All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S07E05-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,882 --> 00:00:03,550 Eerder in When Calls the Heart ... 2 00:00:03,633 --> 00:00:05,562 Ik vroeg me af of eh ... 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,480 Ik zou graag voor Allie zorgen. 4 00:00:07,505 --> 00:00:08,637 Dank je. 5 00:00:08,662 --> 00:00:10,496 Hoe gaat het met de kleine Jack? 6 00:00:10,521 --> 00:00:12,734 Nou, er is niets helemaal als onvoorwaardelijke liefde. 7 00:00:13,047 --> 00:00:14,531 Je verdient niets minder. 8 00:00:14,556 --> 00:00:15,804 Ik sprak met dominee Simon, 9 00:00:15,829 --> 00:00:17,828 hij zal in Union City zijn het weekend van de bruiloft. 10 00:00:17,853 --> 00:00:18,853 Oh. 11 00:00:18,878 --> 00:00:21,156 Wie wist dat het zo moeilijk zou zijn een voorganger vinden in deze stad? 12 00:00:21,181 --> 00:00:22,948 Miss Carter, ik heb goed nieuws. 13 00:00:22,973 --> 00:00:25,539 Ze hebben afgesproken om je in te schrijven in het komende semester. 14 00:00:25,564 --> 00:00:27,864 Ik ga over een week naar Chicago! 15 00:00:32,922 --> 00:00:37,914 Dit is mijn favoriete sweater. Laten we deze proberen. 16 00:00:38,892 --> 00:00:40,102 OK. 17 00:00:40,126 --> 00:00:42,252 Een arm. 18 00:00:43,500 --> 00:00:45,171 Goed gedaan. 19 00:00:45,409 --> 00:00:46,672 Nog een. 20 00:00:47,863 --> 00:00:51,219 Oh, niet deze ook. 21 00:00:52,558 --> 00:00:54,722 Geen van deze past. 22 00:00:55,641 --> 00:01:00,061 Hoe ben je zo groot geworden? jongen recht voor mijn ogen? 23 00:01:00,938 --> 00:01:02,313 [SIGHS] 24 00:01:02,338 --> 00:01:03,940 [LACH] 25 00:01:10,150 --> 00:01:11,367 Nog steeds geen woord van hem. 26 00:01:11,492 --> 00:01:12,547 Wie? 27 00:01:12,572 --> 00:01:13,737 De voorganger. 28 00:01:13,862 --> 00:01:15,118 Heb je een draad gestuurd? 29 00:01:15,280 --> 00:01:16,952 Nog niet. 30 00:01:17,102 --> 00:01:19,789 De gemeenteraad plaatste Elizabeth verantwoordelijk voor het vinden van de voorganger. 31 00:01:19,814 --> 00:01:20,876 Laat haar dat afhandelen. 32 00:01:20,901 --> 00:01:22,813 Jullie hebben belangrijker dingen om over na te denken. 33 00:01:22,838 --> 00:01:24,838 Nou, het is moeilijk om na te denken over iets anders. 34 00:01:24,912 --> 00:01:26,644 Als hij het niet haalt naar Hope Valley op tijd 35 00:01:26,669 --> 00:01:28,464 wie zal de ceremonie uitvoeren? 36 00:01:30,158 --> 00:01:31,468 Ik zal. 37 00:01:33,279 --> 00:01:34,477 Zal je? 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,138 Rechter, weet je nog? 39 00:01:36,242 --> 00:01:37,933 Je loopt met me door het gangpad. 40 00:01:37,958 --> 00:01:38,990 Nou, perfect. 41 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Omdat aan het einde van het gangpad 42 00:01:40,375 --> 00:01:42,187 is precies waar ik zou zijn voer de ceremonie uit. 43 00:01:46,894 --> 00:01:48,360 Ik zal met Elizabeth praten. 44 00:01:53,871 --> 00:01:55,325 Hé lieverd. 45 00:01:57,002 --> 00:01:58,335 Wat ben je aan het doen? 46 00:01:58,360 --> 00:02:01,497 Oh, ik werk aan mijn takenlijst voor morgen. 47 00:02:01,522 --> 00:02:04,390 Ik moet Clara's afmaken jurk en dan heb ik nog steeds 48 00:02:04,537 --> 00:02:07,195 een miljoen andere dingen om te doen voor het feest morgen nabij. 49 00:02:07,220 --> 00:02:08,281 Zoals? 50 00:02:08,306 --> 00:02:10,859 Nou, ik moet het zeker weten dat het eten klaar is, 51 00:02:10,884 --> 00:02:14,242 decoraties, feestartikelen, spelletjes. 52 00:02:15,771 --> 00:02:19,839 Spellen? Maar dit is een vrijgezellenfeest. 53 00:02:19,864 --> 00:02:21,060 Oh nee. 54 00:02:21,422 --> 00:02:23,056 Nee. Dat is het niet. 55 00:02:23,081 --> 00:02:24,380 Tijden veranderen. 56 00:02:24,464 --> 00:02:27,781 Dit is een vrijgezellenfeest. 57 00:02:27,882 --> 00:02:30,026 En ja, games zijn essentieel. 58 00:02:30,051 --> 00:02:32,028 Ik snap het. OK. 59 00:02:32,693 --> 00:02:35,648 Wat heb je gepland voor Jesse's feestje? 60 00:02:35,681 --> 00:02:37,701 Een paar jongens zijn dat morgen samenkomen 61 00:02:37,726 --> 00:02:39,351 tijdens de lunch om erover te praten. 62 00:02:39,568 --> 00:02:44,332 Dus een paar uurtjes plannen een heel vrijgezellenfeest? 63 00:02:44,841 --> 00:02:48,004 [LACH] Oh, lieverd, je bent schattig. 64 00:02:48,934 --> 00:02:51,601 Oh, ik hoop dat Ned dat heeft alles wat ik besteld heb. 65 00:02:51,626 --> 00:02:52,826 - Oh, Lee. - Hmm? 66 00:02:52,851 --> 00:02:53,883 Ik heb de auto morgen nodig 67 00:02:53,908 --> 00:02:55,422 kunt u er zeker van zijn dat je de sleutels achterlaat? 68 00:02:55,447 --> 00:02:57,011 Oh, nee, nee, nee. Morgen, Ik heb de auto morgen nodig. 69 00:02:57,036 --> 00:02:58,202 Lee, nee. 70 00:02:58,227 --> 00:03:00,711 Ik moet naar Benson Heuvels om kant op te halen. 71 00:03:01,175 --> 00:03:03,075 Voor Clara's jurk. 72 00:03:03,100 --> 00:03:05,412 Ik begrijp het, maar ik heb een bemanning op Snyder's Ridge. 73 00:03:05,437 --> 00:03:07,351 Ik ga terug en weer de hele dag door. 74 00:03:07,376 --> 00:03:09,398 Dit is een vreselijke timing. 75 00:03:09,873 --> 00:03:11,484 Het spijt me. 76 00:03:11,965 --> 00:03:13,694 [SIGHS] 77 00:03:14,618 --> 00:03:16,572 Laten we deze proberen. 78 00:03:16,760 --> 00:03:18,359 Duwen, duwen, duwen. 79 00:03:18,412 --> 00:03:19,612 Duw duw. 80 00:03:19,655 --> 00:03:21,160 Goed gedaan. 81 00:03:21,447 --> 00:03:23,934 Oké, en nu deze arm. 82 00:03:23,959 --> 00:03:25,956 Duwen, duwen, duwen, duwen, duwen. 83 00:03:26,411 --> 00:03:30,377 Ohh. Ik zweer het je gewoon. 84 00:03:31,163 --> 00:03:32,880 [Kloppen] 85 00:03:33,335 --> 00:03:35,675 Oh, hij is wakker! 86 00:03:36,543 --> 00:03:38,009 Hallo. 87 00:03:38,034 --> 00:03:41,244 [LACHEN] Oh, dit is een schattige trui. 88 00:03:41,636 --> 00:03:43,682 Het is ... hij vult het zeker in. 89 00:03:43,707 --> 00:03:45,601 Het zit hem strak, niet? 90 00:03:45,884 --> 00:03:47,269 Ja, het zit te strak. 91 00:03:47,294 --> 00:03:50,481 Het goede nieuws is dat het gaat om naar een goed huis te gaan. 92 00:03:51,126 --> 00:03:53,693 Ik heb met mevrouw Anderson gesproken en ze is erg dankbaar 93 00:03:53,718 --> 00:03:55,129 voor alle hand-me-downs. 94 00:03:55,154 --> 00:03:56,437 Oh, dat is goed. 95 00:03:56,462 --> 00:03:58,572 Ik ben blij dat haar zoon dat zal doen kunnen gebruiken. 96 00:03:59,416 --> 00:04:01,701 Little Jack is geen baby meer. 97 00:04:01,759 --> 00:04:04,287 Hij groeit gewoon zo snel. 98 00:04:04,761 --> 00:04:06,623 Een beetje te snel, denk je? 99 00:04:06,971 --> 00:04:10,167 Soms wou ik dat hij dat deed blijf gewoon zo. 100 00:04:10,192 --> 00:04:11,469 Ik weet dat dat gek is. 101 00:04:11,494 --> 00:04:13,672 Nee, het is helemaal niet gek. 102 00:04:14,532 --> 00:04:15,597 Weet je wat? 103 00:04:15,622 --> 00:04:19,177 Waarom bewaar je een van deze dingen niet? 104 00:04:19,364 --> 00:04:21,345 Voor jou en voor kleine Jack. 105 00:04:22,408 --> 00:04:24,432 Hmm? Welke? 106 00:04:25,881 --> 00:04:27,254 Ohhhh! 107 00:04:29,203 --> 00:04:31,397 Zeer goede keus. 108 00:04:33,623 --> 00:04:37,403 Ik zou met je gaan praten over het vrijgezellenfeest. 109 00:04:40,097 --> 00:04:42,113 Weet je, we kunnen er morgen over praten. 110 00:04:42,173 --> 00:04:44,674 Nee, nee, nee, rozemarijn. Het is echt goed. 111 00:04:44,699 --> 00:04:48,539 Ik ben verantwoordelijk voor alle voedselinstructies op het laatste moment. 112 00:04:48,564 --> 00:04:51,457 En ik ben verantwoordelijk voor de feestartikelen en spelletjes 113 00:04:51,482 --> 00:04:55,380 en Clara's jurk afmaken als ik kan een rit naar Benson Hills krijgen. 114 00:05:01,505 --> 00:05:03,089 Gaat alles goed? 115 00:05:04,562 --> 00:05:07,182 Ik red me wel. Dank je. 116 00:05:07,427 --> 00:05:11,854 Ok. Ik zie je morgen. En ik zie je morgen. 117 00:05:12,324 --> 00:05:13,689 [KLEIN LACH] 118 00:05:21,481 --> 00:05:28,199 ♪ 119 00:05:34,425 --> 00:05:41,479 ♪ 120 00:05:46,102 --> 00:05:50,436 - gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 121 00:05:54,468 --> 00:05:55,695 Goedemorgen. 122 00:05:55,720 --> 00:05:58,365 Als het niet twee van mijn favoriete mensen zijn. 123 00:05:58,729 --> 00:06:00,138 Kijk naar hem. 124 00:06:00,339 --> 00:06:02,739 Voor je het weet gaat hij door Main Street rijden. 125 00:06:02,764 --> 00:06:04,282 Oh... 126 00:06:04,737 --> 00:06:06,204 Ben je aan het winkelen? 127 00:06:06,229 --> 00:06:08,810 Nog een paar last minute regelingen voor het feest van Clara. 128 00:06:09,115 --> 00:06:11,556 Het lijkt erop dat jij en Rosemary denken veel meer na 129 00:06:11,581 --> 00:06:13,373 hierin dan de mannen. 130 00:06:13,744 --> 00:06:16,001 Wat ... wat ben je precies van plan? 131 00:06:16,153 --> 00:06:19,798 Ah, dat zou de verrassing verpesten. 132 00:06:20,486 --> 00:06:22,383 En wie houdt er niet van een goede verrassing? 133 00:06:22,984 --> 00:06:24,802 Ik weet dat ik het doe. 134 00:06:26,000 --> 00:06:32,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 135 00:06:35,776 --> 00:06:37,076 Goedemorgen. 136 00:06:37,101 --> 00:06:38,937 Oh, goedemorgen, dokter Shepherd. 137 00:06:38,972 --> 00:06:41,843 Uw eerste patiënt, mevrouw Keene, kan hier elk moment zijn. 138 00:06:41,868 --> 00:06:44,002 Fred Baxter kwam langs bij zijn afspraak annuleren. 139 00:06:44,037 --> 00:06:45,391 Hij zal maandag proberen binnen te komen. 140 00:06:45,416 --> 00:06:48,660 De kaart van mevrouw Keene is hier ergens. 141 00:06:48,763 --> 00:06:51,375 Oh eerlijk, ik weet het niet hoe u op schema blijft 142 00:06:51,400 --> 00:06:53,705 met zo'n rommelig archiefsysteem. 143 00:06:53,947 --> 00:06:56,189 Het is nooit echt mijn sterkste kant geweest. 144 00:06:56,214 --> 00:06:57,835 Ah, hier is het. 145 00:06:58,327 --> 00:06:59,462 Molly? 146 00:06:59,487 --> 00:07:00,519 Ja? 147 00:07:00,544 --> 00:07:01,776 Wat doe jij hier? 148 00:07:01,801 --> 00:07:03,340 Ik ben je nieuwe receptioniste. 149 00:07:03,365 --> 00:07:05,032 Faith huurde me in voordat ze vertrok. 150 00:07:05,136 --> 00:07:07,011 Ze dacht dat je het kon gebruik hier een hand. 151 00:07:07,382 --> 00:07:08,615 Heeft ze het je niet verteld? 152 00:07:08,798 --> 00:07:09,969 Zij deed het niet. 153 00:07:09,994 --> 00:07:12,767 Oh. Nou, hier ben ik. 154 00:07:13,288 --> 00:07:14,936 En hier ben je. 155 00:07:15,741 --> 00:07:18,147 Kom je altijd zo laat aan? 156 00:07:26,240 --> 00:07:28,548 Nee, nee, nee, nee, wacht! 157 00:07:28,778 --> 00:07:30,287 Wacht alsjeblieft! 158 00:07:31,509 --> 00:07:32,837 Gaat u op reis? 159 00:07:32,862 --> 00:07:35,461 Wel, ik was, voor Benson Heuvels om onderdelen op te halen. 160 00:07:35,486 --> 00:07:36,962 Een van onze telefoonlijnen is niet bereikbaar. 161 00:07:36,987 --> 00:07:38,581 Ach, er komt morgen nog een. 162 00:07:38,606 --> 00:07:40,665 U kunt uw klant niet laten wachten. 163 00:07:40,690 --> 00:07:42,547 Misschien kan Henry je een lift geven? 164 00:07:42,672 --> 00:07:45,548 Ik zou behalve dat ik een heb belangrijke bijeenkomst vanmiddag. 165 00:07:45,573 --> 00:07:47,302 Nou, ik zou zelf kunnen rijden. 166 00:07:47,838 --> 00:07:49,071 Als je een auto had. 167 00:07:49,096 --> 00:07:50,804 Ja, als ik een auto had. 168 00:07:51,520 --> 00:07:52,790 Kan jij rijden? 169 00:07:52,815 --> 00:07:54,103 Oke - Zal ik doen. 170 00:07:55,413 --> 00:07:57,446 Heeft u een rijbewijs, Mr. Gowen? 171 00:07:57,480 --> 00:07:58,555 Nee, dat doe ik niet. 172 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 U, Mr. Avery? 173 00:07:59,605 --> 00:08:01,376 Nee, dat zijn ze niet vereist in Hope Valley. 174 00:08:01,559 --> 00:08:02,792 Mijn rijbewijs. 175 00:08:02,817 --> 00:08:04,180 Ik heb het in San Francisco. 176 00:08:04,205 --> 00:08:07,363 Dus om je vraag te beantwoorden, ja, ik weet hoe ik moet autorijden. 177 00:08:07,388 --> 00:08:08,947 Daar heb je het, Henry. 178 00:08:09,543 --> 00:08:12,492 Wel, ik zal je wat vertellen, hier. Knock jezelf uit. 179 00:08:12,517 --> 00:08:14,579 Dank je. Ik waardeer dit. 180 00:08:20,057 --> 00:08:22,586 Dat is je telefoon moet worden gerepareerd, nietwaar? 181 00:08:22,965 --> 00:08:24,422 Hoe heb je geraden? 182 00:08:25,308 --> 00:08:26,869 [SIGHS] 183 00:08:32,180 --> 00:08:34,014 Ik ben verrast je daar te zien. 184 00:08:34,039 --> 00:08:35,639 Nou, ik heb een rijbewijs. 185 00:08:35,664 --> 00:08:37,231 Het verbaast me niet dat je rijdt, 186 00:08:37,256 --> 00:08:38,936 Ik ben gewoon verrast tot ziens in Henry's auto. 187 00:08:38,961 --> 00:08:40,358 Hij laat het nooit door veel mensen lenen. 188 00:08:40,383 --> 00:08:42,272 Nou, ik zal het rustig aan doen. 189 00:08:42,297 --> 00:08:43,428 [KLEIN LACH] 190 00:08:43,453 --> 00:08:45,186 - Ahhhh !!! - Fiona! 191 00:08:45,591 --> 00:08:47,029 Het spijt me zo, Rosemary! 192 00:08:47,054 --> 00:08:49,134 Henry zei dat je gaat naar Benson Hills, is het waar? 193 00:08:49,159 --> 00:08:50,364 Ja. 194 00:08:51,393 --> 00:08:52,992 Mag ik mee? 195 00:08:53,500 --> 00:08:56,350 Ik moet kant ophalen voor Clara's jurk. 196 00:08:56,964 --> 00:08:58,764 U bent een echte levensredder. 197 00:08:58,878 --> 00:09:01,792 Behalve het feit dat je me bijna overreden hebt. 198 00:09:02,656 --> 00:09:05,671 Ik kan je niet vertellen hoe ik waardeer dit zeer. 199 00:09:06,476 --> 00:09:08,967 Je weet wel hoe je moet rijden, nietwaar? 200 00:09:10,494 --> 00:09:13,137 [LACH] Ja, ik weet hoe ik moet rijden. 201 00:09:23,126 --> 00:09:24,691 Dat is leuk. 202 00:09:25,415 --> 00:09:26,858 Newton vindt hem leuk. 203 00:09:28,144 --> 00:09:29,569 Jack houdt van paarden. 204 00:09:29,728 --> 00:09:33,907 Wel, hij is door sommigen geschrokken mensen, maar niet Jack. 205 00:09:34,087 --> 00:09:35,701 Hoi. 206 00:09:35,877 --> 00:09:37,495 Ga je ergens heen? 207 00:09:37,655 --> 00:09:39,055 Ja, ik heb een vergadering. 208 00:09:39,080 --> 00:09:41,791 Gewoon wat vrijgezellenfeestjes. 209 00:09:42,023 --> 00:09:43,455 Oh ja. 210 00:09:43,480 --> 00:09:46,379 Ik hoorde dat Lee een beetje wegging dingen tot het laatste moment. 211 00:09:46,936 --> 00:09:48,672 Ja, dat zou je kunnen zeggen. 212 00:09:48,819 --> 00:09:49,884 Mevrouw Thornton. 213 00:09:49,909 --> 00:09:50,913 Hoi. 214 00:09:50,938 --> 00:09:52,969 Mijn familie heeft appels geplukt van onze boom vanmorgen. 215 00:09:52,994 --> 00:09:54,393 We hebben een mand voor je. 216 00:09:54,444 --> 00:09:56,878 Oh, dat is zo aardig van je. Bedankt, Emily. 217 00:09:57,023 --> 00:09:58,689 Ik breng ze maandag naar school. 218 00:09:58,714 --> 00:09:59,892 Ik kan niet wachten. 219 00:10:00,172 --> 00:10:01,518 Dag meisjes. 220 00:10:05,375 --> 00:10:06,932 Voordelen van leraar zijn. 221 00:10:07,543 --> 00:10:10,068 Ja, je doet veel voor die kinderen. 222 00:10:10,583 --> 00:10:13,321 Het is fijn als de ouders iets leuks voor je doen. 223 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 Zo, hallo. Ik ben een ouder. 224 00:10:18,936 --> 00:10:21,706 Misschien moet ik iets doen leuk voor je ooit. 225 00:10:26,080 --> 00:10:32,342 Ok, dus we hebben kaarten, eten, drinken ... wat nog meer? 226 00:10:33,441 --> 00:10:34,540 Darts? 227 00:10:34,565 --> 00:10:36,673 Darts. Ja. Een goede. Darts. 228 00:10:36,743 --> 00:10:37,771 Wat nog meer? 229 00:10:37,796 --> 00:10:39,306 Ik denk dat we het simpel moeten houden. 230 00:10:39,331 --> 00:10:41,679 Ja Bill, normaal gesproken zou het met je eens zijn 231 00:10:41,704 --> 00:10:45,264 maar Rosemary heeft zoveel spullen gepland voor het feest van Clara. 232 00:10:45,289 --> 00:10:48,303 Ik denk echt dat we misschien ... weet je, innoveer. 233 00:10:48,328 --> 00:10:49,820 - Heren. - Hé. 234 00:10:49,845 --> 00:10:50,991 Sorry dat ik te laat ben. 235 00:10:51,016 --> 00:10:53,686 We proberen ideeën te bedenken voor Jesse's vrijgezellenfeest. 236 00:10:53,711 --> 00:10:54,877 Hmm ... 237 00:10:55,069 --> 00:10:57,408 Nou, wat dacht je van een honkbalwedstrijd? 238 00:10:59,845 --> 00:11:02,412 Ben je ooit op een vrijgezellenfeest geweest? 239 00:11:02,727 --> 00:11:03,873 Uh ... 240 00:11:05,804 --> 00:11:07,000 Nee. 241 00:11:07,959 --> 00:11:09,503 Wat doe je? 242 00:11:09,602 --> 00:11:11,421 Blijkbaar niet veel. 243 00:11:11,463 --> 00:11:14,967 Kom op. We moeten gewoon gebruiken onze verbeelding, dat is alles. 244 00:11:14,992 --> 00:11:17,219 We hebben de hele plaats voor onszelf geboekt, dus ... 245 00:11:17,243 --> 00:11:21,551 Nou ... niet bepaald de hele plaats. 246 00:11:21,576 --> 00:11:23,975 Wat bedoel je, niet precies de hele plaats? 247 00:11:24,890 --> 00:11:26,545 Ik vertelde het de vrouwen 248 00:11:26,570 --> 00:11:29,524 dat ze ook de salon voor hun feest. 249 00:11:29,549 --> 00:11:30,937 [MEN GROAN] 250 00:11:30,962 --> 00:11:33,265 Vasthouden. Je zei dat ze zou u de ruimte met ons kunnen delen? 251 00:11:33,290 --> 00:11:35,578 Ik bedoel, ik weet niet veel over vrijgezellenfeesten, 252 00:11:35,603 --> 00:11:37,636 maar wat ik wel weet is dat vrouwen zijn niet toegestaan. 253 00:11:37,661 --> 00:11:38,718 Nathan, ik ... 254 00:11:38,743 --> 00:11:41,303 Nee, Bill, het is prima. Laat hem maakt zijn punt. 255 00:11:41,328 --> 00:11:43,781 Bedankt. Ik denk het beste wat je moet doen is het ze vertellen 256 00:11:43,806 --> 00:11:45,460 u hebt de saloon, het spijt je 257 00:11:45,485 --> 00:11:47,123 maar ze zullen hebben om een ​​andere locatie te vinden 258 00:11:47,148 --> 00:11:49,554 voor hun vrijgezellenfeest. 259 00:11:49,785 --> 00:11:51,500 Of de mannen konden ontruimen. 260 00:11:52,418 --> 00:11:56,175 En het is geen vrijgezellenfeest, het is een vrijgezellenfeest. 261 00:11:57,233 --> 00:11:58,838 Ik heb slechts een paar last-minute menu-items 262 00:11:58,863 --> 00:12:00,462 om met Gustave te praten, is hij in de buurt? 263 00:12:00,487 --> 00:12:01,552 Hij zit achterin. 264 00:12:01,577 --> 00:12:02,806 Bedankt, Lucas. 265 00:12:02,933 --> 00:12:04,218 Woah, woah, woah, woah. 266 00:12:04,243 --> 00:12:06,780 Je geeft de vrouwen de helft van de salon 267 00:12:06,805 --> 00:12:08,343 en nu ook Gustave? 268 00:12:08,368 --> 00:12:11,108 Ik dacht dat hij het kon kook voor beide partijen. 269 00:12:11,133 --> 00:12:14,109 Nee. Ik regel het koken. 270 00:12:15,055 --> 00:12:16,688 Maar ik heb hulp nodig. 271 00:12:16,713 --> 00:12:18,155 Oooh. 272 00:12:21,521 --> 00:12:22,797 Nathan. Mooi zo. 273 00:12:22,822 --> 00:12:23,985 Waarom? 274 00:12:24,087 --> 00:12:25,665 Ik maak mijn beroemde ribben. 275 00:12:25,722 --> 00:12:27,956 Laten we zien dat Gustave dat heeft verslagen. 276 00:12:32,751 --> 00:12:34,603 Ik ben net met Faith aan de telefoon. 277 00:12:34,628 --> 00:12:36,028 Ze zegt hallo. 278 00:12:36,053 --> 00:12:37,686 Hoe geniet ze van Chicago? 279 00:12:37,779 --> 00:12:41,221 Ze houdt van haar studie, maar mist haar thuis. 280 00:12:41,750 --> 00:12:44,316 Nou, je bezoekt haar binnenkort. Dat zou de slag moeten slaan. 281 00:12:44,341 --> 00:12:46,225 Er wachten zes patiënten op u. 282 00:12:46,335 --> 00:12:48,635 Zes? Ik zie niemand. 283 00:12:48,660 --> 00:12:50,091 Oh, ik heb een systeem. 284 00:12:50,116 --> 00:12:51,482 Ik stuur ze naar het café 285 00:12:51,507 --> 00:12:54,358 en vraag dat ze terugkomen in stappen van 15 minuten. 286 00:12:54,427 --> 00:12:55,827 Vijftien minuten? 287 00:12:55,926 --> 00:12:57,225 Oh, precies op tijd. 288 00:12:57,250 --> 00:12:59,529 De dokter zal zo bij je zijn. 289 00:13:02,171 --> 00:13:05,411 Hoezeer ik je ook waardeer hier het initiatief nemen 290 00:13:05,658 --> 00:13:07,412 Ik hou er niet van om gehaast te worden. 291 00:13:08,342 --> 00:13:11,610 Een kwartier is niet genoeg tijd tussen patiënten voor mij. 292 00:13:11,701 --> 00:13:14,962 Nou, niet als je gaat verspil al die tijd met chatten. 293 00:13:17,039 --> 00:13:18,405 Rechtsaf. 294 00:13:18,550 --> 00:13:20,184 Deze kant op. 295 00:13:24,949 --> 00:13:27,265 Moet je zien. 296 00:13:27,633 --> 00:13:28,893 Ohhh. 297 00:13:32,300 --> 00:13:34,982 Oh, ze zijn prachtig. 298 00:13:37,606 --> 00:13:39,237 Geen opmerking. 299 00:13:48,356 --> 00:13:50,556 Denk je dat we moeten beginnen op zoek naar een nieuwe voorganger? 300 00:13:50,911 --> 00:13:52,308 Ik weet niet wat hem tegenhoudt. 301 00:13:52,333 --> 00:13:54,299 Hij zou hier een week geleden zijn. 302 00:13:54,490 --> 00:13:55,917 Ik stuur hem vandaag een telefoon. 303 00:13:55,942 --> 00:13:56,947 Daar. 304 00:13:56,972 --> 00:13:58,208 Mooie bloemen. 305 00:14:00,094 --> 00:14:01,968 Dank je. 306 00:14:07,199 --> 00:14:09,849 Iemand heeft ze bij mij achtergelaten vanmorgen. 307 00:14:10,230 --> 00:14:12,018 Hoe voel je je daarover? 308 00:14:12,254 --> 00:14:13,950 Ik weet niet hoe ik daar over denk. 309 00:14:13,975 --> 00:14:15,773 Ik weet niet eens waar ze vandaan komen. 310 00:14:16,137 --> 00:14:17,536 Werkelijk? 311 00:14:17,618 --> 00:14:19,485 Ja. Werkelijk. 312 00:14:22,317 --> 00:14:24,184 Van wie hoop je dat ze komen? 313 00:14:24,209 --> 00:14:25,224 Bill. - Ik bedoel, 314 00:14:25,249 --> 00:14:26,558 als dit een onderzoek was 315 00:14:26,583 --> 00:14:28,619 er zouden eigenlijk maar twee verdachten zijn. 316 00:14:28,684 --> 00:14:32,372 Nou, gelukkig is dit geen onderzoek. 317 00:14:32,451 --> 00:14:34,085 Ik kan erachter komen. Het zou niet moeilijk zijn. 318 00:14:34,110 --> 00:14:35,442 Dat is niet nodig. 319 00:14:35,467 --> 00:14:37,586 - Laat het je vanavond weten ... Bill. 320 00:14:40,515 --> 00:14:42,173 Goed gedaan. 321 00:14:45,999 --> 00:14:48,633 OK. Laten we eens kijken. 322 00:14:48,739 --> 00:14:50,105 Wijd open. 323 00:14:50,198 --> 00:14:51,643 Zeg "ah". 324 00:14:52,788 --> 00:14:54,690 [WHISPERS] Hoe gaat het met je eerste werkdag? 325 00:14:54,762 --> 00:14:56,396 Oh prima. 326 00:14:56,421 --> 00:14:57,753 Wie kijkt er naar de telefoon? 327 00:14:57,778 --> 00:15:00,645 Oh, het is traag vandaag. Ned kan het aan. 328 00:15:00,864 --> 00:15:05,030 Bovendien is het niet elke dag iemand begint een nieuwe ... 329 00:15:05,286 --> 00:15:06,785 wat lees je daar? 330 00:15:06,859 --> 00:15:09,525 Doctor Shepherd's medische tekst. Kijk hiernaar. 331 00:15:09,577 --> 00:15:11,877 Het zegt een veel voorkomend symptoom van meningitis 332 00:15:11,902 --> 00:15:13,683 zijn koude handen en voeten. Ik heb dat. 333 00:15:13,708 --> 00:15:16,557 Molly. Je handen zijn koud midden in de zomer. 334 00:15:16,582 --> 00:15:18,635 Daar zou ik me geen zorgen over maken. 335 00:15:18,660 --> 00:15:19,706 - Goed... Ok, geweldig. 336 00:15:19,731 --> 00:15:21,436 Vergeet niet om te gorgelen met zout water 337 00:15:21,461 --> 00:15:23,382 en dat zou moeten helpen met een zere keel. 338 00:15:25,752 --> 00:15:27,178 Tot ziens. 339 00:15:33,169 --> 00:15:37,298 (ROSEMARY) Ik denk dat Clara gaat om van deze kant te houden heb ik haar. 340 00:15:39,134 --> 00:15:41,692 Ik kan er nooit genoeg van krijgen van die landlucht. 341 00:15:41,795 --> 00:15:43,569 Het is hier prachtig. 342 00:15:43,857 --> 00:15:44,969 [CLUNK] 343 00:15:44,994 --> 00:15:46,180 Oh! 344 00:15:46,205 --> 00:15:47,866 Uh, wat was dat? 345 00:15:48,719 --> 00:15:50,158 Ik weet het niet. 346 00:15:50,475 --> 00:15:52,703 Maar het klinkt niet goed. 347 00:15:53,275 --> 00:15:55,206 [CLUNK] 348 00:15:55,512 --> 00:15:58,627 - [CLUNK] - _ 349 00:16:00,491 --> 00:16:02,969 Deze ribben worden de hit van het feest. 350 00:16:03,174 --> 00:16:07,016 Nou, ik heb gehoord dat Gustave dat is gestoofd lamsvlees maken. 351 00:16:07,243 --> 00:16:08,337 Is dat juist? 352 00:16:08,362 --> 00:16:09,404 Ja. 353 00:16:09,429 --> 00:16:11,806 Je hoort de knoflook fijn te hakken. 354 00:16:12,533 --> 00:16:14,642 Ik dacht dat je zei dat je kon koken. 355 00:16:15,197 --> 00:16:17,311 Allie klaagt niet. 356 00:16:17,835 --> 00:16:20,481 Hoewel ze het aanbiedt om de laatste tijd veel meer te koken. 357 00:16:20,926 --> 00:16:23,066 Ik was eerder op de dag bij Elizabeth. 358 00:16:23,317 --> 00:16:25,945 Er was een groot boeket bloemen op haar tafel. 359 00:16:26,160 --> 00:16:28,279 Iemand heeft ze bij haar achtergelaten voordeur, geen kaart. 360 00:16:29,101 --> 00:16:32,086 Uh ... iemand ... heeft iemand haar bloemen? 361 00:16:32,466 --> 00:16:35,120 Ja. Ik dacht van wel weet er iets van. 362 00:16:37,443 --> 00:16:40,166 Vond ze ze leuk? 363 00:16:41,081 --> 00:16:42,878 Je zou dat kunnen zeggen. 364 00:16:50,707 --> 00:16:51,846 Hoi Molly. 365 00:16:51,871 --> 00:16:53,179 Elizabeth. 366 00:16:53,298 --> 00:16:54,472 Goed? 367 00:16:58,463 --> 00:17:01,667 Oh, het spijt me zo! Jouw baan! Gefeliciteerd. 368 00:17:01,725 --> 00:17:04,107 Oh dank je. Maar nee, niet dat. 369 00:17:06,223 --> 00:17:07,569 De bloemen. 370 00:17:10,237 --> 00:17:12,082 Hoe heb je dat gehoord? 371 00:17:12,107 --> 00:17:14,118 Oh, ik zag ze op je voorste trede. 372 00:17:14,631 --> 00:17:16,464 Dus, van wie zijn ze? 373 00:17:16,634 --> 00:17:19,334 Eerlijk gezegd weet ik het niet. 374 00:17:19,359 --> 00:17:20,625 Er was geen kaart. 375 00:17:20,695 --> 00:17:23,419 Echt? Een geheime aanbidder. 376 00:17:23,974 --> 00:17:25,629 Hoe leuk. 377 00:17:27,487 --> 00:17:28,789 Nou, ik moet gaan. 378 00:17:28,814 --> 00:17:29,826 Natuurlijk. 379 00:17:29,851 --> 00:17:32,040 - Goedemiddag. - Doei. 380 00:17:35,267 --> 00:17:36,990 Dat moet dat zijn geweest kuil waar ik doorheen reed 381 00:17:37,015 --> 00:17:38,850 terug in Benson Hills. 382 00:17:39,331 --> 00:17:41,644 Je weet niets over auto's, nietwaar? 383 00:17:41,946 --> 00:17:43,856 Je maakt toch een grapje. 384 00:17:44,021 --> 00:17:46,209 Ik dacht dat je alles kon oplossen. 385 00:17:46,364 --> 00:17:49,445 Hunh! Alleen als het een hand set en een beltoon. 386 00:17:49,470 --> 00:17:51,069 Oh, ik voel me vreselijk. 387 00:17:51,206 --> 00:17:53,574 Ik ben te laat voor Clara's aanpassing. 388 00:17:53,768 --> 00:17:55,233 En je zou het op tijd hebben gehaald 389 00:17:55,258 --> 00:17:58,037 als we niet vastzaten hier voor meer dan een uur. 390 00:17:59,622 --> 00:18:02,082 (ROSEMARY) Ik denk dit is het land van Jed Campbell. 391 00:18:02,143 --> 00:18:03,416 Hmm? 392 00:18:05,178 --> 00:18:07,111 Wacht, Rosemary. 393 00:18:07,415 --> 00:18:08,780 Waar ga je naar toe? 394 00:18:08,825 --> 00:18:11,007 Breng ons een ritje! 395 00:18:33,953 --> 00:18:35,449 Je bent laat. 396 00:18:35,523 --> 00:18:37,023 Sorry, ik was bij rechter Avery. 397 00:18:37,066 --> 00:18:39,620 Er was een probleem met het eten. 398 00:18:39,758 --> 00:18:41,038 Kom op. 399 00:18:41,631 --> 00:18:43,664 Ik heb mevrouw Thornton eerder gezien. 400 00:18:43,770 --> 00:18:47,461 Ze hield echt van die bloemen die iemand op haar deur heeft achtergelaten. 401 00:18:47,486 --> 00:18:48,498 Deed zij? 402 00:18:48,523 --> 00:18:49,838 Mmmhmm. 403 00:18:50,597 --> 00:18:52,924 Heeft ze nog iets anders gezegd? 404 00:18:53,682 --> 00:18:54,915 Nee. 405 00:18:54,965 --> 00:18:56,345 Niets? 406 00:18:57,037 --> 00:18:59,264 Wil je me iets vertellen? 407 00:19:01,202 --> 00:19:02,725 Nee. 408 00:19:10,050 --> 00:19:11,552 Wat kan ik voor je halen, Bill? 409 00:19:11,577 --> 00:19:12,630 Oh, niets voor mij. 410 00:19:12,655 --> 00:19:14,696 Ik wilde gewoon langskomen en controleer de dranken 411 00:19:14,721 --> 00:19:15,928 voor het feest. 412 00:19:15,953 --> 00:19:18,120 Alles op voorraad, klaar voor gebruik? 413 00:19:18,246 --> 00:19:20,411 Er is sindsdien niets veranderd je hebt het vanmorgen gecontroleerd. 414 00:19:20,558 --> 00:19:21,891 Oh ja. 415 00:19:21,995 --> 00:19:27,041 Weet je, ik merk dat jij doof geen bloemen. 416 00:19:28,990 --> 00:19:31,546 Ben je een fan? Van bloemen? 417 00:19:32,188 --> 00:19:34,048 Zoveel als de volgende man. 418 00:19:34,402 --> 00:19:35,702 Ik was vanmorgen bij Elizabeth 419 00:19:35,727 --> 00:19:38,060 en ze had dit prachtig boeket op haar tafel. 420 00:19:38,085 --> 00:19:39,117 Heel verbluffend. 421 00:19:39,142 --> 00:19:40,375 Is dat juist? 422 00:19:40,471 --> 00:19:42,071 Iemand heeft ze bij de deur achtergelaten. 423 00:19:42,096 --> 00:19:44,096 Geen kaart, geen tag. 424 00:19:46,175 --> 00:19:47,730 Interessant. 425 00:19:47,909 --> 00:19:49,074 Vond ze ze leuk? 426 00:19:49,099 --> 00:19:50,816 Heel veel. 427 00:19:51,429 --> 00:19:53,485 Enig idee wie ze misschien heeft achtergelaten? 428 00:19:54,893 --> 00:19:56,321 Ik kon het echt niet zeggen. 429 00:19:56,509 --> 00:20:00,116 Je kon het niet zeggen of je weet het niet? 430 00:20:02,124 --> 00:20:04,997 Ik weet niet wat Rozemarijn zo lang gebruiken. 431 00:20:05,214 --> 00:20:06,873 Ik wed dat ze Henry tegenkwam. 432 00:20:07,088 --> 00:20:10,188 Vertel hem gewoon de waarheid. Hij zal het begrijpen. 433 00:20:10,303 --> 00:20:12,534 Dit zijn Henry Gowen, we zijn praten over hier. 434 00:20:12,559 --> 00:20:14,590 Hij houdt van deze auto. 435 00:20:16,026 --> 00:20:17,977 Je weet niets over auto's, nietwaar? 436 00:20:18,002 --> 00:20:21,472 Ik geef de voorkeur aan vervoer van de viervoetige variëteit. 437 00:20:21,527 --> 00:20:24,515 De kust is veilig! Henry zit in zijn kantoor. 438 00:20:26,148 --> 00:20:29,371 Het spijt me dat ik de plaats delict moet ontvluchten 439 00:20:29,396 --> 00:20:31,522 maar de bruid wacht! 440 00:20:31,782 --> 00:20:35,526 Natuurlijk. Ik zoek dit wel uit. 441 00:20:37,144 --> 00:20:38,738 Laten we het naar de livrei trekken. 442 00:20:38,763 --> 00:20:41,033 Kevin vindt het niet erg. Kom laten we gaan. 443 00:20:42,205 --> 00:20:43,652 Oh, Elizabeth, het spijt me zo. 444 00:20:43,677 --> 00:20:45,581 Is Clara er nog? 445 00:20:45,606 --> 00:20:46,667 Hier! 446 00:20:46,692 --> 00:20:47,958 Ze probeert het gewoon. 447 00:20:47,983 --> 00:20:51,019 Clara, het spijt me zo erg laat, het is een lang verhaal, 448 00:20:51,044 --> 00:20:54,922 maar het komt erop neer dat ik het heb kant en het is absoluut ... 449 00:20:56,266 --> 00:20:58,257 Oh, perfect. 450 00:21:05,452 --> 00:21:08,560 Hoe lang ga ik precies om je handlanger te zijn? 451 00:21:08,710 --> 00:21:11,146 Zodra we het hebben opgelost Ik zal je uit de weg gaan. 452 00:21:11,390 --> 00:21:12,815 "Wij"? 453 00:21:13,219 --> 00:21:15,086 Ik weet het eerste niet van auto's. 454 00:21:15,193 --> 00:21:16,526 Ik dacht dat je misschien. 455 00:21:16,830 --> 00:21:18,779 Omdat ik een smid ben? 456 00:21:19,174 --> 00:21:21,239 Omdat je een slimme vent lijkt. 457 00:21:21,693 --> 00:21:25,368 Nou, ik bedoel, misschien kan ik helpen. 458 00:21:29,031 --> 00:21:31,007 Bedankt, Molly. Weet je zeker dat je werkt? 459 00:21:31,032 --> 00:21:32,493 Als een charme. 460 00:21:33,723 --> 00:21:34,956 Gaat het wel goed? 461 00:21:34,993 --> 00:21:38,210 Rillingen. Ik heb misschien meningitis. Of erger. 462 00:21:38,478 --> 00:21:39,705 Nou, dat klinkt niet goed. 463 00:21:39,730 --> 00:21:41,162 Nee, dat is niet zo. 464 00:21:42,933 --> 00:21:44,032 Voel beter. 465 00:21:44,068 --> 00:21:45,388 Bedankt. 466 00:21:46,010 --> 00:21:48,058 Waar gaat Mike heen? Hij heeft een afspraak. 467 00:21:48,418 --> 00:21:49,961 Hij had alleen een zere keel. 468 00:21:49,986 --> 00:21:51,895 Ik zei hem te gorgelen met zout water. 469 00:21:56,643 --> 00:21:59,593 Wat dacht je van een tweede taart? ik weet dat Laura daar dol op is. 470 00:21:59,618 --> 00:22:01,237 Aw, dat is zo lief. 471 00:22:01,516 --> 00:22:02,982 Het verbaast me dat je er nog bent. 472 00:22:03,007 --> 00:22:05,162 Ik zou denken dat je zou krijgen klaar voor uw grote feest. 473 00:22:05,187 --> 00:22:07,599 Oh, nou, Bill komt te laat. 474 00:22:07,624 --> 00:22:10,742 Hij zei dat hij er een paar had last-minute werk te doen. 475 00:22:10,809 --> 00:22:12,249 (CLARA) Oh, daar is hij. 476 00:22:12,274 --> 00:22:15,929 Ah, gewoon de persoon Ik heb gezocht. 477 00:22:16,061 --> 00:22:19,611 Ik heb eraan gewerkt je kleine verrassing. 478 00:22:19,636 --> 00:22:21,203 Ooh, welke verrassing? 479 00:22:21,228 --> 00:22:22,383 Elizabeth had ... 480 00:22:22,408 --> 00:22:27,431 Ik hoopte te verrassen kleine Jack met een ... cake. 481 00:22:27,839 --> 00:22:30,808 En Bill bood aan er een voor me te bakken. 482 00:22:31,068 --> 00:22:33,625 Maar dat heb ik hem verzekerd Ik ben meer dan capabel 483 00:22:33,650 --> 00:22:36,578 om mijn eigen cake te bakken. 484 00:22:36,788 --> 00:22:39,348 Weet je het zeker? Ik vind het echt niet erg. 485 00:22:39,373 --> 00:22:40,664 Oh, ik weet het zeker. 486 00:22:40,689 --> 00:22:42,312 Trouwens, wat zou iedereen denken 487 00:22:42,337 --> 00:22:43,795 als ze hoorden dat je er een voor me aan het bakken was? 488 00:22:43,820 --> 00:22:45,028 Nou, het mag geen geheim zijn. 489 00:22:45,053 --> 00:22:48,118 Ik zou iedereen denken zou blij voor je zijn. 490 00:22:49,205 --> 00:22:51,579 Zijn taarten zijn redelijk goed. 491 00:22:55,287 --> 00:22:57,502 Bedankt, Clara. 492 00:22:57,743 --> 00:22:59,172 Bill. 493 00:23:09,190 --> 00:23:11,007 Ok, probeer het nog eens. 494 00:23:11,032 --> 00:23:14,164 [MOTOR SPUTTERS] 495 00:23:14,250 --> 00:23:16,813 Nou, dat werkte niet. 496 00:23:18,688 --> 00:23:20,984 Nou, wat kan het anders zijn? 497 00:23:21,442 --> 00:23:23,529 Zou het dat kunnen zijn? 498 00:23:24,100 --> 00:23:25,821 Wat is dat? 499 00:23:26,842 --> 00:23:28,866 Ik dacht dat je het zou weten. 500 00:23:29,428 --> 00:23:31,462 Dus hoe was je reis naar Benson Hills? 501 00:23:31,740 --> 00:23:32,973 Geweldig. 502 00:23:32,998 --> 00:23:34,641 - Kon niet beter zijn geweest. - Mooi zo. 503 00:23:34,666 --> 00:23:36,111 Geen verrassingen. 504 00:23:36,136 --> 00:23:37,903 En je bent klaar voor de vrijgezellenfeest? 505 00:23:38,011 --> 00:23:40,419 Natuurlijk ben ik dat. 506 00:23:40,570 --> 00:23:42,703 Zo lijkt het niet lang geleden 507 00:23:43,004 --> 00:23:44,770 dat we dit allemaal doormaakten. 508 00:23:44,805 --> 00:23:46,635 Het is net als gisteren, nietwaar? 509 00:23:46,918 --> 00:23:48,450 Dat waren goede tijden. 510 00:23:48,580 --> 00:23:49,945 Dat waren ze echt. 511 00:23:50,053 --> 00:23:53,140 Maar weet je wat? De het beste moet nog komen. 512 00:23:54,215 --> 00:23:55,683 Kom op. 513 00:23:58,178 --> 00:24:00,649 Ok, geweldig. We zullen zien over een paar weken. 514 00:24:01,827 --> 00:24:03,217 Elizabeth. 515 00:24:03,242 --> 00:24:05,460 Hoi. Drukke dag op de ziekenboeg? 516 00:24:05,544 --> 00:24:08,343 Drukker dan normaal, ja. 517 00:24:08,368 --> 00:24:09,616 Ik heb gehoord dat je Molly hebt ingehuurd. 518 00:24:09,641 --> 00:24:11,538 Dat moet de last verlichten. 519 00:24:12,031 --> 00:24:15,414 Eigenlijk huurde Faith haar in. 520 00:24:17,630 --> 00:24:20,607 Het is niet dat ik dat niet ben dankbaar, het is gewoon ... 521 00:24:20,822 --> 00:24:22,754 Het is slechts... 522 00:24:23,150 --> 00:24:25,424 Ze maakt me gek. 523 00:24:25,522 --> 00:24:27,216 Ze volgt geen van mijn aanwijzingen. 524 00:24:27,241 --> 00:24:30,436 Ze denkt dat ze alles heeft ziekte in mijn medisch boek. 525 00:24:30,461 --> 00:24:31,865 Patiënten hebben geannuleerd 526 00:24:31,890 --> 00:24:33,873 omdat ze zich zorgen maken haar symptomen opvangen. 527 00:24:33,898 --> 00:24:37,936 En nu diagnosticeert ze mijn patiënten. 528 00:24:38,361 --> 00:24:40,230 Ik weet niet wat ik moet doen. 529 00:24:40,684 --> 00:24:42,083 Het klinkt zoals je waarschijnlijk zou moeten 530 00:24:42,108 --> 00:24:44,191 wees gewoon eerlijk tegen haar. 531 00:24:44,244 --> 00:24:46,527 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 532 00:24:46,805 --> 00:24:48,350 Wat is er makkelijker gezegd dan gedaan? 533 00:24:48,375 --> 00:24:49,741 - Hallo, Elizabeth. - Hoi. 534 00:24:49,766 --> 00:24:52,450 Oh, we waren net aan het praten over vrijgezellenfeesten 535 00:24:52,475 --> 00:24:56,912 en hoeveel gemakkelijker ze zijn gezegd dan gedaan, nietwaar? 536 00:24:57,541 --> 00:24:59,123 Mmmhmm. 537 00:24:59,533 --> 00:25:01,126 Je patiënt wacht. 538 00:25:02,087 --> 00:25:03,462 Dank je. 539 00:25:03,600 --> 00:25:04,754 Elizabeth. 540 00:25:04,779 --> 00:25:06,213 [CHUCKLES] 541 00:25:07,507 --> 00:25:11,310 Ok, schiet op. We hebben meer belangrijke dingen die u vanavond moet doen. 542 00:25:11,335 --> 00:25:13,038 Bijna klaar. 543 00:25:13,063 --> 00:25:17,412 Goede vrienden, lekker eten, wat gelach, kaarten. 544 00:25:17,437 --> 00:25:19,304 Daar gaat het toch om, toch? 545 00:25:19,329 --> 00:25:20,537 Rechtsaf. 546 00:25:20,740 --> 00:25:23,065 Je zou moeten zijn opgewonden hierover. 547 00:25:23,570 --> 00:25:25,066 Ik ben. 548 00:25:25,497 --> 00:25:28,402 Over alles. 549 00:25:29,594 --> 00:25:31,107 Ah. 550 00:25:32,258 --> 00:25:33,826 Ik snap het. 551 00:25:35,711 --> 00:25:38,717 Je weet dat het perfect is normaal om nerveus te zijn. 552 00:25:38,974 --> 00:25:41,666 Het is voor jullie allebei een grote stap. 553 00:25:42,376 --> 00:25:43,527 Was je nerveus? 554 00:25:43,574 --> 00:25:44,607 [LACHEN] 555 00:25:44,632 --> 00:25:47,089 Ik was absoluut zenuwachtig. 556 00:25:48,107 --> 00:25:50,311 Ik blijf gewoon ... het gevoel dat we gaan 557 00:25:50,336 --> 00:25:55,514 door dit alles heen en ik niet ga je meten, weet je. 558 00:25:56,502 --> 00:26:01,131 Jesse, je kunt je geld uitgeven je hele leven aan jezelf twijfelen 559 00:26:01,287 --> 00:26:03,071 maar zou je die tijd niet liever besteden 560 00:26:03,096 --> 00:26:04,605 genieten van wat je hebt? 561 00:26:04,972 --> 00:26:08,359 Ik heb gezien hoe ze naar je kijkt. 562 00:26:08,831 --> 00:26:11,822 Als dat geen liefde is, weet ik niet wat het is. 563 00:26:13,123 --> 00:26:14,922 Ja. Ja. 564 00:26:14,947 --> 00:26:16,046 Ik denk dat je gelijk hebt. 565 00:26:16,071 --> 00:26:17,137 Natuurlijk heb ik gelijk. 566 00:26:17,257 --> 00:26:18,965 Kom op, het is jouw vrijgezellenfeest. 567 00:26:18,990 --> 00:26:20,371 Laten we plezier maken. 568 00:26:21,637 --> 00:26:22,870 OK. 569 00:26:25,365 --> 00:26:28,129 Ik zou zeggen dat dat productief was dag, nietwaar? 570 00:26:28,922 --> 00:26:30,758 Ik zou zeggen dat het zo was. 571 00:26:32,959 --> 00:26:34,009 Molly? 572 00:26:35,960 --> 00:26:37,806 Ik denk dat we moeten praten. 573 00:26:38,498 --> 00:26:40,057 Hoe zit het met? 574 00:26:40,668 --> 00:26:43,459 Ik waardeer dat alles je doet hier rond. 575 00:26:43,484 --> 00:26:46,873 Je bent erg ... georganiseerd, 576 00:26:47,105 --> 00:26:50,610 en natuurlijk veel nemen trots op je werk. 577 00:26:53,015 --> 00:26:54,826 Ik hoop dat je het begrijpt 578 00:26:54,851 --> 00:26:57,428 dat ik je niet kan hebben diagnose van mijn patiënten. 579 00:26:57,925 --> 00:27:01,830 Je bent geen verpleegster en je bent geen dokter. 580 00:27:02,176 --> 00:27:04,143 Ik probeerde alleen te helpen. 581 00:27:04,263 --> 00:27:05,708 Ik besef dat. 582 00:27:06,506 --> 00:27:10,505 Maar vanaf nu jij run alles door mij. 583 00:27:12,321 --> 00:27:14,656 Ik wilde het gewoon maken je dag een beetje makkelijker, 584 00:27:14,736 --> 00:27:19,139 maar als dit is hoe je wilt dingen dan is dat dat. 585 00:27:19,311 --> 00:27:20,878 Ok, geweldig. 586 00:27:21,021 --> 00:27:22,433 Zal er iets anders zijn? 587 00:27:23,317 --> 00:27:24,562 Nee. 588 00:27:24,587 --> 00:27:26,397 Goedendag, dokter Shepherd. 589 00:27:27,487 --> 00:27:28,920 We zien je bij de ... 590 00:27:28,945 --> 00:27:30,244 [DEUR SLAMS] 591 00:27:30,269 --> 00:27:31,526 partij. 592 00:27:32,002 --> 00:27:36,572 [PIANO MUZIEK SPEELT] ♪ 593 00:27:39,142 --> 00:27:40,774 - Ik zal bellen. - Ik zal bellen. 594 00:27:40,799 --> 00:27:42,701 - Hoeveel kaarten, jongens? - Twee. 595 00:27:42,726 --> 00:27:43,825 Ja, ik neem er twee. 596 00:27:43,850 --> 00:27:45,149 Een alstublieft. 597 00:27:45,174 --> 00:27:46,873 En ik neem er drie. 598 00:27:46,898 --> 00:27:48,710 Ik neem een ​​paar. 599 00:27:48,912 --> 00:27:52,326 [CHUCKLES] Dit is wat het is alles over, toch jongens? 600 00:27:52,351 --> 00:27:53,639 Een stel vrienden die samenkomen, 601 00:27:53,664 --> 00:27:56,012 Jesse een goede tijd bezorgend voordat hij de grote sprong maakt? 602 00:27:56,037 --> 00:27:57,326 Je hebt een goede tijd, toch Jess? 603 00:27:57,351 --> 00:27:58,750 Ja, natuurlijk ben ik dat. 604 00:27:59,102 --> 00:28:03,809 [LUID GELACH] 605 00:28:05,366 --> 00:28:08,604 Oh, Florence, je bent wakker. 606 00:28:17,091 --> 00:28:18,325 [GELACH] 607 00:28:18,455 --> 00:28:19,554 Nee! 608 00:28:19,579 --> 00:28:22,577 Vertel een gênant verhaal over de bruid. 609 00:28:22,602 --> 00:28:24,402 Oh, dat kan ik niet. 610 00:28:24,427 --> 00:28:25,576 Oh ja, dat zou kunnen. 611 00:28:25,601 --> 00:28:26,607 Je hebt gelijk, ik zou het kunnen. 612 00:28:26,632 --> 00:28:29,633 [LACHEND] 613 00:28:33,852 --> 00:28:36,257 Kijk naar hen. 614 00:28:36,534 --> 00:28:38,134 Zijn we wreed? 615 00:28:38,179 --> 00:28:41,232 Maak je een grap? Deze is allemaal onschuldig leuk. 616 00:28:41,257 --> 00:28:44,413 Laten we ze horen bellen dit is een vrijgezellenfeest. 617 00:28:44,502 --> 00:28:46,852 Zou je ze gewoon willen bekijken? 618 00:28:48,854 --> 00:28:50,707 Jongens. Poker. 619 00:28:50,732 --> 00:28:53,067 Juist, juist. Laten we afspreken. 620 00:28:53,092 --> 00:28:55,139 Deal? We hebben deze hand nog niet afgemaakt. 621 00:28:55,164 --> 00:28:57,597 [LACH] Oh, juist. 622 00:28:57,828 --> 00:29:00,284 [HARDOP LACHEN] 623 00:29:00,309 --> 00:29:03,200 Oh, Elizabeth, dat is hysterisch! 624 00:29:03,534 --> 00:29:06,202 [LUID LACHEND] 625 00:29:06,435 --> 00:29:08,831 [GELACH] 626 00:29:26,620 --> 00:29:28,319 Wie wil er meer punch? 627 00:29:28,357 --> 00:29:29,529 - Ja. - Ja. 628 00:29:29,554 --> 00:29:30,568 Zeker. 629 00:29:30,593 --> 00:29:32,158 Dank je. 630 00:29:36,355 --> 00:29:37,678 Hoi. 631 00:29:40,209 --> 00:29:41,656 Ja. 632 00:29:41,823 --> 00:29:43,402 Ik ben weg. 633 00:29:47,829 --> 00:29:49,261 [LACHEND] 634 00:29:49,369 --> 00:29:51,749 Het is goed Elizabeth te zien veel plezier hebben. 635 00:29:53,215 --> 00:29:54,614 Jawel. 636 00:29:54,639 --> 00:29:57,167 (LUCAS) Zo lief, vriendelijk, geven. 637 00:29:57,240 --> 00:30:00,925 Misschien wordt het tijd dat iemand het doet iets leuks voor haar. 638 00:30:02,175 --> 00:30:05,889 Nou, ik denk graag die ik al heb. 639 00:30:06,123 --> 00:30:07,766 Oh. 640 00:30:08,974 --> 00:30:10,539 Goed voor je. 641 00:30:16,298 --> 00:30:17,865 Waar ben je geweest? 642 00:30:18,387 --> 00:30:23,740 Oh, gewoon een last-minute werkding. 643 00:30:26,991 --> 00:30:29,425 Hallo. Waar was je? 644 00:30:29,486 --> 00:30:31,038 Uh, ik zat vast aan de livrei. 645 00:30:31,098 --> 00:30:32,765 Oké, jongens. Wat dacht je van een nieuwe hand? 646 00:30:32,790 --> 00:30:34,249 - Absoluut. - Ok. 647 00:30:34,274 --> 00:30:36,335 - Deel ze uit. - Lucas, jouw deal. 648 00:30:39,088 --> 00:30:40,725 Waar ging Lucas heen? 649 00:30:40,750 --> 00:30:42,147 Precies daar. 650 00:30:42,172 --> 00:30:43,342 Hartelijk dank. 651 00:30:43,367 --> 00:30:44,593 Oh, je bent welkom. 652 00:30:47,089 --> 00:30:48,322 Een kleine goocheltruc. 653 00:30:48,347 --> 00:30:49,682 Uh Huh. 654 00:30:51,494 --> 00:30:53,108 - (DAMES) Oh! - [klappen] 655 00:30:53,133 --> 00:30:54,146 Lucas! 656 00:30:54,171 --> 00:30:55,869 Wat doet hij daar? 657 00:30:55,949 --> 00:30:57,856 Het lijkt erop dat hij plezier heeft. 658 00:30:58,051 --> 00:30:59,684 Nou, we hebben plezier! 659 00:30:59,709 --> 00:31:02,043 Misschien kunnen we de feestjes combineren? 660 00:31:02,068 --> 00:31:04,293 Mix het - dit is een vrijgezellenfeest! 661 00:31:04,318 --> 00:31:05,786 Het is geen sociaal uur! 662 00:31:05,811 --> 00:31:07,457 - Heb ik gelijk? - Rechtsaf. 663 00:31:07,482 --> 00:31:08,574 Ja. 664 00:31:08,599 --> 00:31:10,298 Jesse, je hebt plezier, toch? 665 00:31:10,323 --> 00:31:11,621 Ja. 666 00:31:12,071 --> 00:31:15,999 Maar ... dat ziet er leuker uit. 667 00:31:16,468 --> 00:31:17,709 Sorry, Lee. 668 00:31:19,796 --> 00:31:21,213 Werkelijk? 669 00:31:26,258 --> 00:31:27,454 Dank je. 670 00:31:27,479 --> 00:31:28,697 Graag gedaan. 671 00:31:30,142 --> 00:31:32,891 Oh nee, iedereen gaat kijken. 672 00:31:34,746 --> 00:31:35,879 Is dat juist? 673 00:31:35,904 --> 00:31:38,897 Ja, een klein beetje ... een beetje deze kant op. 674 00:31:39,033 --> 00:31:40,174 Perfect. 675 00:31:40,199 --> 00:31:41,567 [LACHEN] 676 00:31:46,811 --> 00:31:48,944 [LACHEN] 677 00:31:52,355 --> 00:31:54,497 Het spijt me zeer. 678 00:32:01,944 --> 00:32:03,054 Heb je dit gezien? 679 00:32:03,079 --> 00:32:04,109 Oh wow. 680 00:32:04,134 --> 00:32:05,267 Het is zo mooi. 681 00:32:05,292 --> 00:32:07,564 - Dat is heel aardig. Molly heeft het voor ons gemaakt. 682 00:32:07,651 --> 00:32:08,850 Geweldige ribben, Bill. 683 00:32:08,875 --> 00:32:10,041 Bedankt. 684 00:32:10,066 --> 00:32:13,016 Ze gaan heel goed samen Gustave's courgette. 685 00:32:16,023 --> 00:32:18,123 Nou, lieverd, ik moet toegeven. 686 00:32:18,158 --> 00:32:19,462 Mmmhmm. 687 00:32:19,487 --> 00:32:21,954 Jouw feest is veel beter dan mijn feest. 688 00:32:21,979 --> 00:32:23,908 [LACHEN] 689 00:32:23,933 --> 00:32:26,862 Nu is het ieders feest. 690 00:32:27,538 --> 00:32:28,703 Oh! 691 00:32:28,728 --> 00:32:30,845 - Goed gedaan, dat was heel dichtbij. - Dank je. 692 00:32:31,658 --> 00:32:33,627 - Erg goed. - Dank je. 693 00:32:33,652 --> 00:32:35,689 Hallo. Bill zei hij wilde met je praten. 694 00:32:35,944 --> 00:32:37,176 Iets met het eten. 695 00:32:37,201 --> 00:32:39,458 Zeker. Bedankt. 696 00:32:41,527 --> 00:32:42,920 - Hoi. - Hoi. 697 00:32:43,251 --> 00:32:46,090 Je lijkt daar best goed in. Wil je het me laten zien? 698 00:32:46,303 --> 00:32:48,842 Ik ben niet zo goed. 699 00:32:49,434 --> 00:32:50,720 Zeker. 700 00:32:51,986 --> 00:32:54,389 Blijkbaar wilde je met me praten? 701 00:32:55,089 --> 00:32:57,726 Nee, ik wilde niet met je praten. 702 00:32:58,345 --> 00:32:59,745 Oh. Maar... 703 00:33:00,244 --> 00:33:01,410 Hallo! 704 00:33:01,435 --> 00:33:03,234 Een klein beetje beter. 705 00:33:03,648 --> 00:33:04,983 Oh. 706 00:33:10,696 --> 00:33:12,283 Plezier hebben? 707 00:33:12,444 --> 00:33:13,610 Ja. 708 00:33:13,635 --> 00:33:15,577 Ik ga wat drinken. Wil je er een? 709 00:33:16,325 --> 00:33:18,372 Ik ben eigenlijk best gek. 710 00:33:18,580 --> 00:33:21,376 Misschien een hete thee dan of zo? 711 00:33:27,169 --> 00:33:30,467 Het is haar eerste dag. Ze zal het doen het onder de knie krijgen. 712 00:33:30,960 --> 00:33:32,939 Ik denk dat ik haar gevoelens gekwetst heb. 713 00:33:33,258 --> 00:33:35,932 Nou, deze baan is belangrijk voor haar. 714 00:33:36,176 --> 00:33:39,434 Dit is haar eerste fulltime baan in geruime tijd. 715 00:33:39,750 --> 00:33:42,396 Ze wilde indruk op je maken. 716 00:33:50,119 --> 00:33:51,337 Bedankt. 717 00:33:51,415 --> 00:33:53,650 Een klein vogeltje vertelde me iemand liet je een leuke verrassing achter 718 00:33:53,675 --> 00:33:55,909 vanmorgen voor de deur. 719 00:33:56,265 --> 00:33:58,663 Ja, het was onverwacht. 720 00:33:59,054 --> 00:34:02,392 Niemand verdient het het meer dan jij. 721 00:34:02,417 --> 00:34:05,618 Bedankt, Florence. Het maakte mijn dag. 722 00:34:13,787 --> 00:34:14,939 Hmm. 723 00:34:18,188 --> 00:34:19,751 Mag ik met je mee? 724 00:34:19,776 --> 00:34:21,275 Als je dat wil. 725 00:34:26,810 --> 00:34:28,527 Je lijkt van streek. 726 00:34:28,552 --> 00:34:30,426 Ik voel me gewoon niet lekker. 727 00:34:30,451 --> 00:34:32,612 Ik heb spierpijn en koude rillingen. 728 00:34:32,983 --> 00:34:35,824 Het kan malaria zijn of erger. 729 00:34:36,822 --> 00:34:40,371 Het is hoogstwaarschijnlijk geen malaria. Dat is een tropische ziekte. 730 00:34:40,420 --> 00:34:41,457 Oh. 731 00:34:41,495 --> 00:34:42,794 Echter, van uw symptomen 732 00:34:42,819 --> 00:34:44,348 Ik heb een idee van wat je misschien hebt. 733 00:34:44,373 --> 00:34:46,005 Werkelijk? Wat? 734 00:34:46,072 --> 00:34:48,587 Je las mijn medisch boeken, nietwaar? 735 00:34:50,836 --> 00:34:54,509 Op de universiteit noemden ze het "ziekte van de medische student". 736 00:34:55,729 --> 00:34:57,206 Je maakt me belachelijk. 737 00:34:57,231 --> 00:34:59,848 Nee ik ben niet. 738 00:35:00,347 --> 00:35:03,686 En als je niet voelt Nou, Molly, ik kan je helpen. 739 00:35:04,511 --> 00:35:07,315 Ik zal er over nadenken. ik mag ga gewoon naar huis om uit te rusten. 740 00:35:08,152 --> 00:35:09,399 Molly. 741 00:35:10,327 --> 00:35:12,986 Als ik eerder te hard was vandaag, het spijt me. 742 00:35:14,025 --> 00:35:15,725 Je was niet te hard. 743 00:35:15,853 --> 00:35:18,784 Jij bent de baas. Wat je zegt, gaat. 744 00:35:26,184 --> 00:35:29,338 Ik vertrouw erop dat mijn auto dat was van wat hulp voor jou 745 00:35:29,363 --> 00:35:31,127 tijdens je reis naar Benson Hills? 746 00:35:31,152 --> 00:35:32,756 Heel. 747 00:35:34,141 --> 00:35:36,302 Waar ... waar is het? 748 00:35:37,135 --> 00:35:38,596 Benson Hills? 749 00:35:38,849 --> 00:35:40,514 Mijn auto. 750 00:35:40,750 --> 00:35:45,144 Oh. Um, het is gewoon ... 751 00:35:45,465 --> 00:35:47,487 Ik heb aangeboden om het te wassen. 752 00:35:47,512 --> 00:35:48,768 Rechtsaf. 753 00:35:48,793 --> 00:35:50,455 Ik ... Ik reed ermee door wat modder 754 00:35:50,480 --> 00:35:53,235 en Kevin was aardig genoeg om het te wassen. 755 00:35:53,260 --> 00:35:55,182 Nou, dat is een soort van jij, dat waardeer ik. 756 00:35:55,207 --> 00:35:58,577 Maar ik vraag me af of ik kon morgen terug krijgen? 757 00:35:58,602 --> 00:36:00,951 Ik heb een belangrijke bijeenkomst in Buxton. 758 00:36:01,528 --> 00:36:02,817 Ja tuurlijk. 759 00:36:02,842 --> 00:36:04,475 - Ja. - Ja. 760 00:36:04,671 --> 00:36:06,623 Dank je. Eet smakelijk. 761 00:36:10,148 --> 00:36:11,804 [UITADEMT] 762 00:36:15,671 --> 00:36:18,095 Nou, dat was een prachtige avond. 763 00:36:18,120 --> 00:36:19,845 Ja dat klopt. 764 00:36:19,870 --> 00:36:21,252 Goed gedaan, jullie twee. 765 00:36:21,277 --> 00:36:22,393 Dank je. 766 00:36:22,418 --> 00:36:24,584 Weet je, ik kon het niet helpen, maar te merken 767 00:36:24,687 --> 00:36:27,118 je leek een veel tijd met ... 768 00:36:27,143 --> 00:36:28,487 Nathan. 769 00:36:28,512 --> 00:36:30,397 Ik zou Lucas zeggen. 770 00:36:30,734 --> 00:36:32,317 Oh. 771 00:36:33,983 --> 00:36:40,221 Oh, ik ... probeerde tijd door te brengen met iedereen die op het feest was. 772 00:36:40,324 --> 00:36:42,909 Hmm. Natuurlijk. 773 00:36:45,512 --> 00:36:47,289 Welterusten, Elizabeth. 774 00:36:50,699 --> 00:36:51,832 Goede nacht. 775 00:36:51,857 --> 00:36:53,098 Elizabeth. 776 00:36:57,559 --> 00:37:00,385 We kennen u beter dan u denkt. 777 00:37:01,113 --> 00:37:02,312 En? 778 00:37:02,370 --> 00:37:06,517 En je bent er vreselijk in je gevoelens verbergen. 779 00:37:07,032 --> 00:37:10,688 [LACHEN] Welke gevoelens? 780 00:37:11,061 --> 00:37:12,426 Dat is precies daar. 781 00:37:12,451 --> 00:37:14,941 Het is alsof je vastbesloten bent om mijn punt te bewijzen. 782 00:37:15,678 --> 00:37:17,367 Rozemarijn, zo eenvoudig is het niet. 783 00:37:17,392 --> 00:37:18,724 Probeer mij. 784 00:37:23,139 --> 00:37:24,842 Oh laat maar. Deze is te gênant. 785 00:37:24,867 --> 00:37:25,852 Elizabeth. 786 00:37:25,877 --> 00:37:28,539 Gewoon hardop zeggen voelt het te echt aan. 787 00:37:32,172 --> 00:37:33,585 Ok. 788 00:37:36,040 --> 00:37:38,367 Dan zeg ik het voor je. 789 00:37:38,849 --> 00:37:41,301 Je hart is weer open, nietwaar? 790 00:37:44,004 --> 00:37:47,015 En nu wordt het naar binnen getrokken twee verschillende richtingen. 791 00:37:49,382 --> 00:37:53,233 Nou, ik ben in ieder geval heel blij voor je. 792 00:37:53,278 --> 00:37:54,732 Wees niet. 793 00:37:55,046 --> 00:37:57,734 Bovendien ben ik bang dat ik het verkeerd heb gelezen allebei in ieder geval. 794 00:37:57,759 --> 00:37:59,235 Wat bedoelt u? 795 00:37:59,523 --> 00:38:03,602 Vanmorgen is er iemand vertrokken bloemen voor de deur. 796 00:38:03,942 --> 00:38:09,788 Ik nam aan dat het een van hen was maar dan vanavond heb ik gewoon ... wat? 797 00:38:12,110 --> 00:38:15,127 De persoon die bloemen voor je heeft achtergelaten 798 00:38:15,559 --> 00:38:18,797 geeft veel om je. 799 00:38:20,621 --> 00:38:22,521 Ze waren van jou? 800 00:38:22,546 --> 00:38:24,539 Het spijt me zeer. 801 00:38:24,797 --> 00:38:27,039 Je leek gisteren zo verdrietig 802 00:38:27,071 --> 00:38:28,437 en ik dacht dat ze je zouden opvrolijken 803 00:38:28,462 --> 00:38:30,071 dus ik kwam naar je toe, Ik klopte op je deur, 804 00:38:30,096 --> 00:38:31,831 je antwoordde niet, dus liet ik ze daar. 805 00:38:31,856 --> 00:38:35,595 We spraken nauwelijks de hele dag. Ik was het gewoon vergeten. 806 00:38:36,566 --> 00:38:38,300 Vergeef me alsjeblieft. 807 00:38:38,429 --> 00:38:40,026 Vergeef je? 808 00:38:40,429 --> 00:38:42,862 [LACHEN] 809 00:38:43,819 --> 00:38:46,658 Ik heb zoveel geluk met een vriend als jij. 810 00:38:46,810 --> 00:38:48,695 Nou, ik ben het helemaal met je eens. 811 00:38:48,868 --> 00:38:50,912 [LACHEN] 812 00:38:52,013 --> 00:38:54,374 En in zekere zin ben ik opgelucht. 813 00:38:54,826 --> 00:38:56,584 Wat? Waarom? 814 00:38:57,141 --> 00:38:59,546 Omdat als de bloemen hadden van een van hen geweest 815 00:38:59,571 --> 00:39:02,758 dan zou het echt zijn. 816 00:39:04,900 --> 00:39:07,347 En ik weet niet zeker of ik daar klaar voor ben. 817 00:39:33,918 --> 00:39:35,317 Het spijt me. 818 00:39:35,342 --> 00:39:37,635 Het ging kapot terug van Benson Hills. 819 00:39:37,660 --> 00:39:39,239 We hebben geprobeerd het te repareren. 820 00:39:39,305 --> 00:39:41,296 Natuurlijk schijnt het mooi op. 821 00:39:42,865 --> 00:39:44,597 Laat me gewoon weten wat het kost om te repareren 822 00:39:44,622 --> 00:39:46,676 en ik zal een manier vinden om je te betalen. 823 00:39:46,811 --> 00:39:48,847 Ik zou me moeten verontschuldigen. 824 00:39:49,542 --> 00:39:52,184 De choke is een beetje plakkerig 825 00:39:52,209 --> 00:39:54,895 en soms heeft het nodig een beetje overtuiging. 826 00:39:59,550 --> 00:40:02,985 [MOTOR PURRS] 827 00:40:04,241 --> 00:40:10,742 Nou, dat zou ik waarschijnlijk moeten doen hebben dat genoemd. 828 00:40:12,817 --> 00:40:14,621 Sorry. 829 00:40:28,906 --> 00:40:30,763 Goedemorgen, dokter Shepherd. 830 00:40:31,195 --> 00:40:33,515 Je eerste patiënt zal hier binnenkort zijn. 831 00:40:33,780 --> 00:40:36,602 Hier is hun kaart. Ik maak het bed klaar. 832 00:40:36,819 --> 00:40:38,312 Molly ... 833 00:40:38,842 --> 00:40:40,647 Het is goed je hier te hebben. 834 00:40:41,489 --> 00:40:43,066 Het is fijn om hier te zijn. 835 00:40:44,745 --> 00:40:48,421 Kijk naar jullie allemaal volwassen in je grote jongenskleren. 836 00:40:48,446 --> 00:40:50,573 En zo knap. 837 00:40:50,932 --> 00:40:53,244 [Kloppen] 838 00:40:53,460 --> 00:40:55,578 Daar ga je. 839 00:40:56,852 --> 00:40:58,084 Je hebt blokken. 840 00:40:58,659 --> 00:40:59,874 Mag ik ... 841 00:41:04,131 --> 00:41:06,131 Ik dacht dat je deze misschien leuk zou vinden. 842 00:41:07,858 --> 00:41:10,010 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 843 00:41:10,132 --> 00:41:11,699 Je hoeft niets te zeggen. 844 00:41:11,813 --> 00:41:15,849 Geniet er gewoon van. Je verdient het. 845 00:41:18,009 --> 00:41:19,509 Dank je. 846 00:41:30,223 --> 00:41:33,116 Nou, het lijkt alsof dingen werden gewoon echt. 847 00:41:36,775 --> 00:41:40,456 ♪ 848 00:41:40,481 --> 00:41:41,647 Lucas. 849 00:41:41,672 --> 00:41:43,043 Nathan. 850 00:41:43,296 --> 00:41:52,035 ♪ 851 00:41:52,321 --> 00:41:54,321 [Kloppen] 852 00:41:56,714 --> 00:42:04,318 - gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 852 00:42:05,305 --> 00:42:11,878 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 59817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.