Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:07,700 --> 00:02:10,279
[Unique Lady 2]
28
00:02:10,279 --> 00:02:12,270
[Episode 13]
29
00:02:14,620 --> 00:02:17,420
It’s our consensus
in Sheng Jing Chamber of Commerce
30
00:02:17,505 --> 00:02:18,275
that you have to leave.
31
00:02:18,360 --> 00:02:19,400
Why are you staying here?
32
00:02:19,582 --> 00:02:22,600
-How dare you smash my rice?
-Miss!
33
00:02:23,640 --> 00:02:24,760
Jiang Xuan Yu?
34
00:02:27,880 --> 00:02:29,118
Why are you here?
35
00:02:29,207 --> 00:02:31,760
-Miss and I come here to buy rice.
-Yes.
36
00:02:31,840 --> 00:02:37,617
I heard this is an internet celebrity...
People say the rice is good.
37
00:02:37,842 --> 00:02:39,485
You come to buy rice too?
38
00:02:39,570 --> 00:02:42,972
I'm requested by the Chamber of Commerce
to expel the rice vendors.
39
00:02:43,760 --> 00:02:46,320
But they came all the way to Sheng Jing
40
00:02:46,405 --> 00:02:47,714
to do some small business.
41
00:02:47,799 --> 00:02:50,155
It's bad enough that you don't admit them
to the Chamber,
42
00:02:50,240 --> 00:02:51,771
but you're even expelling them.
43
00:02:51,913 --> 00:02:53,850
Isn't it too harsh?
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
Jing, you don't understand.
45
00:02:55,445 --> 00:02:58,008
The Qi Yu merchants were alright
when they first came to Sheng Jing.
46
00:02:58,093 --> 00:02:59,799
But now their goods are priced too low.
47
00:02:59,884 --> 00:03:01,835
This undoubtedly disrupts the market.
48
00:03:01,920 --> 00:03:03,192
It's vicious competition.
49
00:03:03,277 --> 00:03:05,000
I didn't disrupt the market!
50
00:03:05,085 --> 00:03:06,763
My rice is right at this price.
51
00:03:06,848 --> 00:03:08,816
You aren't ashamed at all, are you?
52
00:03:08,901 --> 00:03:09,936
Get lost!
53
00:03:10,680 --> 00:03:12,000
You... get lost!
54
00:03:12,848 --> 00:03:13,872
What is it?
55
00:03:13,960 --> 00:03:15,817
Isn't Sheng Jing known for free trade?
56
00:03:15,902 --> 00:03:18,475
But you're expelling the Qi Yu people
who merely sell rice?
57
00:03:18,560 --> 00:03:19,595
-Yes.
-Right.
58
00:03:19,680 --> 00:03:22,140
The Qi Yu rice is white, bright, and tasty.
59
00:03:22,225 --> 00:03:24,470
If you drive him away, what should we buy?
60
00:03:24,640 --> 00:03:25,720
Indeed.
61
00:03:25,805 --> 00:03:27,880
My son only eats this kind of rice now.
62
00:03:27,965 --> 00:03:29,320
It bothers me so much.
63
00:03:29,405 --> 00:03:31,066
-Right.
-You can't drive him away.
64
00:03:31,151 --> 00:03:35,026
Every grain of rice takes effort.
What a pity for the rice all over the floor.
65
00:03:35,111 --> 00:03:35,833
Indeed.
66
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
-It's food after all.
-Right!
67
00:03:37,685 --> 00:03:41,108
What do we eat if you drive him away?
You can't drive him away!
68
00:04:04,880 --> 00:04:07,680
Is this... white wax oil?
69
00:04:11,640 --> 00:04:13,720
Perhaps the rice was waxed?
70
00:04:14,520 --> 00:04:16,399
That's why it's so white.
71
00:04:19,920 --> 00:04:21,539
There's a problem with the rice.
72
00:04:22,780 --> 00:04:23,980
[Qi Yu's Palace]
73
00:04:31,752 --> 00:04:32,760
Who is it?
74
00:04:32,866 --> 00:04:34,866
Since I can come here safe,
75
00:04:34,951 --> 00:04:37,133
of course I have something important to do.
76
00:04:37,800 --> 00:04:40,080
You dare to sneak into Qi Yu's Palace
even in the daytime.
77
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
What is it for?
78
00:04:41,720 --> 00:04:43,320
I'm here to convey a message.
79
00:04:43,777 --> 00:04:45,317
Who sent you here?
80
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
Of course Prince Jing Yuan.
81
00:04:50,001 --> 00:04:51,160
What do you mean?
82
00:04:51,520 --> 00:04:52,680
Nonsense.
83
00:04:53,136 --> 00:04:55,486
Prince Jing Yuan and I always use secret codes
to communicate.
84
00:04:55,571 --> 00:04:57,400
We never sent anyone in person.
85
00:04:57,640 --> 00:04:58,760
Who are you?
86
00:04:58,845 --> 00:05:01,065
I am actually Prince Jing Yuan's Secret guard.
87
00:05:01,150 --> 00:05:03,221
I come to you because today at the market,
88
00:05:03,306 --> 00:05:06,956
Lin Luo Jing from Yuan Zheng Mansion
found out the Qi Yu rice fraud.
89
00:05:07,041 --> 00:05:07,845
What?
90
00:05:08,360 --> 00:05:09,680
How can there be rice fraud?
91
00:05:10,000 --> 00:05:12,920
It's an emergency.
I don't have time to report to Master.
92
00:05:13,160 --> 00:05:14,920
So I come to inform you directly.
93
00:05:15,020 --> 00:05:17,177
After Prince Yuan Zheng knew about it,
94
00:05:17,262 --> 00:05:18,738
he's gone to see His Majesty.
95
00:05:24,320 --> 00:05:26,360
Prince, if the news spreads,
96
00:05:26,905 --> 00:05:30,960
all the efforts you made
for Qi Yu's commerce would go to waste.
97
00:05:33,120 --> 00:05:36,800
How do you know Prince Yuan Zheng
has gone to see His Majesty?
98
00:05:36,976 --> 00:05:38,103
Could it be...
99
00:05:38,200 --> 00:05:40,640
When the time comes, you will know.
100
00:05:45,720 --> 00:05:49,080
Royal Brother, in order to keep things down,
101
00:05:49,160 --> 00:05:51,477
you agreed to let Qi Yu food enter Sheng Jing.
102
00:05:51,562 --> 00:05:53,275
The rice incident this time
103
00:05:53,360 --> 00:05:56,146
suffices to show
how treacherous the Qi Yu merchants are.
104
00:05:56,231 --> 00:05:59,822
I think we should expel them
from Sheng Jing as soon as possible,
105
00:05:59,907 --> 00:06:02,660
and forbid them to enter Sheng Jing again.
106
00:06:02,745 --> 00:06:06,120
Prince Qi Yu is still in Sheng Jing.
107
00:06:06,640 --> 00:06:10,080
For the time being, we can't really fight with them.
108
00:06:10,280 --> 00:06:11,819
Why not take this opportunity
109
00:06:12,064 --> 00:06:15,304
to expel Prince Qi Yu from Sheng Jing altogether?
110
00:06:15,720 --> 00:06:16,800
The rice incident
111
00:06:17,136 --> 00:06:19,040
is no longer a conflict of interests,
112
00:06:19,320 --> 00:06:21,400
but a threat to our people in Sheng Jing.
113
00:06:21,977 --> 00:06:24,096
If they continue to eat waxed rice
over a long time,
114
00:06:24,200 --> 00:06:26,400
the consequences will be devastating.
115
00:06:28,840 --> 00:06:30,880
If that's true...
116
00:06:31,960 --> 00:06:33,360
Royal Brother, are you okay?
117
00:06:35,600 --> 00:06:36,901
There has been too much work these days.
118
00:06:36,986 --> 00:06:38,160
I'm a little tired.
119
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
Your Majesty.
120
00:06:40,600 --> 00:06:43,080
Su Wen, what do you come for?
121
00:06:43,320 --> 00:06:46,423
Prince Qi Yu outside pleads to see you.
122
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Let him in.
123
00:06:49,040 --> 00:06:50,680
But your health...
124
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
No problem.
125
00:06:54,160 --> 00:06:57,840
Prince Qi Yu, present yourself.
126
00:07:05,961 --> 00:07:07,834
Greetings, Your Majesty of Sheng Jing.
127
00:07:07,960 --> 00:07:11,200
Prince Qi Yu, with such a serious incident,
128
00:07:11,322 --> 00:07:13,965
how dare you come
to ask for an explanation here?
129
00:07:14,053 --> 00:07:17,030
Your Majesty, and Prince Yuan Zheng,
130
00:07:17,115 --> 00:07:19,798
I come today to give an explanation
to Sheng Jing.
131
00:07:20,625 --> 00:07:21,760
Confess it yourself.
132
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
I know I was wrong. I'm so sorry!
133
00:07:25,209 --> 00:07:26,963
I was foolish at the time
134
00:07:27,048 --> 00:07:29,076
to mix white wax oil into the rice.
135
00:07:29,161 --> 00:07:31,720
But I just wanted to whiten the rice,
136
00:07:31,880 --> 00:07:33,200
so that it would sell better.
137
00:07:33,352 --> 00:07:36,480
I really didn't know it's poisonous.
138
00:07:36,565 --> 00:07:37,458
Prince Qi Yu,
139
00:07:37,543 --> 00:07:40,955
since you Qi Yu people arrived here,
not only has His Majesty never neglected you,
140
00:07:41,040 --> 00:07:43,675
but also allowed you to do business in Sheng Jing.
141
00:07:43,760 --> 00:07:46,886
But what did you do? You overlooked his goodness.
142
00:07:47,000 --> 00:07:48,515
You Qi Yu people, how dare...
143
00:07:48,600 --> 00:07:50,877
How dare you poison our people in Sheng Jing?
144
00:07:50,962 --> 00:07:52,465
Eunuch Su, you overstated it.
145
00:07:52,575 --> 00:07:55,920
Who knows
if you are actually a robber playing a cop?
146
00:07:57,600 --> 00:08:00,600
Eunuch Su, you've actually overstated it.
147
00:08:01,040 --> 00:08:03,440
Since Prince Qi Yu is so sincere to sue for peace,
148
00:08:03,920 --> 00:08:06,440
how could he be a robber playing a cop?
149
00:08:06,946 --> 00:08:09,224
Besides, right and wrong
will turn out as they should.
150
00:08:09,320 --> 00:08:11,000
Royal Brother hasn't spoken yet.
151
00:08:11,169 --> 00:08:12,680
Why are you so anxious?
152
00:08:13,800 --> 00:08:14,880
Prince, you're right.
153
00:08:15,120 --> 00:08:18,280
I... talked too much.
154
00:08:22,280 --> 00:08:25,760
Anyway, it's my fault
that I didn't discipline my people well.
155
00:08:25,978 --> 00:08:28,880
I'm responsible and will accept the punishment.
156
00:08:39,090 --> 00:08:40,733
I, as the Prince, hereby swear
157
00:08:40,875 --> 00:08:42,120
that from today on,
158
00:08:42,352 --> 00:08:44,875
all rice from Qi Yu will be withdrawn
from Sheng Jing
159
00:08:44,960 --> 00:08:46,160
and never return.
160
00:08:51,245 --> 00:08:52,355
Your Majesty,
161
00:08:52,440 --> 00:08:54,955
damage has been caused
to the people of Sheng Jing.
162
00:08:55,040 --> 00:08:57,746
As the Prince, I feel deeply guilty.
To show my regrets,
163
00:08:57,831 --> 00:09:01,635
I'll hand over this vendor to Sheng Jing
to be punished as per the law of Sheng Jing.
164
00:09:01,720 --> 00:09:02,795
No mercy, please.
165
00:09:02,880 --> 00:09:04,355
Qi Yu will never interfere.
166
00:09:04,440 --> 00:09:06,640
But other Qi Yu merchants are innocent.
167
00:09:06,725 --> 00:09:08,880
I hope Your Majesty will not rage at others.
168
00:09:08,965 --> 00:09:11,760
Prince, it's all my fault.
169
00:09:11,905 --> 00:09:14,040
How can you do this for me?
170
00:09:14,240 --> 00:09:16,840
It’s your fault, but as the Prince,
171
00:09:17,248 --> 00:09:18,859
I have to take the blame for bad management.
172
00:09:18,971 --> 00:09:20,463
I'm ready to be punished.
173
00:09:20,797 --> 00:09:23,560
Today, if His Majesty is generous enough
to spare you,
174
00:09:23,645 --> 00:09:25,284
you must change hereafter
175
00:09:25,369 --> 00:09:26,480
and behave yourself.
176
00:09:26,583 --> 00:09:28,567
Never listen to others' bad ideas again
177
00:09:28,840 --> 00:09:30,960
and do such a life-threatening thing.
178
00:09:33,656 --> 00:09:35,440
[What Liu Xiu Wen is doing is really clever.]
179
00:09:35,665 --> 00:09:38,800
[With just a few words,
he shirked all his responsibilities.]
180
00:09:39,650 --> 00:09:41,840
[If we insist on expelling the Qi Yu merchants,]
181
00:09:42,160 --> 00:09:44,680
[it would seem
that we're unforgiving in Sheng Jing.]
182
00:09:45,760 --> 00:09:46,920
Prince Qi Yu,
183
00:09:47,160 --> 00:09:48,318
don't overstate it.
184
00:09:48,425 --> 00:09:53,360
But this incident has indeed caused
serious damage to my people in Sheng Jing.
185
00:09:53,760 --> 00:09:55,840
In light of Prince Qi Yu’s sincerity
186
00:09:56,880 --> 00:10:00,560
and that this vendor's pursuit of profit
is understandable,
187
00:10:01,800 --> 00:10:03,920
take him out and interrogate him.
188
00:10:04,005 --> 00:10:05,600
-Yes.
-Thank you, Your Majesty.
189
00:10:06,283 --> 00:10:08,515
Thank you for your magnanimity, Your Majesty.
190
00:10:08,600 --> 00:10:10,960
Actually, I also put the people first.
191
00:10:11,045 --> 00:10:13,595
Whether they are Sheng Jing people
or Qi Yu people,
192
00:10:13,680 --> 00:10:15,560
they are equally important in my heart.
193
00:10:15,645 --> 00:10:17,208
This time I come to Sheng Jing
194
00:10:17,293 --> 00:10:19,921
precisely for the mutual prosperity
of both places.
195
00:10:20,006 --> 00:10:23,625
We shouldn't get alienated
over such little misunderstandings.
196
00:10:31,680 --> 00:10:32,800
What a trick of self-abasement!
197
00:10:32,889 --> 00:10:34,320
Good for you, Liu Xiu Wen!
198
00:10:34,497 --> 00:10:35,732
It was only one step
199
00:10:35,817 --> 00:10:38,555
from driving away these malicious people
out of Sheng Jing.
200
00:10:38,640 --> 00:10:41,640
-But he just showed up at this very moment.
-You are back!
201
00:10:43,120 --> 00:10:45,840
How did it go? Did His Majesty say what to do?
202
00:10:47,632 --> 00:10:49,656
Consort, the accused has been detained.
203
00:10:49,880 --> 00:10:52,520
But Prince Qi Yu showed up suddenly.
204
00:10:52,657 --> 00:10:53,760
Xiu Wen?
205
00:10:55,320 --> 00:10:57,232
Xiu Wen also went to the Palace?
206
00:10:58,080 --> 00:10:59,520
Go and ask him yourself!
207
00:11:02,186 --> 00:11:05,877
Did he... swallow a bomb in the Palace?
208
00:11:06,726 --> 00:11:08,829
Consort, there's something you don't know about...
209
00:11:15,960 --> 00:11:17,309
Why did you do it?
210
00:11:17,600 --> 00:11:19,040
Do you blame me for this?
211
00:11:19,489 --> 00:11:21,515
Had it not been for my subordinate
who informed you,
212
00:11:21,600 --> 00:11:23,160
you and those merchants
213
00:11:23,680 --> 00:11:25,400
would have had to leave Sheng Jing long ago.
214
00:11:25,600 --> 00:11:27,040
I'm talking about the rice.
215
00:11:28,200 --> 00:11:29,720
What does it have to do with me?
216
00:11:30,209 --> 00:11:32,160
If not provoked by someone,
217
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
we Qi Yu people
218
00:11:33,560 --> 00:11:35,440
would never do such a wicked thing.
219
00:11:35,800 --> 00:11:37,240
Prince,
220
00:11:37,840 --> 00:11:40,000
people die after money, and birds after food.
221
00:11:40,280 --> 00:11:41,720
This is how life works.
222
00:11:41,880 --> 00:11:43,440
Who would go against money?
223
00:11:43,960 --> 00:11:45,440
This is human nature.
224
00:11:46,520 --> 00:11:47,880
Who can you blame?
225
00:11:48,280 --> 00:11:51,160
My plan is to get the crystal bead
226
00:11:51,520 --> 00:11:52,960
to save my Qi Yu people.
227
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
But it doesn't mean I will tolerate
228
00:11:55,165 --> 00:11:57,515
your harmful deeds to the people of Sheng Jing.
229
00:11:57,600 --> 00:11:58,920
Liu Xiu Wen,
230
00:11:59,005 --> 00:12:02,155
you are really a gentleman
with a woman's benevolence.
231
00:12:02,240 --> 00:12:03,422
Throughout history,
232
00:12:03,507 --> 00:12:05,504
only those who can let go could get what they want.
233
00:12:05,589 --> 00:12:06,669
Being soft-hearted
234
00:12:07,240 --> 00:12:09,040
means that you can't achieve something great.
235
00:12:12,640 --> 00:12:13,800
Have you ever considered
236
00:12:14,040 --> 00:12:16,000
why the high-quality Qi Yu rice
237
00:12:16,240 --> 00:12:17,760
needs to be waxed?
238
00:12:19,160 --> 00:12:20,400
What do you mean?
239
00:12:20,720 --> 00:12:24,280
If the cheap yet high-quality Qi Yu rice
240
00:12:24,480 --> 00:12:25,760
disappears overnight,
241
00:12:26,680 --> 00:12:29,720
how will the people of Sheng Jing react?
242
00:12:33,320 --> 00:12:34,360
Could it be...
243
00:12:35,803 --> 00:12:38,430
From the beginning when the rice
was selling well,
244
00:12:38,515 --> 00:12:40,475
to the disclosure about the waxed rice,
245
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
it's all anticipated by you?
246
00:12:45,229 --> 00:12:46,240
No.
247
00:12:47,240 --> 00:12:49,160
It's all your plan!
248
00:12:52,280 --> 00:12:53,480
What do you think?
249
00:12:57,640 --> 00:12:59,520
I made a new dessert.
250
00:13:00,280 --> 00:13:02,600
Would you like to try it?
251
00:13:06,040 --> 00:13:07,682
Are you going to speak for him?
252
00:13:10,408 --> 00:13:11,439
I want to say...
253
00:13:11,600 --> 00:13:12,680
I knew it!
254
00:13:13,680 --> 00:13:15,360
You really want to speak for him.
255
00:13:16,680 --> 00:13:18,560
No. I came to...
256
00:13:18,720 --> 00:13:20,880
Not to drive him away
257
00:13:21,080 --> 00:13:22,480
and let him stay in Sheng Jing.
258
00:13:22,976 --> 00:13:24,095
Am I right?
259
00:13:25,400 --> 00:13:27,240
You must be very happy now.
260
00:13:27,440 --> 00:13:28,920
Don't think that because I lost my memory,
261
00:13:29,249 --> 00:13:31,715
I would forget that you were at the tower,
262
00:13:31,800 --> 00:13:33,200
in the street...
263
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
even threw rings.
264
00:13:36,520 --> 00:13:37,720
I'm telling you!
265
00:13:38,480 --> 00:13:40,720
I have a good memory now...
266
00:13:52,360 --> 00:13:54,480
Is your memory good now?
267
00:14:07,760 --> 00:14:09,200
Still so good?
268
00:14:10,200 --> 00:14:11,800
Then...
269
00:14:18,720 --> 00:14:23,400
Consort, are you... short of money?
270
00:14:26,040 --> 00:14:27,120
This means the heart.
271
00:14:27,312 --> 00:14:28,494
Giving a heart.
272
00:14:28,600 --> 00:14:29,720
Heart of love.
273
00:14:34,782 --> 00:14:35,920
Giving a heart?
274
00:14:36,160 --> 00:14:36,920
Yes.
275
00:14:37,009 --> 00:14:38,760
It means I love you.
276
00:14:39,641 --> 00:14:40,715
My dear consort.
277
00:14:40,800 --> 00:14:42,280
I love you too.
278
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
It seems this gesture of giving a heart
is really not for him.
279
00:14:47,000 --> 00:14:48,480
How about this?
280
00:14:49,320 --> 00:14:50,360
Husband,
281
00:14:50,760 --> 00:14:51,767
I love you.
282
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
My dear consort,
283
00:14:54,080 --> 00:14:55,200
I love you.
284
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Is this a heart?
285
00:14:59,080 --> 00:15:00,840
It's a peach at best.
286
00:15:01,641 --> 00:15:03,753
Prince and Consort, dinner is...
287
00:15:03,838 --> 00:15:04,869
Giving a heart.
288
00:15:07,320 --> 00:15:10,080
Prince and Consort, dinner is ready.
289
00:15:10,609 --> 00:15:11,680
Okay.
290
00:15:12,440 --> 00:15:14,400
My dear consort, let's go.
291
00:15:23,320 --> 00:15:28,400
Xi Que, why did Prince
make a gesture of giving a butt?
292
00:15:37,860 --> 00:15:40,355
Royal Brother, your calligraphy
is improving day by day,
293
00:15:40,440 --> 00:15:42,122
even comparable to the works of great masters.
294
00:15:43,440 --> 00:15:45,720
Compared to your father, General Zhen Yuan,
295
00:15:45,805 --> 00:15:47,120
it's far from great.
296
00:15:50,400 --> 00:15:52,090
It's just that your father was...
297
00:15:53,200 --> 00:15:54,240
Your Majesty?
298
00:15:54,920 --> 00:15:55,960
Royal Brother.
299
00:15:57,159 --> 00:15:58,175
Royal Brother.
300
00:15:58,260 --> 00:16:01,422
This is a thousand-year-old isatis root
I found a few days ago.
301
00:16:01,507 --> 00:16:03,665
I hope it could improve your health.
302
00:16:06,640 --> 00:16:09,280
I've heard of thousand-year-old ginseng,
303
00:16:09,365 --> 00:16:13,000
but this is my first time to hear of
thousand-year-old isatis roots.
304
00:16:13,240 --> 00:16:15,440
I heard that thousand-year-old isatis roots
305
00:16:15,600 --> 00:16:18,531
are a rarity from Daxing City, very rare.
306
00:16:18,616 --> 00:16:21,635
Presumably, Prince Jing Yuan
must have made a lot of efforts
307
00:16:21,768 --> 00:16:24,608
to get such an exceptional treasure.
308
00:16:25,280 --> 00:16:27,360
Chen, thank you.
309
00:16:28,360 --> 00:16:29,680
Su Wen, put it in store.
310
00:16:29,880 --> 00:16:31,520
Yes, Your Majesty.
311
00:16:32,720 --> 00:16:36,720
Tell me, what has happened in the city lately?
312
00:16:38,240 --> 00:16:39,360
Well...
313
00:16:39,720 --> 00:16:43,800
Don't you always know what happens in the city?
314
00:16:44,360 --> 00:16:45,520
Just tell me.
315
00:16:45,788 --> 00:16:46,523
Yes.
316
00:16:47,360 --> 00:16:48,600
Since the rice incident,
317
00:16:48,880 --> 00:16:51,681
there has been no one selling Qi Yu rice
in Sheng Jing.
318
00:16:51,840 --> 00:16:54,300
It seems to have caused a lot of trouble.
319
00:16:54,880 --> 00:16:55,960
If it continues,
320
00:16:56,045 --> 00:16:58,035
those who are used to eating Qi Yu rice
321
00:16:58,120 --> 00:16:59,320
might begin to complain.
322
00:17:00,880 --> 00:17:02,320
Really?
323
00:17:02,410 --> 00:17:04,555
Prince Qi Yu handled this matter well,
324
00:17:04,640 --> 00:17:07,040
but it caused another dispute.
325
00:17:08,079 --> 00:17:10,920
I'm afraid the situation would continue
to go worse.
326
00:17:12,079 --> 00:17:14,920
Prince Qi Yu coming to Sheng Jing
327
00:17:15,280 --> 00:17:17,599
is indeed one of my concerns.
328
00:17:18,560 --> 00:17:20,234
I'm afraid he came with an unpleasant purpose.
329
00:17:20,920 --> 00:17:23,680
But there has been nothing wrong
with his behavior.
330
00:17:24,000 --> 00:17:28,359
Not to mention that I have to guarantee
his safety in Sheng Jing.
331
00:17:29,600 --> 00:17:32,040
It really makes things hard on me.
332
00:17:32,840 --> 00:17:33,768
I have a plan
333
00:17:33,853 --> 00:17:36,459
that may allay your concerns.
334
00:17:36,560 --> 00:17:37,760
Go ahead.
335
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
All the people's complaints
336
00:17:39,840 --> 00:17:42,960
are about Sheng Jing Chamber of Commerce
being too overbearing.
337
00:17:43,045 --> 00:17:44,280
We can take this chance
338
00:17:44,365 --> 00:17:48,520
to run a contest of Chamber of Commerce.
It'll not only stabilize the popular support,
339
00:17:48,605 --> 00:17:50,378
but also shut those people up.
340
00:17:51,280 --> 00:17:53,720
-Contest of Chamber of Commerce?
-Yes.
341
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
It will be held in the marketplace.
342
00:17:55,205 --> 00:17:57,275
In this way,
the people not only can be participants,
343
00:17:57,360 --> 00:17:58,440
but also spectators.
344
00:17:58,640 --> 00:18:00,200
This is the fairest way.
345
00:18:02,889 --> 00:18:04,587
Killing two birds with one stone.
346
00:18:05,160 --> 00:18:06,400
It's a good idea.
347
00:18:07,160 --> 00:18:08,960
Then I'll start working on it.
348
00:18:09,200 --> 00:18:10,040
Wait.
349
00:18:10,125 --> 00:18:12,217
Although the game is fair,
350
00:18:12,400 --> 00:18:14,601
since it's proposed by us from Sheng Jing,
351
00:18:14,686 --> 00:18:16,326
we can't lose the contest.
352
00:18:17,920 --> 00:18:21,640
Chen, do you have anyone in mind?
353
00:18:21,840 --> 00:18:23,960
I do have one in mind.
354
00:18:26,480 --> 00:18:29,400
-Who?
-Jiang Xuan Yu.
355
00:18:31,200 --> 00:18:33,138
Sister Lan, I heard that Prince Qi Yu
356
00:18:33,223 --> 00:18:36,275
is going to participate
in the contest of Chamber of Commerce himself.
357
00:18:36,360 --> 00:18:37,602
Who cares about Prince Qi Yu?
358
00:18:37,687 --> 00:18:40,447
Our representative
from Sheng Jing Chamber of Commerce
359
00:18:40,532 --> 00:18:42,224
is Jiang Xuan Yu, Master Jiang.
360
00:18:42,309 --> 00:18:43,560
Master Jiang.
361
00:18:43,760 --> 00:18:45,440
Really? He's going to be a contestant himself?
362
00:18:45,525 --> 00:18:48,640
I heard it was an edict issued by His Majesty.
363
00:18:50,280 --> 00:18:53,200
Master Jiang is not only
the richest man in Sheng Jing,
364
00:18:53,360 --> 00:18:55,080
but also very talented.
365
00:18:55,186 --> 00:18:57,240
He will definitely win the contest.
366
00:18:57,325 --> 00:18:58,337
Of course.
367
00:18:58,422 --> 00:19:00,757
Besides, the first round is
about designing ready-to-wear garments.
368
00:19:00,842 --> 00:19:02,722
Isn't it what Master Jiang's good at?
369
00:19:02,807 --> 00:19:04,720
-Not a problem at all.
-Yes.
370
00:19:04,880 --> 00:19:07,880
Clothes made by Master Jiang
are always the best.
371
00:19:09,680 --> 00:19:11,720
But what if he loses?
372
00:19:11,805 --> 00:19:13,426
Then Shisanyu Shop...
373
00:19:13,511 --> 00:19:14,715
Touch wood. Stop cursing.
374
00:19:14,800 --> 00:19:16,148
What if it becomes true?
375
00:19:18,200 --> 00:19:19,720
Let's go to buy rouge.
376
00:19:20,000 --> 00:19:22,480
Do you think
Brother Jiang can win this time?
377
00:19:23,280 --> 00:19:25,560
Miss, didn't you hear what they said?
378
00:19:25,960 --> 00:19:27,720
Master Jiang is talented.
379
00:19:27,805 --> 00:19:29,665
He'll definitely win the contest.
380
00:19:31,425 --> 00:19:33,988
Everyone expects him to win,
381
00:19:34,440 --> 00:19:36,640
so the burden on him becomes even heavier.
382
00:19:38,920 --> 00:19:42,040
Brother Jiang
has seriously lost weight in a few days.
383
00:19:43,240 --> 00:19:45,560
If only I can help him with something.
384
00:19:46,920 --> 00:19:48,835
There are three rounds in the contest.
385
00:19:48,920 --> 00:19:50,840
The first one is what you're good at,
386
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
but you must not be negligent.
387
00:19:54,320 --> 00:19:55,395
Uncle, you are right.
388
00:19:55,480 --> 00:19:56,769
I will do my best.
389
00:19:56,854 --> 00:19:59,692
You are the representative
of our Sheng Jing Chamber of Commerce...
390
00:19:59,777 --> 00:20:00,195
I'll do it.
391
00:20:00,280 --> 00:20:02,590
Though it's more or less because of your father,
392
00:20:02,675 --> 00:20:06,435
the contest is indeed a good chance
for you to prove yourself.
393
00:20:06,520 --> 00:20:08,600
Rising star, don't let us down.
394
00:20:08,737 --> 00:20:10,522
Uncle, you overstated it.
395
00:20:12,800 --> 00:20:13,823
Meng.
396
00:20:14,160 --> 00:20:16,680
How could Meng serve us with the tea in person?
397
00:20:16,765 --> 00:20:17,875
Indeed.
398
00:20:17,960 --> 00:20:19,340
Uncles, you are too kind.
399
00:20:19,520 --> 00:20:21,600
This is what we juniors should do.
400
00:20:22,280 --> 00:20:23,414
Meng, have a rest.
401
00:20:23,520 --> 00:20:25,360
Leave these things to the maids.
402
00:20:28,240 --> 00:20:29,303
Come on.
403
00:20:31,920 --> 00:20:34,480
The contest concerns the honor of Sheng Jing.
404
00:20:34,565 --> 00:20:37,193
Our Jiang family can take over
this important task...
405
00:20:37,278 --> 00:20:38,142
Sorry, Meng.
406
00:20:38,321 --> 00:20:41,200
I've been too busy with the contest lately
that I neglected to look after you.
407
00:20:41,440 --> 00:20:42,876
Please don't blame me.
408
00:20:43,402 --> 00:20:45,257
Brother Jiang has worked so hard lately.
409
00:20:45,342 --> 00:20:46,702
How can I blame you?
410
00:20:47,080 --> 00:20:48,880
I'm just a little worried
411
00:20:49,280 --> 00:20:50,600
that I can't help you out.
412
00:20:50,800 --> 00:20:52,960
Silly Meng, who am I?
413
00:20:53,160 --> 00:20:54,440
Jiang Xuan Yu!
414
00:20:54,640 --> 00:20:56,835
No worries. You don't need to do anything.
415
00:20:56,920 --> 00:20:58,896
Just believe in your Brother Jiang.
416
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
I'm really useless.
417
00:21:05,200 --> 00:21:08,520
I can't do anything at such a critical moment.
418
00:21:09,440 --> 00:21:10,480
What if you can?
419
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
Who are you?
420
00:21:13,200 --> 00:21:14,680
Why are you in my room?
421
00:21:16,000 --> 00:21:17,440
Lady Jiang, calm down.
422
00:21:17,600 --> 00:21:19,280
I'm here to help you.
423
00:21:20,360 --> 00:21:25,680
-Great!
-Great!
424
00:21:27,160 --> 00:21:28,480
Excuse me.
425
00:21:33,720 --> 00:21:35,560
What a great scene!
426
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
There is even a catwalk.
427
00:21:37,320 --> 00:21:39,440
This is utterly a fashion show!
428
00:21:40,200 --> 00:21:42,320
Fashion show...
429
00:21:42,520 --> 00:21:43,720
What is it?
430
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
It means the place is very lively.
431
00:21:49,240 --> 00:21:52,960
For this game, I even lent out Xi Que.
432
00:21:53,160 --> 00:21:54,800
Don't let me down.
433
00:21:55,697 --> 00:21:57,675
As the Consort of Prince Yuan Zheng,
434
00:21:57,760 --> 00:22:00,920
you understand the overall situation well
this time.
435
00:22:01,200 --> 00:22:03,115
[If I don't understand the overall situation,]
436
00:22:03,200 --> 00:22:06,120
[wouldn't you think of Liu Xiu Wen and me...]
437
00:22:06,400 --> 00:22:10,000
The auspicious hour has come,
the contest now begins.
438
00:22:15,920 --> 00:22:18,951
Next, let's welcome the representatives
of the contest of Chamber of Commerce.
439
00:22:19,036 --> 00:22:21,493
Representative
of Sheng Jing Chamber of Commerce,
440
00:22:21,578 --> 00:22:22,634
Jiang Xuan Yu.
441
00:22:23,320 --> 00:22:25,280
Great!
442
00:22:26,600 --> 00:22:29,360
Yes!
443
00:22:35,520 --> 00:22:37,280
Jiang looks great.
444
00:22:37,600 --> 00:22:39,000
He's even dressed up today.
445
00:22:39,200 --> 00:22:40,240
Very handsome.
446
00:22:40,320 --> 00:22:42,960
Really the handsome, crazy rich Jiang.
447
00:22:46,400 --> 00:22:47,560
You got in my way.
448
00:22:48,400 --> 00:22:49,241
I...
449
00:22:51,712 --> 00:22:52,720
Stay still!
450
00:22:53,120 --> 00:22:54,280
Get out of my way.
451
00:22:54,697 --> 00:22:55,377
Step aside.
452
00:22:55,462 --> 00:22:57,515
Jumping can't help. I won't let you see.
453
00:22:57,600 --> 00:23:00,601
Next, welcome the other contestant,
454
00:23:00,686 --> 00:23:02,800
Representative
of Qi Yu's Chamber of Commerce,
455
00:23:02,885 --> 00:23:04,832
Prince Qi Yu, Liu Xiu Wen.
456
00:23:06,985 --> 00:23:07,705
Great!
457
00:23:07,840 --> 00:23:09,955
Prince is really extraordinary today.
458
00:23:10,040 --> 00:23:12,397
We Qi Yu's Chamber of Commerce
will definitely win.
459
00:23:12,643 --> 00:23:14,600
Liu Xiu Wen is too...
460
00:23:15,570 --> 00:23:16,570
What are you doing?
461
00:23:16,817 --> 00:23:18,269
I don't allow you to watch.
462
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
You are savage.
463
00:23:21,760 --> 00:23:22,840
If I'm not savage,
464
00:23:22,920 --> 00:23:24,998
I'm afraid your heart will fly away.
465
00:23:31,344 --> 00:23:32,392
He's gone.
466
00:23:34,680 --> 00:23:35,840
You're really...
467
00:23:40,040 --> 00:23:40,800
Okay.
468
00:23:40,969 --> 00:23:43,560
Now the representatives of both sides are here.
469
00:23:44,720 --> 00:23:49,280
-Great!
-Yeah!
470
00:23:51,801 --> 00:23:53,253
What are you doing, Zhang Ji?
471
00:23:53,840 --> 00:23:55,080
Why you?
472
00:23:55,320 --> 00:23:56,399
We have many people.
473
00:23:56,510 --> 00:23:57,525
Where's Yu?
474
00:23:58,000 --> 00:24:00,238
Yu has other things to do.
475
00:24:00,323 --> 00:24:02,880
What's more, it's a mission from Miss.
476
00:24:03,080 --> 00:24:04,400
I have to finish it well.
477
00:24:04,929 --> 00:24:07,334
I'm just holding a sign. What's the matter?
478
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
I won't let you go.
479
00:24:11,800 --> 00:24:12,360
You...
480
00:24:12,445 --> 00:24:13,385
I'll go for you.
481
00:24:13,520 --> 00:24:15,280
I like holding a sign.
482
00:24:24,320 --> 00:24:26,920
-Handsome.
-You're so cool.
483
00:24:27,040 --> 00:24:29,547
Brother, you are so handsome! Brother!
484
00:24:29,632 --> 00:24:31,094
You're so handsome, Brother!
485
00:24:31,179 --> 00:24:32,560
What's your name?
486
00:24:32,645 --> 00:24:33,755
Handsome!
487
00:24:33,840 --> 00:24:36,160
Brother, you are so handsome!
488
00:24:37,200 --> 00:24:38,840
Brother, marry me!
489
00:24:39,000 --> 00:24:40,760
Brother, what is your name?
490
00:24:40,920 --> 00:24:42,440
Brother, you are so handsome!
491
00:24:42,800 --> 00:24:44,520
Brother!
492
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
Xi Que, how about it?
493
00:24:48,760 --> 00:24:49,880
Did I do it well?
494
00:24:50,280 --> 00:24:52,480
Good, can't be better.
495
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
I wonder why you like holding a sign so much.
496
00:24:55,840 --> 00:24:57,160
Keep holding it.
497
00:24:57,520 --> 00:25:00,000
Don't come down before you have held it
for six hours.
498
00:25:10,680 --> 00:25:12,060
Excuse me.
499
00:25:18,360 --> 00:25:22,120
Meng, the models haven't shown up yet?
500
00:25:22,400 --> 00:25:24,280
You mean those who do the show?
501
00:25:25,129 --> 00:25:26,208
Not yet.
502
00:25:26,560 --> 00:25:27,880
They haven't shown up yet.
503
00:25:28,000 --> 00:25:30,642
Could it be that they were disabled
by the Qi Yu people?
504
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
No way.
505
00:25:33,360 --> 00:25:36,680
Even if they want to win so much,
they won't do such a thing.
506
00:25:39,120 --> 00:25:41,240
You've forgotten the rice incident so soon?
507
00:25:42,560 --> 00:25:47,000
In order to gain a foothold in Sheng Jing,
they can do everything.
508
00:25:47,465 --> 00:25:48,555
In my opinion,
509
00:25:48,640 --> 00:25:51,440
we should drive them out of the city
as soon as possible.
510
00:25:52,080 --> 00:25:53,800
What a savage.
511
00:25:53,978 --> 00:25:56,680
Don't get sold out
and still help others count the money.
512
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
Stupid woman!
513
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
What time is it?
514
00:26:04,725 --> 00:26:06,812
Please stop glaring at each other, both of you.
515
00:26:06,897 --> 00:26:08,606
The contest is about to begin.
516
00:26:09,945 --> 00:26:11,064
You're right.
517
00:26:11,560 --> 00:26:14,080
Let me see.
518
00:26:16,440 --> 00:26:19,800
How many people were missing, you said?
519
00:26:20,400 --> 00:26:22,040
It seems...
520
00:26:26,697 --> 00:26:28,680
There are three rounds in this contest.
521
00:26:28,880 --> 00:26:31,560
The first round begins now!
522
00:26:31,920 --> 00:26:34,000
The first round is the competition
523
00:26:34,600 --> 00:26:35,760
in making ready-to-wear garments.
524
00:26:36,080 --> 00:26:38,080
Great!
525
00:26:38,165 --> 00:26:40,560
That's what Jiang Xuan Yu's good at.
526
00:26:40,640 --> 00:26:44,320
-We from Sheng Jing will win.
-We'll win! We'll win! Win!
527
00:26:44,360 --> 00:26:45,852
The work for the first round
528
00:26:45,937 --> 00:26:49,087
will be shown by Su Yi Yi
who has the best taste in Qi Yu.
529
00:26:49,400 --> 00:26:51,240
-Su Yi Yi?
-Su Yi Yi?
530
00:26:51,400 --> 00:26:52,471
How could it be her?
531
00:26:56,161 --> 00:26:58,539
Isn't she the former top performer
of Wen Xiang Lou?
532
00:26:58,624 --> 00:27:01,116
-How could she represent Qi Yu?
-What's going on?
533
00:27:03,240 --> 00:27:04,320
I didn't expect this.
534
00:27:04,960 --> 00:27:07,200
Miss Yi Yi is from Qi Yu?
535
00:27:07,600 --> 00:27:11,040
Master Jiang, finally we stand
on the opposite side.
536
00:27:11,440 --> 00:27:14,160
But I will show no mercy.
537
00:28:16,560 --> 00:28:19,200
Great!
538
00:28:19,320 --> 00:28:22,000
Good! Beautiful!
539
00:28:24,760 --> 00:28:25,799
Beautiful!
540
00:28:26,160 --> 00:28:28,120
Yes! Yes!
541
00:28:33,920 --> 00:28:35,600
Victoria's Secret Show?
542
00:28:36,137 --> 00:28:38,419
Our theme this time
is the crown of the forest,
543
00:28:38,504 --> 00:28:40,075
Hundred Birds Greeting Phoenix.
544
00:28:40,160 --> 00:28:42,200
We used the feathers
of Qi Yu's skylarks and peacocks
545
00:28:42,286 --> 00:28:44,726
as ornaments.
546
00:28:46,264 --> 00:28:48,400
Miss, hurry. It's late.
547
00:28:48,920 --> 00:28:50,200
I'm coming.
548
00:28:51,840 --> 00:28:53,887
Our Qi Yu's clothes look so good.
549
00:28:58,880 --> 00:29:02,640
Great! Great!
550
00:29:04,600 --> 00:29:08,920
Wonderful!
551
00:29:18,640 --> 00:29:21,240
We used the most precious gray wolf fur
552
00:29:21,520 --> 00:29:24,480
to show Qi Yu's most natural style.
553
00:29:34,369 --> 00:29:36,915
Qi Yu's Chamber of Commerce
has completed the show.
554
00:29:37,000 --> 00:29:39,920
Now it’s the turn
of Sheng Jing Chamber of Commerce.
555
00:29:39,960 --> 00:29:43,280
I'm wondering what surprise
Master Jiang Xuan Yu would bring us.
556
00:29:43,480 --> 00:29:44,720
Let's wait and see!
557
00:29:44,920 --> 00:29:48,680
Great! Great!
558
00:29:49,360 --> 00:29:51,840
Consort, should we really do this?
559
00:29:52,920 --> 00:29:54,040
Trust me.
560
00:30:00,840 --> 00:30:02,480
Xi Que and Yu.
561
00:30:02,880 --> 00:30:04,000
They even...
562
00:30:27,400 --> 00:30:30,120
Great! Great!
563
00:30:54,520 --> 00:30:57,240
Graceful as wild geese, supple as serpents.
564
00:31:13,200 --> 00:31:16,640
Were the royal concubine alive,
she'd be no better.
565
00:31:20,800 --> 00:31:23,480
Great! Yes!
566
00:31:41,020 --> 00:31:44,138
Prince and Consort are doing the show in person
for their friend!
567
00:31:44,240 --> 00:31:45,360
It's so touching!
568
00:31:45,445 --> 00:31:48,075
Prince and Consort are dressed so plainly.
569
00:31:48,160 --> 00:31:49,082
It's so touching!
570
00:31:49,167 --> 00:31:52,915
Yes, Consort in this plain dress
is bright and beautiful as usual.
571
00:31:53,000 --> 00:31:55,120
-Yes!
-Their clothes look plain,
572
00:31:55,205 --> 00:31:56,480
yet well-designed.
573
00:31:56,994 --> 00:31:58,994
It's low-profile yet decent.
574
00:32:00,160 --> 00:32:02,120
Master Jiang is indeed Master Jiang.
575
00:32:02,205 --> 00:32:05,649
After all, Prince Yuan Zheng and his wife
come on stage themselves.
576
00:32:05,734 --> 00:32:06,871
They make the show brighter.
577
00:32:08,323 --> 00:32:11,161
My design this time is all about Chinese clothes.
578
00:32:11,246 --> 00:32:13,795
Chinese clothes display the beauty
of culture and etiquette.
579
00:32:13,880 --> 00:32:16,229
They're undoubtedly
an exceptional treasure of Sheng Jing.
580
00:32:16,314 --> 00:32:17,121
Yes, yes!
581
00:32:17,206 --> 00:32:18,930
By incorporating totem patterns,
582
00:32:19,015 --> 00:32:20,835
it strengthens the cultural heritage.
583
00:32:20,920 --> 00:32:24,080
This time, the fabric I used
is all common materials.
584
00:32:24,165 --> 00:32:27,155
I just want to let you all know
through my design this time
585
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
that good clothes depend on the design.
586
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
Expensive materials are good,
587
00:32:32,040 --> 00:32:34,560
but they make you dizzy.
588
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
Being comfortable, fit,
589
00:32:37,040 --> 00:32:39,440
and down to earth,
590
00:32:39,960 --> 00:32:41,520
is the most important.
591
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
Jiang, how's the preparation
for the contest going?
592
00:33:07,720 --> 00:33:08,862
Take it easy.
593
00:33:09,200 --> 00:33:11,400
With your competence, it's not a problem.
594
00:33:12,640 --> 00:33:14,720
What theme do you think
I should adopt in the design?
595
00:33:15,409 --> 00:33:16,849
Well...
596
00:33:18,720 --> 00:33:20,200
I don't know.
597
00:33:21,680 --> 00:33:23,791
But I used to watch those fashion shows.
598
00:33:23,880 --> 00:33:26,280
Most of them are high-end classy designs.
599
00:33:26,960 --> 00:33:28,320
They were far from down to earth.
600
00:33:29,600 --> 00:33:30,760
Down to earth?
601
00:33:32,240 --> 00:33:35,120
It means close to daily life.
602
00:33:36,440 --> 00:33:39,138
For clothing, you need to feel comfortable in it,
603
00:33:39,223 --> 00:33:41,275
and others feel comfortable when they see it.
604
00:33:41,360 --> 00:33:44,200
If it is well-designed yet uncomfortable to wear,
605
00:33:44,360 --> 00:33:47,058
or too exaggerated,
isn't it not practical anymore?
606
00:33:47,160 --> 00:33:52,160
If you can wear the clothes for the show
in daily life,
607
00:33:55,200 --> 00:33:56,739
wouldn't it be much better?
608
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Let's say,
609
00:33:57,925 --> 00:33:59,307
peacocks are so rare.
610
00:33:59,392 --> 00:34:01,325
How could ordinary people afford it?
611
00:34:01,435 --> 00:34:03,823
Yes. We ordinary people can't afford it at all.
612
00:34:03,908 --> 00:34:06,225
I can't afford it. What is he thinking?
613
00:34:06,310 --> 00:34:07,675
Gray wolves are even rarer.
614
00:34:07,760 --> 00:34:10,280
How could there be so many to make clothes?
615
00:34:10,360 --> 00:34:11,840
-Yes, it's true.
-I have never seen them.
616
00:34:13,760 --> 00:34:16,840
But these patterns on the clothes we're wearing
are different.
617
00:34:17,000 --> 00:34:20,639
Though Kylin is a mythical animal,
618
00:34:21,199 --> 00:34:23,320
it's a sign of auspiciousness.
619
00:34:23,600 --> 00:34:26,280
It blesses people.
620
00:34:26,534 --> 00:34:30,312
If you want to integrate animal elements
into the design of your clothes,
621
00:34:30,520 --> 00:34:34,719
you only need to have
these exquisite embroidery.
622
00:34:35,335 --> 00:34:36,105
That's right.
623
00:34:38,000 --> 00:34:40,760
This Kylin embroidery is utterly wonderful.
624
00:34:41,320 --> 00:34:43,520
Master Jiang, you're really talented.
625
00:34:43,719 --> 00:34:45,840
Yes, really talented.
626
00:34:47,520 --> 00:34:51,440
Kylin steps on auspicious clouds
and removes the difficulties in the world.
627
00:34:51,880 --> 00:34:54,880
I and Consort come today.
628
00:34:55,320 --> 00:34:58,360
First, to support the contest
of Chamber of Commerce,
629
00:34:58,680 --> 00:34:59,822
Second,
630
00:35:00,000 --> 00:35:04,080
to try the Chinese clothes
made by Jiang Xuan Yu.
631
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
This cloth is fine,
632
00:35:06,880 --> 00:35:08,200
comfortable to wear,
633
00:35:08,440 --> 00:35:10,080
and with good meaning.
634
00:35:10,440 --> 00:35:12,360
It's a premium product.
635
00:35:12,960 --> 00:35:15,880
Yes! Yes!
636
00:35:16,200 --> 00:35:18,920
I heard that the same style is available
637
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
in Shisanyu Shop.
638
00:35:20,720 --> 00:35:22,200
After the contest,
639
00:35:22,360 --> 00:35:24,560
you should check it out. Don't miss it.
640
00:35:24,720 --> 00:35:26,440
Great! Great!
641
00:35:26,560 --> 00:35:28,160
A hard sell indeed.
642
00:35:36,600 --> 00:35:37,720
Master, you...
643
00:35:38,200 --> 00:35:41,720
It's doomed to be like this. Why bother?
644
00:36:11,620 --> 00:36:12,900
♪ Snow in winter ♪
645
00:36:13,440 --> 00:36:15,420
♪ So pure and white ♪
646
00:36:15,420 --> 00:36:16,960
♪ It fell all night ♪
647
00:36:17,600 --> 00:36:19,520
♪ Without making a sound ♪
648
00:36:19,520 --> 00:36:23,380
♪ The bluestone path has gone ♪
649
00:36:23,380 --> 00:36:26,700
♪ The charming young man in my memory ♪
650
00:36:26,700 --> 00:36:29,260
♪ At some point ♪
651
00:36:29,260 --> 00:36:31,260
♪ At the same spot ♪
652
00:36:31,260 --> 00:36:33,260
♪ How impressive ♪
653
00:36:33,260 --> 00:36:35,420
♪ Everything about you is! ♪
654
00:36:35,420 --> 00:36:39,540
♪ My heart was a wasteland before I met you ♪
655
00:36:39,540 --> 00:36:46,580
♪ But you have given me a brand new world ♪
656
00:36:46,580 --> 00:36:51,120
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
657
00:36:51,120 --> 00:36:54,640
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
658
00:36:54,640 --> 00:37:02,220
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
659
00:37:02,220 --> 00:37:07,400
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
660
00:37:07,400 --> 00:37:10,720
♪ Time fades and you walk away ♪
661
00:37:10,720 --> 00:37:18,900
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
662
00:37:18,900 --> 00:37:23,100
♪ You are my eyes ♪
663
00:37:23,100 --> 00:37:30,440
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
664
00:37:30,440 --> 00:37:34,260
♪ Which now have become my everything ♪
665
00:37:34,260 --> 00:37:39,040
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
666
00:37:39,580 --> 00:37:42,820
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
667
00:37:42,820 --> 00:37:49,940
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
668
00:37:49,940 --> 00:37:55,400
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
669
00:37:55,400 --> 00:37:58,640
♪ Time fades and you walk away ♪
670
00:37:58,640 --> 00:38:07,100
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
45643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.