All language subtitles for Vikings.S01E05.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:13,324 --> 00:01:16,786 May the gods protect him. Always. 3 00:01:16,870 --> 00:01:19,998 - Thank you, my Lord. - I hope your boy brings you profit. 4 00:01:20,081 --> 00:01:22,876 - That's the last one, My Lord. - Thank you. 5 00:02:07,212 --> 00:02:08,796 May I ask you something? 6 00:02:10,840 --> 00:02:12,717 Am I still your slave? 7 00:02:13,635 --> 00:02:15,053 Does it matter? 8 00:02:16,429 --> 00:02:18,514 It matters because I have noticed that in your world, 9 00:02:18,598 --> 00:02:20,934 slaves are often treated worse than dogs. 10 00:02:22,393 --> 00:02:25,772 - Do I treat you like a dog? - That's not my point. 11 00:02:25,855 --> 00:02:30,318 Legally you could beat me to death, and there would be no penalty. 12 00:02:30,401 --> 00:02:35,573 - Everyone else in your world is subject to the law. - That's just the way it is. 13 00:02:35,657 --> 00:02:38,701 A man can rape his female slave but not a free woman. 14 00:02:38,785 --> 00:02:43,539 It is true that we distinguish between those captured in battle, 15 00:02:43,623 --> 00:02:45,708 and our own free men and women. 16 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 In any case, why do you say "your world"? 17 00:02:50,546 --> 00:02:54,425 You live here now, this is your world. 18 00:02:55,760 --> 00:02:58,012 And I've never seen you try to escape. 19 00:03:00,974 --> 00:03:03,977 I am less and less interested in escaping now. 20 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Even if I could. 21 00:03:13,695 --> 00:03:15,947 But I would like to be a free man. 22 00:03:17,448 --> 00:03:19,075 If it matters so much to you. 23 00:03:21,452 --> 00:03:22,787 It does. 24 00:03:33,006 --> 00:03:35,133 What are you preparing for? 25 00:03:36,467 --> 00:03:37,552 What do you mean? 26 00:03:37,677 --> 00:03:42,140 I've watched you. You are about to do something. 27 00:03:42,223 --> 00:03:44,267 You have made yourself very strong. 28 00:03:46,644 --> 00:03:48,646 Perhaps not strong enough. 29 00:03:50,898 --> 00:03:52,692 What do the gods say? 30 00:03:56,446 --> 00:03:59,157 What do you know about our gods, priest? 31 00:04:03,578 --> 00:04:05,038 Finish the fish. 32 00:04:07,665 --> 00:04:09,000 In silence. 33 00:06:03,948 --> 00:06:06,826 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 34 00:06:07,034 --> 00:06:09,996 learn that he is human after all. 35 00:06:24,427 --> 00:06:25,970 We're under attack. Gyda. 36 00:06:27,263 --> 00:06:29,056 Bjorn. Get Bjorn. 37 00:06:32,643 --> 00:06:34,395 Take this. Stay back. 38 00:06:36,564 --> 00:06:37,899 Athelstan. 39 00:06:46,824 --> 00:06:48,075 Take this. 40 00:06:50,369 --> 00:06:51,621 What shall we do? 41 00:06:51,996 --> 00:06:54,499 - Should we run? - No, we stay. 42 00:06:54,582 --> 00:06:57,251 - Your father will be back. - But there are too many of them. 43 00:06:57,335 --> 00:06:59,045 Stay strong. Be ready. 44 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 Burn everything! 45 00:09:03,628 --> 00:09:05,755 He's in the house, my Lord! 46 00:09:07,465 --> 00:09:08,716 Father! 47 00:09:11,552 --> 00:09:14,221 - You're hurt. - We have to go now. 48 00:09:17,975 --> 00:09:20,519 - What's happening? - Father, please tell me. 49 00:09:20,603 --> 00:09:22,396 You have to get to the boat. 50 00:09:22,480 --> 00:09:24,231 - Are you coming? - Go. 51 00:09:24,315 --> 00:09:26,233 Quickly, Gyda! Come on, boy. 52 00:09:26,317 --> 00:09:28,819 - Father, I won't go without you. - Boy, don't argue! 53 00:09:28,944 --> 00:09:30,655 Father, I don't want to go without you. 54 00:09:38,204 --> 00:09:39,997 Ragnar Lothbrok! 55 00:09:42,375 --> 00:09:44,418 I'm right behind you. Now go. 56 00:09:44,835 --> 00:09:47,004 Go on, quick. Go, boy, go. 57 00:09:51,008 --> 00:09:53,344 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 58 00:09:59,809 --> 00:10:01,352 Show yourself! 59 00:10:49,483 --> 00:10:50,568 There's one! 60 00:10:58,576 --> 00:11:00,578 Come on. Come on. 61 00:11:05,666 --> 00:11:07,835 Help! Help! 62 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Do you accept that you are a criminal? 63 00:11:19,430 --> 00:11:22,850 That you are worthy only of defeat, 64 00:11:22,933 --> 00:11:24,727 worthy only of death? 65 00:11:29,398 --> 00:11:30,983 I accept my fate. 66 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Let me speak with my god. 67 00:12:04,141 --> 00:12:07,853 Get down! Hurry! 68 00:12:13,442 --> 00:12:14,777 Odin, 69 00:12:20,825 --> 00:12:25,663 Lord of Lords, Father, 70 00:12:27,998 --> 00:12:29,166 help me. 71 00:12:35,422 --> 00:12:36,674 After him. 72 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Burn the house! 73 00:12:42,680 --> 00:12:44,515 - Bring him back alive. - Yes, Lord. 74 00:14:05,804 --> 00:14:06,931 There! 75 00:14:55,688 --> 00:14:56,689 There he is. 76 00:15:17,751 --> 00:15:18,919 Where is he? 77 00:15:20,671 --> 00:15:22,131 Can you see him? 78 00:15:22,214 --> 00:15:24,258 Where is Father? He's there somewhere. 79 00:15:31,015 --> 00:15:32,433 Where are they? 80 00:15:36,103 --> 00:15:37,312 Father! 81 00:15:41,066 --> 00:15:42,568 Is he dead? 82 00:15:42,651 --> 00:15:45,029 He's dead, isn't he? He's dead! 83 00:15:46,697 --> 00:15:48,073 Is he dead? 84 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 I don't know, Lord. 85 00:15:53,746 --> 00:15:55,122 - Seize his boat. - Yes, Lord. 86 00:15:55,205 --> 00:15:56,790 He's a criminal. 87 00:15:56,874 --> 00:15:58,208 He's not entitled to property. 88 00:15:58,584 --> 00:16:01,670 And if you come across his family, bring them here, so we can talk to them. 89 00:16:01,754 --> 00:16:03,964 Yes, Lord Haraldson. 90 00:16:04,048 --> 00:16:06,967 You let him escape. I will not forget that. 91 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 Floki! 92 00:16:28,072 --> 00:16:32,618 Floki! Floki! 93 00:16:36,747 --> 00:16:40,417 - Who are you? - I must speak with Floki. Is he here? 94 00:16:41,168 --> 00:16:44,421 - Bjorn? - My father is dying. 95 00:16:46,673 --> 00:16:49,718 Helga, get the bark of the ash, 96 00:16:50,636 --> 00:16:53,055 and the garlic and the sage. 97 00:16:53,138 --> 00:16:54,807 Get the sage. 98 00:16:54,890 --> 00:16:57,935 We make a paste to put on the wounds. 99 00:16:58,018 --> 00:16:59,853 But first, we must clean them. 100 00:16:59,937 --> 00:17:01,980 And the only way to make them clean is with fire. 101 00:17:02,064 --> 00:17:04,399 Bjorn, get more logs back there. 102 00:17:06,318 --> 00:17:07,694 A knife... 103 00:17:26,088 --> 00:17:28,757 We must bid welcome to our guest. 104 00:17:28,966 --> 00:17:31,677 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 105 00:17:31,760 --> 00:17:33,512 This is Earl Bjarni. 106 00:17:34,304 --> 00:17:36,014 He is a Swede. 107 00:17:36,974 --> 00:17:38,559 This is my wife, Siggy, 108 00:17:40,143 --> 00:17:43,981 and my daughter, Thyri. 109 00:17:46,441 --> 00:17:47,985 You are welcome, my Lord. 110 00:17:48,944 --> 00:17:52,197 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 111 00:17:53,657 --> 00:17:57,703 You're right. She's very pretty, my Lord Haraldson. 112 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 Come, feast with us. 113 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Sit over here. 114 00:18:05,002 --> 00:18:08,547 So that you may get to know each other a little bit better. 115 00:18:10,674 --> 00:18:14,720 Forgive me, but why would they get to know each other better? 116 00:18:17,598 --> 00:18:19,641 Because they are being married. 117 00:18:22,978 --> 00:18:24,855 - But he's... - It's arranged. 118 00:18:27,190 --> 00:18:28,400 May I? 119 00:18:36,742 --> 00:18:39,578 You will have no regrets, my dear child. 120 00:18:39,661 --> 00:18:42,789 I will make you a good husband, and you will provide me with many sons, 121 00:18:42,873 --> 00:18:45,000 of that I am quite certain. 122 00:18:47,544 --> 00:18:51,715 The celebration shall be later this year, when I shall return, laden with gifts. 123 00:18:52,215 --> 00:18:59,264 In the meantime, please accept this as a token of my affection. 124 00:19:00,557 --> 00:19:02,059 Here, let me. 125 00:19:12,069 --> 00:19:13,946 What do you say, Thyri? 126 00:19:15,739 --> 00:19:21,703 Thank you, my Lord. You are very kind. 127 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Give that to me. 128 00:19:35,801 --> 00:19:40,555 I dedicate this blade to the goddess. To Freyr. 129 00:19:42,099 --> 00:19:45,268 Wisdom might you give us, Freyr, 130 00:19:45,352 --> 00:19:48,397 and healing hands while we live. 131 00:19:48,480 --> 00:19:50,899 Hail to the Aesir. 132 00:19:50,983 --> 00:19:53,735 Please, Freyr, heal my father. 133 00:20:02,077 --> 00:20:05,956 For everything there is a season, and a time for every matter under the sun. 134 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 A time to be born, and a time to die. 135 00:20:11,044 --> 00:20:14,089 A time to plant, and to pluck up what is planted. 136 00:20:14,965 --> 00:20:18,051 A time to kill, and a time to heal. 137 00:20:18,635 --> 00:20:21,179 Mary, mother of God, listen to me. 138 00:20:21,972 --> 00:20:23,932 Do not let this man die. 139 00:20:29,813 --> 00:20:31,106 How could you? 140 00:20:31,189 --> 00:20:32,816 It's an excellent match. 141 00:20:33,358 --> 00:20:37,404 He's a powerful man, and he's the cousin of King Horik. 142 00:20:37,487 --> 00:20:41,825 - He's old and he's ugly! - You don't judge a man by the way he looks. 143 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 We've struck a good deal. Oh! 144 00:20:47,873 --> 00:20:51,126 He'll give us 20 pounds of silver for her. 145 00:20:54,296 --> 00:20:56,089 Don't you care for her happiness? 146 00:20:56,173 --> 00:20:59,384 I care for her security and her future. 147 00:20:59,468 --> 00:21:00,844 And ours. 148 00:21:02,345 --> 00:21:05,015 This marriage will bring us land 149 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 and important alliances. 150 00:21:09,644 --> 00:21:12,064 The gods must have seen that we need them. 151 00:21:12,147 --> 00:21:14,733 You told me nothing of this marriage. 152 00:21:15,984 --> 00:21:19,071 You have treated me with utter contempt. 153 00:21:20,697 --> 00:21:22,199 You don't care! 154 00:21:26,328 --> 00:21:30,082 I stopped caring about a lot of things 155 00:21:30,207 --> 00:21:32,793 when our boys were murdered. 156 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 They died. You buried them. 157 00:21:36,797 --> 00:21:39,132 And for you, it was the end of the matter. 158 00:21:39,216 --> 00:21:44,137 But for me! They were my sons. 159 00:21:45,555 --> 00:21:48,016 I bore them. I brought them into this world. 160 00:21:48,100 --> 00:21:53,063 I watched them as they grew. And I loved them, just as I loved you. 161 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 The killers, 162 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 they dug a shallow grave. 163 00:22:09,746 --> 00:22:11,873 And before they buried them, 164 00:22:15,252 --> 00:22:17,212 they cut their heads off. 165 00:22:21,466 --> 00:22:24,136 And when they laid them in the ground, they... 166 00:22:28,181 --> 00:22:30,934 They put their faces against their asses 167 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 as a sign of disrespect. 168 00:22:38,024 --> 00:22:41,903 If I ever find the man who did that, 169 00:22:41,987 --> 00:22:43,280 I will... 170 00:22:54,791 --> 00:22:59,504 I took these locks of hair from their heads. 171 00:23:09,639 --> 00:23:10,932 See Siggy, 172 00:23:13,018 --> 00:23:15,228 when you have such knowledge, 173 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 being married to a rich, old man isn't so bad. 174 00:24:17,749 --> 00:24:21,753 Is it true? He's here? 175 00:24:30,262 --> 00:24:32,180 He's still weak. 176 00:24:32,264 --> 00:24:36,142 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 177 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Torstein. 178 00:24:39,062 --> 00:24:41,273 Ragnar, see who's here. 179 00:24:41,856 --> 00:24:43,191 Ragnar, my friend. 180 00:24:44,901 --> 00:24:47,570 - How are you? - Save me from these people. 181 00:24:53,159 --> 00:24:57,497 - How did you know I was here? - I didn't. 182 00:24:57,580 --> 00:25:00,667 I only know Earl Haraldson is looking for you. 183 00:25:00,750 --> 00:25:04,754 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 184 00:25:06,756 --> 00:25:09,050 Then why did he not come himself? 185 00:25:09,134 --> 00:25:12,595 Because he thought the Earl's men would be looking for him especially. 186 00:25:14,139 --> 00:25:17,600 It is no secret that all of the crew are being watched. 187 00:25:18,810 --> 00:25:21,187 But I made sure no one followed me. 188 00:25:22,939 --> 00:25:24,858 Let's eat. 189 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - It is good to see you. - You too, my friend. 190 00:25:38,038 --> 00:25:41,624 - This is Helga. - Hello, Helga. 191 00:25:47,213 --> 00:25:50,050 Don't wriggle your maggot in her face. 192 00:25:50,133 --> 00:25:51,509 She's taken. 193 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Sit down. 194 00:25:59,351 --> 00:26:01,478 I heard they burned down your farm. 195 00:26:01,561 --> 00:26:03,688 They also slaughtered all our livestock. 196 00:26:03,772 --> 00:26:05,565 We have nothing left. 197 00:26:06,483 --> 00:26:10,195 You are alive. Ragnar is alive. 198 00:26:11,571 --> 00:26:16,159 Your children are alive. You have everything left. 199 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 We also need to eat. 200 00:26:18,370 --> 00:26:22,207 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 201 00:26:23,583 --> 00:26:25,210 And I am ashamed. 202 00:26:27,003 --> 00:26:28,713 The gods will provide. 203 00:26:34,677 --> 00:26:36,679 For everything there is a season, 204 00:26:36,846 --> 00:26:38,848 and a time for every matter under heaven. 205 00:26:39,516 --> 00:26:42,519 A time to be born, and a time to die. 206 00:26:47,524 --> 00:26:50,235 Just eat your soup, priest. 207 00:26:53,238 --> 00:26:58,493 Sometimes your god sounds a lot like one of ours. 208 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Why did the gods keep me alive? 209 00:27:27,480 --> 00:27:30,316 That is the question I keep asking myself. 210 00:27:34,028 --> 00:27:36,030 What are you going to do? 211 00:27:37,866 --> 00:27:40,326 I can do nothing until I am well. 212 00:27:44,539 --> 00:27:46,458 Where's the boat? 213 00:27:49,169 --> 00:27:51,671 Haraldson has confiscated the boat. 214 00:27:52,380 --> 00:27:55,341 His daughter is getting married to a man from Svealand. 215 00:27:55,425 --> 00:27:57,969 The boat is her dowry. 216 00:28:01,222 --> 00:28:03,850 Floki can always build us another one. 217 00:28:10,523 --> 00:28:11,983 And the Earl? 218 00:28:19,365 --> 00:28:20,617 Come on. 219 00:28:22,202 --> 00:28:23,328 What for? 220 00:28:23,411 --> 00:28:27,499 If you don't come now, I promise, you will regret it. 221 00:30:08,808 --> 00:30:12,145 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 222 00:30:12,228 --> 00:30:16,190 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. So, I came anyway. 223 00:30:18,651 --> 00:30:21,446 Here's to happiness for your daughter. 224 00:30:21,529 --> 00:30:23,948 May she be blessed with many sons. 225 00:30:28,411 --> 00:30:31,748 That could be you dancing with my daughter. 226 00:30:34,584 --> 00:30:40,256 I often think about it. Still, I was not fated to marry her. 227 00:30:41,132 --> 00:30:43,593 Maybe that old man was. 228 00:30:44,427 --> 00:30:45,928 Why are you here? 229 00:30:47,722 --> 00:30:49,265 We should talk. 230 00:30:52,518 --> 00:30:56,272 All right. Later. 231 00:30:57,273 --> 00:31:00,943 Let my daughter enjoy her wedding day. 232 00:31:09,786 --> 00:31:12,747 Silence! Silence! 233 00:31:15,458 --> 00:31:18,294 It is time for the husband and wife 234 00:31:19,462 --> 00:31:22,340 to go to the matrimonial chamber. 235 00:31:50,368 --> 00:31:52,245 So, what do you want to talk about? 236 00:31:54,163 --> 00:31:57,542 I don't want your thugs, like these fellows, following me around everywhere. 237 00:31:57,917 --> 00:32:01,337 - It's a waste of everyone's time. - Oh, I disagree. 238 00:32:01,421 --> 00:32:06,592 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 239 00:32:07,260 --> 00:32:08,803 Ragnar is dead. 240 00:32:12,473 --> 00:32:15,393 - Do you swear that on your arm ring? - No. 241 00:32:15,685 --> 00:32:19,605 - Then why... - I cannot swear because I have not seen a body. 242 00:32:19,689 --> 00:32:22,733 But I have heard nothing, and he is my brother. 243 00:32:23,067 --> 00:32:25,111 I am sure in my heart he is dead. 244 00:32:27,363 --> 00:32:29,723 What about his wife and children? They too have disappeared. 245 00:32:29,782 --> 00:32:31,701 So I heard. 246 00:32:31,784 --> 00:32:36,330 Thought you'd had them killed, frankly. By those fellows there. 247 00:32:37,206 --> 00:32:39,250 So why should I trust you? 248 00:32:39,542 --> 00:32:43,171 - As you've already betrayed me. - I didn't betray you. 249 00:32:43,254 --> 00:32:45,214 I told the truth. 250 00:32:46,007 --> 00:32:48,384 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 251 00:32:48,468 --> 00:32:49,594 So tell me the truth now. 252 00:32:49,677 --> 00:32:52,555 The truth is, you run everything here. You own the ships. 253 00:32:52,638 --> 00:32:56,726 You decide where it is we raid. I need to be a part of that. 254 00:32:56,809 --> 00:32:58,895 I don't want to be on the outside. 255 00:32:58,978 --> 00:33:01,689 I want to raid and fight. 256 00:33:03,065 --> 00:33:05,193 It's what I was born to do. 257 00:33:07,153 --> 00:33:08,613 I understand. 258 00:33:10,281 --> 00:33:12,575 And you must understand 259 00:33:12,658 --> 00:33:15,703 it will take time for me to trust you. 260 00:33:16,704 --> 00:33:19,123 And I do not give my trust easily. 261 00:33:21,167 --> 00:33:25,505 But you can stay here, eat at my expense, 262 00:33:25,588 --> 00:33:29,509 work on my boats, prepare for the season. 263 00:33:29,592 --> 00:33:31,636 Then we shall see. 264 00:33:32,929 --> 00:33:34,096 Agreed? 265 00:33:36,182 --> 00:33:37,391 Agreed. 266 00:33:39,352 --> 00:33:40,770 Good. 267 00:33:59,622 --> 00:34:01,749 So if Odin lives in Valhalla, 268 00:34:01,832 --> 00:34:04,710 is he the only god who lives in a great hall? 269 00:34:07,213 --> 00:34:09,715 No, there are many halls. 270 00:34:11,634 --> 00:34:13,594 Thor lives in Thrudheim. 271 00:34:13,678 --> 00:34:16,389 And Freyr was given the hall at Alfheim 272 00:34:17,098 --> 00:34:19,058 when he cut his first tooth! 273 00:34:19,976 --> 00:34:22,687 And nearby is Valhalla, 274 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 vast and gold-bright. 275 00:34:26,399 --> 00:34:30,695 And every day, Odin chooses slain men to join him. 276 00:34:31,737 --> 00:34:36,158 They arm themselves and fight in the great courtyard. 277 00:34:37,243 --> 00:34:39,203 They kill one another. 278 00:34:39,287 --> 00:34:43,082 But every night they rise again, 279 00:34:43,165 --> 00:34:46,544 and ride back to the hall, and feast. 280 00:34:47,962 --> 00:34:50,965 The roof is made out of shields. 281 00:34:51,048 --> 00:34:53,551 The rafters are spears. 282 00:34:53,634 --> 00:34:56,596 Coats of mail litter the benches. 283 00:34:56,679 --> 00:35:00,099 A wolf stands at the western door, 284 00:35:00,516 --> 00:35:02,852 and an eagle hovers above it. 285 00:35:04,186 --> 00:35:07,023 It has 540 doors, 286 00:35:07,607 --> 00:35:09,609 and when Ragnarok comes, 287 00:35:10,693 --> 00:35:15,448 800 warriors will march out of each door, 288 00:35:15,531 --> 00:35:17,325 shoulder to shoulder. 289 00:35:18,200 --> 00:35:19,869 What is Ragnarok? 290 00:35:29,045 --> 00:35:31,047 Well, then... 291 00:35:32,381 --> 00:35:34,842 How was the Earth created? 292 00:35:34,925 --> 00:35:40,806 The Earth was made from the Ymir's flesh and oceans from his blood, 293 00:35:40,890 --> 00:35:43,809 when the titan was thawed from the ice. 294 00:35:43,893 --> 00:35:48,105 The gods, they made hills out of his bones, 295 00:35:48,189 --> 00:35:50,983 and trees from his hairs, 296 00:35:51,067 --> 00:35:53,069 and the sky dome is his skull. 297 00:35:54,195 --> 00:35:58,366 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 298 00:36:04,413 --> 00:36:09,418 So, how do you think it was made, priest? 299 00:36:45,287 --> 00:36:46,497 Siggy. 300 00:36:55,464 --> 00:36:56,674 No. 301 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 I was sure! 302 00:37:01,470 --> 00:37:03,222 I've come to warn you. 303 00:37:04,140 --> 00:37:07,059 You must leave at once. Today. 304 00:37:08,644 --> 00:37:10,646 My husband, he hates you. 305 00:37:11,647 --> 00:37:13,542 He has shown me nothing but respect since I came here. 306 00:37:13,566 --> 00:37:17,278 Rollo. Believe me. 307 00:37:19,196 --> 00:37:20,531 Get away. 308 00:39:08,097 --> 00:39:11,225 Where's Ragnar Lothbrok? 309 00:39:17,356 --> 00:39:19,066 Where is he? 310 00:39:21,860 --> 00:39:23,195 He's dead. 311 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Are you sure? 312 00:39:28,659 --> 00:39:31,245 You said that you always tell the truth. 313 00:39:37,459 --> 00:39:40,754 You seem to have a little trouble opening your mouth. 314 00:39:45,551 --> 00:39:48,804 Perhaps I could make that a little easier for you. 315 00:40:17,875 --> 00:40:19,793 When will he be better? 316 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 It's taking too long already. 317 00:40:23,339 --> 00:40:26,175 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 318 00:40:27,551 --> 00:40:29,345 If he is careful. 319 00:40:30,596 --> 00:40:32,723 You must have patience, Father. 320 00:40:33,849 --> 00:40:36,435 "You must have patience, Father." Shut up. 321 00:40:42,232 --> 00:40:43,525 Torstein! 322 00:40:45,444 --> 00:40:48,238 I found him wandering around the marshes. 323 00:40:48,405 --> 00:40:49,907 I was lost. 324 00:40:53,702 --> 00:40:57,873 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 325 00:41:01,001 --> 00:41:05,547 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 326 00:41:06,340 --> 00:41:09,593 and imprisoned him, trying to find where you were. 327 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Then he tortured him. 328 00:41:21,063 --> 00:41:22,731 He tortured my brother? 329 00:41:23,691 --> 00:41:25,109 Yes. 330 00:41:28,612 --> 00:41:32,616 Siggy is sure, her husband means to kill him, 331 00:41:32,700 --> 00:41:37,621 because Rollo will not, in any way, admit to where you are. 332 00:41:37,705 --> 00:41:39,832 It's a trap for you, Ragnar. 333 00:42:23,041 --> 00:42:24,209 Floki. 334 00:42:33,177 --> 00:42:35,304 I have another favor to ask of you. 335 00:42:36,889 --> 00:42:41,477 I want you to go in to Kattegat. I want you to ask for a meeting with the Earl. 336 00:42:41,560 --> 00:42:47,107 And when you meet him, challenge him to a personal combat. With me. 337 00:42:50,360 --> 00:42:54,948 Tell him, if he refuses, shame will stalk him for the rest of his life, 338 00:42:55,032 --> 00:42:57,993 and Odin will never permit him into Valhalla. 338 00:42:58,305 --> 00:43:58,549 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn24547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.