All language subtitles for WandaVision.S01E02.WEB-DL.DSNP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,923 Previously on WandaVision... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,758 We are an unusual couple, ya know? 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,346 My wife and her flying saucers. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,057 My husband and his indestructible head. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,893 Hello, dear. I'm Agnes, your neighbor to the right. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,728 You're like a walking computer. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,355 What? I most certainly am not. 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,274 Dinner with Mr. Hart and his dear lady wife, Mrs. Hart. 9 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 What brought you here? 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 - How long have you been married? - Why did you come here? 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,112 Damn it, why? 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 Stop it. Stop it. 13 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 Vision, help him. 14 00:01:18,829 --> 00:01:20,706 What was that? 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Wanda? 16 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Yes, dear? 17 00:01:31,592 --> 00:01:34,178 Are you using your powers to turn on the light? 18 00:01:34,261 --> 00:01:35,637 Yes, dear. 19 00:01:35,721 --> 00:01:37,472 Allow me, sweetheart. 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 What do you see? 21 00:01:45,272 --> 00:01:46,815 Only your lovely rose bushes. 22 00:01:47,608 --> 00:01:48,859 That's all? 23 00:01:48,942 --> 00:01:51,236 Are you using your night vision, Vision? 24 00:01:51,320 --> 00:01:53,488 I assure you, my love, I see nothing amiss. 25 00:01:53,572 --> 00:01:55,824 You have absolutely no reason to be frightened... 26 00:02:00,579 --> 00:02:01,747 You were saying? 27 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 Actually, I did overhear a couple of lads at work 28 00:02:04,875 --> 00:02:07,961 remarking on a few unsavory characters settling in the neighborhood. 29 00:02:08,045 --> 00:02:11,006 Now, who knows what those ne'er-do-wells might be up to? 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,258 Robbing houses, vandalizing property. 31 00:02:13,342 --> 00:02:16,011 Walking through walls, moving objects without touching them. 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,640 Wanda, darling, you can't be suggesting my colleagues were referring to us. 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,647 One of us should really determine the source of that sound. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,483 Yes, one of us should. 35 00:02:30,734 --> 00:02:32,486 Oh, this is getting ridiculous. 36 00:02:33,654 --> 00:02:34,988 I'm going to take a look. 37 00:02:35,072 --> 00:02:36,823 Oh, God! Darling! 38 00:02:42,663 --> 00:02:44,206 Well, I think we handled that well. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,416 Yes, I must say I'm rather proud of myself. 40 00:02:46,500 --> 00:02:50,546 And look how you seized on the opportunity to redecorate. 41 00:02:50,629 --> 00:02:53,215 - This is better, isn't it? - Mmm. 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,302 Wanda, darling? 43 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Yes, dear? 44 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Get the light. 45 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 WandaVision! 46 00:03:30,043 --> 00:03:31,169 WandaVision! 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 WandaVision Wa-WandaVision 48 00:03:46,185 --> 00:03:48,645 WandaVision Wa-WandaVision 49 00:03:48,729 --> 00:03:51,690 WandaVision Wa-WandaVision 50 00:03:52,733 --> 00:03:54,401 WandaVision! 51 00:03:57,362 --> 00:04:00,908 Ladies and gentlemen, for my final trick, 52 00:04:00,991 --> 00:04:05,287 I bring you the Cabinet of Mysteries. 53 00:04:07,831 --> 00:04:10,709 - Darling, that's your cue. - You said, "Cabinet of Mysteries?" 54 00:04:10,792 --> 00:04:14,296 I said, "The Cabinet of Mysteries." 55 00:04:14,880 --> 00:04:17,090 Oh, that's my cue. Ooh! 56 00:04:17,174 --> 00:04:19,510 Holy Toledo! 57 00:04:19,593 --> 00:04:23,055 Darling, do all the other acts in the talent show 58 00:04:23,138 --> 00:04:25,349 have such elaborate props? 59 00:04:26,308 --> 00:04:27,559 Are you kidding? 60 00:04:27,643 --> 00:04:29,228 Fred and Linda are building a moat 61 00:04:29,311 --> 00:04:32,147 and a fully-functioning portcullis and no one even knows why. 62 00:04:32,231 --> 00:04:33,315 Let's keep going. 63 00:04:33,398 --> 00:04:35,359 Yes, yes. Where was I? Um... 64 00:04:35,442 --> 00:04:39,071 Watch closely as I, Illusion, Master of Enigma, 65 00:04:39,154 --> 00:04:42,783 make my captivating assistant, Glamour, disappear. 66 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 You really are very dashing. 67 00:04:48,539 --> 00:04:50,123 Mmm, thank you, darling. 68 00:04:50,207 --> 00:04:52,209 Fear not, Glamour. 69 00:04:52,292 --> 00:04:56,839 For I, Illusion, vow to bring you back exactly as you are. 70 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 Abracadabra! 71 00:05:03,011 --> 00:05:05,389 Ta-ta... 72 00:05:08,684 --> 00:05:12,688 Yes, um, Wanda, you're not at all worried 73 00:05:12,771 --> 00:05:16,733 that the audience might just see through this little charade? 74 00:05:16,817 --> 00:05:18,402 Well, that's the whole point. 75 00:05:18,527 --> 00:05:20,863 In a real magic act, everything is fake. 76 00:05:22,322 --> 00:05:26,535 Darling, the talent show fundraiser is the most important event of the season 77 00:05:26,618 --> 00:05:29,413 and it's our neighborly duty to participate. 78 00:05:29,496 --> 00:05:33,000 Plus, it's our chance to appear as normal as possible while doing so. 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,460 Well, I don't think that should be a problem. 80 00:05:36,628 --> 00:05:37,713 This is our home now. 81 00:05:39,089 --> 00:05:41,216 I want us to fit in. 82 00:05:41,925 --> 00:05:44,845 Oh, darling, we do. We shall. 83 00:05:45,804 --> 00:05:48,182 And we're gonna knock their socks off, 84 00:05:48,265 --> 00:05:52,477 especially with you wearing this. 85 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Oh, that's actually the rest of your costume. 86 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Oh! 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,067 Well, I better get going 88 00:05:59,151 --> 00:06:01,278 If I'm gonna make the planning committee meeting. 89 00:06:01,361 --> 00:06:02,946 That's me off as well, actually. 90 00:06:03,488 --> 00:06:04,990 There's a gathering of the neighborhood watch 91 00:06:05,073 --> 00:06:06,658 at the public library. 92 00:06:06,742 --> 00:06:08,952 And after last night's excitement, 93 00:06:09,036 --> 00:06:12,372 I want to make sure this town's security is up to snuff. 94 00:06:12,456 --> 00:06:14,082 That's a swell idea. 95 00:06:15,042 --> 00:06:18,253 You tell those tree branches who's boss. 96 00:06:19,630 --> 00:06:20,964 Would you look at us? 97 00:06:21,048 --> 00:06:23,926 Wanda and Vision, Westview fitter-inners. 98 00:06:26,428 --> 00:06:27,888 I'll see you at curtain call. 99 00:07:38,000 --> 00:07:41,837 Look, it's the star o' the show. 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,005 Agnes. 101 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 I'm sorry. What did you say? 102 00:07:46,049 --> 00:07:49,136 Oh, I brought my pet rabbit. For your magic act. 103 00:07:49,219 --> 00:07:53,432 Yes, of course! Thank you, Agnes. 104 00:07:53,515 --> 00:07:56,310 We will take good care of him. 105 00:07:56,393 --> 00:07:59,062 Señor Scratchy just loves the stage. 106 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 He played baby Jesus in last year's Christmas pageant. 107 00:08:03,108 --> 00:08:04,109 Oh. 108 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 Oh, morning, Dennis. 109 00:08:08,197 --> 00:08:09,615 Morning, Agnes. 110 00:08:09,698 --> 00:08:10,782 Stick 'em up. 111 00:08:12,159 --> 00:08:13,994 Don't shoot. I'm just a messenger. 112 00:08:14,077 --> 00:08:15,746 Pew-pew! 113 00:08:17,164 --> 00:08:18,207 Mmm. 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,461 - Shall we? - Oh, we shall. 115 00:08:27,466 --> 00:08:31,470 So, are you ready to meet Queen Cul de Sac and her Merry Homemakers? 116 00:08:31,553 --> 00:08:33,764 Agnes, Dottie can't be as bad as you say. 117 00:08:33,847 --> 00:08:37,976 Hmm, well, you'll notice her roses bloom under penalty of death. 118 00:08:40,145 --> 00:08:44,399 Wanda, can I give you a bit of friendly advice? 119 00:08:44,483 --> 00:08:46,193 Is it about the way how I'm dressed? 120 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 Yes, but it's too late for that. 121 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 Dottie is the key to everything in this town. 122 00:08:52,533 --> 00:08:55,953 Country club memberships, parties, school admissions... 123 00:08:56,036 --> 00:08:58,247 Well, let's not get ahead of ourselves. 124 00:08:58,330 --> 00:09:01,917 You get in with Dottie and it'll be smooth sailing from here on out. 125 00:09:02,000 --> 00:09:05,587 Just mind your P's and Q's and you're gonna do just fine. 126 00:09:05,671 --> 00:09:08,757 Or maybe I could just be myself? More or less? 127 00:09:13,887 --> 00:09:16,598 Oh, Wanda, that's good. 128 00:09:18,934 --> 00:09:21,478 Everybody, hurry up please. 129 00:09:22,479 --> 00:09:25,274 Hiya, Dottie! Your roses are divine. 130 00:09:26,191 --> 00:09:27,693 Well, thank you. 131 00:09:36,285 --> 00:09:39,663 The Rotary Club is finishing the stage set-up as we speak. 132 00:09:39,746 --> 00:09:42,040 They've given the gazebo a fresh coat of paint 133 00:09:42,124 --> 00:09:45,961 and will be installing the final decorations all through the town square. 134 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 And if you recognize the antique footlights, 135 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 it's because they're from my store. 136 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 And the chairs? 137 00:09:54,094 --> 00:09:56,930 I'm sorry, Dottie. I didn't ask about the chairs. 138 00:09:57,014 --> 00:10:00,976 So you better not ask me if you can chair any committees in the future. 139 00:10:04,563 --> 00:10:06,481 The devil's in the details, Bev. 140 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 That's not the only place he is. 141 00:10:09,026 --> 00:10:11,153 As you all know, the talent show 142 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 is the sole fundraiser for Westview Elementary. 143 00:10:14,156 --> 00:10:15,199 This might help. 144 00:10:15,282 --> 00:10:17,910 In the eight years since I founded our little club, 145 00:10:17,993 --> 00:10:21,246 this event has gotten bigger and better every season. 146 00:10:21,330 --> 00:10:24,124 Say, those pants are peachy keen. 147 00:10:24,208 --> 00:10:25,751 Do you really think so? 148 00:10:25,834 --> 00:10:28,086 The other ladies are in skirts. I was worried. 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,172 We only have a few hours until show time, 150 00:10:30,255 --> 00:10:33,425 so a little less cross chatter and a little more focus. 151 00:10:34,176 --> 00:10:35,427 Okay. 152 00:10:35,511 --> 00:10:38,472 Those little boys and girls are counting on us. 153 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 All of this is for the children. 154 00:10:41,433 --> 00:10:42,768 "For the children." 155 00:10:43,894 --> 00:10:45,395 "For the children." 156 00:10:48,774 --> 00:10:52,819 So, I want you all to give yourselves a big hand... 157 00:10:55,531 --> 00:10:58,450 ...at the appropriate time, of course. 158 00:10:58,534 --> 00:11:01,995 But first let's review event etiquette. 159 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Dress code is upscale garden party... 160 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 The only reason I didn't clap is because I'm afraid to move. 161 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 Yeah. 162 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 I actually don't know what I'm doing here. 163 00:11:11,713 --> 00:11:14,925 I'm starting to feel that way myself. I'm Wanda. 164 00:11:15,008 --> 00:11:19,263 - I'm, uh... Geraldine. - Hi. 165 00:11:19,346 --> 00:11:21,306 And I'm irritated. 166 00:11:24,017 --> 00:11:27,104 Tickets for tonight are completely sold out. 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Now, you can clap. 168 00:11:30,774 --> 00:11:32,276 And stop. 169 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 Really, how is anybody doing this sober? 170 00:11:46,915 --> 00:11:48,250 - Let's say green. - Yeah. 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,085 I mean, the other side could be dirt. 172 00:11:50,168 --> 00:11:52,880 Pardon me. Is this the neighborhood watch meeting? 173 00:11:53,964 --> 00:11:56,425 Oh, hiya, Vision. 174 00:11:56,508 --> 00:11:58,552 Didn't expect to see you here. 175 00:11:59,845 --> 00:12:03,765 This is sort of a "members only" type deal. 176 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 Ah! Certainly. Right. Well... 177 00:12:07,394 --> 00:12:09,855 I'll just stay here and be as quiet as a church mouse 178 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 till you open up the floor for new business. 179 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 Well, in truth, we were just getting to new business. 180 00:12:15,235 --> 00:12:18,197 Oh, splendid! Could you tell me how often you rotate security patrols? 181 00:12:18,280 --> 00:12:20,699 Do you interface directly with local law enforcement? 182 00:12:20,782 --> 00:12:23,035 What are your protocols for threats such as burglary, 183 00:12:23,118 --> 00:12:24,453 graffiti, and reckless driving? 184 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 - No, Vision. - I know these are indeed grave matters. 185 00:12:27,623 --> 00:12:31,001 "New business" actually means another round of Danish. 186 00:12:31,752 --> 00:12:34,546 Raspberry or cheese-filled? 187 00:12:34,630 --> 00:12:36,965 Oh, neither for me, thank you. I don't eat food. 188 00:12:43,055 --> 00:12:47,226 What I mean to say is that I don't eat food in between meals but at mealtimes. 189 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 I'm a regular eating machine. 190 00:12:52,898 --> 00:12:55,317 Hey, fellas. Vision here has got a point. 191 00:12:55,400 --> 00:12:59,279 Now, listen up. I got some top secret intelligence for you. 192 00:12:59,363 --> 00:13:00,405 Oh, excellent. 193 00:13:01,156 --> 00:13:02,908 Now, you know how Johnson's been braggin' 194 00:13:02,991 --> 00:13:04,785 about that treehouse he built for his kids? 195 00:13:04,868 --> 00:13:05,994 Yeah. 196 00:13:06,745 --> 00:13:08,080 It's a prefab job. 197 00:13:09,373 --> 00:13:11,667 That blockhead can't even swing a hammer. 198 00:13:12,543 --> 00:13:13,627 I can do you one better. 199 00:13:13,710 --> 00:13:16,129 You know those bowling trophies Arthur's always polishing? 200 00:13:17,506 --> 00:13:20,342 He bought 'em all at a yard sale in Hackensack. 201 00:13:20,425 --> 00:13:23,345 I knew it. I've never once seen him down at the lanes. 202 00:13:25,138 --> 00:13:28,475 I too have some top secret gossip to share. 203 00:13:31,770 --> 00:13:33,105 Norm here's a Communist. 204 00:13:43,949 --> 00:13:45,158 Vision, you're a real cut-up. 205 00:13:45,242 --> 00:13:47,536 You know, I always thought you were kind of a square. 206 00:13:47,619 --> 00:13:51,081 Me? No, I'm as round as they come. 207 00:13:51,164 --> 00:13:54,084 Hey, care for a stick o' Big Red? 208 00:13:54,167 --> 00:13:55,836 Well, hold on there a second. 209 00:13:55,919 --> 00:13:58,213 Didn't you hear the man? He doesn't eat food. 210 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 Is gum food? 211 00:13:59,923 --> 00:14:02,551 Well, my understanding is that it's purely for mastication. 212 00:14:03,802 --> 00:14:04,970 No, I don't do that. 213 00:14:05,762 --> 00:14:08,891 Well, when in Westview... Cheers. 214 00:14:10,267 --> 00:14:12,311 Who knew you were such a funny guy? 215 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 And to think you came here all hot and bothered about protocols and nonsense. 216 00:14:16,982 --> 00:14:18,942 We actually thought you were serious. 217 00:14:26,450 --> 00:14:31,038 He's funny. All right, so, back to this barbeque. 218 00:14:37,461 --> 00:14:41,215 That is why you never do a seating chart on an empty stomach. 219 00:14:41,298 --> 00:14:44,343 Golly, you're a whiz at all this committee stuff, Dottie. 220 00:14:44,426 --> 00:14:48,597 Thank you for choosing me to help you clean up today. I feel so lucky. 221 00:14:48,680 --> 00:14:50,224 You are. 222 00:14:54,937 --> 00:14:56,772 I can't help but wonder if you and I 223 00:14:56,855 --> 00:14:59,191 haven't gotten off on the wrong foot, Dottie. 224 00:14:59,274 --> 00:15:02,694 And I would like to correct that if I can. 225 00:15:02,778 --> 00:15:04,488 And how would you do that? 226 00:15:08,075 --> 00:15:10,077 I've heard things about you. 227 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 You and your husband. 228 00:15:15,290 --> 00:15:18,252 Well, I don't know what you've been told, 229 00:15:20,337 --> 00:15:24,675 but I assure you I don't mean anyone any harm. 230 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 I don't believe you. 231 00:15:33,433 --> 00:15:37,312 Wanda. Wanda, can you read me, over? 232 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 - Wanda? - Who is that? 233 00:15:40,524 --> 00:15:41,733 Wanda? 234 00:15:46,321 --> 00:15:47,614 Who are you? 235 00:15:47,698 --> 00:15:50,158 Wanda? 236 00:15:50,242 --> 00:15:52,202 Wanda. 237 00:15:52,286 --> 00:15:54,872 Who is doing this to you, Wanda? 238 00:15:54,955 --> 00:15:58,542 Wanda? Wanda? Wan... 239 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 Dottie! 240 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 You... Oh! 241 00:16:16,768 --> 00:16:18,228 Pop quiz, Wanda. 242 00:16:19,855 --> 00:16:22,691 How does a housewife get a bloodstain out of white linen? 243 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 By doing it herself. 244 00:16:35,120 --> 00:16:40,292 They say a man is never fully-dressed without two important accessories. 245 00:16:40,375 --> 00:16:42,044 His special lady... 246 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 and his Strücker. 247 00:16:52,262 --> 00:16:55,766 Strücker. He'll make time for you. 248 00:17:12,783 --> 00:17:15,619 Glad I don't have to follow this guy. 249 00:17:15,702 --> 00:17:17,246 Huh? What? 250 00:17:17,913 --> 00:17:19,373 Oh, but you're gonna be great. 251 00:17:22,125 --> 00:17:23,293 What time is it now? 252 00:17:23,377 --> 00:17:25,587 Mmm, two minutes after the last time you asked. 253 00:17:26,839 --> 00:17:28,465 I don't know where he could be. 254 00:17:32,761 --> 00:17:35,222 Oh, is that him? 255 00:17:35,305 --> 00:17:38,559 Well, it looks like he's got a little hitch in his giddy-up. 256 00:17:38,642 --> 00:17:39,935 Whoa! 257 00:17:44,314 --> 00:17:47,651 Wanda, my little cabbage, you look smashing! 258 00:17:47,734 --> 00:17:49,152 Whoa! 259 00:17:52,698 --> 00:17:53,782 - Vis. - Hmm. 260 00:17:53,866 --> 00:17:55,200 - Where have you been? - Oh. 261 00:17:55,284 --> 00:17:57,744 Uh, well, me and the boys were playing 262 00:17:57,828 --> 00:18:00,622 a rather thrilling game of horses with shoes. 263 00:18:00,706 --> 00:18:01,874 No, that's not it. 264 00:18:01,957 --> 00:18:03,834 Shoe horses! No. 265 00:18:03,917 --> 00:18:05,794 Ah! Horse's shoes. 266 00:18:05,878 --> 00:18:10,007 Listen, something strange happened with Dottie. 267 00:18:10,090 --> 00:18:14,970 Well, something strange happened before that, too. It's hard to explain. 268 00:18:15,053 --> 00:18:17,556 I was just playing with his shoes. 269 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 What is going on? 270 00:18:19,349 --> 00:18:20,434 You are! 271 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 Huh? 272 00:18:22,978 --> 00:18:25,230 I want to thank you all for coming out 273 00:18:25,314 --> 00:18:29,610 to support Westview Elementary, "For the children." 274 00:18:29,693 --> 00:18:31,904 "For the children." 275 00:18:31,987 --> 00:18:33,197 And for our final act... 276 00:18:33,280 --> 00:18:37,201 I give you, Wanda and Vision. 277 00:18:54,760 --> 00:18:56,303 Hey! Hey! You're up, Cowboy! 278 00:18:57,179 --> 00:18:58,514 What? 279 00:18:59,515 --> 00:19:01,475 Oh! Yeah! I've to go! 280 00:19:02,434 --> 00:19:05,687 Hello, Westview! Good afternoon. 281 00:19:05,771 --> 00:19:07,105 It's so lovely to be... 282 00:19:07,189 --> 00:19:09,650 I'm so sorry. Excuse me. 283 00:19:09,733 --> 00:19:12,945 I am Glamour and this is my delightful assistant, Illusion. 284 00:19:13,028 --> 00:19:17,324 I am Glamour and he's Illusion. 285 00:19:18,909 --> 00:19:20,410 Yeah, what she said. 286 00:19:20,494 --> 00:19:26,625 Today, we will lie to you and yet you will believe our little deceptions 287 00:19:26,708 --> 00:19:28,544 because human beings are easily fooled 288 00:19:28,627 --> 00:19:32,673 due to their limited understanding of the inner workings of the universe. 289 00:19:32,756 --> 00:19:34,132 Flourish! 290 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 You just do it, you don't say it out loud, honey. 291 00:19:37,553 --> 00:19:41,390 And now my wife and I will delight 292 00:19:41,473 --> 00:19:44,101 in your dumbstruck little faces. 293 00:19:45,519 --> 00:19:46,770 Flourish! 294 00:20:01,410 --> 00:20:03,996 Ha! See there? He's using a rope. 295 00:20:04,079 --> 00:20:08,333 Wanda, what's... Oh, no! Oh! No! Wanda, please! 296 00:20:08,417 --> 00:20:11,169 - Darling, let me down! - Oh! 297 00:20:11,253 --> 00:20:15,007 I'm feeling pukey! 298 00:20:15,090 --> 00:20:16,425 Ooh! 299 00:20:20,220 --> 00:20:21,597 Uh, what's next? 300 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 Oh! Yeah, this is... This is gonna be great! 301 00:20:25,893 --> 00:20:28,103 A staggering feat of strength. 302 00:20:34,651 --> 00:20:37,070 - Ah? - Illusion... Uh... Uh... 303 00:20:38,197 --> 00:20:42,868 - Illusion, Master of Enigma, allow me. - Yeah? 304 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 What? 305 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 Oh! 306 00:20:49,124 --> 00:20:52,294 Whoops! You weren't supposed to see how we did that trick. 307 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 That was my grandmother's piano. 308 00:20:56,924 --> 00:21:01,345 Oh, Sherbert! Yeah, this is my old mate, Sherbert. 309 00:21:01,428 --> 00:21:03,764 Stand up, Sherbert. Say hello to the crowd. 310 00:21:03,847 --> 00:21:05,432 It's Herbert, Herb. 311 00:21:05,516 --> 00:21:09,520 Pipe down, Sherbie, and pick a card. Any card. 312 00:21:09,603 --> 00:21:12,064 Yeah, put it back in the deck. 313 00:21:12,147 --> 00:21:15,234 I'm not looking. All right. Watch this. 314 00:21:17,861 --> 00:21:18,987 Is this your card? 315 00:21:19,780 --> 00:21:21,532 Uh, no. 316 00:21:22,366 --> 00:21:23,742 I beg to differ. 317 00:21:23,825 --> 00:21:24,910 Mmm-mmm. 318 00:21:24,993 --> 00:21:27,663 Really? Is this your card? 319 00:21:27,746 --> 00:21:29,873 - Vision... - Mmm-mmm. 320 00:21:31,041 --> 00:21:34,253 Is this your card? Is this your card? Is this your card? Is this your card? 321 00:21:34,336 --> 00:21:37,464 - Is this your card? - Mmm-mmm. 322 00:21:37,548 --> 00:21:39,508 Argh! Is this your card? Is this your card? 323 00:21:39,591 --> 00:21:40,801 - No. No. No. No. - Is this your card? 324 00:21:40,884 --> 00:21:43,929 Is this your card? Is this your card? Is this your card? Is this your card? 325 00:21:44,012 --> 00:21:45,222 Is this your card? 326 00:21:45,305 --> 00:21:46,515 Oh, it is! 327 00:21:46,598 --> 00:21:47,683 It is what? 328 00:21:47,766 --> 00:21:48,934 It's my card. 329 00:21:49,560 --> 00:21:52,354 Well, pardon me, Herb. Have it back. 330 00:21:53,605 --> 00:21:54,940 Oh, no, you did the trick right. 331 00:21:55,023 --> 00:21:57,568 Well, of course I did the trick right! I'm Illusion! 332 00:21:57,651 --> 00:21:59,570 Flourish! 333 00:22:03,031 --> 00:22:04,908 And now, for my next trick... 334 00:22:04,992 --> 00:22:06,618 Oh, goodness me. 335 00:22:07,411 --> 00:22:08,954 Who stole my hat? 336 00:22:09,037 --> 00:22:10,956 Oh! Oh, stop that rabbit! 337 00:22:11,039 --> 00:22:13,333 I gotta need to pull a hat out of it. 338 00:22:14,626 --> 00:22:17,963 Señor Scratchy's got real star quality, don't you think? 339 00:22:18,046 --> 00:22:21,508 Maybe we leave the poor bunny out this one, shall we? 340 00:22:21,592 --> 00:22:24,303 Well then, I will just have to pull this hat... 341 00:22:25,596 --> 00:22:27,389 ...out of myself. 342 00:22:29,892 --> 00:22:31,018 Vision, no. 343 00:22:31,101 --> 00:22:32,477 I'm doin' it. 344 00:22:34,813 --> 00:22:36,607 Ah-ha! 345 00:22:39,735 --> 00:22:43,363 If only you all knew our secret. 346 00:22:44,323 --> 00:22:46,867 Oh! 347 00:22:46,950 --> 00:22:48,827 Is that how mirrors work? 348 00:22:48,911 --> 00:22:50,162 Shut up, Bev. 349 00:22:51,663 --> 00:22:55,709 And now, ladies and gentlemen, for our grand finale. 350 00:22:56,460 --> 00:23:00,839 I bring you, The Magnet of Crysteries! 351 00:23:00,923 --> 00:23:02,299 The Cabinet of Mysteries! 352 00:23:02,382 --> 00:23:04,718 Yeah, yeah. What she said. 353 00:23:06,303 --> 00:23:08,430 I will now make my wife... 354 00:23:10,265 --> 00:23:11,475 ...disappear. 355 00:23:13,602 --> 00:23:18,482 Are you sure you don't want an audience volunteer named "My husband Ralph?" 356 00:23:24,029 --> 00:23:25,989 No. Abracadabra! 357 00:23:28,742 --> 00:23:31,328 - Uh, sweetheart? - Yeah? 358 00:23:32,412 --> 00:23:34,164 - Hi. - Oh. 359 00:23:36,708 --> 00:23:38,085 What's in the box? 360 00:23:38,168 --> 00:23:41,755 What's in the box? What's in the box? What's in the box? 361 00:23:41,839 --> 00:23:43,674 Yeah, what's in the box? 362 00:23:43,757 --> 00:23:45,926 What's in the box? What's in the box? 363 00:23:46,009 --> 00:23:49,137 What's in the box? What's in the box? 364 00:23:55,936 --> 00:23:56,979 Oh! 365 00:23:57,980 --> 00:23:59,189 Oh, yes! 366 00:23:59,273 --> 00:24:00,357 Flourish. 367 00:24:07,698 --> 00:24:09,199 Let's get outta here. 368 00:24:10,033 --> 00:24:11,743 Sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 369 00:24:11,827 --> 00:24:13,579 - I'm so stupid. - Vis? Vis, it's all right. 370 00:24:13,662 --> 00:24:15,372 It's all right. It's all right. It's all right. 371 00:24:15,455 --> 00:24:16,790 But what is going on with you? 372 00:24:16,874 --> 00:24:20,919 I have no idea. I've been feeling weirdy all day. 373 00:24:21,003 --> 00:24:22,671 Okay. Okay. Okay. 374 00:24:23,422 --> 00:24:25,841 Oh! 375 00:24:34,975 --> 00:24:37,394 Would you look at that? 376 00:24:37,477 --> 00:24:39,646 That really gummed up my works, didn't it? 377 00:24:39,730 --> 00:24:41,356 Hmm. 378 00:24:43,025 --> 00:24:45,527 I'm not as funny without it, am I? 379 00:24:45,611 --> 00:24:48,280 Well, you're back to yourself and that's all I care about. 380 00:24:48,363 --> 00:24:50,407 Now, let's get out of here before Dottie 381 00:24:50,490 --> 00:24:53,952 and the planning committee string us up for ruining the show. 382 00:25:02,294 --> 00:25:04,922 You two, stop right there. 383 00:25:08,800 --> 00:25:12,095 Nothing like what you two just did up here 384 00:25:12,179 --> 00:25:15,891 has ever happened in the history of our talent show. 385 00:25:17,017 --> 00:25:20,479 Dottie, we are so... 386 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 Hilarious. 387 00:25:24,691 --> 00:25:28,111 That was the most hilarious act we've ever seen. 388 00:25:28,195 --> 00:25:29,446 Wouldn't you all agree? 389 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 Yeah. 390 00:25:33,534 --> 00:25:35,327 Oh, yes. 391 00:25:35,994 --> 00:25:37,788 You two, come on up. Come on. 392 00:25:40,415 --> 00:25:43,168 On behalf of the planning committee, 393 00:25:43,252 --> 00:25:44,461 I would like to award you 394 00:25:44,545 --> 00:25:48,549 with the inaugural Comedy Performance of the Year. 395 00:25:48,632 --> 00:25:50,050 Oh, thank you. 396 00:26:06,066 --> 00:26:07,609 - I have to ask. - Hmm. 397 00:26:07,693 --> 00:26:12,030 One second, I'm backstage and in the next, I'm in a dark cubby hole. 398 00:26:12,114 --> 00:26:13,407 How'd you do it? 399 00:26:13,490 --> 00:26:15,534 Oh, a magician never reveals his secrets. 400 00:26:15,617 --> 00:26:17,327 He leaves that to his assistant. 401 00:26:17,411 --> 00:26:18,996 And she's not talking. 402 00:26:20,247 --> 00:26:23,166 I had a feeling you'd say that. 403 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 "For the children!" 404 00:26:28,338 --> 00:26:30,549 "For the children!" 405 00:26:36,763 --> 00:26:38,932 You were tremendous, Glamour. 406 00:26:39,016 --> 00:26:41,643 As were you, Illusion. 407 00:26:44,563 --> 00:26:46,899 I don't know what I was so worried about. 408 00:26:46,982 --> 00:26:50,402 It wasn't so hard to fit in after all. 409 00:26:50,485 --> 00:26:53,405 And all we had to do was be ourselves. 410 00:26:53,488 --> 00:26:55,866 Well, with a few modifications. 411 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 - And it was all for the children. - For the children. 412 00:27:00,537 --> 00:27:02,998 Well, I think the children might need some popcorn. 413 00:27:04,374 --> 00:27:05,459 Wanda. 414 00:27:05,542 --> 00:27:06,710 Hmm, what? 415 00:27:11,423 --> 00:27:14,801 Vision... Is this really happening? 416 00:27:17,930 --> 00:27:19,473 Yes, my love. 417 00:27:19,556 --> 00:27:21,266 It's really happening. 418 00:27:23,602 --> 00:27:28,732 If it's that damn tree again, I am going to rip it out by the roots! 419 00:27:36,073 --> 00:27:37,699 I don't see anything. 420 00:27:49,920 --> 00:27:51,129 What is that? 421 00:27:58,637 --> 00:28:00,222 Wanda. 422 00:28:14,945 --> 00:28:16,196 No. 423 00:28:25,205 --> 00:28:29,710 Vision... Is this really happening? 424 00:28:31,420 --> 00:28:32,880 Yes, my love. 425 00:28:34,381 --> 00:28:36,008 It's really happening. 426 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Vision... 427 00:29:23,680 --> 00:29:26,892 Wanda? Who's doing this to you, Wanda? 428 00:29:27,601 --> 00:29:28,644 Wanda? 31096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.