Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:11,640 --> 00:01:13,720
Help!
3
00:01:20,240 --> 00:01:21,400
Help!
4
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
Help me!
5
00:01:29,800 --> 00:01:32,800
Agh!
6
00:01:34,520 --> 00:01:36,600
Help me! Olena!
7
00:01:36,600 --> 00:01:38,760
Help me! Olena!
8
00:01:42,600 --> 00:01:44,560
Olena!
9
00:02:05,920 --> 00:02:11,600
# You think we look pretty good together
10
00:02:12,560 --> 00:02:15,040
# You think my shoes
11
00:02:15,040 --> 00:02:21,760
# Are made of leather But I'm
a substitute for another guy
12
00:02:21,760 --> 00:02:25,200
# I look pretty tall
but my heels are high
13
00:02:25,200 --> 00:02:28,800
# The simple things you
see are all complicated
14
00:02:28,800 --> 00:02:32,320
# I look pretty young
but I'm just backdated. #
15
00:02:40,000 --> 00:02:43,880
You were great! -
You like? - Yeah.
16
00:02:43,880 --> 00:02:46,320
..Oh! Easy, easy.
17
00:02:51,360 --> 00:02:53,960
I am the bass player.
What was it though?
18
00:02:53,960 --> 00:02:55,520
Someone stole your bass?
19
00:02:55,520 --> 00:02:58,400
Yeah, exactly. And my mobile phone.
20
00:02:58,400 --> 00:03:03,560
I left my room for two minutes. - I am
sorry, Georg. I need someone I can rely on.
21
00:03:03,560 --> 00:03:05,040
Not you.
22
00:03:11,400 --> 00:03:14,520
You practised. No, I didn't.
23
00:03:15,880 --> 00:03:17,520
I'm a natural.
24
00:03:37,600 --> 00:03:39,440
I fell off some scaffolding,
25
00:03:39,440 --> 00:03:42,640
helping to rebuild
the hospital in Kabul.
26
00:05:05,520 --> 00:05:07,240
You'll miss your plane.
27
00:05:07,240 --> 00:05:08,960
I'll ring you.
28
00:05:10,480 --> 00:05:12,000
Bye.
29
00:06:18,120 --> 00:06:22,160
No way. 'The contract of give
and take, donor and recipient,
30
00:06:22,160 --> 00:06:26,040
'the very notion of aid, becomes more slippery
when dealing with second-world countries.'
31
00:06:26,040 --> 00:06:28,880
Even a country like Moldova,
the poorest in Europe.
32
00:06:28,880 --> 00:06:33,040
Put simply, Moldova has stuff we
want and need. Manpower, skills,
33
00:06:33,040 --> 00:06:35,080
low wages, cheap fuel,
34
00:06:35,080 --> 00:06:38,200
and that fundamentally changes
the dynamic of the relationship.
35
00:06:52,320 --> 00:06:55,880
I've discovered some evidence
that provides a break in the...
36
00:06:55,880 --> 00:06:58,640
Briony Havers case.
37
00:06:59,680 --> 00:07:02,720
You remember Briony Havers was the
aid worker who was sexually assaulted
38
00:07:02,720 --> 00:07:06,680
and beaten to death in her Clapham flat two
years ago. Yeah, we looked into that, didn't we,
39
00:07:06,680 --> 00:07:10,840
when it officially became a cold case?
Because it was such a high-profile case?
40
00:07:10,840 --> 00:07:13,880
No. Because a young woman
was brutally murdered.
41
00:07:13,880 --> 00:07:20,480
SOCOs discovered semen on her bloodstained sheets
that yielded a DNA profile but no match. - And now?
42
00:07:23,480 --> 00:07:26,920
Stefan Koscinski. He's...
43
00:07:26,920 --> 00:07:31,400
35 years old, he was
born in the Ukraine.
44
00:07:31,400 --> 00:07:36,080
He moved to the UK about five years ago.
He's also an aid worker. He's a fixer
45
00:07:36,080 --> 00:07:39,600
for one of the busiest
disaster-relief agencies in Europe.
46
00:07:39,600 --> 00:07:43,080
If there's a flood in Bengal
or a famine in the Sudan,
47
00:07:43,080 --> 00:07:46,840
he'll tell you what to send and who to send
it to. Yeah, he's a do-gooder. A do-gooder.
48
00:07:46,840 --> 00:07:51,680
And it's his DNA on the sheets?
Yes. How do we know that?
49
00:07:52,920 --> 00:07:57,880
Because there was a positive
match to another sample.
50
00:07:57,880 --> 00:08:00,720
And where did that
other sample come from?
51
00:08:02,480 --> 00:08:05,560
From me. I collected it.
52
00:08:05,560 --> 00:08:07,160
You collected it?
53
00:08:08,840 --> 00:08:13,280
Yeah. From sweat residues on his skin.
54
00:08:13,280 --> 00:08:17,240
Briony Havers was found dead by
police officers on the morning
55
00:08:17,240 --> 00:08:20,360
of November 4th 2007 in
the bedroom of her flat.
56
00:08:23,520 --> 00:08:28,720
In this witness testimony, a neighbour
recalls seeing a man leaving Briony's flat...
57
00:08:28,720 --> 00:08:30,480
Look at the E-fit, Boyd.
58
00:08:32,520 --> 00:08:35,120
Yeah, well, it does, it does...
59
00:08:35,120 --> 00:08:37,400
It does look a little bit like him.
60
00:08:37,400 --> 00:08:39,120
It looks a lot like him.
61
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
There's no need to be nice, thanks.
62
00:08:41,440 --> 00:08:46,120
OK, you're 100% sure, are
you, about this DNA? Yeah.
63
00:08:46,120 --> 00:08:49,600
There's no way it could
have been contaminated?
64
00:08:49,600 --> 00:08:51,160
I tested it more than once.
65
00:08:51,160 --> 00:08:54,360
But having sex with someone
doesn't mean that he killed them.
66
00:08:54,360 --> 00:08:59,680
No, but the semen was deposited externally,
on her skin, on her bloodstained skin.
67
00:08:59,680 --> 00:09:06,840
Like he'd masturbated over... Yeah, like he'd
killed her and then ejaculated on her body.
68
00:09:06,840 --> 00:09:08,880
How did you meet him?
69
00:09:09,960 --> 00:09:12,040
At a club.
70
00:09:12,040 --> 00:09:14,440
A club? Mmm.
71
00:09:16,280 --> 00:09:20,920
You don't have to tell us anything you don't
feel comfortable with. Your life outside this unit
72
00:09:20,920 --> 00:09:24,520
is entirely your own affair. No,
no, I want to tell you. It's a...
73
00:09:27,720 --> 00:09:31,840
It's a members' club,
a private members' club.
74
00:09:31,840 --> 00:09:36,760
We got talking, I liked
him, he liked me and...
75
00:09:36,760 --> 00:09:39,360
So what made you suspicious, then?
76
00:09:39,360 --> 00:09:43,560
He has these...bruises...
77
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
on his chest.
78
00:09:48,320 --> 00:09:52,880
They're the kind of bruises you get
when a bullet hits a ballistic vest.
79
00:09:52,880 --> 00:09:56,240
Yeah, I know. But that
doesn't make him a criminal.
80
00:09:57,760 --> 00:10:01,880
Does he know who you are?
I mean, what you do? No, no.
81
00:10:01,880 --> 00:10:07,480
I told him I worked in a lab, and he,
I think, assumed I meant a drug company.
82
00:10:07,480 --> 00:10:10,880
And is there anything
else besides the bruising?
83
00:10:10,880 --> 00:10:14,400
Yes. He has multiple passports.
84
00:10:15,360 --> 00:10:16,600
Multiple identities.
85
00:10:18,960 --> 00:10:23,720
I wanted to know which one I
was sleeping with. Now, I do.
86
00:10:23,720 --> 00:10:25,560
Can I have a word?
87
00:10:25,560 --> 00:10:27,440
Yeah, sure.
88
00:10:27,440 --> 00:10:29,080
A word with you.
89
00:10:31,320 --> 00:10:33,080
Yeah. Excuse me.
90
00:10:38,720 --> 00:10:41,200
Tell me we're not going
to follow up on this.
91
00:10:41,200 --> 00:10:44,960
Why shouldn't we? Because nothing
she's told us will stand up in court.
92
00:10:44,960 --> 00:10:47,360
She took the guy's DNA
without him knowing.
93
00:10:47,360 --> 00:10:51,360
Yeah, but we investigate without reference
to Eve. We just build our own case.
94
00:10:51,360 --> 00:10:56,200
We cover up why we're taking this case? You have a
problem with that?! It's a clear conflict of interest!
95
00:10:56,200 --> 00:10:59,720
I'll take it to another team. No, wait a
minute, think about what that would mean for you.
96
00:10:59,720 --> 00:11:04,040
We bury the case, another team opens it up. How's
it going to reflect on you? You'll be suspended.
97
00:11:04,040 --> 00:11:08,360
Our unit will be discredited and your career
will be finished. We get the Briony Havers files.
98
00:11:08,360 --> 00:11:12,280
We look for any mention of Stefan Koscinski,
and we treat it like any other case, yeah?
99
00:11:12,280 --> 00:11:13,880
I don't see the problem.
100
00:11:13,880 --> 00:11:15,920
I really don't.
101
00:11:25,480 --> 00:11:29,400
MOBILE PHONE RINGS
102
00:11:34,240 --> 00:11:38,480
Boyd, I've got Stefan on the phone.
I don't know what to say to him.
103
00:11:38,480 --> 00:11:40,120
Do you want me to meet him?
104
00:11:40,120 --> 00:11:42,160
PHONE CONTINUES TO RING
105
00:11:43,880 --> 00:11:45,480
RINGING IS CUT OFF
106
00:11:45,480 --> 00:11:48,160
You're not part of this investigation.
107
00:11:48,160 --> 00:11:51,640
Well, I thought that I might be
able to find out things that...
108
00:11:51,640 --> 00:11:53,200
nobody else could.
109
00:11:53,200 --> 00:11:57,080
You're a forensic scientist.
110
00:12:05,120 --> 00:12:08,520
Put simply, Moldova has
stuff we want and need.
111
00:12:08,520 --> 00:12:11,600
Manpower, skills, low wages, cheap fuel,
112
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
and that fundamentally changes
113
00:12:13,600 --> 00:12:18,400
the dynamic of the relationship.
Briony Havers worked for Family of Five,
114
00:12:18,400 --> 00:12:24,360
a charity devoted to the five
poorest former Communist countries.
115
00:12:24,360 --> 00:12:27,160
Ukraine? Is one of them, yeah.
116
00:12:27,160 --> 00:12:29,360
Armenia. Er...
117
00:12:29,360 --> 00:12:30,880
Albania. Albania.
118
00:12:30,880 --> 00:12:33,240
The smallest one, the poorest one...
119
00:12:33,240 --> 00:12:36,800
Moldova. Yeah, and the one I can't
pronounce, Azer... Azerbaijan.
120
00:12:36,800 --> 00:12:40,840
Azerbaijan. Correct. So, she was
involved in that terrible ferry disaster?
121
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
What, the Nordland Conveyor?
122
00:12:43,480 --> 00:12:48,000
How tragic she should've been
murdered after she survived all that.
123
00:12:48,000 --> 00:12:50,320
180 people killed.
124
00:12:53,760 --> 00:12:59,160
Briony died on November 4th 2007. The report says
there was no sign of forced entry, but the back door
125
00:12:59,160 --> 00:13:02,520
was unlocked. The original investigation
speculated that she let her killer in.
126
00:13:02,520 --> 00:13:07,000
But the original investigation never found her
killer, so what do they know? SOCOs identified
127
00:13:07,000 --> 00:13:11,400
fresh deposits of calcium oxide,
or quicklime, in the carpet.
128
00:13:13,360 --> 00:13:15,480
Tests showed it to be
an agricultural blend
129
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
used to improve acidic soils.
130
00:13:17,320 --> 00:13:20,640
Quicklime? Doesn't that speed up
the decomposition of human flesh?
131
00:13:20,640 --> 00:13:24,160
That's actually a common myth.
It helps to preserve flesh.
132
00:13:25,960 --> 00:13:29,400
Is that her flat? Hell of a
place for an aid worker, isn't it?
133
00:13:29,400 --> 00:13:33,400
It's lovely. But then, she was lovely.
134
00:13:33,400 --> 00:13:37,440
And according to research, she
had over 100 sexual partners. Phew!
135
00:13:37,440 --> 00:13:42,160
What? Are you saying she was asking for it? No, of
course not, but from an investigative point of view,
136
00:13:42,160 --> 00:13:45,800
that is a nightmare. I mean, I wouldn't be
making any sexist comment, Kat, all right?
137
00:13:45,800 --> 00:13:48,480
Eve, could you save me,
please? Yes. Cause of death.
138
00:13:50,360 --> 00:13:55,560
She was bludgeoned to death, she
was struck 17 times from behind.
139
00:13:55,560 --> 00:14:00,320
Any one of the blows would have been
enough to kill her. 17 blows. Grace?
140
00:14:00,320 --> 00:14:02,600
Overkill usually has two explanations.
141
00:14:02,600 --> 00:14:07,080
The blitz attack of the disorganised
individual who has the dread of...
142
00:14:07,080 --> 00:14:09,880
retaliation/interaction,
143
00:14:09,880 --> 00:14:13,160
or it can be an expression
of specific focused rage.
144
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
You mean she knows him?
145
00:14:15,200 --> 00:14:19,520
She could do, yes. -Well, why didn't you say that?
-I just did. -Yeah, but you used very long words,
146
00:14:19,520 --> 00:14:21,200
and he doesn't understand them.
147
00:14:36,480 --> 00:14:40,640
What? What? I just... I've
dropped you all in it, haven't I?
148
00:14:41,720 --> 00:14:46,720
Yes, you have. I should have
gone through official channels.
149
00:14:46,720 --> 00:14:49,040
No, that's my decision. You're a...
150
00:14:49,040 --> 00:14:52,200
You're a colleague.
151
00:14:52,200 --> 00:14:54,640
And you're a friend.
152
00:14:54,640 --> 00:14:56,280
Thanks.
153
00:14:59,760 --> 00:15:02,680
There's one question I
have to ask you, though.
154
00:15:04,320 --> 00:15:06,280
Are you in love with this man?
155
00:15:08,480 --> 00:15:09,800
No.
156
00:15:10,960 --> 00:15:13,920
No, of course not,
no. Because if you are,
157
00:15:13,920 --> 00:15:17,600
that would complicate
everything, you do know that?
158
00:15:17,600 --> 00:15:19,160
Yeah.
159
00:15:19,160 --> 00:15:22,040
I...
160
00:15:22,040 --> 00:15:26,920
You know, it's... it's
just a...relationship.
161
00:15:28,080 --> 00:15:29,280
Good.
162
00:15:39,520 --> 00:15:42,560
Give it to... Give it to
Marquetta. Turn that off, please.
163
00:15:42,560 --> 00:15:46,480
Oh, I've got to go, mate, there's a copper
wants to talk to me, he's looking a bit cross.
164
00:15:48,600 --> 00:15:51,360
I'll tell him. See ya.
-Now, Mr, er...
165
00:15:51,360 --> 00:15:53,800
Devlin. What's this about?
166
00:15:53,800 --> 00:15:56,840
Briony Havers. Briony?
Have you got the bastard?
167
00:15:56,840 --> 00:16:00,960
No, we're just having
another look at the case.
168
00:16:00,960 --> 00:16:03,080
I see. I get it.
169
00:16:03,080 --> 00:16:06,760
And you're having another
look at me, are you? Sorry?
170
00:16:06,760 --> 00:16:10,000
I was a person of interest
in the original investigation.
171
00:16:10,000 --> 00:16:11,920
Or don't you lot talk to each other?
172
00:16:11,920 --> 00:16:15,360
We talk to each other. Then
you'll also know I had an alibi.
173
00:16:17,040 --> 00:16:20,440
What are you so angry about?
Some psycho raped and murdered
174
00:16:20,440 --> 00:16:23,800
my girlfriend and you lot couldn't
find your arse with both hands.
175
00:16:23,800 --> 00:16:30,200
Actually, the sex could have been
consensual, and she was your ex-girlfriend.
176
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
Yeah, go on, rub it in.
177
00:16:32,120 --> 00:16:37,960
OK, I'm sorry, I think we might have
got off on the wrong foot here...
178
00:16:37,960 --> 00:16:42,480
Mr Devlin. Do you recognise this man?
179
00:16:44,080 --> 00:16:46,200
Please.
180
00:16:50,280 --> 00:16:55,320
Is this him? Looks a bit Eastern
European. Yeah, they never worked
181
00:16:55,320 --> 00:17:00,280
the Russian Mafia angle enough... J-ust answer
the question, please. -Sorry? -Answer the question.
182
00:17:00,280 --> 00:17:03,560
I have never seen him before in my life.
183
00:17:05,840 --> 00:17:08,200
How did you and Briony come to meet?
184
00:17:08,200 --> 00:17:11,040
You mean, what's a nice girl like
her doing with a bloke like me?
185
00:17:11,040 --> 00:17:13,680
That's entirely your interpretation.
186
00:17:16,360 --> 00:17:19,280
We kept bumping into each
other on the plane to Kiev.
187
00:17:19,280 --> 00:17:23,040
I was out there scouting
the locals for cheap labour
188
00:17:23,040 --> 00:17:27,360
and she was out there trying to
protect 'em from the likes of me.
189
00:17:27,360 --> 00:17:29,440
We had a lot to talk about.
190
00:17:29,440 --> 00:17:32,840
Opposites attract. Yeah, if you like.
191
00:17:35,000 --> 00:17:37,240
Yeah, like he said,
192
00:17:37,240 --> 00:17:42,040
we split up a few months
before she was killed, but...
193
00:17:42,040 --> 00:17:43,760
those six months,
194
00:17:43,760 --> 00:17:46,480
some of the happiest times of my life.
195
00:17:46,480 --> 00:17:50,280
I knew I was punching above my weight,
196
00:17:50,280 --> 00:17:52,200
pretty college girl like her.
197
00:17:54,240 --> 00:17:56,720
I knew it wasn't going to last.
198
00:17:56,720 --> 00:17:59,400
'When was the last time you
saw her?' How's his alibi?
199
00:17:59,400 --> 00:18:03,600
The original investigation checked it
out, he was in a restaurant that night.
200
00:18:03,600 --> 00:18:07,400
There's CCTV footage,
fellow diners, waiters.
201
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
I mean, he's not a quiet guy, is he?
202
00:18:10,360 --> 00:18:14,760
He's a difficult one to
miss. 'She seemed happy.'
203
00:18:14,760 --> 00:18:18,840
Almost like he set it up that way.
204
00:18:34,120 --> 00:18:37,680
Stret. You got your hands
on a bass guitar, Georg?
205
00:18:37,680 --> 00:18:39,560
Not yet.
206
00:18:46,480 --> 00:18:48,240
Then?
207
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
I want the number of that guy.
208
00:18:52,120 --> 00:18:54,400
The guy you told me about.
209
00:18:54,400 --> 00:18:58,800
No, you don't. Look...
210
00:19:00,440 --> 00:19:04,360
..the only other way I am
going to get a new guitar
211
00:19:04,360 --> 00:19:07,920
is I steal one. That would
be a much better idea.
212
00:19:07,920 --> 00:19:11,400
I hear bad things about
this guy. Look, just...
213
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
Just give me the number.
214
00:19:12,920 --> 00:19:15,080
Pozhalujsta.
215
00:19:32,560 --> 00:19:35,760
Sorry to disturb you two, but
I don't know how this got out.
216
00:19:42,800 --> 00:19:46,320
Oh, my God! Stefan's going to see this.
217
00:19:47,960 --> 00:19:51,840
This is going to send him right
back where he came from, isn't it?
218
00:19:51,840 --> 00:19:55,880
We're going to have to get him
in, shake him up a little bit
219
00:19:55,880 --> 00:19:58,840
and see what comes out. You've
got nothing official on him.
220
00:19:58,840 --> 00:20:01,360
He's not going to say anything
to you. I don't expect him to.
221
00:20:01,360 --> 00:20:04,200
I just want to put him through the
wringer and then, maybe after that,
222
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
when he leaves, he'll feel the
need to confide in somebody.
223
00:20:07,720 --> 00:20:09,520
A shoulder to cry on, you mean?
224
00:20:09,520 --> 00:20:13,160
Yeah. That's me. That's you.
I thought we weren't going down
225
00:20:13,160 --> 00:20:15,760
that road. Under normal
circumstances, we wouldn't,
226
00:20:15,760 --> 00:20:18,880
but this is hardly normal
circumstances. This is involving...
227
00:20:22,760 --> 00:20:26,640
You wanted to do it before,
didn't you? Are you prepared...
228
00:20:26,640 --> 00:20:29,160
to do it now?
229
00:20:30,840 --> 00:20:32,280
Yes.
230
00:20:44,680 --> 00:20:46,360
Thanks for coming in.
231
00:20:46,360 --> 00:20:49,320
I didn't get the feeling
I had much choice.
232
00:20:49,320 --> 00:20:51,440
I'm sorry it felt like that.
233
00:20:56,280 --> 00:20:57,640
Hello?
234
00:20:57,640 --> 00:21:02,320
Hello. Are you going to
tell me what this is about?
235
00:21:02,320 --> 00:21:06,720
Sure, yes. It's about Briony Havers.
You know who she is, right? I mean,
236
00:21:06,720 --> 00:21:10,000
you know who she was?
Yes, of course I do. Ah,
237
00:21:10,000 --> 00:21:14,560
she was an aid worker, you're an aid worker, right...?
That's right, yes. Did you know her personally?
238
00:21:14,560 --> 00:21:18,960
Not through work, but I met
her socially a few times. And?
239
00:21:18,960 --> 00:21:22,800
And what? Did you get
on? I mean, did you click?
240
00:21:22,800 --> 00:21:26,480
Did you speak the same language?
Yes, well, I admired her, sure.
241
00:21:27,760 --> 00:21:30,440
I know it was a tragedy,
what happened... Tragedy?
242
00:21:30,440 --> 00:21:34,120
It is not the right
word? It's a good word.
243
00:21:35,640 --> 00:21:40,840
See Briony, she was the real thing,
she was a crusader, a fighter.
244
00:21:43,560 --> 00:21:46,080
Did you have sex with
her? No, I did not.
245
00:21:48,440 --> 00:21:50,520
Why would you even ask me that?
246
00:21:53,600 --> 00:21:56,240
Because I am an aid worker? Yeah...
247
00:21:56,240 --> 00:21:58,880
That's one reason! BOYD LAUGHS
248
00:21:58,880 --> 00:22:00,400
Yeah, this is the other.
249
00:22:02,480 --> 00:22:05,520
Yes, it looks a bit like me. I
think it looks a lot like you.
250
00:22:05,520 --> 00:22:09,000
I mean, so much so that
someone called up today and said
251
00:22:09,000 --> 00:22:14,560
that they could identify
you from this E-fit alone.
252
00:22:14,560 --> 00:22:17,880
Great, so now we're basing
a whole case on lies.
253
00:22:20,000 --> 00:22:22,680
You understand me? Yes, I
understand you. Yes? Good.
254
00:22:22,680 --> 00:22:24,880
Now, we're communicating. No, we're not.
255
00:22:24,880 --> 00:22:27,160
I'm still very much in the dark.
256
00:22:27,160 --> 00:22:31,680
I'll ask you one more time. Did you
have sexual relations with Briony Havers?
257
00:22:31,680 --> 00:22:34,680
You're having trouble understanding
me. -Did you ever have...
258
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
sexual relations with Briony Havers?
259
00:22:37,960 --> 00:22:41,360
No. You did not? Did
you ever visit her flat?
260
00:22:41,360 --> 00:22:46,000
No, I did not. So this looks
like a simple case, then, of...
261
00:22:46,000 --> 00:22:47,360
mistaken identity.
262
00:23:42,040 --> 00:23:43,840
Oh... Hi.
263
00:23:50,120 --> 00:23:54,320
Did you get a room? No. I
didn't think you'd have time.
264
00:23:55,600 --> 00:23:57,440
'Hungry?' What's he saying?
265
00:23:57,440 --> 00:24:00,600
'No, I'm fine.' Are you hungry?
No. He said something about a room.
266
00:24:10,440 --> 00:24:13,920
So you're going back
out there again? Yes.
267
00:24:13,920 --> 00:24:17,440
It's an ongoing problem
with the water supply.
268
00:24:17,440 --> 00:24:20,080
The infrastructure is all Soviet era.
269
00:24:20,080 --> 00:24:22,680
And, basically, it's killing them.
270
00:24:22,680 --> 00:24:26,360
Ironically, aid's only made things worse
and the last thing anyone thinks about
271
00:24:26,360 --> 00:24:27,520
is keeping the water clean.
272
00:24:32,480 --> 00:24:36,920
I'm boring you? No,
no. No, you're not. No.
273
00:24:36,920 --> 00:24:38,640
Something's the matter.
274
00:24:38,640 --> 00:24:42,880
'What is it? We don't...'
275
00:24:42,880 --> 00:24:47,200
really know anything about each
other, do we? You know I snore.
276
00:24:47,200 --> 00:24:50,440
Could we have a bottle
of number 12, please?
277
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
I think I know what the problem is.
278
00:24:56,840 --> 00:25:02,600
Oh, yeah? Yes. You, quite reasonably,
want to know who you are sleeping with.
279
00:25:07,360 --> 00:25:09,600
You found my alternative passports...
280
00:25:10,680 --> 00:25:13,840
'..and you want to know what
the hell that's all about?'
281
00:25:15,160 --> 00:25:19,480
Yeah. All right, I do.
-You do?
282
00:25:19,480 --> 00:25:22,640
Well, you will be surprised to
hear that the name Stefan Koscinski
283
00:25:22,640 --> 00:25:26,720
does not go down well in certain parts
of the world. Oh, come on. Seriously,
284
00:25:26,720 --> 00:25:31,360
particularly with local officials I've caught
running their own aid redistribution plan.
285
00:25:31,360 --> 00:25:35,200
You know, sometimes,
like last September in...
286
00:25:35,200 --> 00:25:39,360
'Indonesia, and last March
in Zimbabwe. Yes, I had to...'
287
00:25:39,360 --> 00:25:41,240
get out quickly. Or what?
288
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
I get hurt.
289
00:25:43,440 --> 00:25:46,120
Oh, you mean, like...your bruises? Yes.
290
00:25:46,120 --> 00:25:49,400
Why...? I thought you
fell off some scaffolding.
291
00:25:53,120 --> 00:25:55,640
No, you didn't.
292
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Eve?
293
00:26:01,280 --> 00:26:02,880
Why did you lie?
294
00:26:02,880 --> 00:26:07,160
I didn't want to scare you off. Liars
scare me off. And what about you, Eve?
295
00:26:07,160 --> 00:26:08,840
Are you always so truthful?
296
00:26:09,800 --> 00:26:14,520
I try to be.
-Hmm... Good.
297
00:26:18,080 --> 00:26:20,360
'What else would you like to know?
298
00:26:20,360 --> 00:26:25,480
'Nothing. -Nothing? You make all this
fuss and you want to know nothing?'
299
00:26:25,480 --> 00:26:28,120
Does he know? Does he know what?
300
00:26:28,120 --> 00:26:32,400
Well, is he on to her? 'This
afternoon, I tried to call you...'
301
00:26:32,400 --> 00:26:35,200
a number of times and your
phone was switched off. Yes.
302
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
And I was worried.
303
00:26:37,520 --> 00:26:41,800
I... I thought you'd gone off me.
304
00:26:41,800 --> 00:26:43,560
Never.
305
00:26:46,800 --> 00:26:49,360
Eve, I was with somebody.
306
00:26:49,360 --> 00:26:52,680
A woman? No, not a woman.
307
00:26:52,680 --> 00:26:56,320
'But, seeing as you can
always tell when I'm lying,'
308
00:26:56,320 --> 00:27:00,080
I'd better be honest
with you. Yeah. You had.
309
00:27:04,000 --> 00:27:05,320
I was with a policeman.
310
00:27:05,320 --> 00:27:09,000
A policeman? A very strange policeman...
311
00:27:09,000 --> 00:27:12,880
'..who thought I looked like a
wanted man.' Strange policeman.
312
00:27:12,880 --> 00:27:15,520
Did you manage to
persuade him he was wrong?
313
00:27:15,520 --> 00:27:18,880
I hope so. Don't let them
put words in your mouth.
314
00:27:18,880 --> 00:27:22,400
When was the last time you were being
interviewed by the police? No, I'm serious.
315
00:27:22,400 --> 00:27:25,760
I've heard that they do that. Yes? Yeah.
316
00:27:25,760 --> 00:27:27,400
What had he done, this wanted man?
317
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
Raped and murdered someone.
318
00:27:30,600 --> 00:27:34,880
Oh, my God. Yes, it was the aid worker,
319
00:27:34,880 --> 00:27:40,840
Briony Havers. Yeah, I remember.
320
00:27:40,840 --> 00:27:42,840
Why did they suspect you?
321
00:27:42,840 --> 00:27:47,000
I don't know. They must have
reissued the artist's impression
322
00:27:47,000 --> 00:27:50,880
and someone thought it looked
like me and called the police.
323
00:27:50,880 --> 00:27:53,080
Do you think it was someone you know?
324
00:27:53,080 --> 00:27:55,000
Presumably.
325
00:27:55,000 --> 00:27:58,880
Well, you must be trying to
figure out who it was? Not really.
326
00:27:58,880 --> 00:28:03,360
I would be. I have better
things to do with my time.
327
00:28:05,480 --> 00:28:08,600
It's too much, she's asking too
many questions. Is she? Yeah.
328
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Shall we get her out? No, no, hold on...
329
00:28:12,720 --> 00:28:15,840
Stefan? Stefan? I'm so sorry.
330
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
What's wrong with him? God!
331
00:28:18,680 --> 00:28:20,760
It's literally just some water.
332
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
Stefan?
333
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
Stefan?
334
00:28:29,040 --> 00:28:30,480
What do you want me to do?
335
00:28:30,480 --> 00:28:33,200
Check out the case. I don't
know what... SHE SCOFFS
336
00:28:33,200 --> 00:28:35,680
She's going after him. Stefan!
337
00:28:36,560 --> 00:28:38,040
Stefan?
338
00:28:40,240 --> 00:28:42,520
Stefan, are you OK?
339
00:28:44,560 --> 00:28:46,920
You look terrible.
340
00:28:48,440 --> 00:28:52,400
I don't like water getting on my
skin. I don't like it touching me.
341
00:28:52,400 --> 00:28:57,160
'Is it a phobia?' 'Yes.
342
00:28:57,160 --> 00:29:00,920
'It's worse when I get
stressed.' Have you always had it?
343
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
No.
344
00:29:16,920 --> 00:29:19,120
I was on the Nordland Conveyor.
345
00:29:19,120 --> 00:29:22,120
'The ferry disaster?'
346
00:29:22,120 --> 00:29:24,400
Yeah, the ferry.
347
00:29:31,640 --> 00:29:34,000
We were in the water for hours.
348
00:29:34,000 --> 00:29:35,720
We?
349
00:29:35,720 --> 00:29:38,920
Another passenger, a
woman, she was injured.
350
00:29:45,480 --> 00:29:48,280
So you had to keep her afloat?
351
00:29:59,040 --> 00:30:00,360
Olena!
352
00:30:02,160 --> 00:30:04,200
What was she called? What was her name?
353
00:30:04,200 --> 00:30:06,960
What?
354
00:30:07,800 --> 00:30:09,200
Her name?
355
00:30:10,120 --> 00:30:11,160
Olena!
356
00:30:12,320 --> 00:30:14,360
Her name?
357
00:30:16,120 --> 00:30:17,400
Go on!
358
00:30:17,400 --> 00:30:18,920
Olena!
359
00:30:19,280 --> 00:30:21,160
Olena.
360
00:30:21,160 --> 00:30:23,000
Olena.
361
00:30:23,000 --> 00:30:25,480
Why are you asking me
all these questions?
362
00:30:25,480 --> 00:30:27,320
I'm not.
363
00:30:27,320 --> 00:30:30,680
I don't like talking
about it. No, of course.
364
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
I'm going to get her out of there.
365
00:30:46,120 --> 00:30:50,800
DIALLING TONE She hasn't
got her phone with her.
366
00:30:54,640 --> 00:30:56,440
No, she's left it on the table.
367
00:31:02,560 --> 00:31:06,760
Yes, and I did a good job!
Yeah, but I just feel guilty
368
00:31:06,760 --> 00:31:10,840
for leaving you out there so long, although
it didn't seem to be too difficult for you.
369
00:31:10,840 --> 00:31:14,160
I didn't want to make him suspicious.
You should've looked in the bag!
370
00:31:14,160 --> 00:31:18,800
If you want to do this undercover work properly, you have to learn
- you should've looked in the bag!
371
00:31:18,800 --> 00:31:23,040
You wanted me to probe him for
information, which is what I did.
372
00:31:23,040 --> 00:31:25,920
She did. You did.
373
00:31:25,920 --> 00:31:29,200
And we discover that Briony
and Stefan were both on board
374
00:31:29,200 --> 00:31:33,560
the Nordland Conveyor, and that
Stefan was a hero. According to him.
375
00:31:33,560 --> 00:31:38,000
Although it's difficult to believe when
you see him in action with a glass of water.
376
00:31:38,000 --> 00:31:40,400
Yes, but that's what's interesting -
377
00:31:40,400 --> 00:31:43,640
the magnitude of his phobic reaction.
378
00:31:43,640 --> 00:31:48,800
I think there's more here than
just post-traumatic stress.
379
00:31:48,800 --> 00:31:53,040
His aquaphobia may be
triggered by something darker,
380
00:31:53,040 --> 00:31:55,000
something more complex.
381
00:31:55,000 --> 00:31:58,160
Survivor's guilt, this is the
good man who saved everyone
382
00:31:58,160 --> 00:32:00,080
and now feels guilty? I don't know.
383
00:32:00,080 --> 00:32:02,800
Do you think there's a chance that we...
384
00:32:04,320 --> 00:32:06,600
that I might have got this wrong?
385
00:32:12,080 --> 00:32:13,600
Because I do.
386
00:32:21,400 --> 00:32:24,360
She's in love with him.
387
00:32:24,360 --> 00:32:26,880
I think it's more troubling than that.
388
00:32:26,880 --> 00:32:30,000
She can't bear the thought that
she's fallen for someone who might,
389
00:32:30,000 --> 00:32:33,520
fundamentally, be bad
- it compromises her idea of herself.
390
00:32:33,520 --> 00:32:36,120
Yeah, because she
always needs to be right.
391
00:32:36,120 --> 00:32:39,480
No, she needs him to be innocent.
392
00:32:51,000 --> 00:32:52,680
You're going to love this.
393
00:32:52,680 --> 00:32:55,160
Don't tell me, Stefan's a hero.
394
00:32:55,160 --> 00:33:00,280
Even in the official report
his bravery shines forth. Mmm.
395
00:33:00,280 --> 00:33:03,120
And what about the girl he saved?
396
00:33:03,120 --> 00:33:07,400
Olena Kuzmich, a Ukrainian national.
397
00:33:07,400 --> 00:33:09,560
What are these? Injury
photos from the hospital.
398
00:33:09,560 --> 00:33:13,040
They treated her after they pulled
her out of the water. Broken jaw?
399
00:33:13,040 --> 00:33:17,240
Yeah, she had broken her jaw and was then
sectioned after she tried to kill herself.
400
00:33:17,240 --> 00:33:19,120
She tried to kill herself? Mm.
401
00:33:19,120 --> 00:33:22,960
She received counselling from a Doctor
Sarah Greenberg and there are the details.
402
00:33:22,960 --> 00:33:27,400
We need to get hold of her. She
then absconded from hospital.
403
00:33:27,400 --> 00:33:29,720
Not a total surprise seeing
as she was an illegal.
404
00:33:29,720 --> 00:33:32,720
It's understandable. Anything
about Briony in this report?
405
00:33:32,720 --> 00:33:34,840
She's listed as a
survivor, but that's it.
406
00:33:34,840 --> 00:33:37,880
So Briony, Stefan, Nordland.
What is the connection?
407
00:33:37,880 --> 00:33:40,440
'I keep thinking about the others.
408
00:33:40,440 --> 00:33:42,720
'What others?
409
00:33:42,720 --> 00:33:45,160
'The others who died.'
410
00:33:45,160 --> 00:33:47,760
What do you feel is the problem?
411
00:33:49,560 --> 00:33:51,160
That I'm alive.
412
00:33:53,560 --> 00:33:56,560
Was that before or after
the suicide attempt?
413
00:33:56,560 --> 00:33:58,320
Before.
414
00:33:58,320 --> 00:34:02,000
She actually seemed to improve
but she was just bottling it up.
415
00:34:02,000 --> 00:34:03,760
Survivor's guilt.
416
00:34:03,760 --> 00:34:05,800
The key is not to try to tackle
417
00:34:05,800 --> 00:34:09,120
the self-blame and
depression head on but...
418
00:34:09,120 --> 00:34:13,200
But to acknowledge first
the existence of the guilt.
419
00:34:13,200 --> 00:34:17,280
I'm sorry. It's OK.
420
00:34:17,280 --> 00:34:19,120
So you haven't found Olena then?
421
00:34:19,120 --> 00:34:21,040
No.
422
00:34:21,040 --> 00:34:24,600
You seem very worried
about her, Doctor Greenberg.
423
00:34:24,600 --> 00:34:27,840
Well, of course. She was my patient.
424
00:34:27,840 --> 00:34:29,280
And a nobody.
425
00:34:31,120 --> 00:34:33,680
Not like Briony Havers.
426
00:34:33,680 --> 00:34:35,400
Sorry. I shouldn't have said that.
427
00:34:35,400 --> 00:34:37,920
Is there something you want to tell me?
428
00:34:40,840 --> 00:34:43,520
All the Nordland survivors were treated
429
00:34:43,520 --> 00:34:45,720
at Folkestone District General.
430
00:34:48,320 --> 00:34:53,760
One day I came to see Olena and she
was arguing with another survivor.
431
00:34:53,760 --> 00:34:59,440
Briony Havers? And I heard her
telling Olena to "keep quiet".
432
00:34:59,440 --> 00:35:02,360
Keep quiet? And she heeded the advice.
433
00:35:02,360 --> 00:35:05,840
I couldn't get anything out
of her about who Briony was
434
00:35:05,840 --> 00:35:08,880
or what she wanted, but
I had a pretty good idea.
435
00:35:08,880 --> 00:35:10,720
Do you think Briony Havers
436
00:35:10,720 --> 00:35:14,000
was helping smuggle
Olena into the country?
437
00:35:14,000 --> 00:35:15,640
After Briony was murdered
438
00:35:15,640 --> 00:35:19,200
I contacted the police but
they weren't very interested.
439
00:35:19,200 --> 00:35:21,720
Ah, well they probably
had a sex killer narrative
440
00:35:21,720 --> 00:35:23,880
and what you had to
tell them wouldn't fit.
441
00:35:23,880 --> 00:35:26,880
Exactly.
442
00:35:26,880 --> 00:35:30,320
Anyway the next day, Olena
went missing from the clinic.
443
00:35:30,320 --> 00:35:32,600
And was that the last you heard of her?
444
00:35:32,600 --> 00:35:35,560
She phoned me a few weeks later
445
00:35:35,560 --> 00:35:37,600
to thank me.
446
00:35:37,600 --> 00:35:40,800
Said she'd got a job
as a cleaner in a church
447
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
and she'd get in touch.
448
00:35:44,040 --> 00:35:45,560
But she didn't?
449
00:35:49,280 --> 00:35:52,360
Her number came up on my phone
and I tried it a few times.
450
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
Turned out it was a payphone.
451
00:35:54,080 --> 00:35:55,440
Do you know where?
452
00:35:56,480 --> 00:36:00,320
It's a place called
Scaynes Cross, near the M25.
453
00:36:00,320 --> 00:36:03,240
There's nothing to see, except
an old farm and some outbuildings.
454
00:36:03,240 --> 00:36:04,800
You went there?!
455
00:36:04,800 --> 00:36:07,360
You must have been very worried
to go to so much trouble.
456
00:36:07,360 --> 00:36:10,760
But you didn't contact the
police? Olena was an illegal.
457
00:36:10,760 --> 00:36:13,720
I thought if anyone deserved
a fresh start, she did.
458
00:36:22,280 --> 00:36:26,160
He's coming back from Moldova
- special flight, apparently.
459
00:36:26,160 --> 00:36:29,240
What's so special about it?
The Disaster Relief Agency
460
00:36:29,240 --> 00:36:33,120
is largely EU-funded and has an
arrangement with Customs & Excise.
461
00:36:33,120 --> 00:36:37,720
So he doesn't queue, just walks
straight through Customs? Exactly.
462
00:36:37,720 --> 00:36:40,920
So Grace says she thinks that
Olena was on the ferry illegally
463
00:36:40,920 --> 00:36:46,320
with a load of other immigrants.
So, if Briony was up to no good,
464
00:36:46,320 --> 00:36:50,280
maybe she and Stefan were
working together. Maybe.
465
00:36:50,280 --> 00:36:54,600
So he wasn't saving her life
- he was protecting his merchandise.
466
00:36:54,600 --> 00:36:57,200
Are you telling me what
I want to hear, Kat?
467
00:36:57,200 --> 00:37:01,680
No. Good. So using cover of
aid to smuggle in illegals.
468
00:37:06,520 --> 00:37:08,280
Here he is.
469
00:37:19,280 --> 00:37:22,560
Stefan! Stefan! What the
hell is she doing here?
470
00:37:26,360 --> 00:37:28,880
Stefan, hi.
471
00:37:28,880 --> 00:37:30,960
How are you?
472
00:37:34,120 --> 00:37:37,320
Do you have time to go for a drink? Yes.
473
00:38:17,880 --> 00:38:20,520
I'll get a room. No...
474
00:38:20,520 --> 00:38:27,800
Stefan, I just want to talk. Talk.
475
00:38:27,800 --> 00:38:29,640
We've got to stop this.
476
00:38:31,160 --> 00:38:33,280
We've got to stop what?
477
00:38:33,280 --> 00:38:34,800
This. I don't...
478
00:38:36,360 --> 00:38:39,400
I don't think we should
see each other any more.
479
00:38:41,000 --> 00:38:43,880
Why not? Well, I mean,
we meet in hotel rooms,
480
00:38:43,880 --> 00:38:46,600
we have sex, but
where's it going? Really?
481
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
Do you want it to go somewhere?
482
00:38:48,200 --> 00:38:51,800
No, no, no, I don't. No, Eve, listen.
Do you want it to go somewhere?
483
00:38:51,800 --> 00:38:53,200
No! Because I don't mind.
484
00:38:53,200 --> 00:38:55,200
It's... Eve, I don't mind.
485
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
Have you met someone?
No, I haven't met someone.
486
00:39:03,320 --> 00:39:06,200
Why does it always have to be
about someone else? I just...
487
00:39:06,200 --> 00:39:08,240
I don't think we're
right for each other.
488
00:39:08,240 --> 00:39:10,480
Is this some kind of
complicated foreplay?
489
00:39:10,480 --> 00:39:12,880
No. Am I meant to chase you
round the bar or something?
490
00:39:12,880 --> 00:39:14,480
No.
491
00:39:14,480 --> 00:39:18,520
Because you, Eve, you don't
even believe what you are saying.
492
00:39:18,520 --> 00:39:23,280
I'm just trying to be
honest with you. Eve! Eve!
493
00:39:23,280 --> 00:39:26,240
I don't think you
should see me any more.
494
00:39:26,240 --> 00:39:28,120
It's for your own good. My own good?
495
00:39:28,120 --> 00:39:30,000
That's my advice. Take it.
496
00:39:32,680 --> 00:39:35,000
Eve? For God's sake, Eve, what is it?
497
00:39:35,000 --> 00:39:37,720
It was just a bit of
sex, what's the big deal?
498
00:39:42,880 --> 00:39:45,440
Eve. Why are you so angry with me?
499
00:39:45,440 --> 00:39:47,560
I'm not angry!
500
00:40:25,400 --> 00:40:26,680
Olena!
501
00:40:30,480 --> 00:40:33,120
Eve! Hold on.
502
00:40:33,120 --> 00:40:38,640
Stefan! Stefan, it's all
right, it's all right.
503
00:40:38,640 --> 00:40:41,840
Have any of you got a mobile
phone? Could you call the ambulance?
504
00:40:41,840 --> 00:40:46,440
It's OK. It's OK. I'm
here, I'm here, it's OK.
505
00:40:46,440 --> 00:40:49,160
It's OK, it's OK, it's
OK. I'm here. I'm here.
506
00:40:55,840 --> 00:40:58,160
It's OK. I'm here, I'm here, I'm...
507
00:41:20,760 --> 00:41:23,520
I was trying to end it with
him! No, you were warning him!
508
00:41:23,520 --> 00:41:25,800
No! You were warning him
off the investigation!
509
00:41:25,800 --> 00:41:29,320
No! I thought it'd be more convincing
in person rather than e-mail or text.
510
00:41:29,320 --> 00:41:33,920
So why didn't you tell me that? Because it's none
of your business. This side of things is personal!
511
00:41:33,920 --> 00:41:38,000
But that moment's gone. They'll never do that
again! He didn't even see you look in the bag!
512
00:41:38,000 --> 00:41:39,840
But you're going to
tell him! No, I'm not!
513
00:41:39,840 --> 00:41:43,040
You expect me to believe that? Yes,
I do! You want me to trust you now?
514
00:41:43,040 --> 00:41:45,720
I haven't lied to you, Boyd.
515
00:41:51,920 --> 00:41:53,960
Oh, Grace.
516
00:41:58,280 --> 00:42:01,200
You should have told us, Eve.
517
00:42:42,960 --> 00:42:45,160
I made a fool of myself.
518
00:42:45,160 --> 00:42:47,360
No, you didn't.
519
00:42:53,680 --> 00:42:55,360
Eve, I want to tell you something.
520
00:42:55,360 --> 00:42:59,400
But I'm afraid of your reaction.
521
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
The police have been back.
522
00:43:01,800 --> 00:43:04,960
No, but they might be.
523
00:43:04,960 --> 00:43:07,240
What makes you say that?
524
00:43:10,560 --> 00:43:14,880
I knew Briony Havers. I
had an affair with her.
525
00:43:18,760 --> 00:43:20,840
And the night she died?
526
00:43:20,840 --> 00:43:26,040
She was fine when I left
her. You have to believe me.
527
00:43:26,040 --> 00:43:27,600
Why didn't you go to the police?
528
00:43:27,600 --> 00:43:33,120
A nasty Eastern European
and the English rose?
529
00:43:35,280 --> 00:43:37,200
God, Eve.
530
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
I didn't think I'd stand a chance.
531
00:43:41,040 --> 00:43:42,920
Was I wrong?
532
00:43:42,920 --> 00:43:45,200
No.
533
00:43:45,200 --> 00:43:47,440
No, you weren't wrong.
534
00:43:58,600 --> 00:44:01,600
Yeah, hello? My name is Georg. 'And?'
535
00:44:03,480 --> 00:44:05,280
A friend told me about you.
536
00:44:05,280 --> 00:44:08,480
'I want to meet for discussion.'
537
00:44:09,600 --> 00:44:12,720
He said I would get maybe 10,000?
538
00:44:12,720 --> 00:44:16,440
Absolutely. 'So, the person who does it,
539
00:44:16,440 --> 00:44:19,200
'he is good? Yes? He
knows what he is doing?'
540
00:44:19,200 --> 00:44:21,640
He's the best.
541
00:44:21,640 --> 00:44:25,720
Listen... 'I don't like talking on the
phone. How about I buy you a drink?'
542
00:44:25,720 --> 00:44:28,600
I read somewhere that
543
00:44:28,600 --> 00:44:31,000
the police found DNA.
544
00:44:31,000 --> 00:44:33,960
From semen.
545
00:44:33,960 --> 00:44:36,240
Can't be mine.
546
00:44:36,240 --> 00:44:37,920
Why not?
547
00:44:37,920 --> 00:44:40,000
Do you really want to get into this?
548
00:44:40,000 --> 00:44:44,760
We've started, we might as well finish.
549
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
I used a condom.
550
00:44:49,000 --> 00:44:50,520
Right.
551
00:45:00,680 --> 00:45:02,400
Thank you.
552
00:45:36,320 --> 00:45:42,080
I ran tests, more tests on the
semen found on Briony Havers' body.
553
00:45:42,080 --> 00:45:46,800
Traces of silicone, a
synthetic oil and Denoxinal 9,
554
00:45:46,800 --> 00:45:51,200
which, cumulatively,
spell condom lubricant.
555
00:45:55,720 --> 00:46:00,840
No condom was found at the scene of the
crime and no semen was found internally.
556
00:46:10,800 --> 00:46:13,680
So what are you saying?
557
00:46:13,680 --> 00:46:17,000
I'm not saying anything. I'm
just telling you the facts.
558
00:46:19,200 --> 00:46:23,560
That someone staged the scene
to look like a sexual assault
559
00:46:23,560 --> 00:46:26,320
when it could've been
something else altogether?
560
00:46:26,320 --> 00:46:28,640
It's possible.
561
00:46:28,640 --> 00:46:31,760
Briony is involved in some
dubious activity and someone wanted
562
00:46:31,760 --> 00:46:34,200
to get rid of her. Is that
what you're suggesting?
563
00:46:34,200 --> 00:46:37,000
What do you think?
564
00:46:37,000 --> 00:46:41,320
I think bludgeoning someone 17 times
doesn't scream cold, dispassionate hit.
565
00:46:41,320 --> 00:46:47,560
I think Briony Havers, bad, doesn't
equal Stefan Koscinski, good.
566
00:46:47,560 --> 00:46:50,840
Stefan's lying.
567
00:46:50,840 --> 00:46:53,560
This is a picture of
someone called Joanna Kelso
568
00:46:53,560 --> 00:46:57,240
taken two hours and seventeen
minutes before the ferry went down.
569
00:46:57,240 --> 00:46:59,200
She and her husband
both lost their lives.
570
00:46:59,200 --> 00:47:02,280
Insurance companies salvaged
every camera they can find.
571
00:47:02,280 --> 00:47:04,520
Look at the background. By the rail.
572
00:47:06,160 --> 00:47:12,440
Stefan. And who's with him? Briony.
573
00:47:19,560 --> 00:47:22,120
I need a blow-up from that.
574
00:47:32,440 --> 00:47:34,160
Olena!
575
00:47:40,320 --> 00:47:43,360
Hi. Where did you meet Olena?
576
00:47:44,640 --> 00:47:46,200
In the middle of the North Sea.
577
00:47:46,200 --> 00:47:50,440
You never met her before?
-No. -And afterwards?
578
00:47:51,960 --> 00:47:54,560
I saw her briefly at the
hospital just to say hello.
579
00:47:54,560 --> 00:47:57,560
She must have been very grateful
to you, but you saved her life,
580
00:47:57,560 --> 00:48:00,200
she's an attractive woman,
was there any...you know?
581
00:48:00,200 --> 00:48:02,800
It wasn't like that.
582
00:48:02,800 --> 00:48:05,960
Let's go back to the night of the
wreck. Why were you on the ferry?
583
00:48:05,960 --> 00:48:10,000
I was coming back from a relief expedition.
One of your errands of mercy? If you like.
584
00:48:10,000 --> 00:48:14,560
You had cargo on the ferry, a container? Yes,
there had been an outbreak of typhoid in Ukraine.
585
00:48:14,560 --> 00:48:17,480
I had just delivered a
shipment of medical supplies.
586
00:48:17,480 --> 00:48:21,680
But that was on the way to the Ukraine. Coming
back, what was in the container? A vehicle.
587
00:48:21,680 --> 00:48:23,640
That's what it says
in the manifest here.
588
00:48:23,640 --> 00:48:26,280
Unfortunately all of this
is at the bottom of the sea,
589
00:48:26,280 --> 00:48:29,440
so I don't know if it contained
anything other than the vehicle.
590
00:48:29,440 --> 00:48:32,560
OK, I don't understand something at all.
591
00:48:32,560 --> 00:48:37,880
Because this is pictures of you at
the airport exchanging suitcases.
592
00:48:37,880 --> 00:48:41,880
What I don't understand is
what exactly you are exchanging.
593
00:48:41,880 --> 00:48:43,520
What were you bringing in?
594
00:48:46,440 --> 00:48:49,240
Olena, you see,
595
00:48:49,240 --> 00:48:53,200
was on the survivors' list but
she wasn't on the passenger list,
596
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
so is it people that you're bringing in?
597
00:48:55,200 --> 00:48:59,520
How many people do you think are
smuggling themselves into the UK?
598
00:48:59,520 --> 00:49:02,360
I've no idea. She may well have
been doing that, I don't know.
599
00:49:02,360 --> 00:49:04,320
I just want to know
what's happening here
600
00:49:04,320 --> 00:49:07,360
because, if it's not people you're
bringing in, then what is it?
601
00:49:07,360 --> 00:49:10,240
Is it drugs? Medical supplies?
It's a big business, isn't it?
602
00:49:10,240 --> 00:49:12,600
Or is it a financial
transaction? I want a lawyer.
603
00:49:12,600 --> 00:49:14,600
I'm not going to charge
you with anything.
604
00:49:14,600 --> 00:49:16,520
So you don't need a lawyer.
605
00:49:18,680 --> 00:49:21,120
Can I talk to you about Briony Havers?
606
00:49:21,120 --> 00:49:25,120
You only met her two or three
times at aid conferences.
607
00:49:25,120 --> 00:49:28,240
You never saw her on
the Nordland Conveyor
608
00:49:28,240 --> 00:49:31,880
on its final journey before it sank?
609
00:49:31,880 --> 00:49:33,200
No?
610
00:49:33,200 --> 00:49:36,600
Because I have a photograph of you
611
00:49:36,600 --> 00:49:41,880
here with...Briony.
612
00:49:44,040 --> 00:49:47,600
Now, after this she was dead, so
did she find out what you were doing?
613
00:49:47,600 --> 00:49:51,160
Was she involved in what you were
doing and where is Olena Kuzmich?
614
00:49:54,840 --> 00:49:56,800
I told you what I know.
615
00:49:56,800 --> 00:49:59,240
Feel free to check the facts.
616
00:50:00,920 --> 00:50:02,800
I did not harm Olena.
617
00:50:02,800 --> 00:50:04,840
I helped her that night.
618
00:50:06,360 --> 00:50:09,360
I do not know what
happened to her afterwards.
619
00:50:12,600 --> 00:50:14,240
May I go? I have a plane to catch.
620
00:50:14,240 --> 00:50:18,520
Yeah, of course. There's just a little
formality we need to take care of first.
621
00:50:23,040 --> 00:50:25,360
Eve?
622
00:50:25,360 --> 00:50:28,800
Could you do a quick DNA swab
on Mr Koscinski for me, please?
623
00:50:28,800 --> 00:50:31,200
Eve?
624
00:50:31,200 --> 00:50:32,720
She knows nothing about this.
625
00:50:32,720 --> 00:50:36,760
She does. She works
for me. This is her lab.
626
00:50:36,760 --> 00:50:42,080
Your lab? Just take a seat
here. It's a painless procedure.
627
00:51:11,160 --> 00:51:13,240
You've been spying on me.
628
00:51:18,600 --> 00:51:20,320
Open your mouth, please.
629
00:51:22,240 --> 00:51:23,760
Open your mouth.
630
00:51:47,680 --> 00:51:49,200
Is that it?
631
00:51:51,520 --> 00:51:53,920
Are we done?!
632
00:52:10,120 --> 00:52:11,640
Thanks.
633
00:52:40,120 --> 00:52:42,520
Hello? 'Oh, this is Doctor Greenberg.'
634
00:52:42,520 --> 00:52:45,280
'I had a message for Doctor Foley.'
She's not here at the moment.
635
00:52:45,280 --> 00:52:46,840
'It's more of a detail, really.'
636
00:52:46,840 --> 00:52:49,720
'I told her that Olena Kuzmich
worked as a cleaner in a
637
00:52:49,720 --> 00:52:52,920
'church and I just checked my notes
and it was actually a hospital.'
638
00:52:52,920 --> 00:52:54,480
And have you got the name?
639
00:52:54,480 --> 00:52:57,360
'St Severin's.' And where is that?
640
00:52:57,360 --> 00:52:59,880
'Just off Ladbroke Grove.'
641
00:52:59,880 --> 00:53:02,200
Thank you very much. 'OK. Bye.'
642
00:56:25,920 --> 00:56:28,840
We're dealing with the
illegal organs trade.
643
00:56:28,840 --> 00:56:33,920
There are corneas in
there. Human corneas.
644
00:56:44,640 --> 00:56:47,120
Eve!
645
00:57:03,000 --> 00:57:06,720
Subtitles by Red Bee Media Ltd
646
00:57:06,720 --> 00:57:10,480
Email subtitling@bbc.co.uk
647
00:57:11,000 --> 00:57:14,130
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
52938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.