All language subtitles for Vampires S01E06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Thank you. 4 00:01:28,041 --> 00:01:29,250 Admit it. You liked it. 5 00:01:29,833 --> 00:01:30,833 To tie me up. 6 00:01:32,583 --> 00:01:33,750 It makes you horny. 7 00:01:36,958 --> 00:01:39,541 I thought you would choose the crippled boy over me. 8 00:01:42,041 --> 00:01:43,250 You're nothing to me. 9 00:01:43,958 --> 00:01:45,416 You're just currency. 10 00:01:46,500 --> 00:01:48,208 You're no better than your family. 11 00:01:49,958 --> 00:01:52,125 Who decided to abduct me? This is fucked up. 12 00:01:52,541 --> 00:01:55,458 My mother won't forgive you. Nobody can touch me. 13 00:01:55,541 --> 00:01:56,541 Rad is here. 14 00:01:56,875 --> 00:01:57,958 I just need to shout. 15 00:01:58,041 --> 00:02:01,041 Don't worry. I'm in no hurry to get home. I'm fine with you. 16 00:02:02,416 --> 00:02:03,416 What about you? 17 00:02:04,416 --> 00:02:05,833 Outside, there's going to be a war. 18 00:02:07,958 --> 00:02:09,166 The Elder being alive... 19 00:02:11,083 --> 00:02:12,208 she'll seek revenge. 20 00:02:14,583 --> 00:02:16,166 Playing chase like our mothers. 21 00:02:16,708 --> 00:02:18,375 I burn you, you burn me. 22 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 We've had enough, right? 23 00:02:20,833 --> 00:02:22,500 This is where sexual frustration leads. 24 00:02:22,583 --> 00:02:25,143 - Shut up. You're disgusting. - Promise me we won't be like them. 25 00:02:29,041 --> 00:02:30,166 Let it go. 26 00:02:30,916 --> 00:02:31,916 A little madness. 27 00:02:32,291 --> 00:02:34,083 Shut the fuck up! 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,166 Don't move. 29 00:02:37,666 --> 00:02:38,916 We're the same, actually. 30 00:02:40,041 --> 00:02:41,208 I just knew right away. 31 00:02:42,250 --> 00:02:43,500 The first time I saw you. 32 00:02:46,083 --> 00:02:47,375 I'll never be like you. 33 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Are you okay? 34 00:03:40,541 --> 00:03:41,541 Elise? 35 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Elise? 36 00:03:49,375 --> 00:03:50,375 What are you doing? 37 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Nothing. 38 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Really? 39 00:03:56,166 --> 00:03:57,708 I know that Rad has abducted Elise. 40 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 Shit. You're still talking about that. 41 00:03:59,458 --> 00:04:01,166 I told you Rad didn't touch her. 42 00:04:01,250 --> 00:04:02,416 Stop it. I've called her. 43 00:04:02,500 --> 00:04:05,916 I've called her a hundred times. She's not at her office or at her house. 44 00:04:06,375 --> 00:04:10,000 There's nothing left at her house. No more blood bags. It's been cleaned. 45 00:04:10,458 --> 00:04:12,708 Maybe she got scared. It's understandable. 46 00:04:13,916 --> 00:04:15,916 You know Rad is weird, but he has principles. 47 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 He wouldn't attack someone that has helped us. 48 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Did you know he threatened her when my father died? 49 00:04:21,833 --> 00:04:23,166 He has traumatized her. 50 00:04:24,958 --> 00:04:26,000 Don't mistake your enemy. 51 00:04:26,333 --> 00:04:27,625 Rad has nothing to do with that. 52 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Are you sure? 53 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 If it'll make you feel better, go ahead. 54 00:04:31,666 --> 00:04:34,041 The code is Mom's birthday. You should have guessed. 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 You feel better? 56 00:04:57,958 --> 00:04:59,750 Come on, there's nothing here. 57 00:05:00,333 --> 00:05:02,041 Indeed. Where's all the stuff? 58 00:05:02,250 --> 00:05:03,375 What are you talking about? 59 00:05:03,708 --> 00:05:06,291 His drum kit, his instruments, all that. I remember. 60 00:05:06,375 --> 00:05:08,000 It wasn't there. Only the piano. 61 00:05:08,083 --> 00:05:11,166 Bullshit. I remember clearly. There were boxes of eggs on the wall. 62 00:05:12,875 --> 00:05:14,916 Ah, you're talking about Aulnay. 63 00:05:15,875 --> 00:05:17,166 It was 15 years ago. 64 00:05:18,375 --> 00:05:20,625 He used to squat at an abandoned house to play music. 65 00:05:21,208 --> 00:05:24,166 If it's not here, it must be over there. 66 00:05:25,125 --> 00:05:26,375 Come on. I have to go. 67 00:05:26,500 --> 00:05:28,541 Irina, if we find Elise, she can help us all. 68 00:05:29,625 --> 00:05:30,875 You, Mom, Rad. 69 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Really? 70 00:05:32,708 --> 00:05:34,041 And how she would do that? 71 00:05:34,125 --> 00:05:35,750 Your genes are not irreversible. 72 00:05:36,458 --> 00:05:37,583 It's called gene therapy. 73 00:05:38,750 --> 00:05:41,000 Don't you want to feel the sun on your skin? And... 74 00:05:41,375 --> 00:05:42,708 To get out of my basement. 75 00:05:43,125 --> 00:05:44,375 To walk on the beach. 76 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 Mom? 77 00:05:52,125 --> 00:05:53,125 What are you doing? 78 00:05:53,791 --> 00:05:54,791 I'm getting ready. 79 00:05:55,708 --> 00:05:56,916 We're going far away. 80 00:06:00,583 --> 00:06:01,750 It's useless. 81 00:06:03,708 --> 00:06:05,875 You know it will never stop. 82 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 I've called Piotr. 83 00:06:09,708 --> 00:06:10,708 He'll help us. 84 00:06:11,375 --> 00:06:13,000 - You called Dad? - Yep. 85 00:06:13,083 --> 00:06:15,958 You've been telling us he's an asshole for 70 years. 86 00:06:16,833 --> 00:06:17,875 I'm protecting you. 87 00:06:20,916 --> 00:06:22,416 The Elder has been stabbed. 88 00:06:22,625 --> 00:06:24,750 The Community will never forgive us. 89 00:06:25,708 --> 00:06:26,916 Unless they think you're dead. 90 00:06:27,416 --> 00:06:30,041 What? That's nice. 91 00:06:31,625 --> 00:06:34,833 I'd rather see your father than end up buried alive. 92 00:06:37,750 --> 00:06:38,625 We leave tonight. 93 00:06:38,708 --> 00:06:40,125 No, we don't. We negotiate. 94 00:06:40,500 --> 00:06:42,166 - With Csilla? - We've got her son. 95 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 She's totally vulnerable. 96 00:06:44,416 --> 00:06:47,625 The leaked video. The Elder stabbed under her roof. 97 00:06:47,916 --> 00:06:50,791 The Community is turning against her. She's been summoned tonight. 98 00:06:51,250 --> 00:06:53,375 - And you want to go? - We're going together. 99 00:06:53,791 --> 00:06:56,875 We demand justice for what she has done. She can't get away with it. 100 00:06:57,125 --> 00:06:59,333 Marion told me where they're meeting. She'll let us in. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 It's too late, honey. 102 00:07:01,041 --> 00:07:02,875 We have to go. It'll be good for us. 103 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Go where? 104 00:07:06,750 --> 00:07:08,583 You want to leave now? 105 00:07:08,666 --> 00:07:10,291 While things cool off. 106 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 They won't. After what we've done? They'll know. They'll find us. 107 00:07:14,041 --> 00:07:15,666 They'll lynch us. 108 00:07:15,750 --> 00:07:16,916 And they'll burn us. 109 00:07:17,708 --> 00:07:19,416 Nobody will help us. Least of all Dad. 110 00:07:21,125 --> 00:07:23,041 Unless I save the Elder. 111 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 What? She's not dead, apparently. 112 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 Who told you that? Ladislas? Did he? 113 00:07:34,458 --> 00:07:37,000 I saved Mom with my blood. It could work. 114 00:07:40,375 --> 00:07:41,875 Let me make things right. 115 00:08:01,500 --> 00:08:03,250 What you're proposing is dangerous. 116 00:08:04,333 --> 00:08:05,833 I'm scared for you. 117 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 Don't be. 118 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 You made me. 119 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 You gave me everything. 120 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Your strength. 121 00:08:20,541 --> 00:08:23,416 It's hard for you to picture yourself living elsewhere? 122 00:08:24,708 --> 00:08:26,228 Can't say. I don't know anything else. 123 00:08:29,791 --> 00:08:30,791 And Nacer? 124 00:08:31,625 --> 00:08:33,833 Nacer, it's over. 125 00:08:35,208 --> 00:08:37,041 I fucked up. He probably hates me. 126 00:08:39,625 --> 00:08:42,666 That's what I thought when I first met your father. 127 00:08:44,958 --> 00:08:47,833 Your father was so charismatic. 128 00:08:48,375 --> 00:08:49,916 He loved the light. 129 00:08:50,750 --> 00:08:53,458 I had spent 200 years hidden. 130 00:08:55,500 --> 00:08:56,708 I was living in the shadows. 131 00:08:58,458 --> 00:08:59,750 How did it go? 132 00:09:00,458 --> 00:09:02,416 I got an appointment at his office. 133 00:09:03,208 --> 00:09:05,250 I just jumped on him. 134 00:09:06,958 --> 00:09:08,625 Really? You ate him? 135 00:09:10,458 --> 00:09:12,000 I learned to control myself later. 136 00:09:15,208 --> 00:09:16,666 We learned together. 137 00:09:18,333 --> 00:09:19,958 It's hard, but we can do it. 138 00:09:23,125 --> 00:09:25,250 - When did he know? - Soon. 139 00:09:26,291 --> 00:09:27,291 I told him. 140 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 There's no love if you don't open up. 141 00:09:34,041 --> 00:09:36,625 That's the secret to controlling your urges. 142 00:09:49,875 --> 00:09:50,916 Shit. 143 00:10:09,208 --> 00:10:12,041 Finding your own style is complicated. 144 00:10:13,083 --> 00:10:14,291 Your own individual style. 145 00:10:16,583 --> 00:10:17,583 It takes time. 146 00:10:19,625 --> 00:10:20,625 We got time. 147 00:10:23,375 --> 00:10:24,375 I've gotta go. 148 00:10:24,458 --> 00:10:25,833 I need to keep an eye on a Nemeth. 149 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 I'll put on your lullaby. 150 00:10:46,333 --> 00:10:47,625 He's coming? 151 00:10:47,750 --> 00:10:49,000 He has to. 152 00:10:49,166 --> 00:10:52,583 The 50 favorite texts of examiners. He's coming to get that? 153 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 Of course. 154 00:10:54,041 --> 00:10:55,041 You're like this? 155 00:10:57,833 --> 00:11:00,625 Nacer, you'll see. I swear, you'll laugh. 156 00:11:00,708 --> 00:11:03,666 Actually, Doina is interested in this book, too. 157 00:11:03,750 --> 00:11:06,125 I don't want to choose between you two. 158 00:11:06,208 --> 00:11:09,000 I'll leave the book here. You can cut it in half. 159 00:11:09,083 --> 00:11:12,291 You can review 25 texts each. I'll let you decide. 160 00:11:12,458 --> 00:11:15,625 Keep me posted. Anyway... 161 00:11:17,791 --> 00:11:20,208 Nacer. Can I talk to you, please? 162 00:11:21,875 --> 00:11:23,416 Sorry for what happened at Clarisse's. 163 00:11:23,625 --> 00:11:25,333 I don't know what's going on in your life, 164 00:11:25,958 --> 00:11:29,041 but it seems fucked up, and I'm not interested anymore. 165 00:11:37,583 --> 00:11:38,625 It's... 166 00:11:40,666 --> 00:11:41,916 It's a mutation. 167 00:11:45,750 --> 00:11:48,208 A long time ago, 500 years ago. 168 00:11:49,708 --> 00:11:52,125 There was a plague, a different one. 169 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 And... 170 00:11:56,958 --> 00:11:58,416 A lot of people died. 171 00:11:59,833 --> 00:12:01,750 Very few survived. 172 00:12:02,666 --> 00:12:04,083 And those who survived... 173 00:12:04,583 --> 00:12:06,833 The virus changed them. They were different. 174 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 Different how? 175 00:12:18,708 --> 00:12:20,541 They couldn't eat properly anymore. 176 00:12:21,333 --> 00:12:22,708 They had to drink blood. 177 00:12:24,041 --> 00:12:25,375 They couldn't digest anything. 178 00:12:27,875 --> 00:12:29,958 They couldn't bear the sun either. 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 It would burn them. 180 00:12:34,625 --> 00:12:37,583 Anyway, that's why they had to hide. 181 00:12:37,958 --> 00:12:39,708 To survive. 182 00:12:44,041 --> 00:12:47,291 And... those people are your family? 183 00:12:56,041 --> 00:12:59,458 What I'm telling you, don't tell anyone. 184 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 - No, never. - Never. 185 00:13:01,666 --> 00:13:03,291 - Otherwise, we're dead. - Why? 186 00:13:03,500 --> 00:13:06,208 Because people don't understand. It is what it is. 187 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Maybe you don't understand people. 188 00:13:15,500 --> 00:13:16,958 It's different with you. 189 00:13:45,833 --> 00:13:46,833 We take off? 190 00:13:47,666 --> 00:13:50,000 I can't. I have a family thing. 191 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Tonight, then? 192 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 It's going to take a while. 193 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 Or tomorrow? 194 00:13:59,750 --> 00:14:00,833 Very early. 195 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Come in. 196 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 It's your fault if the Elder is dying. 197 00:14:21,333 --> 00:14:24,208 You shouldn't have let Martha Radescu come back. I warned you. 198 00:14:25,000 --> 00:14:27,166 It's true. I was wrong. 199 00:14:27,458 --> 00:14:29,041 I believed in reconciliation. 200 00:14:30,375 --> 00:14:31,458 It was a mistake. 201 00:14:32,083 --> 00:14:34,041 Martha was punished for her crime. 202 00:14:34,583 --> 00:14:36,333 While Belen is getting better, 203 00:14:36,416 --> 00:14:39,583 what matters the most to me is to protect you. 204 00:14:40,166 --> 00:14:41,500 All of you. 205 00:14:43,125 --> 00:14:44,125 Cut it out. 206 00:14:45,458 --> 00:14:46,625 Csilla, you don't protect us. 207 00:14:47,500 --> 00:14:48,708 On the contrary. 208 00:14:49,208 --> 00:14:52,166 You burned Martha Radescu in the street. You exposed us all. 209 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 A video went viral. 210 00:14:53,875 --> 00:14:57,875 Listen to me. It was posted on one forum. We made it disappear and trolled. 211 00:14:58,291 --> 00:14:59,791 It can happen again. 212 00:15:05,708 --> 00:15:08,750 We'll make it quick. We have a proposition. 213 00:15:10,500 --> 00:15:11,625 We're listening. 214 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 I'm the one who hurt the Elder. Not my mother. 215 00:15:21,416 --> 00:15:22,416 It's not Martha. 216 00:15:22,583 --> 00:15:23,916 I fought back. 217 00:15:25,000 --> 00:15:26,958 I'm ready to make it right. 218 00:15:27,208 --> 00:15:29,833 Doina Radescu. You know what you're saying? 219 00:15:29,916 --> 00:15:31,875 Make it right? You think you can? 220 00:15:31,958 --> 00:15:35,000 If you bring me to the Elder, I can heal her. 221 00:15:35,458 --> 00:15:36,708 You're funny. 222 00:15:37,041 --> 00:15:39,166 Where is your magic wand? 223 00:15:41,833 --> 00:15:43,000 Mom. 224 00:15:48,458 --> 00:15:49,791 It's impossible. 225 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 Did you know? 226 00:16:05,541 --> 00:16:07,021 I understand your reactions. 227 00:16:09,250 --> 00:16:11,791 I was dead. Well, almost. 228 00:16:12,583 --> 00:16:13,583 Burned alive. 229 00:16:14,166 --> 00:16:16,250 Unable to fight back or talk. 230 00:16:17,416 --> 00:16:19,000 It's Doina who healed me. 231 00:16:19,875 --> 00:16:20,875 With her blood. 232 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Her mixed blood is more powerful than ours. 233 00:16:24,541 --> 00:16:26,166 - You're lying. - She can heal the Elder. 234 00:16:27,041 --> 00:16:28,041 On one condition. 235 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Don't listen to her. 236 00:16:29,583 --> 00:16:30,583 Listen to her. 237 00:16:30,791 --> 00:16:32,083 One condition. 238 00:16:32,708 --> 00:16:36,083 Let us out of the Community. Forever. 239 00:16:38,041 --> 00:16:40,291 Csilla, you have to agree to do it in front of everyone. 240 00:16:41,500 --> 00:16:42,708 For your son's sake. 241 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 My son? 242 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Where is he? 243 00:16:47,833 --> 00:16:51,916 He's safe. With Rad. You know him. 244 00:16:52,333 --> 00:16:53,625 If necessary, he won't hesitate. 245 00:16:54,750 --> 00:16:56,958 You hear her? That's the reality. 246 00:16:57,416 --> 00:17:00,083 They abduct my son. They assault our Elder. 247 00:17:00,416 --> 00:17:01,666 And there's worse. 248 00:17:05,416 --> 00:17:07,416 I found that. On Martha. 249 00:17:08,000 --> 00:17:10,291 Do you know what this is? Our DNA. 250 00:17:10,833 --> 00:17:12,153 She stole our blood at the party. 251 00:17:12,416 --> 00:17:13,791 - What is it, Mom? - Call Rad. 252 00:17:14,000 --> 00:17:16,666 She wants to expose us. Get a phone! 253 00:17:16,750 --> 00:17:19,083 - I can explain. - Hey! Csilla! 254 00:17:19,416 --> 00:17:21,208 Spare my family. Bring me to the Elder. 255 00:17:21,291 --> 00:17:24,333 Doina, no! We said, "Together or not at all." 256 00:17:26,791 --> 00:17:28,583 We'll let the Elder decide. 257 00:17:32,833 --> 00:17:34,416 Doina, no. 258 00:17:35,250 --> 00:17:36,625 - You have to trust me. - No. 259 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 It's okay. 260 00:17:40,875 --> 00:17:42,000 - Hey! - Doina! Let me go. 261 00:17:42,083 --> 00:17:42,916 - Doina! - Stop it! 262 00:17:43,000 --> 00:17:43,833 Where are you going? 263 00:17:43,916 --> 00:17:45,375 We've got your son. Csilla! 264 00:17:45,750 --> 00:17:48,541 Do whatever you want with them. I want my son back. 265 00:17:48,958 --> 00:17:50,125 Our son. 266 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Let me go! 267 00:17:51,541 --> 00:17:53,083 - Irina! - Mom! 268 00:17:53,333 --> 00:17:54,166 Come on! 269 00:17:54,250 --> 00:17:55,583 Doina! 270 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 ALARM TRIGGERED 271 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Goddamn it. 272 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 Anyone? 273 00:19:17,458 --> 00:19:18,458 Hello? 274 00:19:37,416 --> 00:19:38,416 Anyone? 275 00:19:41,375 --> 00:19:42,375 Hello? 276 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Elise? 277 00:21:07,125 --> 00:21:08,166 Dad? 278 00:21:18,916 --> 00:21:19,916 Is that you? 279 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Belen. 280 00:21:30,791 --> 00:21:32,625 Doina surrendered. 281 00:21:33,625 --> 00:21:35,333 She wants to heal you. 282 00:21:49,208 --> 00:21:51,708 The Alpha and the Omega. 283 00:21:54,041 --> 00:21:56,000 We share a bond. 284 00:21:57,958 --> 00:21:59,750 How do you want to heal me? 285 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 With my blood. 286 00:22:08,791 --> 00:22:09,791 It's special. 287 00:22:16,583 --> 00:22:17,750 If that's true, 288 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 if all of that is so special, 289 00:22:22,416 --> 00:22:24,833 you'll come with me. 290 00:22:25,750 --> 00:22:27,250 You'll feed me. 291 00:22:28,958 --> 00:22:30,416 Don't worry. 292 00:22:31,666 --> 00:22:33,041 I will train you. 293 00:22:35,208 --> 00:22:36,750 And one day, 294 00:22:37,541 --> 00:22:39,250 you'll succeed me. 295 00:22:39,333 --> 00:22:41,541 But, Belen, she betrayed you. 296 00:22:41,833 --> 00:22:43,041 Martha, too. 297 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Don't trust them. 298 00:22:46,958 --> 00:22:50,208 I acknowledge you as my equal. 299 00:22:50,291 --> 00:22:52,666 They have abducted my son. 300 00:22:53,541 --> 00:22:56,208 We don't care about your son. 301 00:22:57,708 --> 00:23:00,166 Don't get attached to men. 302 00:23:00,708 --> 00:23:04,208 Especially not to a junkie... 303 00:23:05,250 --> 00:23:08,000 who will never do anything for us. 304 00:23:11,291 --> 00:23:14,083 Please wait, Belen. I'll help you. 305 00:23:16,375 --> 00:23:18,000 Hey! What are you doing? 306 00:23:18,875 --> 00:23:20,500 Let me go! Let me go! 307 00:23:23,916 --> 00:23:25,791 Don't touch me! 308 00:24:11,416 --> 00:24:12,416 Stop it, Gabor! 309 00:24:12,458 --> 00:24:13,458 Let me go! 310 00:24:13,625 --> 00:24:14,625 Let her go! 311 00:24:14,916 --> 00:24:16,041 Where is Ladislas? 312 00:24:16,125 --> 00:24:17,833 Gabor, that's enough with the vendetta. 313 00:24:18,125 --> 00:24:20,083 We have rules. Martha must be trialed. 314 00:24:25,083 --> 00:24:27,041 Martha, if you have anything to say, say it now. 315 00:24:30,166 --> 00:24:31,375 This DNA. 316 00:24:33,625 --> 00:24:35,208 It was for a cure. 317 00:24:35,625 --> 00:24:37,500 To give a better life to my family. 318 00:24:38,541 --> 00:24:41,125 You're not tired? Of living like this? 319 00:24:41,916 --> 00:24:45,000 Stay hidden, being afraid. 320 00:24:45,666 --> 00:24:48,000 Scared of being found or burned. 321 00:24:49,125 --> 00:24:51,791 We act like kings but we live like rats. 322 00:24:51,875 --> 00:24:53,875 - She's insulting us. - Let her speak. 323 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 Doina. 324 00:24:57,958 --> 00:25:00,083 What you don't understand is that she's our future. 325 00:25:03,125 --> 00:25:04,916 I think we can all be like her. 326 00:25:05,666 --> 00:25:08,541 She's right. Science moves fast. Really fast. 327 00:25:09,458 --> 00:25:12,750 We can change our genes, transform them. We have contacts. 328 00:25:13,041 --> 00:25:15,458 I want to live free, don't you? 329 00:25:15,541 --> 00:25:17,625 Stop it. She's tricking us. 330 00:25:18,041 --> 00:25:19,791 If we change, we're dead. 331 00:25:19,875 --> 00:25:21,715 Of course, the Nemeths don't want it to change. 332 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 - They don't want to lose their power. - That's right. 333 00:25:24,458 --> 00:25:27,375 Csilla thinks she can do as she pleases, she decides if we live or die. 334 00:25:28,166 --> 00:25:31,000 She's above the laws. Even then, 335 00:25:31,375 --> 00:25:34,215 she was supposed to be held accountable. She went away with my daughter. 336 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 What's going to happen? 337 00:25:37,166 --> 00:25:40,333 If Doina heals the Elder, Csilla will spare her? 338 00:25:41,666 --> 00:25:43,041 You saw what she did to me! 339 00:25:44,375 --> 00:25:45,458 She's going to kill her! 340 00:25:46,416 --> 00:25:48,916 And our future with her. That's what she'll do. 341 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 We'll see. 342 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 To the Nemeths'. 343 00:25:52,958 --> 00:25:54,291 Come on, let's go. 344 00:26:10,166 --> 00:26:11,166 It's me, Dad. 345 00:26:13,250 --> 00:26:14,770 Do you remember the walks in the park? 346 00:26:19,291 --> 00:26:21,333 In the carousel, you'd put me in the spaceship. 347 00:26:55,291 --> 00:26:56,291 Who is it? Andrea? 348 00:26:57,250 --> 00:26:59,041 Is it Andrea? 349 00:27:02,583 --> 00:27:04,000 Answer me. Is it Andrea? 350 00:27:07,583 --> 00:27:10,791 Andrea! You're a fool. I can smell your deodorant from here. 351 00:27:11,125 --> 00:27:13,208 Come out! I have things to tell you. Come on. 352 00:27:14,416 --> 00:27:16,166 You didn't get it? I'm your only friend. 353 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 Hey. 354 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Shit. I don't like doing this. 355 00:27:27,125 --> 00:27:29,725 I've told you, don't stir the pot. It's for your own good, Andrea. 356 00:27:30,375 --> 00:27:31,416 Fathers are useless. 357 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 Csilla would have killed him. 358 00:27:34,916 --> 00:27:36,291 He told you why I locked him up? 359 00:27:41,875 --> 00:27:44,083 I'll tell you why I locked this motherfucker up. 360 00:27:44,875 --> 00:27:46,000 He... 361 00:28:44,333 --> 00:28:45,333 My love. 362 00:28:48,208 --> 00:28:49,250 They let you go. 363 00:28:50,375 --> 00:28:51,375 Are you okay? 364 00:28:52,333 --> 00:28:54,583 They didn't hurt you? 365 00:28:58,041 --> 00:28:59,125 I'm so happy. 366 00:29:11,083 --> 00:29:12,083 Is it gone? 367 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 How is it possible? 368 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 Now... 369 00:29:25,083 --> 00:29:26,666 everything is possible. 370 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 All right? 371 00:29:30,083 --> 00:29:31,583 It's going to be fine. 372 00:29:32,541 --> 00:29:33,916 Everything's gonna be fine. 373 00:29:49,625 --> 00:29:50,916 It's magical. 374 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 Taste it. 375 00:30:43,583 --> 00:30:45,500 I'm the new matriarch. 376 00:30:48,000 --> 00:30:50,166 There's no one left. 377 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 Doina? Doina, do you hear me? 378 00:30:58,166 --> 00:30:59,291 Don't go. 379 00:31:02,666 --> 00:31:03,666 Come on, eat. 380 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 We have to go. 381 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Can you? 382 00:31:37,291 --> 00:31:39,250 One, two, 383 00:31:39,666 --> 00:31:41,083 three. Get up. 384 00:31:43,333 --> 00:31:44,791 Ladislas, what are you doing? 385 00:31:45,250 --> 00:31:46,333 Open the door! 386 00:31:50,416 --> 00:31:51,666 Ladislas, stop! 387 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Ladislas, don't do that! 388 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 Where is Csilla? 389 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 Find her. 390 00:32:02,708 --> 00:32:03,583 Where is Csilla? 391 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 This way. 392 00:32:06,541 --> 00:32:08,250 Mom? Mom? 393 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 What happened? Are you okay? 394 00:32:10,833 --> 00:32:13,041 - Did he bite you? - No. He saved me. 395 00:32:13,375 --> 00:32:14,833 Let's go. You, upstairs. 396 00:32:14,916 --> 00:32:16,375 Let's go. 397 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Come on. 398 00:32:18,125 --> 00:32:19,541 I didn't kill her. 399 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 I didn't do it. 400 00:32:21,083 --> 00:32:23,416 It was her. It was Csilla. I swear. 401 00:32:24,083 --> 00:32:25,916 I tried everything. 402 00:32:28,666 --> 00:32:30,416 I don't know. 403 00:32:31,791 --> 00:32:33,666 It wasn't me. It was Csilla. 404 00:32:37,083 --> 00:32:38,125 The Elder has been killed. 405 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 What? 406 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 Who killed her? 407 00:32:42,875 --> 00:32:43,875 Csilla. 408 00:32:44,416 --> 00:32:46,250 - It was her? - The Elder is dead. 409 00:32:46,333 --> 00:32:47,166 Hey! 410 00:32:47,250 --> 00:32:48,500 It's Csilla. 411 00:32:48,583 --> 00:32:49,583 Hey! 412 00:32:49,625 --> 00:32:51,041 Come on. 413 00:32:51,500 --> 00:32:54,083 If you touch her, I'll kill you. 414 00:32:54,916 --> 00:32:55,916 Go. 415 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 It's Martha. 416 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 - Where's Csilla? - We're looking for her. 417 00:33:04,375 --> 00:33:05,375 Keep moving. 418 00:33:13,875 --> 00:33:14,875 Let me go. 419 00:33:29,125 --> 00:33:31,333 Martha, listen to me. Your daughter is fine. 420 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 It's us. 421 00:33:35,708 --> 00:33:38,041 We've been hurting each other for too long. 422 00:33:38,958 --> 00:33:39,958 Look. 423 00:33:42,666 --> 00:33:43,875 Time is erased. 424 00:33:47,291 --> 00:33:48,416 All is forgiven. 425 00:33:48,541 --> 00:33:49,625 I don't think so. 426 00:33:53,125 --> 00:33:54,666 Wait. Wait. 427 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 I've left you alone all those years. 428 00:34:02,291 --> 00:34:06,125 I didn't come for you. 429 00:34:06,750 --> 00:34:10,291 I've never done anything to Redouane! 430 00:34:12,500 --> 00:34:13,791 Tell me you believe me. 431 00:34:14,583 --> 00:34:15,583 Tell me! 432 00:34:22,250 --> 00:34:23,875 It's a new era, Martha. 433 00:34:25,708 --> 00:34:27,500 Our kids went away together. 434 00:34:29,041 --> 00:34:31,000 You can be the new matriarch. 435 00:34:31,750 --> 00:34:33,333 I'll stay by your side. 436 00:34:35,166 --> 00:34:37,208 Imagine. Me and you. 437 00:34:39,791 --> 00:34:41,333 You never understood anything. 438 00:34:42,500 --> 00:34:43,833 There's never been a me and you. 439 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 It's over. 440 00:35:53,083 --> 00:35:54,291 They must be waiting for you. 441 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Don't stay for me. 442 00:36:01,083 --> 00:36:02,291 I can stay a little bit. 443 00:36:13,166 --> 00:36:14,541 Until the sun comes up. 444 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Where will you go? 445 00:36:27,708 --> 00:36:28,708 Far away. 446 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 You won't see me again. 447 00:36:40,083 --> 00:36:41,208 Can I ask you a question? 448 00:36:44,833 --> 00:36:46,583 Do you feel my blood in your veins? 449 00:36:56,125 --> 00:36:58,666 ♪ There's no tomorrow ♪ 450 00:37:00,125 --> 00:37:02,916 ♪ There's no past ♪ 451 00:37:04,166 --> 00:37:10,750 ♪ There is nothing, but this feeling ♪ 452 00:37:12,166 --> 00:37:19,166 ♪ And this feeling, I want it to last ♪ 453 00:37:19,791 --> 00:37:26,791 ♪ I want it to last, I want it to last ♪ 454 00:37:30,708 --> 00:37:36,125 ♪ I wish we had more time ♪ 455 00:37:38,750 --> 00:37:44,166 ♪ I wish we had more time ♪ 456 00:39:04,291 --> 00:39:05,333 Dad. 457 00:39:15,750 --> 00:39:16,750 My son. 458 00:39:17,875 --> 00:39:19,000 He got away. 458 00:39:20,305 --> 00:40:20,925 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn30376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.