All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E09.171011.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,408 --> 00:00:19,449 Again. 2 00:00:20,178 --> 00:00:21,449 It's that dream again. 3 00:00:24,319 --> 00:00:26,449 It hasn't happened yet, 4 00:00:26,749 --> 00:00:28,749 but the dream makes me feel like I'm already there. 5 00:00:41,399 --> 00:00:44,039 I feel as if I'm still in the midst of that dream even after waking up. 6 00:00:44,298 --> 00:00:47,669 It makes me feel like morning will never come. 7 00:00:48,108 --> 00:00:49,408 It is a complete nightmare. 8 00:00:51,779 --> 00:00:54,809 (Episode 9) 9 00:00:57,119 --> 00:00:59,048 There's a sound that wakes me up from the nightmare. 10 00:01:00,688 --> 00:01:02,218 It comforts me by letting me know... 11 00:01:02,348 --> 00:01:05,688 that the night and the nightmare are gone for the time being. 12 00:01:06,828 --> 00:01:08,828 It tells me, "Morning is here. You're okay now." 13 00:01:08,828 --> 00:01:10,298 It makes me feel relieved. 14 00:01:12,298 --> 00:01:15,628 To me, my mom is like the morning that banishes nights. 15 00:01:18,298 --> 00:01:21,468 Goodness, you kill me. 16 00:01:24,639 --> 00:01:27,149 I can't believe you're my daughter. 17 00:01:27,149 --> 00:01:29,408 Look at this mess. Your room looks like a pigsty. 18 00:01:29,848 --> 00:01:32,448 This is why I can't eat pork. 19 00:01:32,448 --> 00:01:34,489 Pigs remind me of you. 20 00:01:37,388 --> 00:01:38,758 Mom. 21 00:01:39,188 --> 00:01:41,329 Let me sleep like this for just five more minutes. 22 00:01:42,258 --> 00:01:44,399 What's with you? You're too old for this. 23 00:01:51,198 --> 00:01:53,269 Did you have that dream again? 24 00:01:55,869 --> 00:01:56,938 Yes. 25 00:02:39,549 --> 00:02:40,948 Gosh, I must be going crazy. 26 00:02:47,228 --> 00:02:48,829 Why do you leave so early these days? 27 00:02:48,959 --> 00:02:50,198 Do you have to meet someone? 28 00:02:51,258 --> 00:02:53,869 No, I'm leaving early to avoid someone. 29 00:02:54,799 --> 00:02:55,968 Who's that someone? 30 00:02:59,739 --> 00:03:00,869 Who is it? 31 00:03:01,508 --> 00:03:02,938 Okay, thank you. 32 00:03:05,478 --> 00:03:07,448 Jae Chan, the neighbor brought us mackerel. 33 00:03:07,579 --> 00:03:08,809 Can you go get it? 34 00:03:10,718 --> 00:03:11,918 Hey, you go. 35 00:03:11,918 --> 00:03:13,589 Just go. I have to go to the bathroom. 36 00:03:14,019 --> 00:03:16,019 No, I can't. She'll get the wrong idea if I see her looking like this. 37 00:03:16,019 --> 00:03:17,188 Why? You look good. 38 00:03:17,188 --> 00:03:19,158 Exactly. That's the problem. 39 00:03:19,158 --> 00:03:20,788 I'm too dressed up for just getting mackerel. 40 00:03:20,788 --> 00:03:22,929 It doesn't look natural. She'll totally get the wrong idea. 41 00:03:22,929 --> 00:03:25,059 I don't want any more misunderstandings, okay? 42 00:03:25,059 --> 00:03:26,568 What is this nonsense about? 43 00:03:26,568 --> 00:03:28,929 - Hey, please. - Gosh, let go! 44 00:03:28,929 --> 00:03:30,568 - I have to poop! - Hey, Seung Won. 45 00:03:30,568 --> 00:03:33,168 You brat. Hey! That little... 46 00:03:43,619 --> 00:03:44,749 It was you, Ms. Yoon. 47 00:03:45,349 --> 00:03:48,789 Your brother told me that you guys don't eat much breakfast. 48 00:03:49,148 --> 00:03:51,388 That's not good, especially for men. You'll be tired all day. 49 00:03:51,518 --> 00:03:53,229 I wrapped them individually. 50 00:03:53,229 --> 00:03:54,929 Keep them in your freezer and grill one at a time. 51 00:03:55,188 --> 00:03:57,398 They're already salted, so all you need to do is grill them. 52 00:03:57,398 --> 00:03:59,698 It's much easier than making ramyeon. 53 00:03:59,898 --> 00:04:01,169 Okay, thank you. 54 00:04:01,429 --> 00:04:05,268 You must like mackerel. Gosh, I should've given you some sooner. 55 00:04:16,349 --> 00:04:17,518 You've been coming early these days. 56 00:04:17,518 --> 00:04:18,849 Yes. I'd like a double-shot Americano with... 57 00:04:18,849 --> 00:04:22,688 With hazelnut syrup, right? The lady with short hair just ordered it. 58 00:04:22,688 --> 00:04:25,419 She went to the washroom. She'll be back shortly. 59 00:04:26,429 --> 00:04:27,559 She came here this early? 60 00:04:27,559 --> 00:04:28,588 Yes. 61 00:04:28,859 --> 00:04:31,729 It looked like you two kept missing each other, 62 00:04:31,898 --> 00:04:35,128 so I told her that she'll be able to see you if she comes earlier. 63 00:04:35,869 --> 00:04:38,338 - Aren't you glad I told her? - No, why did you do that? 64 00:04:38,999 --> 00:04:40,068 She's back. 65 00:04:41,109 --> 00:04:43,208 Gosh. For goodness' sake. 66 00:05:37,628 --> 00:05:40,028 A double-shot Americano with hazelnut syrup. 67 00:05:40,299 --> 00:05:41,299 Right? 68 00:05:41,299 --> 00:05:43,999 Gosh, are you stalking me or what? Do you have nothing else to do? 69 00:05:43,999 --> 00:05:45,239 That's right. I have nothing to do. 70 00:05:45,999 --> 00:05:47,838 Do you have early morning meetings these days? 71 00:05:47,838 --> 00:05:49,578 I didn't know you've been leaving so early. 72 00:05:49,578 --> 00:05:51,039 I wasted my time for a few days. 73 00:05:51,039 --> 00:05:53,448 You said you're taking time off work. Shouldn't you go back? 74 00:05:53,448 --> 00:05:55,708 Then you won't be able to see me often. 75 00:05:56,078 --> 00:05:58,778 - Do you really want that? - Yes, I do. Very desperately. 76 00:05:58,878 --> 00:06:02,859 I'm sorry, but I enjoy seeing your face much more than working. 77 00:06:04,489 --> 00:06:05,989 Isn't it just about not wanting to return to work? 78 00:06:11,599 --> 00:06:12,969 It's not that I don't want to go back. 79 00:06:15,299 --> 00:06:19,438 Shall I return to work or not? 80 00:06:21,438 --> 00:06:22,979 Why are you asking me? 81 00:06:23,438 --> 00:06:25,239 I really don't know what to do. 82 00:06:31,078 --> 00:06:32,719 Half of me wants to go back, 83 00:06:33,219 --> 00:06:34,619 but the other half doesn't. 84 00:06:34,619 --> 00:06:36,758 (Return to Work Request) 85 00:06:37,518 --> 00:06:39,318 So, you decide for me. 86 00:06:40,429 --> 00:06:42,088 I'll do as you say. 87 00:06:44,128 --> 00:06:47,429 Shall I go back to work or not? 88 00:06:48,628 --> 00:06:49,969 Is it stressful to work as a reporter? 89 00:06:50,198 --> 00:06:51,768 You don't want to return to your job that much? 90 00:06:53,609 --> 00:06:56,878 It's not that. I want to go back to work. 91 00:06:58,338 --> 00:07:00,148 I want to return so badly. 92 00:07:15,458 --> 00:07:17,458 (Seoul Hangang District Prosecutors' Office) 93 00:07:20,169 --> 00:07:21,568 You're looking great. 94 00:07:21,869 --> 00:07:22,869 I was born with good looks. 95 00:07:22,969 --> 00:07:24,838 - Are you dating someone? - I sure am. 96 00:07:26,109 --> 00:07:27,169 Seriously? 97 00:07:27,438 --> 00:07:28,938 Yes, I'm committed to my cases. 98 00:07:30,278 --> 00:07:32,138 I see, your cases. 99 00:07:36,719 --> 00:07:38,119 - Hello. - Lawyer Lee! 100 00:07:38,119 --> 00:07:39,419 Good morning, everyone. 101 00:07:39,419 --> 00:07:40,448 - Hello. - Good morning. 102 00:07:40,818 --> 00:07:42,049 Press the close button. 103 00:07:43,018 --> 00:07:44,059 Get in. 104 00:07:44,059 --> 00:07:45,088 I'll take the next one. 105 00:07:45,088 --> 00:07:46,188 I guess he's going down. 106 00:07:48,128 --> 00:07:50,099 Just get in. There's so much space here. 107 00:07:50,099 --> 00:07:51,398 - Not really. - Please move back. 108 00:07:51,398 --> 00:07:53,499 - There isn't much space at all. - Hold on a second. 109 00:07:53,499 --> 00:07:54,729 - Isn't he going down? - Gosh. 110 00:07:54,729 --> 00:07:55,798 - It'll be quick. - Come on. 111 00:07:56,138 --> 00:07:57,369 Get in. 112 00:07:58,469 --> 00:08:00,109 I have to go relieve myself. Gosh. 113 00:08:00,109 --> 00:08:02,408 Hey, he has to go to the washroom. Just get in already. 114 00:08:07,609 --> 00:08:09,378 I would've been in trouble had he stalled us longer. 115 00:08:09,648 --> 00:08:10,678 That was... 116 00:08:13,719 --> 00:08:15,189 Have you made any progress yet? 117 00:08:15,349 --> 00:08:16,888 Things got done so quickly back in my days. 118 00:08:18,058 --> 00:08:20,558 Back then, a month was all I needed to... 119 00:08:20,558 --> 00:08:22,628 Enough. There are a lot of people here. 120 00:08:22,898 --> 00:08:25,628 I got awarded for my performance as a prosecutor in a month. 121 00:08:27,768 --> 00:08:30,268 Was that an inappropriate thing to say in front of you all? 122 00:08:30,268 --> 00:08:31,798 - No. - Not at all. 123 00:08:34,268 --> 00:08:37,479 You must've thought I was talking about a different kind of progress. 124 00:08:38,538 --> 00:08:39,808 About Ms. Nam Hong Joo? 125 00:08:43,648 --> 00:08:45,048 Nam Hong Joo? 126 00:08:46,249 --> 00:08:47,249 See you all later. 127 00:08:47,249 --> 00:08:48,548 - See you. - Have a good day. 128 00:08:50,089 --> 00:08:53,128 In terms of that kind of progress, I was much faster than you. 129 00:08:53,258 --> 00:08:54,758 - Going up. - You better step up your game. 130 00:08:59,329 --> 00:09:02,199 What progress? The kind that we're thinking of? 131 00:09:02,798 --> 00:09:03,939 The rumors must be true. 132 00:09:03,939 --> 00:09:06,168 I heard that he stole Lawyer Lee's girlfriend. 133 00:09:06,908 --> 00:09:08,969 - Are you serious? - I can hear everything. 134 00:09:10,138 --> 00:09:14,079 Since you heard us, you should give us an explanation. 135 00:09:14,079 --> 00:09:17,148 Such rumors always get out of hand if you don't do anything about them. 136 00:09:17,219 --> 00:09:20,089 The more I try to give excuses, the more they'll get out of control. 137 00:09:20,749 --> 00:09:24,089 About Ms. Nam Hong Joo... What's she like? 138 00:09:24,158 --> 00:09:25,388 I don't know. 139 00:09:25,388 --> 00:09:27,888 Nam Hong Joo? The girl at Hong Joo Samgyeopsal? 140 00:09:27,888 --> 00:09:29,288 - Yes. - She makes great kimchi stew. 141 00:09:29,288 --> 00:09:30,298 Yes, her. 142 00:09:30,298 --> 00:09:32,258 We'll be able to see her there. Have you been? 143 00:09:32,258 --> 00:09:33,268 No, not yet. 144 00:09:33,268 --> 00:09:37,268 But I heard that she's very pretty and intelligent. 145 00:09:37,268 --> 00:09:39,508 Pretty and intelligent? I wonder what she's like. 146 00:09:39,569 --> 00:09:41,038 Would she be like Prosecutor Shin? 147 00:09:42,638 --> 00:09:44,178 Gosh, of course not. 148 00:09:44,408 --> 00:09:47,349 Right, there will never be such rumors about Prosecutor Shin. 149 00:09:47,349 --> 00:09:49,648 That's what I'm saying. She's considered... 150 00:09:50,178 --> 00:09:52,418 good-looking only when she's among average people like us. 151 00:09:52,418 --> 00:09:55,018 - Exactly. - Ms. Nam is in a different league. 152 00:09:55,648 --> 00:09:58,418 People like us can't dare to compete with her. 153 00:09:58,989 --> 00:10:00,528 Right, Lawyer Lee said... 154 00:10:00,589 --> 00:10:02,898 that she's definitely the hard-to-get type. 155 00:10:03,459 --> 00:10:05,459 She sounds like a total femme fatale. 156 00:10:07,829 --> 00:10:10,969 Sorry? What did you just say? Femme... What? 157 00:10:10,969 --> 00:10:12,099 You know. 158 00:10:12,268 --> 00:10:14,908 Those women who seduce men with their beauty and intelligence... 159 00:10:15,109 --> 00:10:18,479 but never give them their hearts. Femme fatale. 160 00:10:18,979 --> 00:10:21,949 You literally picked the bones clean. 161 00:10:22,008 --> 00:10:24,048 So what is it this time? Which part was missing? 162 00:10:24,048 --> 00:10:25,349 A drumstick was missing. 163 00:10:25,449 --> 00:10:27,918 It's the best part of chicken along with wings. 164 00:10:27,918 --> 00:10:31,558 Listen. I'm not a machine. When I pack them, 165 00:10:31,719 --> 00:10:36,158 a piece may end up in a different box. It happens. 166 00:10:36,459 --> 00:10:38,898 I'll be more careful from now on. Are we good now? 167 00:10:38,898 --> 00:10:42,599 I've ordered 26 chickens from this place to date. 168 00:10:42,628 --> 00:10:44,668 If a piece or two can end up in different boxes, 169 00:10:44,668 --> 00:10:46,408 some of the boxes must have extra pieces, right? 170 00:10:46,469 --> 00:10:48,408 - Right. - But you know what? 171 00:10:48,408 --> 00:10:50,538 I've never gotten an extra piece. 172 00:10:50,538 --> 00:10:51,839 It says "one chicken" on your menu. 173 00:10:51,839 --> 00:10:54,648 Why is it that I've never had a whole chicken? 174 00:10:54,808 --> 00:10:56,749 Where did all the missing pieces go? 175 00:10:56,849 --> 00:11:00,018 Do they get put in a box and are sold as "one chicken"? 176 00:11:00,018 --> 00:11:01,788 Gosh, you're really something. 177 00:11:01,918 --> 00:11:04,689 Are you one of those customers who make unreasonable complaints? 178 00:11:04,689 --> 00:11:06,959 They complain with no proof just to rip off business owners. 179 00:11:07,058 --> 00:11:09,428 You'll be punished if I sue you. 180 00:11:09,658 --> 00:11:11,599 You want proof? I have solid evidence. 181 00:11:12,099 --> 00:11:15,398 I recorded a video from the moment the fried chicken arrived. 182 00:11:15,699 --> 00:11:17,339 The video clearly shows that... 183 00:11:17,898 --> 00:11:19,839 Hey, I asked you to pick up groceries for me. 184 00:11:19,839 --> 00:11:21,109 What are you doing here? 185 00:11:21,109 --> 00:11:22,638 You're such a handful. 186 00:11:23,109 --> 00:11:25,538 I gave birth to this girl, but I cannot understand her. 187 00:11:25,538 --> 00:11:28,008 Never mind. Sorry. 188 00:11:28,008 --> 00:11:29,878 It seems to be the hardest work. 189 00:11:30,278 --> 00:11:31,378 - Come here. - I'll be back, okay? 190 00:11:31,378 --> 00:11:32,378 Come on. 191 00:11:32,378 --> 00:11:33,918 - Let's go! - I'll be watching you. 192 00:11:33,918 --> 00:11:36,119 Why would you watch him? Are you the Terminator or what? 193 00:11:36,119 --> 00:11:38,058 - You kill me. Gosh. - Let go. Mom, Mom! 194 00:11:39,319 --> 00:11:44,699 (Episode 9: Don't Trust Her) 195 00:11:49,699 --> 00:11:51,969 What is wrong with you? Tell me. 196 00:11:52,099 --> 00:11:55,369 I asked you to pick up groceries. Why did you cause a scene there? 197 00:11:55,508 --> 00:11:58,638 Right. It was stupid, wasn't it? 198 00:11:59,239 --> 00:12:02,709 I used to visit the prosecution, the police, and Congress for work. 199 00:12:02,778 --> 00:12:04,979 I can't believe I'm trying to dig up dirt on a fried chicken restaurant. 200 00:12:06,449 --> 00:12:10,219 What a waste of talent. I'm throwing my talent out the window. 201 00:12:13,628 --> 00:12:15,628 So? Are you planning on returning to work? 202 00:12:17,398 --> 00:12:19,258 - You saw it? - Of course. 203 00:12:19,359 --> 00:12:21,928 It looked like you put it on your desk for me to see it. 204 00:12:23,469 --> 00:12:24,939 Why aren't you answering my question? 205 00:12:24,939 --> 00:12:26,239 Will you go back to work? 206 00:12:27,239 --> 00:12:28,239 Yes. 207 00:12:31,908 --> 00:12:34,008 You said you saw yourself dying as a reporter in your dream... 208 00:12:34,178 --> 00:12:36,119 and that you're too scared to keep the job. 209 00:12:36,378 --> 00:12:38,778 You promised me that you'd just help me out here at the restaurant. 210 00:12:38,849 --> 00:12:41,388 Why the change of heart? What happened? 211 00:12:43,119 --> 00:12:44,719 It's not that I had a change of heart. 212 00:12:45,119 --> 00:12:46,558 The future might change, you know. 213 00:12:46,558 --> 00:12:47,989 You said it's unchangeable. 214 00:12:48,229 --> 00:12:50,699 You yourself said that knowing what will happen changes nothing. 215 00:12:50,699 --> 00:12:53,168 I learned that it can change. Look at Jae Chan. 216 00:12:53,168 --> 00:12:54,599 He saved both of our lives. 217 00:12:54,599 --> 00:12:56,668 So, you'll rely on him and return to work? 218 00:12:57,969 --> 00:13:00,569 Did he say that he'll save your life? Will he protect you? 219 00:13:00,569 --> 00:13:01,609 Well... 220 00:13:02,439 --> 00:13:03,808 Not exactly. 221 00:13:04,739 --> 00:13:07,349 Let's be honest. Why can't I change my future when he was able to do it? 222 00:13:07,349 --> 00:13:09,249 You can't! You'll never be able to change it. 223 00:13:09,648 --> 00:13:12,048 Why not? It's not like he's more competent than me... 224 00:13:12,048 --> 00:13:13,619 He is! In so many ways. 225 00:13:14,018 --> 00:13:16,518 Mom, I'm your daughter. 226 00:13:17,158 --> 00:13:18,788 Do you trust him more than me? 227 00:13:18,788 --> 00:13:21,058 That's right. In my eyes, 228 00:13:21,589 --> 00:13:24,459 you're much more unreliable and weaker than him. 229 00:13:24,599 --> 00:13:27,069 You worry me a lot more, and you're much... 230 00:13:30,038 --> 00:13:31,768 You're much more precious to me. 231 00:13:33,792 --> 00:13:37,024 [VIU Ver] E09 While You Were Sleeping "Don't Trust Her" -= Ruo Xi =- 232 00:13:37,339 --> 00:13:38,439 You're... 233 00:13:39,278 --> 00:13:40,749 the only one I have in this world, 234 00:13:42,749 --> 00:13:44,518 so don't leave me. 235 00:13:47,018 --> 00:13:48,048 Okay? 236 00:13:50,558 --> 00:13:51,619 Okay. 237 00:13:59,298 --> 00:14:01,668 All right. That's my daughter. 238 00:14:01,928 --> 00:14:03,239 Gosh, my baby. 239 00:14:10,278 --> 00:14:12,178 Oh, my gosh. 240 00:14:12,178 --> 00:14:13,609 We're here to eat some pork belly. 241 00:14:13,609 --> 00:14:14,609 Hello! 242 00:14:14,908 --> 00:14:15,979 Again? 243 00:14:15,979 --> 00:14:18,378 We had to run around this morning, so we're starving now. 244 00:14:20,249 --> 00:14:23,518 44,007, 44,008. 245 00:14:24,558 --> 00:14:25,888 44,009. 246 00:14:25,888 --> 00:14:27,258 What's he doing now? 247 00:14:28,028 --> 00:14:29,558 The protest at Gwanghwamun yesterday, you know. 248 00:14:29,729 --> 00:14:32,699 He wants to count how many people were there... 249 00:14:32,699 --> 00:14:34,628 to see who's right between the police and organizers. 250 00:14:35,099 --> 00:14:37,168 I guess he has too much time on his hands. 251 00:14:37,168 --> 00:14:38,199 44,015. 252 00:14:38,199 --> 00:14:40,638 Hey, Du Hyun. 253 00:14:40,638 --> 00:14:42,038 Hong Joo is supposed to come back next week. 254 00:14:42,038 --> 00:14:44,178 What's her plan? Will she come back? 255 00:14:44,178 --> 00:14:47,008 44,019. Why are you asking me? 44,020. 256 00:14:47,008 --> 00:14:50,418 I need to know how many people need the uniform. 257 00:14:50,479 --> 00:14:51,678 You're her direct supervisor. 258 00:14:51,678 --> 00:14:53,089 You need to know these things. 259 00:14:53,089 --> 00:14:55,119 - 44,024. - 4. 260 00:14:55,119 --> 00:14:56,288 - 4. - 9. 261 00:14:56,288 --> 00:14:57,959 Nine... Captain! 262 00:14:57,959 --> 00:14:59,689 I lost track because of you! 263 00:14:59,689 --> 00:15:02,689 Aren't you my direct supervisor? I don't expect help from you, 264 00:15:02,689 --> 00:15:04,599 but at least don't ruin things for me. 265 00:15:04,599 --> 00:15:06,768 Hey, people will think that you're my supervisor. 266 00:15:06,999 --> 00:15:09,499 What do you want me to do? Should I count her in or not? 267 00:15:09,499 --> 00:15:11,199 1, 2. 268 00:15:11,199 --> 00:15:12,599 - Gosh, this is so frustrating. - Three. 269 00:15:12,599 --> 00:15:14,268 - 4, 5. - You cold-blooded jerk. 270 00:15:15,038 --> 00:15:18,739 - 6, 7, 8. - Goodness. 271 00:15:19,609 --> 00:15:20,979 Has he totally lost his mind? 272 00:15:22,308 --> 00:15:23,619 Let's wrap up the meeting here. 273 00:15:23,878 --> 00:15:25,878 Where are we going for lunch today? 274 00:15:25,878 --> 00:15:26,888 Today, we'll go to... 275 00:15:26,888 --> 00:15:27,888 Sir. 276 00:15:28,719 --> 00:15:32,489 Why didn't you approve my request for the DUI hit-and-run case? 277 00:15:33,089 --> 00:15:35,788 I wrote "lack of evidence" as the reason. 278 00:15:36,199 --> 00:15:38,859 Indicting the passenger for aiding and abetting DUI... 279 00:15:38,859 --> 00:15:41,099 is too harsh. Don't you know? 280 00:15:41,199 --> 00:15:44,699 He'll be acquitted anyway if the case goes to court. 281 00:15:44,939 --> 00:15:46,808 That's what happened in the trial last month. 282 00:15:47,369 --> 00:15:48,369 So, where are we going? 283 00:15:48,508 --> 00:15:49,839 - Today... - Last year, 284 00:15:50,109 --> 00:15:52,808 similar offenders were sentenced to probation in Gwangju and Daejeon. 285 00:15:52,808 --> 00:15:55,349 There was the same case in Japan, 286 00:15:55,349 --> 00:15:57,548 and the passenger was sentenced to two years in prison. 287 00:15:57,548 --> 00:15:59,648 Oh, that's right. I read about that case too. 288 00:15:59,648 --> 00:16:00,918 Is your case similar? 289 00:16:00,918 --> 00:16:03,189 Yes. No, it's actually a lot worse. 290 00:16:03,189 --> 00:16:04,189 Gosh, come on. 291 00:16:04,189 --> 00:16:05,859 They drank together until they were totally drunk, 292 00:16:05,859 --> 00:16:07,628 and he picked up the keys from the valet services. 293 00:16:08,058 --> 00:16:11,158 Then he asked to be driven home, saying he knows how to avoid police. 294 00:16:11,158 --> 00:16:12,869 He basically instigated the offense. 295 00:16:12,869 --> 00:16:14,798 He instigated the driver to drive under the influence. 296 00:16:19,298 --> 00:16:22,808 A nine-year-old kid lost his parents due to the accident, 297 00:16:22,808 --> 00:16:26,209 and he has to wear a colostomy bag for the rest of his life. 298 00:16:27,479 --> 00:16:30,118 None of that would've happened had he stopped the driver. 299 00:16:30,118 --> 00:16:31,919 I'm actually going very easy on him. 300 00:16:31,919 --> 00:16:33,618 It's not harsh. He deserves a heavier punishment. 301 00:16:33,618 --> 00:16:37,459 He didn't even drive. All he did was give the driver his car keys. 302 00:16:37,588 --> 00:16:41,088 We, prosecutors, should not turn innocent people into criminals. 303 00:16:41,088 --> 00:16:42,959 - Sir. - Ms. Son! 304 00:16:45,258 --> 00:16:47,328 All right. We should have lunch first. 305 00:16:47,328 --> 00:16:49,439 We can't solve any cases on an empty stomach. 306 00:16:49,439 --> 00:16:51,169 Mr. Jung, where are we going for lunch? 307 00:16:51,169 --> 00:16:54,139 We'll go to Finest Tonkatsu, the tonkatsu place across the street. 308 00:16:54,139 --> 00:16:57,179 My, look at you. Did you read my mind or what? 309 00:16:57,179 --> 00:16:58,909 I've been craving tonkatsu. 310 00:16:58,909 --> 00:17:01,209 The food at Finest Tonkatsu is really good, 311 00:17:01,679 --> 00:17:05,749 but Mr. Park drank last night, so he'll need to cure his hangover. 312 00:17:05,749 --> 00:17:08,949 I heard the kimchi stew at Hong Joo Samgyeopsal is amazing. 313 00:17:09,389 --> 00:17:11,389 That restaurant is too far. We should go somewhere closer, 314 00:17:11,389 --> 00:17:12,659 like the one across the street. 315 00:17:12,659 --> 00:17:14,629 Yes, there are many good kimchi stew places nearby. 316 00:17:15,159 --> 00:17:18,159 Well, let's go to Hong Joo Samgyeopsal, then. 317 00:17:18,629 --> 00:17:20,828 It's a nice day, so we could get some exercise by walking there. 318 00:17:21,028 --> 00:17:22,469 All right, let's go. 319 00:17:22,469 --> 00:17:24,068 Hasn't the weather been so nice? 320 00:17:24,969 --> 00:17:27,969 I always get off a stop early and walk here these days. 321 00:17:29,169 --> 00:17:30,278 Let's go. 322 00:17:31,508 --> 00:17:34,048 I tried to analyze the dreams the three of us have been having. 323 00:17:34,249 --> 00:17:36,379 You've been seeing a bunch of random people in your dreams, 324 00:17:36,379 --> 00:17:38,679 but Jae Chan has been appearing in them frequently as of late. 325 00:17:38,949 --> 00:17:40,449 - Right. - It looks like Jae Chan... 326 00:17:40,449 --> 00:17:42,048 usually has dreams about you, 327 00:17:42,318 --> 00:17:43,919 and I've been mainly having dreams about him. 328 00:17:44,518 --> 00:17:46,858 Really? That is odd. 329 00:17:47,028 --> 00:17:48,558 There are definitely some kinds of rules. 330 00:17:49,258 --> 00:17:51,028 You started having these dreams first. 331 00:17:51,028 --> 00:17:53,429 After that, it was Jae Chan. Then it happened to me too. 332 00:17:53,429 --> 00:17:56,598 If this was a contagious disease, you'd be the first infectee, 333 00:17:56,899 --> 00:17:59,239 but it's obviously not spread through air or physical contact. 334 00:17:59,399 --> 00:18:01,669 Had it been the case, a lot more people would've been infected. 335 00:18:01,909 --> 00:18:04,379 Hey, do you think I'm sick? 336 00:18:04,379 --> 00:18:06,479 Come on. I was just using that analogy to explain better. 337 00:18:07,409 --> 00:18:08,879 Do you not like those dreams? 338 00:18:08,879 --> 00:18:09,879 No, I don't. 339 00:18:10,548 --> 00:18:12,889 I wonder if I did something terrible in my past life. 340 00:18:13,018 --> 00:18:14,389 It must be a punishment of some sort. 341 00:18:14,588 --> 00:18:17,419 No, you must've saved the country or something in your past life. 342 00:18:17,419 --> 00:18:18,858 If we can find out what the rules are, 343 00:18:18,858 --> 00:18:20,558 we'll be able to prevent... 344 00:18:20,588 --> 00:18:22,229 all sorts of crimes and disasters. 345 00:18:22,558 --> 00:18:25,729 Hang on. What if I see a war or a terrorist attack in my dreams? 346 00:18:26,699 --> 00:18:29,768 Hong Joo, we should master a foreign language... 347 00:18:30,098 --> 00:18:32,499 in order to prevent such disasters at an international level. 348 00:18:32,499 --> 00:18:35,209 I can speak a little bit of German. 349 00:18:36,479 --> 00:18:38,078 - Good morning. - Lieutenant Han has... 350 00:18:38,078 --> 00:18:40,179 such good manners. 351 00:18:40,179 --> 00:18:42,379 He's handsome, and he has American-style manners. 352 00:18:43,018 --> 00:18:44,818 It's because he learned from me. 353 00:18:44,818 --> 00:18:46,989 I mean, he even looks just like me. 354 00:18:47,118 --> 00:18:51,018 People always assume that he's my little brother and tell me... 355 00:18:51,018 --> 00:18:52,788 that I've done such a good job of raising him. 356 00:18:53,758 --> 00:18:55,159 I can get a cash receipt, right? 357 00:18:55,159 --> 00:18:57,159 - Yes, of course. - Thank you. 358 00:18:57,199 --> 00:18:58,729 You seem so excited. 359 00:18:59,629 --> 00:19:01,199 Do you like having such dreams? 360 00:19:01,199 --> 00:19:02,469 Of course I do. 361 00:19:02,939 --> 00:19:05,239 What if you have a dream about your death? 362 00:19:07,939 --> 00:19:09,538 Don't say such an ominous thing. 363 00:19:09,808 --> 00:19:11,338 Well, you're a cop. 364 00:19:11,578 --> 00:19:14,108 What if you see yourself die while working on a tough case? 365 00:19:14,348 --> 00:19:15,608 Will you quit your job? 366 00:19:15,649 --> 00:19:19,318 Are you crazy? Do you know what I went through to become a cop? 367 00:19:20,189 --> 00:19:22,189 You might die though. 368 00:19:22,318 --> 00:19:24,219 Then I'll just change my future. 369 00:19:26,629 --> 00:19:27,788 I'll just have to change it. 370 00:19:28,588 --> 00:19:29,828 It can be changed. 371 00:19:32,129 --> 00:19:35,229 Really? Do you really think so? 372 00:19:37,399 --> 00:19:38,399 Get out! 373 00:19:42,008 --> 00:19:43,278 Mother, what's the matter? 374 00:19:43,278 --> 00:19:44,578 Don't call me like that. Get out. 375 00:19:44,639 --> 00:19:46,078 I said, get out! 376 00:19:46,449 --> 00:19:47,479 Mom. 377 00:19:47,649 --> 00:19:49,479 - Mother, why are you... - I'm not your mother. 378 00:19:49,479 --> 00:19:51,379 Stop spewing nonsense. Get out already! 379 00:19:51,379 --> 00:19:52,518 Go on. Get out! 380 00:19:52,518 --> 00:19:53,689 I'll get going, then. 381 00:20:08,699 --> 00:20:10,239 Why is she being like that all of a sudden? 382 00:20:10,239 --> 00:20:11,999 Did I say something inappropriate? 383 00:20:12,139 --> 00:20:14,969 No, I think she's mad at me. 384 00:20:16,068 --> 00:20:17,739 I asked her for a cash receipt. 385 00:20:17,879 --> 00:20:21,078 Gosh, why did you do that? It wasn't even that much. 386 00:20:21,078 --> 00:20:23,048 She even gave us free rice. 387 00:20:23,048 --> 00:20:25,879 - Gosh. - Gosh. 388 00:20:33,758 --> 00:20:34,758 Is that Han Woo Tak? 389 00:20:38,828 --> 00:20:40,469 (Prosecutor, Cop) 390 00:20:44,538 --> 00:20:45,538 Hello. 391 00:20:45,538 --> 00:20:46,538 Hello! 392 00:20:46,538 --> 00:20:47,969 You can take any table you like. 393 00:20:52,538 --> 00:20:55,308 My gosh. Hello, Prosecutor Jung. 394 00:20:56,548 --> 00:20:59,419 Oh, look at you. It seems like you know the owner well. 395 00:20:59,419 --> 00:21:01,018 Of course, he's our regular customer. 396 00:21:03,088 --> 00:21:05,018 Does that mean the rumor about you two is true? 397 00:21:05,018 --> 00:21:06,489 No, it is not true. 398 00:21:07,189 --> 00:21:10,929 Will we get some soda on the house if Prosecutor Jung is a regular? 399 00:21:11,199 --> 00:21:14,929 I think people who demand complimentary soda... 400 00:21:14,929 --> 00:21:17,999 or free appetizers at restaurants look so cheap. 401 00:21:17,999 --> 00:21:19,538 It's like they want to rip people off. 402 00:21:19,939 --> 00:21:22,709 No, not at all. Of course we'll give you something on the house. 403 00:21:23,608 --> 00:21:25,179 Just a moment, please. 404 00:21:26,308 --> 00:21:29,479 She must be Ms. Nam Hong Joo. She's so pretty. 405 00:21:29,479 --> 00:21:31,749 She also seems very intelligent. How should I describe her? 406 00:21:31,749 --> 00:21:33,489 The femme fatale type? 407 00:21:36,189 --> 00:21:37,358 What is it called again? 408 00:21:39,018 --> 00:21:40,028 Femme... 409 00:21:42,258 --> 00:21:46,768 Lord, you always give us your wisdom and grace. 410 00:21:46,768 --> 00:21:49,399 Please allow every prosecutor in Criminal Division Three... 411 00:21:49,399 --> 00:21:53,368 to benefit from your wisdom so that we can always... 412 00:21:53,368 --> 00:21:56,578 make sure to prosecute every offender fairly. 413 00:21:56,739 --> 00:21:59,338 A kid became an orphan due to an unfortunate accident, 414 00:21:59,449 --> 00:22:01,749 and he has to live with disabilities for the rest of his life. 415 00:22:02,179 --> 00:22:05,278 Both the person who caused the accident and the one... 416 00:22:05,449 --> 00:22:07,818 who let the accident happen instead of stopping it are sinners. 417 00:22:08,219 --> 00:22:10,419 Our Lord who is fair, please use your sword... 418 00:22:10,419 --> 00:22:12,719 to also punish the one who chose not to prevent the accident. 419 00:22:12,719 --> 00:22:16,058 Such accidents are considered crimes of criminal negligence. 420 00:22:16,058 --> 00:22:18,959 Since it was a mistake, aiding or abetting it was simply impossible. 421 00:22:18,959 --> 00:22:20,868 Therefore, we cannot accuse him of such an offense... 422 00:22:20,868 --> 00:22:23,098 Driving under the influence of alcohol can lead to accidents, 423 00:22:23,298 --> 00:22:26,068 so the accident could have been predicted and prevented. 424 00:22:26,068 --> 00:22:27,068 Absolutely. 425 00:22:27,068 --> 00:22:29,808 Father, the person who turned a blind eye to it all... 426 00:22:29,808 --> 00:22:32,709 certainly deserves a punishment, and that's why the law exists. 427 00:22:32,709 --> 00:22:36,348 According to that logic, everyone who hasn't made any donations... 428 00:22:36,348 --> 00:22:40,048 to starving children all over the world also deserves punishment. 429 00:22:40,048 --> 00:22:42,318 Please save us from those who are foolishly trying... 430 00:22:42,318 --> 00:22:43,518 to cloud the main issue. 431 00:22:43,518 --> 00:22:46,929 In this country, respecting elders is considered a virtue. 432 00:22:47,088 --> 00:22:48,629 We must treat our superiors with respect... 433 00:22:48,629 --> 00:22:49,659 Wait. 434 00:22:50,258 --> 00:22:52,868 Why are you talking about respecting elders and superiors? 435 00:22:52,868 --> 00:22:54,568 That's one of Confucius' teachings. 436 00:22:54,568 --> 00:22:56,639 Why can't I bring it up? 437 00:22:57,038 --> 00:22:58,368 Religions must unite for world peace! 438 00:22:58,469 --> 00:23:02,439 Please calm down. How about we vote to be fair and square? 439 00:23:02,639 --> 00:23:04,078 Let's handle this democratically. 440 00:23:04,078 --> 00:23:06,008 Excuse me. Please give us free soda on the house. 441 00:23:06,008 --> 00:23:08,278 No freebies, please. Make sure you add it to our bill. 442 00:23:08,278 --> 00:23:09,618 - Okay. - All right. 443 00:23:09,618 --> 00:23:11,348 Then let's vote. 444 00:23:11,578 --> 00:23:14,919 If you think the passenger also deserves to be punished, 445 00:23:14,949 --> 00:23:15,989 raise your hand. 446 00:23:22,288 --> 00:23:24,258 Please raise your hand if you disagree with that. 447 00:23:27,929 --> 00:23:30,568 Mr. Jung, what are you doing? You haven't raised your hand. 448 00:23:31,669 --> 00:23:33,568 Both sides' arguments are valid, 449 00:23:33,739 --> 00:23:35,969 so I need more time to think. 450 00:23:36,479 --> 00:23:38,479 Don't worry about what others will think. Just be honest. 451 00:23:38,479 --> 00:23:40,449 Backing out now is such a cowardly thing to do. 452 00:23:40,709 --> 00:23:41,749 Aren't I right? 453 00:23:43,879 --> 00:23:46,689 Well, why are you asking me? 454 00:23:46,919 --> 00:23:50,288 I'm just curious whether I'm the only one who thinks it's cowardly. 455 00:23:54,929 --> 00:23:56,098 Well... 456 00:23:56,999 --> 00:23:59,058 I think that a prayer like this in and of itself goes against... 457 00:24:00,528 --> 00:24:04,139 religious neutrality which public officials are expected to observe. 458 00:24:04,838 --> 00:24:07,739 Well, all four of us are Christians. 459 00:24:07,909 --> 00:24:09,808 No way. That can't be. 460 00:24:10,078 --> 00:24:11,139 Pardon me? 461 00:24:11,739 --> 00:24:15,209 Only 20 percent of Korea's population is Christian. 462 00:24:15,379 --> 00:24:17,548 It means that the probability of all four of you being Christian... 463 00:24:17,548 --> 00:24:20,118 is 0.2 to the power of 4, which equals 0.0016. 464 00:24:20,518 --> 00:24:23,858 It's less than the probability of seeing a double rainbow. 465 00:24:23,919 --> 00:24:25,288 In other words, it's impossible. 466 00:24:27,058 --> 00:24:29,499 I bet some of you are hiding your actual religion... 467 00:24:29,499 --> 00:24:31,758 to make sure you don't get on your superior's wrong side. 468 00:24:32,159 --> 00:24:34,629 And not praying along in this kind of organizational culture... 469 00:24:34,868 --> 00:24:36,899 shows that the person is not afraid of expressing his beliefs. 470 00:24:38,669 --> 00:24:42,268 I don't think he's scared or worried about what others might think. 471 00:24:42,939 --> 00:24:45,379 He must be thinking hard about what would be the right thing to do. 472 00:24:45,479 --> 00:24:47,278 He's being more careful than any of you. 473 00:24:48,848 --> 00:24:50,149 Does that answer your question? 474 00:24:53,588 --> 00:24:55,489 My gosh, who is that young lady? 475 00:24:55,489 --> 00:24:57,159 She's extremely well-spoken. 476 00:25:00,389 --> 00:25:01,689 The way she talks... 477 00:25:02,798 --> 00:25:04,558 It sounds familiar. 478 00:25:18,538 --> 00:25:19,608 Nam Hong Joo! 479 00:25:19,608 --> 00:25:20,709 My gosh. 480 00:25:20,709 --> 00:25:22,008 You startled us. 481 00:25:22,278 --> 00:25:24,679 That lady at the restaurant. She's a reporter. 482 00:25:24,679 --> 00:25:25,818 Reporter Nam Hong Joo. 483 00:25:26,149 --> 00:25:28,118 She was a city desk reporter at SBC. 484 00:25:29,689 --> 00:25:32,318 I couldn't recognize her because she cut her hair, but it's her. 485 00:25:32,618 --> 00:25:34,129 I thought her voice sounded familiar. 486 00:25:34,459 --> 00:25:35,689 What was she like as a reporter? 487 00:25:36,499 --> 00:25:38,629 Gosh, she was a tough cookie. 488 00:25:39,469 --> 00:25:40,499 Please say a few words. 489 00:25:40,499 --> 00:25:43,739 She always snagged the best spot whenever we were escorting suspects. 490 00:25:43,739 --> 00:25:45,239 - Say something to your son! - She'd come up... 491 00:25:45,239 --> 00:25:46,669 and bombard us with questions. 492 00:25:46,669 --> 00:25:48,008 She was so loud too. 493 00:25:48,008 --> 00:25:49,578 She was always yelling at the top of her lungs. 494 00:25:49,578 --> 00:25:51,108 Please say a few words! 495 00:25:51,108 --> 00:25:53,778 The news that an assistant chief prosecutor has been molesting... 496 00:25:53,778 --> 00:25:56,979 female prosecutors at team dinners has left many of us shocked. 497 00:25:57,249 --> 00:25:58,318 Was it two years ago? 498 00:25:58,348 --> 00:26:00,419 The sexual assault incident at Yeonju Prosecutors' Office. 499 00:26:00,419 --> 00:26:02,419 She was the one who got the assistant chief prosecutor fired. 500 00:26:02,419 --> 00:26:05,959 He touched particular parts of the female prosecutors' bodies... 501 00:26:05,959 --> 00:26:07,889 and sexually assaulted them. 502 00:26:08,088 --> 00:26:11,129 Then she suddenly fell off the face of the earth. 503 00:26:11,699 --> 00:26:14,268 I assumed she was sent somewhere overseas as a correspondent. 504 00:26:14,268 --> 00:26:17,598 So, she had a successful career. Why is she working at a restaurant now? 505 00:26:17,739 --> 00:26:20,409 You're right. I'm curious too. 506 00:26:20,409 --> 00:26:22,508 She wouldn't quit her job as a reporter. 507 00:26:22,568 --> 00:26:24,639 I should ask around. 508 00:26:30,949 --> 00:26:34,588 The organizers of the protest stated that a total... 509 00:26:34,588 --> 00:26:36,219 of 70,000 people participated. 510 00:26:36,219 --> 00:26:38,288 However, the number that the police announced... 511 00:26:38,288 --> 00:26:41,189 is 15,000, which is significantly less. 512 00:26:41,929 --> 00:26:44,298 The difference was caused... 513 00:26:44,399 --> 00:26:47,169 by when and how the counting was done. 514 00:26:47,598 --> 00:26:50,469 The organizers counted all protest participants from the beginning... 515 00:26:50,598 --> 00:26:54,469 Then everyone should be arrested. 516 00:26:54,469 --> 00:26:56,538 Shall we arrest and prosecute everyone in this country? 517 00:26:56,538 --> 00:26:58,709 Let's go back to how it all started. 518 00:26:58,909 --> 00:27:00,979 - Goodness. - That person is... 519 00:27:01,179 --> 00:27:02,949 - responsible for the accident. - Well, it was... 520 00:27:02,949 --> 00:27:04,518 a traffic accident, you know. 521 00:27:06,118 --> 00:27:09,389 However, I counted the total number of protest participants myself... 522 00:27:09,989 --> 00:27:12,489 - and found out that there were... - Gosh! 523 00:27:12,889 --> 00:27:15,028 about 37,000 participants by 6pm alone. 524 00:27:15,659 --> 00:27:16,828 Did you cut yourself? 525 00:27:17,798 --> 00:27:18,858 Let me see. 526 00:27:19,768 --> 00:27:21,828 Gosh, you should've been careful. 527 00:27:21,929 --> 00:27:23,739 Just leave it. I'll finish it up. 528 00:27:25,669 --> 00:27:28,608 Are you crying? Does it hurt a lot? 529 00:27:28,608 --> 00:27:30,078 Shall I take you to a hospital? 530 00:27:31,209 --> 00:27:34,348 Mom, I don't think these onions are fresh. My eyes are burning too much. 531 00:28:38,657 --> 00:28:42,957 (Episode 10 will air shortly.) 41570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.