromo Karamazov. 155 00:13:21,159 --> 00:13:25,121 - Ah, interesante. - S�. Lo s�, lo s�. 156 00:13:25,288 --> 00:13:28,958 Aspersores, los enciendes, riegan, y punto, �verdad? Mal. 157 00:13:29,124 --> 00:13:32,795 Hay m�s. Presi�n, coeficiente, diferenciales de volumen, 158 00:13:32,962 --> 00:13:34,935 radio de aspersi�n, y s�lo es el principio... 159 00:13:35,005 --> 00:13:36,415 Me est�s aburriendo a m�. 160 00:13:36,466 --> 00:13:39,844 Tenemos un proceso de moldeado en caliente que crea formas. 161 00:13:40,428 --> 00:13:42,375 Bueno, ya capta la idea. 162 00:13:42,847 --> 00:13:44,215 Buen�simo. 163 00:13:44,557 --> 00:13:49,228 Lo siento. No deber�a haber salido. 164 00:13:49,896 --> 00:13:51,815 Acabo de cortar con mi novio. 165 00:13:51,856 --> 00:13:55,318 Vaya. Tira de la anilla. Es hora de trabajar. 166 00:14:02,075 --> 00:14:03,615 �C�mo se llamaba? 167 00:14:03,660 --> 00:14:07,080 Agente Chase. No empatices. 168 00:14:08,414 --> 00:14:09,575 Hugh. 169 00:14:10,832 --> 00:14:13,855 Pasas tanto tiempo con alguien y crees saber c�mo... 170 00:14:14,671 --> 00:14:17,799 - ser� tu futuro y luego... - Y luego no es as�. 171 00:14:18,549 --> 00:14:19,655 No. 172 00:14:20,176 --> 00:14:21,695 Bueno, ver�s. 173 00:14:22,969 --> 00:14:25,390 T� sigues aqu�, sigues entera, 174 00:14:26,015 --> 00:14:28,643 solo recuerda, t� tienes sentimientos, 175 00:14:28,809 --> 00:14:31,135 tus sentimientos no te tienen a ti. 176 00:14:36,943 --> 00:14:38,495 Cr�eme, lo s�. 177 00:14:39,903 --> 00:14:41,781 S� que lo sabes. 178 00:14:57,963 --> 00:14:59,695 Me cago en la puta. 179 00:15:06,304 --> 00:15:08,215 Les has disparado. �Me has dado a m�? 180 00:15:08,266 --> 00:15:10,175 �No quiero morir� Vale, voy contigo. 181 00:15:10,226 --> 00:15:13,062 - El blanco est� en peligro. - �Qu�? �C�mo? 182 00:15:13,270 --> 00:15:15,375 Lo ver�s en el informe, Ray. 183 00:15:25,700 --> 00:15:27,095 Oh, vamos. 184 00:15:28,578 --> 00:15:30,455 Es verdad. Culpa m�a. 185 00:15:36,502 --> 00:15:38,175 Ray, voy al este, a Petrovka. 186 00:15:38,254 --> 00:15:40,575 No tengo ni idea de d�nde est� eso. 187 00:15:42,175 --> 00:15:44,015 �Me pongo el cintur�n? 188 00:15:52,310 --> 00:15:53,855 Para el coche. 189 00:15:54,437 --> 00:15:55,895 �Le conoces? 190 00:15:56,481 --> 00:15:57,935 Le he conocido en el bar. 191 00:15:57,982 --> 00:16:00,567 - �Agente federal! �Para el coche! - No. 192 00:16:03,112 --> 00:16:04,575 �Pero qu�... 193 00:16:07,866 --> 00:16:09,895 Cuidado, cuidado, cuidado. 194 00:16:14,248 --> 00:16:16,495 Va a toda pastilla, �y disparas? 195 00:16:22,422 --> 00:16:23,775 Un atajo. 196 00:16:28,262 --> 00:16:30,295 Cuidado, cuidado, cuidado. 197 00:16:42,485 --> 00:16:44,279 �Will Chase! �FBI! 198 00:16:44,445 --> 00:16:46,335 Este hombre es incansable. 199 00:16:46,405 --> 00:16:48,655 Tira las llaves y sal del coche. 200 00:16:52,996 --> 00:16:54,335 Se�orita. 201 00:16:56,248 --> 00:16:57,415 Vale. 202 00:16:58,876 --> 00:17:01,015 La madre que... �est�n locos? 203 00:17:09,386 --> 00:17:10,855 Me la llevo. 204 00:17:12,598 --> 00:17:14,015 Y a qui�n tienes en la oreja. 205 00:17:14,057 --> 00:17:16,728 - �Whiskey? �Whiskey? - Adi�s, Ray. 206 00:17:17,477 --> 00:17:18,815 �Whiskey! 207 00:17:22,984 --> 00:17:24,295 Whisk... 208 00:17:28,489 --> 00:17:30,415 �C�mo va todo por Mosc�? 209 00:17:32,785 --> 00:17:34,255 No muy bien. 210 00:17:37,624 --> 00:17:40,375 - �Qui�n demonios eres? - Frankie Trowbridge, CIA. 211 00:17:40,417 --> 00:17:43,135 - Claro. T�pico de la CIA. - �Qu� quieres decir? 212 00:17:43,212 --> 00:17:45,815 Edgar Standish es ciudadano de los EE.UU., 213 00:17:45,923 --> 00:17:49,344 por tanto es jurisdicci�n del FBI. �Os importa eso? �No! 214 00:17:49,509 --> 00:17:52,335 Porque en la CIA sois una pandilla de cowboys impulsivos 215 00:17:52,388 --> 00:17:54,615 que vais por ah� a lo Rambo sin suspensorio 216 00:17:54,682 --> 00:17:57,335 o el equivalente femenino a un suspensorio. 217 00:17:57,393 --> 00:17:59,735 - Sujetador deportivo. - S�, gracias. 218 00:18:00,228 --> 00:18:03,335 �Ah, s�? Pues el FBI sois una pandilla de boyscouts encamisados 219 00:18:03,399 --> 00:18:06,819 que viven en la inopia. No sab�is nada sobre este traidor. 220 00:18:06,986 --> 00:18:10,055 �Traidor? Vale. Eso es insultante, adem�s de ser inexacto. 221 00:18:10,114 --> 00:18:12,695 Primero me secuestras y ahora me insultas; 222 00:18:12,741 --> 00:18:14,695 eso haced le�a del �rbol ca�do. 223 00:18:14,744 --> 00:18:16,975 - T� eres del FBI, �te apuntas? - �Por qu� no te callas? 224 00:18:17,038 --> 00:18:19,615 Perdona, �te molesto? �Es lo que te pasa? 225 00:18:19,748 --> 00:18:22,135 Pues no pienso callarme porque quien calla otorga. 226 00:18:22,210 --> 00:18:25,335 Pues dinos por qu� hackeaste al Departamento de Estado. 227 00:18:26,171 --> 00:18:28,535 - Me callo. - Por eso va a pasar esto. 228 00:18:30,969 --> 00:18:34,055 - FBI, �vas a dejarle hacer eso? - �Quieres que le pegue una patada? 229 00:18:34,097 --> 00:18:35,895 Este charlat�n accedi� a los nombres 230 00:18:35,974 --> 00:18:37,934 de todos nuestros operativos, sus tapaderas y localizaciones, 231 00:18:37,974 --> 00:18:39,615 y descarg� los datos a un microchip. 232 00:18:39,686 --> 00:18:41,655 Que sepas que no era un microchip, era un tarball, 233 00:18:41,729 --> 00:18:43,900 - es un microchip superpeque�o... - �D�nde est� el tarball? 234 00:18:43,940 --> 00:18:47,235 �Sabes qu�? No voy a decir ni pio. Voy a relajarme. 235 00:18:47,401 --> 00:18:50,655 - �T� tienes muchos amigos? - S�, fui reina del baile. 236 00:18:54,951 --> 00:18:57,455 Se palpa la tensi�n sexual en el coche. 237 00:19:09,757 --> 00:19:11,255 Te presento a Dimitri. 238 00:19:11,301 --> 00:19:14,215 Y no intentes escapar porque se muere por dispararte. 239 00:19:14,261 --> 00:19:15,535 Dispararte. 240 00:19:15,596 --> 00:19:19,058 Agente Trowbridge, tengo una orden de detenci�n de los EE.UU. 241 00:19:19,225 --> 00:19:22,535 Agente Chase, si esos datos salen a la luz, morir�n mis colegas, 242 00:19:22,602 --> 00:19:26,215 as� que viene a nuestro centro en Nuremberg para un interrogatorio. 243 00:19:26,691 --> 00:19:31,194 �Perdona? �Un interrogatorio? �En un centro ilegal de la CIA? 244 00:19:31,362 --> 00:19:33,695 Me torturar�n sin dormir, con electrodos en los huevos, 245 00:19:33,740 --> 00:19:35,826 con simulacros de asfixia... Will, �puedo llamarte Will? 246 00:19:35,866 --> 00:19:36,995 - No. - Will, no se lo permitas. 247 00:19:37,035 --> 00:19:41,039 Tranquilo, no lo permitir�. Es co�a. Vale. Vale. 248 00:19:45,335 --> 00:19:49,713 Oye, de profesional a profesional, deber�a pedirte disculpas, 249 00:19:49,881 --> 00:19:51,615 pero si te suelto, me causar�s problemas. 250 00:19:51,673 --> 00:19:54,594 �Piensas dejarme aqu�? Me encanta tu confianza. 251 00:19:54,761 --> 00:19:55,935 Si fueras honesto contigo, 252 00:19:56,012 --> 00:19:58,375 no habr�as aceptado esta misi�n en tus condiciones. 253 00:19:58,431 --> 00:20:01,517 - �Qu� condiciones? - Con el coraz�n roto por Gigi. 254 00:20:02,434 --> 00:20:04,311 S�, se te nota. 255 00:20:05,021 --> 00:20:08,858 As� que eres sensible. A muchas eso les parece irresistible. 256 00:20:09,025 --> 00:20:11,569 No a m�. Ni a Gigi, parecer. 257 00:20:12,695 --> 00:20:14,975 Es un poco cruel, hasta para ti. 258 00:20:18,075 --> 00:20:21,662 Te sacar� de aqu�, pero primero dime d�nde est� esa tarball. 259 00:20:21,829 --> 00:20:25,708 Uno, estamos atados juntos, culo contra culo. 260 00:20:25,875 --> 00:20:30,171 Y dos, ese archivo es lo �nico que me mantiene vivo, as� que... No. 261 00:20:44,227 --> 00:20:45,455 Se�or. 262 00:20:45,687 --> 00:20:49,607 Hola. Tengo que ir al servicio desde ayer. 263 00:20:50,817 --> 00:20:53,175 - Dimitri, �puedo llamarte Dimitri? - No. 264 00:20:53,236 --> 00:20:55,535 Dimitri. Pareces un hombre de negocios. 265 00:20:55,612 --> 00:20:56,935 Negocios. 266 00:20:57,323 --> 00:20:59,242 Das pena. Ponte esto. 267 00:21:08,251 --> 00:21:10,878 �Eh, Standish! �Vienen a por nosotros! 268 00:21:14,423 --> 00:21:17,844 - Ha sido un placer. - Ojal� pudiera decir lo mismo. 269 00:21:21,597 --> 00:21:24,599 - Esto no ha acabado. Lo nuestro. - Claro que s�. 270 00:21:58,801 --> 00:22:02,175 Las manos donde pueda verlas. Ahora es una operaci�n del FBI. 271 00:22:02,555 --> 00:22:05,575 - El blanco se est� escapando. - No me preocupa mucho. 272 00:22:07,935 --> 00:22:09,896 Vale, ya vuelvo. 273 00:22:13,107 --> 00:22:17,236 Vamos al coche. Nos vamos a Par�s. Siento lo de tu novio. Tira. 274 00:22:17,402 --> 00:22:18,495 S�. 275 00:22:26,071 --> 00:22:27,680 Un puesto de control. 276 00:22:27,741 --> 00:22:29,320 �Qu� apost�is a que buscan tres personas 277 00:22:29,367 --> 00:22:30,704 en un coche acribillado a balazos? 278 00:22:30,744 --> 00:22:33,520 Esos t�os son milicias locales. Est�n chiflados. 279 00:22:33,580 --> 00:22:36,040 Si nos relacionan con lo de Mosc�, nos matan. 280 00:22:36,082 --> 00:22:38,520 Me est� bajando el az�car, si robamos un coche, 281 00:22:38,584 --> 00:22:41,440 a ver si es alguno donde haya algo de picar. Unas galletitas. 282 00:22:41,504 --> 00:22:43,000 Vuelve atr�s. 283 00:22:48,344 --> 00:22:51,472 �Es muy pronto para hablar de la traici�n de tu novio? 284 00:22:52,349 --> 00:22:55,643 Dimitri era un mercenario. Sab�a d�nde me met�a. 285 00:22:56,519 --> 00:22:59,360 Supongo que este idiota le hizo una oferta mejor. 286 00:22:59,438 --> 00:23:00,640 - �Verdad, idiota? - Vale. 287 00:23:00,690 --> 00:23:03,526 El FBI quiere encarcelarme y la CIA torturarme. 288 00:23:03,693 --> 00:23:05,120 Algo ten�a que hacer. 289 00:23:05,195 --> 00:23:08,440 Y le ofrec� unas bitcoins a Dimitri cuando �bamos al ba�o. 290 00:23:09,658 --> 00:23:12,535 Y acept�.No puedes odiar al lobo por ser lobo. 291 00:23:13,203 --> 00:23:15,760 Aceptamos el amor que creemos merecemos. 292 00:23:16,790 --> 00:23:18,040 Vaya... 293 00:23:19,334 --> 00:23:23,296 Que quede claro, yo us� a Dimitri tanto como �l a m�. 294 00:23:24,506 --> 00:23:28,176 No s� c�mo puedes hacer del sexo una transacci�n as�... En fin... 295 00:23:29,302 --> 00:23:30,680 Es triste. 296 00:23:30,929 --> 00:23:33,180 Yo no me encari�o con la gente. 297 00:23:33,348 --> 00:23:36,640 Y me ahorro tener que pagarle a otro sus pr�stamos estudiantiles. 298 00:23:36,685 --> 00:23:39,200 T�o, �pagaste los pr�stamos estudiantiles a Gigi? 299 00:23:39,271 --> 00:23:41,000 �Me los pagas a m�? 300 00:23:41,064 --> 00:23:44,067 - Al maletero. - Oh, no me jodas. 301 00:23:47,320 --> 00:23:49,720 Espera, �qu� hago yo en el maletero? 302 00:23:49,990 --> 00:23:52,920 - �Los pr�stamos estudiantiles? - Me estudi� tu expediente. 303 00:23:52,992 --> 00:23:56,746 Lo que no pone en mi expediente es que yo creo en el amor. 304 00:23:57,247 --> 00:24:00,080 As� que para m� los sentimientos s� que cuentan. 305 00:24:00,125 --> 00:24:04,796 Y creo que... S� que soy mejor persona y mejor agente por ello. 306 00:24:10,051 --> 00:24:13,846 - Se les ve tan felices. - �Nos quedamos para coger el ramo? 307 00:24:14,014 --> 00:24:16,641 No, no tenemos tiempo, pero mira... 308 00:24:17,851 --> 00:24:19,440 Vale, t� r�ete ahora, 309 00:24:19,519 --> 00:24:22,200 pero ya s� c�mo cruzar el puesto de control. 310 00:24:22,439 --> 00:24:23,960 �El numerito de los reci�n casados? 311 00:24:24,023 --> 00:24:26,040 Perfecto pero conduzco yo. 312 00:24:28,904 --> 00:24:30,680 Te dije que era a la derecha. 313 00:24:30,739 --> 00:24:32,400 Lo s�. �Me dejas mirar el mapa? 314 00:24:32,449 --> 00:24:35,000 No te lo dejo porque est� todo en cir�lico. No servir�a de nada. 315 00:24:35,076 --> 00:24:36,788 - S� leer en cir�lico. - No sabes leer en cir�lico. 316 00:24:36,828 --> 00:24:38,560 �Cu�l es el prop�sito de su viaje? 317 00:24:38,621 --> 00:24:41,480 Perdone, agente, estamos de luna de miel y con tantas emociones... 318 00:24:41,541 --> 00:24:43,760 Emociones... Me lleva a una cata de quesos. 319 00:24:43,834 --> 00:24:44,760 Porque es rom�ntico. 320 00:24:44,836 --> 00:24:46,756 �Se da cuenta de lo que tengo? Tu madre ten�a raz�n. 321 00:24:46,796 --> 00:24:49,549 No vuelvas a mentar a mi madre. En serio. 322 00:24:50,299 --> 00:24:51,400 Pasen. 323 00:24:51,468 --> 00:24:53,178 - Nuestra primera pelea. - Nuestra primera pelea. 324 00:24:53,218 --> 00:24:54,640 Qu� fuerte. 325 00:24:59,059 --> 00:25:02,478 Por no encari�arse con nadie has clavado esa relaci�n. 326 00:25:02,646 --> 00:25:05,920 �Cu�ndo vas a dejar de dudar de mi capacidad de ser esp�a? 327 00:25:06,358 --> 00:25:08,640 El arma es porque no dudo de tu capacidad. 328 00:25:08,693 --> 00:25:10,840 Bien. Porque va a pasar esto. 329 00:25:13,406 --> 00:25:15,200 Ah, mierda. Ah... 330 00:25:15,783 --> 00:25:17,200 �Por qu�... 331 00:25:18,745 --> 00:25:20,121 �Qu� pasa? 332 00:25:27,379 --> 00:25:29,560 Vamos a cruzar fronteras de camino a Nuremberg, 333 00:25:29,631 --> 00:25:32,040 as� que no quiero o�ros decir ni p�o. 334 00:25:33,969 --> 00:25:36,520 - Te ha pillado tambi�n, �eh? - �T� crees? 335 00:25:37,221 --> 00:25:39,920 He conseguido coger las llaves de las esposas 336 00:25:39,975 --> 00:25:42,800 pero las he dejado en el bolsillo de delante y no llego, 337 00:25:42,852 --> 00:25:44,040 as� que necesito que... 338 00:25:44,104 --> 00:25:45,920 - Vale. - Metas la mano. 339 00:25:47,607 --> 00:25:50,944 Hola. S�, necesito asistencia en carretera. 340 00:26:00,619 --> 00:26:03,707 - No son las llaves. - Ya me he dado cuenta. 341 00:26:33,612 --> 00:26:36,865 Disculpe, se fue del bar sin darme propina. 342 00:26:39,242 --> 00:26:40,640 Hola, Jai. 343 00:26:41,244 --> 00:26:44,956 A si que despu�s de prepararte el terreno perfectamente, 344 00:26:45,498 --> 00:26:48,043 �c�mo conseguiste asolar Mosc�? 345 00:26:48,627 --> 00:26:50,669 Yo no asol� Mosc�. 346 00:26:51,838 --> 00:26:53,520 Digamos que hubo un peque�o imprevisto. 347 00:26:53,590 --> 00:26:57,509 �Un peque�o imprevisto? Ah, por si se me olvida. 348 00:26:57,677 --> 00:27:00,480 Hay un agente del FBI encerrado en tu maletero. 349 00:27:01,139 --> 00:27:03,440 - No puedes odiar a un lobo... - Por ser lobo. 350 00:27:03,516 --> 00:27:05,360 Siempre dices lo mismo. 351 00:27:05,435 --> 00:27:09,189 Pero por lo menos... no he perdido de vista al blanco. 352 00:27:09,688 --> 00:27:12,040 Oye, t�o, llevo buscando tu llave un siglo 353 00:27:12,107 --> 00:27:14,560 y lo �nico que he conseguido es conocer muy bien tu cuerpo. 354 00:27:14,611 --> 00:27:17,530 Tienes que seguir buscando porque, ya sabes, 355 00:27:17,697 --> 00:27:19,840 - �centro de detenci�n ilegal? - Cierto. 356 00:27:19,908 --> 00:27:21,600 Pero si lo hacemos a tu manera, 357 00:27:21,660 --> 00:27:25,079 acabar� igualmente en prisi�n y t� ser�s un h�roe. 358 00:27:25,789 --> 00:27:28,120 Siempre he querido ser yo el h�roe. 359 00:27:28,708 --> 00:27:32,378 �Por eso robaste los datos? Edgar. 360 00:27:32,545 --> 00:27:34,560 Espera, creo que la tengo. 361 00:27:35,799 --> 00:27:39,594 - Muy bien. - Bueno, venga, aqu� va. 362 00:27:41,513 --> 00:27:44,140 - �En serio? - �No la has pillado? 363 00:27:45,976 --> 00:27:48,061 S�lo quiero protegerte. 364 00:27:48,353 --> 00:27:50,000 No necesito que me protejan. 365 00:27:50,063 --> 00:27:52,857 �De verdad? �Y por qu� llamaste? 366 00:27:53,024 --> 00:27:55,000 Porque solo conf�o en t�. 367 00:27:56,194 --> 00:28:01,074 Frankie, te quiero, eres leal y eres incansable, 368 00:28:01,241 --> 00:28:04,494 pero hay batallas que no puedes ganar sola. 369 00:28:04,661 --> 00:28:07,200 - Yo no estar� siempre aqu�. - S� estar�s. 370 00:28:07,330 --> 00:28:12,127 Claro que estar�, pero tienes que dejar de apartar a los dem�s. 371 00:28:14,754 --> 00:28:16,120 Est� bien. 372 00:28:16,840 --> 00:28:18,560 Kit de carretera est�ndar. 373 00:28:18,632 --> 00:28:20,840 Armas, pasaportes, y algunas sorpresas. 374 00:28:20,885 --> 00:28:22,840 T� siempre tan previsor. 375 00:28:23,179 --> 00:28:25,931 Es una bendici�n, y una maldici�n. 376 00:28:28,310 --> 00:28:31,855 Agente Chase, por respeto te he tra�do comida. 377 00:29:00,884 --> 00:29:02,040 Lo conseguimos. 378 00:29:02,093 --> 00:29:05,972 �Eh! �Eh! S�came de aqu�. Esto no ha acabado. 379 00:29:06,264 --> 00:29:07,848 �Chase! �Chase! 380 00:29:10,185 --> 00:29:12,920 Edgar, cuanto m�s me cuentes, m�s podr� ayudarte. 381 00:29:12,979 --> 00:29:14,360 De acuerdo. 382 00:29:14,439 --> 00:29:16,280 Yo trabajaba en un departamento de la NSA 383 00:29:16,358 --> 00:29:17,920 llamado Divisi�n Robos Rel�mpago. 384 00:29:17,984 --> 00:29:20,520 Ten�amos que probar los sistemas inform�ticos de otras agencias 385 00:29:20,570 --> 00:29:21,680 para detectar sus defectos. 386 00:29:21,738 --> 00:29:24,080 Yo cre� un programa que lo hiciera por m�. 387 00:29:24,157 --> 00:29:27,000 El problema es que absorb�a los protocolos de seguridad 388 00:29:27,076 --> 00:29:29,760 de las agencias y empez� a hacer conexiones, 389 00:29:29,871 --> 00:29:32,280 a identificar patrones de corrupci�n. 390 00:29:32,915 --> 00:29:35,293 - �Dentro de las agencias? - S�. 391 00:29:35,460 --> 00:29:38,280 Me refiero a elecciones ama�adas, asesinos a sueldo, 392 00:29:38,338 --> 00:29:40,425 armas de destrucci�n masiva vendidas en el mercado negro. 393 00:29:40,465 --> 00:29:45,052 Alguien de dentro trabaja para los malos, �vale? Es la verdad. 394 00:29:45,470 --> 00:29:47,240 �Quieres decir que eres un denunciante? 395 00:29:47,305 --> 00:29:49,720 S�. No sab�a a qui�n darle lo que hab�a encontrado. 396 00:29:49,766 --> 00:29:50,960 Todos pod�an estar metidos. 397 00:29:51,017 --> 00:29:54,145 El director de la NSA, Frankie, t�... Vale, t� no. 398 00:29:54,312 --> 00:29:57,160 Que llevas un rollo tipo Capit�n Am�rica. Pero cualquier otro. 399 00:29:57,232 --> 00:29:59,240 As� que quer�as ser un h�roe. 400 00:29:59,317 --> 00:30:02,988 Will. No iba a vender los datos, quer�a protegerlos. 401 00:30:03,863 --> 00:30:05,400 - Hola. - Perd�n. 402 00:30:06,116 --> 00:30:07,360 Perd�n. 403 00:30:10,245 --> 00:30:13,415 Vale. A ver, tienes que creerme. 404 00:30:17,544 --> 00:30:19,800 - Susan Sampson. - Hola, necesito informaci�n. 405 00:30:19,879 --> 00:30:22,965 Hola, Susan. Estoy bien. 406 00:30:23,133 --> 00:30:26,136 S� que he estado desaparecido 36 horas 407 00:30:26,303 --> 00:30:29,280 y seguro que estabas preocupad�sima, pero yo soy as�. 408 00:30:29,347 --> 00:30:32,040 Perdona. Me sabote� una operativo de la CIA. 409 00:30:32,142 --> 00:30:35,894 Es incansable. Se llama Frankie Trowbridge. 410 00:30:36,062 --> 00:30:38,360 �Todo bien? �Est�s bien? Qui�n es? 411 00:30:39,190 --> 00:30:43,486 Frankie... Francesca Trowbridge. Nombre en clave: Fiery Tribune, 412 00:30:43,653 --> 00:30:46,080 hija �nica. Estudi� en el extranjero. 413 00:30:46,239 --> 00:30:49,450 Cuando sus padres fueron a verla por sorpresa 414 00:30:49,700 --> 00:30:52,160 fallecieron en un atentado terrorista. 415 00:30:52,746 --> 00:30:54,840 Vale, una terrrible p�rdida, 416 00:30:54,956 --> 00:30:57,520 puede que se culpe, indudable miedo a las relaciones, 417 00:30:57,584 --> 00:31:00,120 necesidad de venganza... Y la ha usado bien. 418 00:31:00,170 --> 00:31:03,240 Supera en capturas o muertes al resto de los esp�as de la CIA. 419 00:31:03,298 --> 00:31:04,840 Suerte que me he librado de ella. 420 00:31:04,883 --> 00:31:07,844 Bas�ndome en su perfil llego a dos conclusiones. 421 00:31:08,011 --> 00:31:10,888 Una, me gustar�a ser amiga suya 422 00:31:11,056 --> 00:31:13,240 y dos, no creo que te... Will, �est�s... 423 00:31:13,308 --> 00:31:15,810 Qu�... Se est� cortando, no. 424 00:31:15,977 --> 00:31:18,688 Digo que no te habr�s librado de ella. 425 00:31:19,688 --> 00:31:20,920 Joder. 426 00:31:22,108 --> 00:31:23,960 �Me echabais de menos? 427 00:31:26,154 --> 00:31:27,360 �C�mo? 428 00:31:35,121 --> 00:31:37,749 Un microlocalizador. Muy sofisticado. 429 00:31:37,916 --> 00:31:39,320 Nos dan los juguetes m�s chulos. 430 00:31:39,376 --> 00:31:42,087 Y yo pensando que era un momento de ternura. 431 00:31:42,254 --> 00:31:45,799 Tengo tu momento de ternura... justo aqu�. 432 00:31:46,967 --> 00:31:48,320 Ret�rate. 433 00:31:48,635 --> 00:31:49,800 Ya... 434 00:31:50,845 --> 00:31:51,960 No. 435 00:31:53,223 --> 00:31:55,120 Es mi arma, por cierto. 436 00:31:55,183 --> 00:31:58,019 Will, �con qui�n est�s hablando? �Es ella? 437 00:31:58,478 --> 00:32:00,320 Ponme en manos libres. 438 00:32:01,439 --> 00:32:04,040 �Agente Trowbridge? Susan Sampson, del FBI. 439 00:32:04,108 --> 00:32:06,240 Un placer conocerte por tel�fono. 440 00:32:06,319 --> 00:32:08,600 Eres la cazadora de mentes de la ofi de Nueva York. 441 00:32:08,655 --> 00:32:09,782 - S�. - Soy una gran admiradora. 442 00:32:09,822 --> 00:32:11,910 Me encant� tu trabajo con el asesino en serie de Denver. 443 00:32:11,950 --> 00:32:14,320 Gracias. He estado leyendo tu expediente... 444 00:32:14,369 --> 00:32:16,480 - Perd�n, �esto va a alguna parte? - Un momento. 445 00:32:16,538 --> 00:32:19,000 Os han encontrado y ofrecen una recompensa. 446 00:32:19,040 --> 00:32:22,000 Os esperar�n en todas las estaciones para deteneros. 447 00:32:22,043 --> 00:32:24,120 Hay que bajar de este tren. 448 00:32:39,894 --> 00:32:41,800 Tenemos tres o quiz� cuatro asesinos. 449 00:32:41,855 --> 00:32:43,560 �Asesinos? �Nos van a matar? 450 00:32:43,607 --> 00:32:46,440 Todo ir� bien. Me llevo al chico, t� al flanco. 451 00:32:49,945 --> 00:32:51,680 - Ponte esto. - Bien pensado. 452 00:32:51,740 --> 00:32:52,840 S�. 453 00:33:03,793 --> 00:33:05,962 Vale, un momento. 454 00:33:06,963 --> 00:33:09,480 - Si disparan, sal corriendo. - S�. Vale. 455 00:33:29,945 --> 00:33:31,440 Buen trabajo. 456 00:33:32,072 --> 00:33:33,400 Lo mismo. 457 00:33:37,661 --> 00:33:39,560 Bueno, v�monos de aqu�. 458 00:33:39,829 --> 00:33:41,040 �Taxi! 459 00:33:50,840 --> 00:33:52,200 Ag�chate. 460 00:33:55,762 --> 00:33:58,806 - Marchaos, estoy bien. - S�, ya lo veo. Vamos. 461 00:34:17,826 --> 00:34:19,560 Hola, Ray. Perdona por la intromisi�n. 462 00:34:19,618 --> 00:34:20,640 �Will? 463 00:34:20,703 --> 00:34:23,455 - Hazme un favor. Esp�salo a algo. - �Otra vez? 464 00:34:23,623 --> 00:34:26,120 Y te acordar�s de mi sexy amiga brit�nica. 465 00:34:26,167 --> 00:34:28,800 Te saludar�a pero ha perdido mucha sangre. 466 00:34:35,468 --> 00:34:38,000 Eso es, ya est�. A ver qu� tenemos aqu�. 467 00:34:41,349 --> 00:34:43,440 Lo bueno es que la bala ha salido. 468 00:34:43,518 --> 00:34:46,313 - �Y lo malo? - No siempre hay algo malo. 469 00:34:47,314 --> 00:34:50,691 Toma, toma. Voy a pedir una ambulancia. 470 00:34:50,859 --> 00:34:53,760 No podemos esperar. Se le meti� un trozo de camiseta con la bala, 471 00:34:53,819 --> 00:34:55,448 si no la saco ahora, tendr� una septicemia. 472 00:34:55,488 --> 00:34:57,200 Voy a por toallas. 473 00:35:00,368 --> 00:35:02,600 �Septicemia? Dijiste que no hab�a nada malo. 474 00:35:02,662 --> 00:35:05,000 Pens� que ya te habr�as desmayado. 475 00:35:05,582 --> 00:35:08,000 Espera, espera. No vas a cortarme con eso. 476 00:35:08,042 --> 00:35:11,630 M�rame, m�rame. Vale, �vale? 477 00:35:11,795 --> 00:35:15,300 M�rame a los ojos. Esto tiene dos desenlaces. 478 00:35:15,467 --> 00:35:18,160 O no me dejas y te mata la infecci�n o me dejas abrirlo... 479 00:35:18,219 --> 00:35:19,120 Podr�a morir desangrada. 480 00:35:19,179 --> 00:35:22,640 Para, para. No voy a permitirlo, �vale? 481 00:35:24,559 --> 00:35:27,000 Tienes que aprender a confiar en la gente. 482 00:35:27,061 --> 00:35:30,080 �Crees que es el mejor momento para que trabaje eso? 483 00:35:31,107 --> 00:35:35,402 Tienes raz�n. Entonces, f�ate de m�. 484 00:35:37,447 --> 00:35:40,040 No quiero perderte en lo m�s interesante. 485 00:35:41,659 --> 00:35:43,720 D�jame una cicatriz bonita. 486 00:35:44,912 --> 00:35:47,680 No te preocupes. Ser� un tema de conversaci�n. 487 00:35:49,668 --> 00:35:50,920 �Lista? 488 00:35:52,254 --> 00:35:53,400 Una, 489 00:35:54,339 --> 00:35:55,560 dos... 490 00:36:02,305 --> 00:36:03,560 La tengo. 491 00:36:03,640 --> 00:36:05,280 Cicatrizar� bien. 492 00:36:06,851 --> 00:36:10,160 Veo que las toallas llegan tarde, pero he pedido refuerzos. 493 00:36:10,230 --> 00:36:12,272 Genial. Gracias. 494 00:36:12,440 --> 00:36:15,569 Te hemos fastidiado el domingo, �no? 495 00:36:15,735 --> 00:36:17,480 Alucinas t�o, me alegro de que est�s bien. 496 00:36:17,529 --> 00:36:19,680 No te preocupes por todo eso. 497 00:36:23,660 --> 00:36:25,870 �Hemos interrumpido algo? 498 00:36:27,663 --> 00:36:29,833 No, no. No. Iba a... 499 00:36:29,999 --> 00:36:34,337 Raymond, cari�o, ya he vuelto. Qu� hambre. He tra�do algo para... 500 00:36:41,261 --> 00:36:42,440 William. 501 00:36:42,511 --> 00:36:44,040 No me jodas... 502 00:36:47,517 --> 00:36:50,020 �Desde cu�ndo? �Hace cu�nto? 503 00:36:51,146 --> 00:36:53,523 - Siete meses. - Siete... 504 00:36:54,691 --> 00:36:59,821 No. Escucha. No, por muy decepcionado que est�s conmigo, 505 00:37:00,697 --> 00:37:03,074 m�s me he decepcionado yo a m�. 506 00:37:04,993 --> 00:37:08,400 �Volv�as de su apartamento ese d�a? �El d�a que me dispararon? 507 00:37:09,831 --> 00:37:12,334 - �Qu�? - Dijiste que no fue culpa m�a. 508 00:37:16,838 --> 00:37:18,240 Will, para. 509 00:37:19,132 --> 00:37:20,680 Siete meses... 510 00:37:22,594 --> 00:37:23,920 �Agentes! 511 00:37:24,512 --> 00:37:26,556 Se�or, puedo explicarlo. 512 00:37:26,722 --> 00:37:28,160 - Hemos tenido... - Yo no... 513 00:37:28,224 --> 00:37:29,680 Me da igual. 514 00:37:30,225 --> 00:37:32,360 Est� claro que han ocurrido muchas cosas 515 00:37:32,437 --> 00:37:34,720 desde que desapareciste en Mosc�, 516 00:37:35,439 --> 00:37:38,235 pero en cuanto a tu objetivo inicial, 517 00:37:38,817 --> 00:37:43,698 Edgar Standish, quedas arrestado en nombre de EE.UU. 518 00:37:43,865 --> 00:37:46,040 No voy a decirle d�nde est� el tarball. 519 00:37:46,116 --> 00:37:47,200 No es necesario. 520 00:37:47,244 --> 00:37:49,640 En el esc�ner de retrodispersi�n del aeropuerto de La Haya 521 00:37:49,704 --> 00:37:52,880 se ve�a un implante dental en tu segundo molar inferior. 522 00:37:54,668 --> 00:37:56,520 Pero en tu informe de la agencia 523 00:37:56,586 --> 00:37:59,160 pon�a que nunca has tenido ni una caries. 524 00:37:59,256 --> 00:38:02,174 - Vamos a ver ese diente. - �Y si no lo hacemos? 525 00:38:05,678 --> 00:38:08,765 - Se�or, �pero qu� hace? - Abre la boca. 526 00:38:13,603 --> 00:38:15,939 Abre la boca. 527 00:38:38,712 --> 00:38:40,000 Gracias. 528 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 Como me siento generoso, 529 00:38:44,175 --> 00:38:47,220 no incluir� lo que cojones sea esto en mi informe. 530 00:38:47,386 --> 00:38:50,560 Yo llevar� a Standish a Par�s personalmente. Las llaves. 531 00:38:52,976 --> 00:38:56,146 Se�or, como responsable del arresto, el protocolo exige 532 00:38:56,313 --> 00:38:58,280 que yo lleve al detenido. 533 00:39:04,320 --> 00:39:07,240 �Por qu� siempre tienes que ser tan boyscout? 534 00:39:11,243 --> 00:39:12,560 Se�or... 535 00:39:21,880 --> 00:39:23,040 Caut. 536 00:39:24,049 --> 00:39:25,360 - �Qu�? - Su anillo. 537 00:39:25,425 --> 00:39:28,302 Es el lema de mi familia. Es lat�n. 538 00:39:28,470 --> 00:39:31,160 Significa "cautela". Usted envi� el mensaje. 539 00:39:31,348 --> 00:39:33,680 No quer�a que incautara ese �bola. 540 00:39:33,767 --> 00:39:36,644 No, necesitaba que lo hiciera Ray. 541 00:39:36,811 --> 00:39:39,320 Y yo lo habr�a sacado del almac�n de pruebas. 542 00:39:39,396 --> 00:39:41,560 Roba las armas que nosotros incautamos. 543 00:39:41,607 --> 00:39:43,720 Por eso me envi� a por Standish. 544 00:39:43,777 --> 00:39:46,680 Sab�a que con esa informaci�n podr�a desvelar que... 545 00:39:46,738 --> 00:39:48,640 es un traidor y un ladr�n. 546 00:39:48,698 --> 00:39:52,118 �Qu�? No, espera. No lo entiendo. No puede estar robando. 547 00:39:52,284 --> 00:39:55,280 Lo sabr�a, soy el director del equipo de respuesta de pruebas. 548 00:39:55,330 --> 00:39:57,874 Y nunca revisas los precintos, Ray. 549 00:39:58,041 --> 00:40:01,560 �Para qu� si no iba a mantener a un idiota como t� en el puesto? 550 00:40:14,641 --> 00:40:18,120 Y ahora, por tu culpa, voy a tener que matar a toda esta gente. 551 00:40:20,814 --> 00:40:23,190 No los metas en esto. S�lo t� y yo. 552 00:40:23,358 --> 00:40:24,800 Ya es tarde. 553 00:40:29,698 --> 00:40:31,640 Adi�s, Whiskey Cavalier. 554 00:40:48,133 --> 00:40:49,600 �Est�s bien? 555 00:41:14,784 --> 00:41:16,160 Buen pase. 556 00:41:18,038 --> 00:41:19,320 Bienvenidos a casa, agentes. 557 00:41:19,372 --> 00:41:21,840 Quiero agradecerles que hayan eliminado una grave amenaza 558 00:41:21,915 --> 00:41:23,200 para nuestro gran pa�s. 559 00:41:23,251 --> 00:41:26,504 Por supuesto, oficialmente nada de esto ha pasado. 560 00:41:27,088 --> 00:41:29,960 Perdone, �est� diciendo que va a correr un tupido velo? 561 00:41:30,008 --> 00:41:31,920 No ha dicho eso. Tienes que escuchar. 562 00:41:31,968 --> 00:41:33,360 No me digas lo que tengo que hacer. 563 00:41:33,427 --> 00:41:36,305 - No vamos a correr un tupido velo. - �Ves? 564 00:41:36,890 --> 00:41:39,280 Tengo una nueva misi�n para ustedes. 565 00:41:40,936 --> 00:41:44,120 Perdona, pero no entiendo por qu� no est�s en la c�rcel. 566 00:41:44,271 --> 00:41:46,160 Ahora soy un h�roe. Mola, �eh? 567 00:41:46,232 --> 00:41:47,840 - �Ah� est�! - �Hola! 568 00:41:47,901 --> 00:41:50,000 - Bienvenido a casa. - Gracias. 569 00:41:51,488 --> 00:41:54,115 - Dra. Sampson. - Agente Trowbridge. 570 00:41:54,281 --> 00:41:57,880 - Un placer conocerla en persona. - Nos estamos tocando. �Lo not�is? 571 00:41:57,994 --> 00:42:00,560 No quiero interrumpir, porque hay mucha qu�mica, 572 00:42:00,622 --> 00:42:02,640 �pero podr�a decirme alguien qu� hacemos aqu�? 573 00:42:02,707 --> 00:42:04,794 Nos mandan a localizar una c�lula durmiente en Londres. 574 00:42:04,834 --> 00:42:07,920 - Nos vamos al aeropuerto ahora. - Espera, �ahora ahora? 575 00:42:08,004 --> 00:42:08,760 S�. 576 00:42:08,837 --> 00:42:11,000 No, llevo unos "monk strap", no puedo volar con ellos. 577 00:42:11,049 --> 00:42:13,240 Will, esto es grave. Jai tiene que comprar zapatos. 578 00:42:13,301 --> 00:42:15,470 Chicos, quiero respeto mutuo. 579 00:42:15,636 --> 00:42:18,240 A partir de hoy oficialmente trabajamos juntos. 580 00:42:18,306 --> 00:42:19,306 En equipo. 581 00:42:19,349 --> 00:42:20,789 - Dirigido por m�. - Dirigido por m�. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �46054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.