Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:06,900 --> 00:02:11,700
[Unique Lady 2]
28
00:02:12,300 --> 00:02:14,620
[Episode 12]
29
00:02:18,720 --> 00:02:19,800
Put me down!
30
00:02:20,160 --> 00:02:20,920
People are watching us.
31
00:02:20,920 --> 00:02:22,000
Your Highness!
32
00:02:22,360 --> 00:02:23,440
I'm cuddling my consort.
33
00:02:23,640 --> 00:02:24,720
Why should we care about other people watching?
34
00:02:25,160 --> 00:02:26,040
If you don't want to be watched,
35
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
I'll just tell them to stay away.
36
00:02:29,280 --> 00:02:30,520
Put me down!
37
00:02:30,680 --> 00:02:32,040
You're a savage.
38
00:02:33,440 --> 00:02:35,000
Put me down!
39
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
Let's go.
40
00:02:36,400 --> 00:02:37,960
Put me down!
41
00:02:38,440 --> 00:02:39,320
Let me go!
42
00:02:43,240 --> 00:02:44,040
Don't come over here.
43
00:02:44,040 --> 00:02:44,600
Jing.
44
00:02:44,960 --> 00:02:45,680
Jing.
45
00:02:46,240 --> 00:02:47,560
Can't you just forgive me?
46
00:02:48,360 --> 00:02:50,360
I've suffered a lot for you recently.
47
00:02:50,560 --> 00:02:51,720
All the unfairness.
48
00:02:52,200 --> 00:02:53,400
People snubbed me
49
00:02:53,560 --> 00:02:54,720
and derided me.
50
00:02:54,960 --> 00:02:56,200
You want me to forgive you?
51
00:02:56,760 --> 00:02:59,000
No way! It can't be that simple.
52
00:03:06,720 --> 00:03:10,360
In any case, I am a dignified young woman!
53
00:03:11,480 --> 00:03:13,920
Whether I will forgive you depends on your performance.
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,680
Then what am I supposed to do?
55
00:03:17,720 --> 00:03:20,000
I told you. It depends on your performance.
56
00:03:24,800 --> 00:03:25,400
Your Highness, Miss.
57
00:03:25,600 --> 00:03:27,320
-We're here to serve you tea.
-We're here to serve you food.
58
00:03:28,320 --> 00:03:29,120
Your Highness, Miss.
59
00:03:29,400 --> 00:03:31,160
-We're here to serve you food.
-We're here to serve you tea.
60
00:03:35,000 --> 00:03:35,920
Miss,
61
00:03:35,960 --> 00:03:36,680
we...
62
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
Alright.
63
00:03:38,000 --> 00:03:38,800
Let's go.
64
00:03:39,000 --> 00:03:41,320
Let this moron think it over.
65
00:03:48,040 --> 00:03:49,880
Is this what Xi Que has mentioned before
66
00:03:50,120 --> 00:03:51,520
that the more you hurt your wife,
67
00:03:51,640 --> 00:03:53,520
the harder it is to win her back.
68
00:03:56,840 --> 00:03:57,720
Your Highness, I'm sorry.
69
00:04:00,560 --> 00:04:03,280
Whether I will forgive you depends on your performance.
70
00:04:15,480 --> 00:04:18,120
The greatest distance in the world
71
00:04:18,279 --> 00:04:20,760
is not between life and death.
72
00:04:20,920 --> 00:04:23,760
Instead, it's that when I stand before you,
73
00:04:24,000 --> 00:04:27,360
you don't know that I love you.
74
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
The greatest distance in the world...
75
00:04:35,920 --> 00:04:38,120
is not that when I stand before you,
76
00:04:38,120 --> 00:04:40,280
you don't know that I love you.
77
00:04:40,520 --> 00:04:42,120
Instead, it's that when I'm deeply in love with you,
78
00:04:42,440 --> 00:04:44,840
I can't tell you I love you.
79
00:04:45,360 --> 00:04:47,520
The greatest distance in the world
80
00:04:47,800 --> 00:04:50,120
is not that I can't tell you I love you.
81
00:04:50,200 --> 00:04:53,320
Instead, it's that I love you, so much so that it torments me,
82
00:04:53,560 --> 00:04:56,960
but I can only keep to myself.
83
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
The greatest distance in the world
84
00:04:59,480 --> 00:05:02,120
is not that I can't tell you I miss you.
85
00:05:02,360 --> 00:05:04,480
Instead, it's that we are in love with each other,
86
00:05:04,560 --> 00:05:08,160
yet we can't stick together.
87
00:05:21,600 --> 00:05:22,280
How's it going?
88
00:05:23,080 --> 00:05:25,120
Did she forgive me?
89
00:05:25,480 --> 00:05:26,600
No, Your Highness.
90
00:05:26,880 --> 00:05:28,320
Miss said you were too noisy.
91
00:05:28,560 --> 00:05:30,320
It disturbed her good sleep.
92
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
Your Highness, I...
93
00:05:35,080 --> 00:05:36,120
Xi Que.
94
00:05:41,600 --> 00:05:43,320
If you keep ignoring me,
95
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
my heart will be broken.
96
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
Who told you to recite the poems I had read?
97
00:05:52,080 --> 00:05:54,400
I thought it would make you happy.
98
00:05:55,240 --> 00:05:56,960
Now I remember
99
00:05:57,280 --> 00:05:59,640
the way you treated me before.
100
00:06:02,480 --> 00:06:04,200
It's all my fault.
101
00:06:05,160 --> 00:06:06,880
I don't dare do it again.
102
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
My dear consort.
103
00:06:09,000 --> 00:06:10,600
Don't call me that.
104
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
You've called others like that too.
105
00:06:13,360 --> 00:06:14,680
I don't want it.
106
00:06:14,960 --> 00:06:16,360
Okay, okay!
107
00:06:16,720 --> 00:06:17,640
I won't call you that.
108
00:06:17,800 --> 00:06:20,040
What do you want me to call you, then?
109
00:06:25,960 --> 00:06:26,920
Stupid woman!
110
00:06:27,240 --> 00:06:27,880
Jing.
111
00:06:28,440 --> 00:06:32,280
You are my own stupid woman.
112
00:06:35,680 --> 00:06:36,480
What's wrong?
113
00:06:37,320 --> 00:06:38,640
You're the stupid woman.
114
00:06:39,160 --> 00:06:40,360
I'm smart!
115
00:06:41,360 --> 00:06:43,960
I thought you would like it.
116
00:06:45,000 --> 00:06:45,960
Jing.
117
00:06:48,840 --> 00:06:49,520
Moron!
118
00:06:50,160 --> 00:06:51,240
There are so many nicknames,
119
00:06:51,560 --> 00:06:53,120
like baby, honey.
120
00:06:53,400 --> 00:06:54,200
All will do.
121
00:06:54,840 --> 00:06:56,680
Why did you call me stupid woman?
122
00:06:56,880 --> 00:06:58,560
What a straightforward, boring guy!
123
00:06:58,880 --> 00:07:00,080
Too straightforward!
124
00:07:11,920 --> 00:07:12,520
Your Highness.
125
00:07:12,880 --> 00:07:13,800
Wine is bad for health.
126
00:07:14,360 --> 00:07:15,760
You'd better drink less.
127
00:07:16,360 --> 00:07:18,440
Bad health is still better than being heartbroken.
128
00:07:21,280 --> 00:07:22,240
Do you think
129
00:07:23,400 --> 00:07:25,600
Consort would never forgive me?
130
00:07:26,640 --> 00:07:27,520
Well...
131
00:07:33,760 --> 00:07:34,360
Your Highness.
132
00:07:34,680 --> 00:07:35,480
It occurred to me
133
00:07:35,680 --> 00:07:36,920
that this kind of difficult problem
134
00:07:37,240 --> 00:07:39,840
can be easily solved by one guy.
135
00:07:51,760 --> 00:07:52,440
Meng.
136
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
Do you think I look better in this one,
137
00:07:55,000 --> 00:07:56,840
or in that light yellow one?
138
00:07:57,520 --> 00:07:58,480
Consort is a born beauty.
139
00:07:58,640 --> 00:07:59,960
No matter what color it is,
140
00:08:00,120 --> 00:08:01,960
it only boosts your brilliance.
141
00:08:03,560 --> 00:08:04,320
Look!
142
00:08:04,480 --> 00:08:05,720
Meng really knows how to do business.
143
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
That's what she said last time.
144
00:08:09,520 --> 00:08:10,360
You're really
145
00:08:10,640 --> 00:08:11,880
a lucky guy.
146
00:08:15,080 --> 00:08:15,840
Xi Que.
147
00:08:16,720 --> 00:08:19,040
Which one do you think looks good on me?
148
00:08:19,400 --> 00:08:20,560
Whatever Jing likes,
149
00:08:20,880 --> 00:08:22,200
I will buy them all.
150
00:08:31,560 --> 00:08:34,080
[Oh God! Why is he here now?]
151
00:08:35,799 --> 00:08:36,520
Then...
152
00:08:37,240 --> 00:08:37,760
Then Meng,
153
00:08:38,000 --> 00:08:39,039
let's go to another place.
154
00:08:39,240 --> 00:08:40,440
Xi Que, let's go.
155
00:08:41,919 --> 00:08:43,600
They say, "to spend a fortune for your beauty".
156
00:08:43,880 --> 00:08:45,360
Why it doesn't work?
157
00:08:47,880 --> 00:08:49,000
Zhong.
158
00:08:49,200 --> 00:08:50,160
You two have a quarrel.
159
00:08:50,320 --> 00:08:52,440
But why does it have to involve Meng?
160
00:08:53,400 --> 00:08:54,640
It's a long story.
161
00:08:56,800 --> 00:08:59,400
I want to ask you a favor, though.
162
00:08:59,680 --> 00:09:00,600
Is she still mad at you
163
00:09:00,800 --> 00:09:02,480
about your pretending to have amnesia?
164
00:09:04,320 --> 00:09:06,480
I've tried everything,
165
00:09:07,280 --> 00:09:08,720
but she just ignores me.
166
00:09:09,360 --> 00:09:10,400
I don't know
167
00:09:10,760 --> 00:09:12,040
what to do.
168
00:09:13,120 --> 00:09:14,200
Zhong,
169
00:09:14,440 --> 00:09:16,200
you are decisive in important matters,
170
00:09:16,400 --> 00:09:17,920
but why are you foolish
171
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
when it comes to your relationship?
172
00:09:21,320 --> 00:09:22,800
What do you mean?
173
00:09:22,960 --> 00:09:24,120
Relationships
174
00:09:24,520 --> 00:09:26,560
can't be handled by the brain alone.
175
00:09:26,920 --> 00:09:28,400
You need to take action.
176
00:09:28,920 --> 00:09:30,640
Action, do you understand?
177
00:09:34,120 --> 00:09:35,320
You mean...
178
00:09:35,840 --> 00:09:38,720
You can get it, but it can't be expressed in words.
179
00:09:48,480 --> 00:09:49,240
Xi Que.
180
00:09:49,880 --> 00:09:50,960
Your Highness.
181
00:09:51,120 --> 00:09:52,280
How can I help?
182
00:09:54,240 --> 00:09:55,120
Well...
183
00:09:55,720 --> 00:09:57,080
What I'm going to ask you,
184
00:09:57,480 --> 00:09:59,720
you mustn't tell your Miss.
185
00:10:01,120 --> 00:10:02,600
What is it, Your Highness?
186
00:10:02,960 --> 00:10:05,040
I'll ask only if you swear you will not tell her.
187
00:10:06,000 --> 00:10:07,880
I swear.
188
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
[Except for the things unfavorable to Miss.]
189
00:10:12,440 --> 00:10:13,920
Your Miss,
190
00:10:14,440 --> 00:10:15,680
what kind of things
191
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
does she prefer in that matter?
192
00:10:18,240 --> 00:10:19,680
In that matter?
193
00:10:20,840 --> 00:10:22,760
What matter is it?
194
00:10:25,880 --> 00:10:27,800
[He's being equivocal.]
195
00:10:28,560 --> 00:10:30,080
[Maybe,]
196
00:10:31,240 --> 00:10:33,840
[it's about bathing?]
197
00:10:34,080 --> 00:10:35,200
Speak up.
198
00:10:35,720 --> 00:10:36,840
I'm anxious!
199
00:10:38,120 --> 00:10:40,240
Miss likes strange things.
200
00:10:40,640 --> 00:10:41,800
Various kinds.
201
00:10:42,760 --> 00:10:43,480
Various?
202
00:10:44,000 --> 00:10:44,680
No way.
203
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
She belongs to me alone.
204
00:10:47,440 --> 00:10:49,360
The strange things?
205
00:10:50,160 --> 00:10:51,280
That's okay.
206
00:10:51,480 --> 00:10:54,000
I can prepare a lot of strange things.
207
00:10:55,760 --> 00:10:56,640
I got it.
208
00:11:00,400 --> 00:11:01,760
[What's wrong with him?]
209
00:11:02,960 --> 00:11:05,240
[Perhaps Miss has been tsundere recently]
210
00:11:05,520 --> 00:11:06,840
[that provoked him?]
211
00:11:07,360 --> 00:11:09,720
[Why did he say those weird things?]
212
00:11:19,680 --> 00:11:20,360
Jing.
213
00:11:20,840 --> 00:11:21,480
You like it?
214
00:11:24,440 --> 00:11:25,680
What are you doing?
215
00:11:28,600 --> 00:11:29,520
You don't like it?
216
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
I'll change it.
217
00:11:46,720 --> 00:11:47,600
Jing.
218
00:11:48,520 --> 00:11:51,440
Do you like this cosplay?
219
00:12:10,600 --> 00:12:11,240
Miss,
220
00:12:12,520 --> 00:12:12,960
love me,
221
00:12:14,080 --> 00:12:15,160
okay?
222
00:12:18,680 --> 00:12:19,640
You...
223
00:12:23,240 --> 00:12:24,600
You become a pervert?
224
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Or,
225
00:12:28,120 --> 00:12:29,440
you become schizophrenic?
226
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
Don't scare me, okay?
227
00:12:32,640 --> 00:12:34,200
I forgive you, okay?
228
00:12:35,680 --> 00:12:36,440
Great.
229
00:12:37,040 --> 00:12:38,440
You've finally forgiven me.
230
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
I see. You like this style.
231
00:12:43,680 --> 00:12:44,800
No, no.
232
00:12:45,200 --> 00:12:47,160
I prefer your being normal.
233
00:12:49,720 --> 00:12:50,600
Jing,
234
00:12:51,560 --> 00:12:53,280
haven't you forgiven me?
235
00:12:54,000 --> 00:12:55,880
Why do you keep rejecting me?
236
00:12:57,240 --> 00:12:58,960
What exactly do you want me to do?
237
00:12:59,200 --> 00:13:01,320
I'm really at a loss.
238
00:13:04,040 --> 00:13:04,960
Or,
239
00:13:05,920 --> 00:13:06,960
you don't love me anymore?
240
00:13:08,200 --> 00:13:08,920
So...
241
00:13:09,640 --> 00:13:11,200
I can't make you happy no matter what.
242
00:13:12,600 --> 00:13:14,240
But I'm improving.
243
00:13:14,400 --> 00:13:16,600
I can refrain from being overbearing and jealous.
244
00:13:16,600 --> 00:13:18,480
Just don't ignore me.
245
00:13:18,840 --> 00:13:20,960
I'm afraid of losing you.
246
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
This time,
247
00:13:30,840 --> 00:13:32,400
you can't run away.
248
00:13:34,920 --> 00:13:35,680
What? You!
249
00:13:35,960 --> 00:13:37,160
You deceived me!
250
00:13:37,640 --> 00:13:39,640
I just did it
251
00:13:39,840 --> 00:13:41,480
in your way.
252
00:13:42,560 --> 00:13:43,480
What?
253
00:13:45,960 --> 00:13:47,040
Fine.
254
00:13:47,080 --> 00:13:48,160
You've forgotten
255
00:13:49,280 --> 00:13:51,480
who slipped into my room
256
00:13:52,400 --> 00:13:54,040
that day
257
00:13:54,240 --> 00:13:56,440
and got into my bed?
258
00:13:56,480 --> 00:13:58,840
Dear husband...
259
00:14:00,400 --> 00:14:02,000
Let me comfort you to sleep.
260
00:14:02,960 --> 00:14:05,920
You really don't want me?
261
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
Fine.
262
00:14:08,240 --> 00:14:09,160
Let me
263
00:14:09,560 --> 00:14:11,880
help you remember.
264
00:14:17,120 --> 00:14:18,400
You're a savage.
265
00:14:18,680 --> 00:14:19,840
Savage!
266
00:14:21,240 --> 00:14:23,320
For the first time, I like it so much.
267
00:14:23,680 --> 00:14:24,440
Jing.
268
00:14:25,080 --> 00:14:27,360
You started the fire this time.
269
00:14:28,280 --> 00:14:29,640
Then I'll put out the fire.
270
00:14:33,040 --> 00:14:34,600
Don't try to run away this time.
271
00:14:35,120 --> 00:14:36,360
You can't escape.
272
00:14:37,520 --> 00:14:38,840
You owe me
273
00:14:39,200 --> 00:14:41,480
a wedding night.
274
00:15:05,240 --> 00:15:06,720
Why is it silent?
275
00:15:07,160 --> 00:15:08,120
What are they talking about?
276
00:15:08,360 --> 00:15:10,320
I can't hear anything.
277
00:15:11,040 --> 00:15:11,960
Zhang Ji, can you hear...
278
00:15:17,400 --> 00:15:18,560
Xi Que,
279
00:15:18,640 --> 00:15:20,920
I don't think Prince will come out tonight.
280
00:15:22,880 --> 00:15:25,360
Then I won't have to serve Miss, either.
281
00:15:26,120 --> 00:15:27,680
Let's go to sleep early.
282
00:15:30,320 --> 00:15:31,240
I mean...
283
00:15:31,400 --> 00:15:32,200
You go to sleep early.
284
00:15:32,480 --> 00:15:33,880
I go to sleep early, too.
285
00:15:35,120 --> 00:15:35,800
Then...
286
00:15:36,160 --> 00:15:37,640
Then see you tomorrow.
287
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
See you tomorrow.
288
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Xi Que.
289
00:15:42,000 --> 00:15:43,480
May I walk you back?
290
00:15:44,040 --> 00:15:44,920
I mean...
291
00:15:45,160 --> 00:15:45,960
It is so dark...
292
00:15:46,080 --> 00:15:47,360
Okay.
293
00:16:16,120 --> 00:16:16,880
Master, what's wrong?
294
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
You couldn't sleep soundly?
295
00:16:25,120 --> 00:16:26,040
It's okay.
296
00:16:27,800 --> 00:16:29,600
I dreamed about my childhood.
297
00:16:34,200 --> 00:16:35,440
Face the wall and meditate for an hour.
298
00:16:35,760 --> 00:16:37,800
No lunch, either.
299
00:16:40,240 --> 00:16:41,040
What?
300
00:16:41,280 --> 00:16:42,440
Refuse to obey?
301
00:16:44,600 --> 00:16:45,280
Master,
302
00:16:45,480 --> 00:16:45,920
I've been practicing this martial art
303
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
for more than half a month.
304
00:16:47,640 --> 00:16:49,000
My progress is several times faster than others.
305
00:16:49,480 --> 00:16:50,920
I just made a little mistake,
306
00:16:51,200 --> 00:16:52,640
and yet you punished me severely.
307
00:16:53,280 --> 00:16:54,120
I refuse to obey.
308
00:16:54,560 --> 00:16:56,760
"To be given great responsibility,
309
00:16:56,960 --> 00:16:58,280
one must suffer in his body."
310
00:16:58,600 --> 00:16:59,240
Xiu Wen,
311
00:16:59,480 --> 00:17:00,560
in real combat,
312
00:17:00,920 --> 00:17:02,320
a small mistake
313
00:17:02,520 --> 00:17:04,280
is enough to kill you.
314
00:17:04,800 --> 00:17:06,280
You have potential,
315
00:17:06,720 --> 00:17:08,400
but you are impetuous.
316
00:17:08,680 --> 00:17:10,640
Have you forgotten that your mission
317
00:17:10,640 --> 00:17:12,359
is to revitalize our nation?
318
00:17:13,118 --> 00:17:14,439
With your skills,
319
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
how can you put me at ease?
320
00:17:17,520 --> 00:17:18,480
I'm sorry.
321
00:17:18,880 --> 00:17:19,640
Remember!
322
00:17:19,920 --> 00:17:22,640
The situation
323
00:17:22,920 --> 00:17:24,319
is desperate now.
324
00:17:25,240 --> 00:17:26,520
I'll take it to heart.
325
00:17:26,760 --> 00:17:27,720
In order for you to remember
326
00:17:27,960 --> 00:17:29,640
what I've told you today,
327
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
you don't get to eat dinner, either.
328
00:17:31,080 --> 00:17:33,520
Yi Yi will starve with you.
329
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
Master.
330
00:17:57,040 --> 00:17:57,960
Kneel down.
331
00:18:00,520 --> 00:18:01,360
Remember.
332
00:18:01,880 --> 00:18:03,360
He will always be your master.
333
00:18:03,680 --> 00:18:05,080
You will always be his slave.
334
00:18:06,040 --> 00:18:07,920
Don't expect anything else.
335
00:18:08,560 --> 00:18:09,600
Remember?
336
00:18:11,040 --> 00:18:12,240
Yes.
337
00:18:12,920 --> 00:18:14,400
Yi Yi won't go beyond
338
00:18:14,600 --> 00:18:16,520
my devotion to him.
339
00:18:21,200 --> 00:18:21,800
Great!
340
00:18:22,360 --> 00:18:23,640
Remember your promise.
341
00:18:24,160 --> 00:18:25,040
Kneel here today.
342
00:18:26,680 --> 00:18:27,600
Yes.
343
00:18:39,000 --> 00:18:40,720
Things that happened in childhood have passed.
344
00:18:40,960 --> 00:18:42,160
Why recall them?
345
00:18:42,720 --> 00:18:43,680
Forget them.
346
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Right.
347
00:18:47,440 --> 00:18:48,480
Just forget them.
348
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
But,
349
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
can I forget them?
350
00:19:14,720 --> 00:19:15,600
Well...
351
00:19:15,800 --> 00:19:16,720
Your Highness, Miss.
352
00:19:16,920 --> 00:19:19,480
The grannies asked me
353
00:19:20,120 --> 00:19:21,760
that...
354
00:19:22,320 --> 00:19:23,960
Xiao Yu, you tell them, I can't!
355
00:19:24,440 --> 00:19:25,360
What did they ask?
356
00:19:25,720 --> 00:19:26,320
Your Highness.
357
00:19:26,520 --> 00:19:27,480
They asked
358
00:19:27,680 --> 00:19:29,920
whether they should prepare clothes for a little prince?
359
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Nonsense!
360
00:19:36,960 --> 00:19:38,720
Not only for the little prince,
361
00:19:39,280 --> 00:19:41,880
but also for the little princess, too!
362
00:19:45,000 --> 00:19:46,800
Be serious!
363
00:19:58,280 --> 00:20:01,040
Why? I haven't had breakfast yet.
364
00:20:05,920 --> 00:20:08,520
I'm your breakfast,
365
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
Let's get out of here.
366
00:20:48,880 --> 00:20:49,520
Prince
367
00:20:49,800 --> 00:20:51,120
is like a monster who spoils his wife badly.
368
00:20:52,400 --> 00:20:53,440
Monster?
369
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Seriously?
370
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
That's only a description.
371
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
It means
372
00:20:58,600 --> 00:21:00,680
that Prince really loves Consort.
373
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
Sister Xi Que,
374
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
why do you know
375
00:21:04,920 --> 00:21:06,520
so many strange names?
376
00:21:07,440 --> 00:21:08,280
Our Consort,
377
00:21:08,520 --> 00:21:10,720
her hometown has a kind of romance novel.
378
00:21:10,960 --> 00:21:12,800
It's about...
379
00:21:26,000 --> 00:21:27,960
Miss, Prince has gone to the Palace.
380
00:21:28,200 --> 00:21:29,480
You don't have to pretend to be asleep.
381
00:21:30,720 --> 00:21:32,080
Oh God, Xi Que.
382
00:21:32,200 --> 00:21:34,120
The savage has at last gone to the Palace.
383
00:21:34,280 --> 00:21:36,120
I've been pretending to be asleep or sick these days.
384
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
You don't know how tired I am!
385
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
It's hard to act.
386
00:21:39,920 --> 00:21:40,600
Miss,
387
00:21:40,800 --> 00:21:41,320
it's because you are
388
00:21:41,320 --> 00:21:43,200
so important in his heart.
389
00:21:46,280 --> 00:21:47,160
Well, Miss.
390
00:21:47,560 --> 00:21:49,080
I'm curious,
391
00:21:49,360 --> 00:21:51,560
what did Wen Ru Yu tell you the day
392
00:21:51,760 --> 00:21:53,160
she left the mansion?
393
00:21:53,520 --> 00:21:54,360
You really want to know?
394
00:21:54,680 --> 00:21:55,640
Of course.
395
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
That day.
396
00:21:59,840 --> 00:22:01,400
I'm here to collect my debt from you.
397
00:22:03,360 --> 00:22:04,280
Debt?
398
00:22:05,360 --> 00:22:07,000
This is poison from Bei Yu.
399
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
As long as you eat it,
400
00:22:08,840 --> 00:22:10,520
I'll let you and Zhong Wu Mei be together.
401
00:22:10,880 --> 00:22:12,280
What happens if I eat it?
402
00:22:13,600 --> 00:22:15,160
You'll be suffering from
403
00:22:15,480 --> 00:22:16,440
severe itchiness for seven days,
404
00:22:16,720 --> 00:22:19,640
like being nibbled by thousands of ants.
405
00:22:20,280 --> 00:22:21,000
But
406
00:22:21,320 --> 00:22:23,640
if you don't eat it, so be it.
407
00:22:23,920 --> 00:22:26,320
It's just that I can't get rid of my hatred.
408
00:22:26,920 --> 00:22:29,040
My father will have no mercy on Zhong Wu Mei.
409
00:22:29,680 --> 00:22:32,240
Bei Yu will declare war on Sheng Jing.
410
00:22:32,480 --> 00:22:33,960
But if you eat it,
411
00:22:35,000 --> 00:22:36,440
Bei Yu and Sheng Jing
412
00:22:36,760 --> 00:22:38,240
will still honor the covenant.
413
00:22:38,760 --> 00:22:39,600
And I
414
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
will also leave Sheng Jing.
415
00:22:42,400 --> 00:22:43,840
Let bygones be bygones.
416
00:22:46,000 --> 00:22:49,040
It's a fair deal?
417
00:22:56,600 --> 00:22:57,480
You ate it?
418
00:23:05,520 --> 00:23:06,200
So what?
419
00:23:07,040 --> 00:23:07,880
I choose to stay
420
00:23:08,400 --> 00:23:10,720
because I want to face everything together
with Zhong Wu Mei.
421
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
Now that eating it can make things right.
422
00:23:14,560 --> 00:23:15,920
Why not?
423
00:23:18,480 --> 00:23:19,080
Alright,
424
00:23:19,760 --> 00:23:22,200
I admire you for your bravery.
425
00:23:23,760 --> 00:23:25,080
I lost.
426
00:23:28,560 --> 00:23:29,680
It's not poison,
427
00:23:29,880 --> 00:23:31,680
but a tonic pill.
428
00:23:33,680 --> 00:23:34,480
And I'm here
429
00:23:35,360 --> 00:23:36,280
to say goodbye.
430
00:23:37,080 --> 00:23:38,000
Goodbye?
431
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
I'm going back to Bei Yu.
432
00:23:41,600 --> 00:23:44,160
Though I used to hate you,
433
00:23:45,120 --> 00:23:46,520
I thought you seduced
434
00:23:46,720 --> 00:23:48,040
Brother Zhong.
435
00:23:49,840 --> 00:23:51,800
But what you did
436
00:23:52,320 --> 00:23:53,520
made me understand.
437
00:23:55,560 --> 00:23:58,360
When you know that Brother Zhong was poisoned,
438
00:23:59,800 --> 00:24:01,360
you could leave Sheng Jing
439
00:24:01,600 --> 00:24:02,560
and enjoy your life.
440
00:24:03,280 --> 00:24:05,520
But you didn't abandon him.
441
00:24:06,720 --> 00:24:08,280
You are deeply in love with him.
442
00:24:10,120 --> 00:24:11,320
I lost.
443
00:24:14,760 --> 00:24:15,680
In fact,
444
00:24:16,640 --> 00:24:18,200
I have lost
445
00:24:18,840 --> 00:24:20,240
when I drugged him.
446
00:24:20,680 --> 00:24:23,040
The women of Bei Yu pride ourselves on bravery.
447
00:24:23,520 --> 00:24:25,200
As long as we want something,
448
00:24:25,680 --> 00:24:27,240
we will do everything to get it.
449
00:24:28,920 --> 00:24:30,280
But I understand now.
450
00:24:31,920 --> 00:24:33,160
If I love him, I should let him go,
451
00:24:34,440 --> 00:24:35,560
not to possess him.
452
00:24:40,760 --> 00:24:41,680
So,
453
00:24:42,840 --> 00:24:43,880
I love him.
454
00:24:44,640 --> 00:24:47,600
I'll let go.
455
00:24:48,640 --> 00:24:49,320
Lin Luo Jing,
456
00:24:49,720 --> 00:24:50,920
remember.
457
00:24:51,640 --> 00:24:52,840
From now on,
458
00:24:53,360 --> 00:24:54,720
no matter what happens,
459
00:24:55,120 --> 00:24:57,040
you must be as determined
460
00:24:57,400 --> 00:24:58,320
as you are today.
461
00:24:59,560 --> 00:25:00,480
Or,
462
00:25:01,640 --> 00:25:02,560
I'll be back
463
00:25:02,920 --> 00:25:04,400
to take him away from you.
464
00:25:10,840 --> 00:25:12,160
I see.
465
00:25:12,720 --> 00:25:13,680
It looks like
466
00:25:13,960 --> 00:25:16,000
Wen Ru Yu is sentimental.
467
00:25:16,280 --> 00:25:17,040
Yeah.
468
00:25:17,040 --> 00:25:18,320
If my fake dad
469
00:25:18,520 --> 00:25:20,600
hadn't bewitched Bei Yu
470
00:25:21,040 --> 00:25:23,400
and taken advantage of her jealousy,
471
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
Wen Ru Yu
472
00:25:25,040 --> 00:25:27,560
wouldn't have hurt Zhong Wu Mei.
473
00:25:28,640 --> 00:25:30,280
Life is capricious.
474
00:25:33,320 --> 00:25:33,960
Miss,
475
00:25:34,120 --> 00:25:35,680
take your time.
476
00:25:37,560 --> 00:25:38,240
Miss,
477
00:25:38,400 --> 00:25:39,920
you don't eat this much normally.
478
00:25:40,080 --> 00:25:41,560
What's going on today?
479
00:25:44,240 --> 00:25:45,560
Miss, are you okay?
480
00:25:45,920 --> 00:25:47,080
Miss...
481
00:25:48,880 --> 00:25:51,400
Miss, you're pregnant, aren't you?
482
00:25:53,400 --> 00:25:54,480
What?
483
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
What?
484
00:25:57,280 --> 00:25:59,960
Lethargy, hungriness, and retching.
485
00:26:00,120 --> 00:26:00,960
God, Miss!
486
00:26:00,960 --> 00:26:02,440
I have to get the Imperial Doctor now.
487
00:26:02,440 --> 00:26:03,040
What great news!
488
00:26:03,040 --> 00:26:03,920
Wait! Just wait!
489
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Pregnant?
490
00:26:06,680 --> 00:26:08,320
No, impossible!
491
00:26:09,720 --> 00:26:12,680
I just had my period yesterday.
492
00:26:14,840 --> 00:26:15,680
Really?
493
00:26:16,480 --> 00:26:17,360
So?
494
00:26:18,120 --> 00:26:20,120
You wish I am pregnant?
495
00:26:20,640 --> 00:26:21,360
Of course!
496
00:26:21,600 --> 00:26:22,440
In that case,
497
00:26:22,560 --> 00:26:24,360
we will have one more little prince.
498
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
I can also play with him.
499
00:26:25,760 --> 00:26:26,760
How lively!
500
00:26:27,000 --> 00:26:28,440
I don't want it.
501
00:26:28,720 --> 00:26:29,760
You have no idea
502
00:26:30,040 --> 00:26:31,880
how scary it is for a woman to have a baby.
503
00:26:32,080 --> 00:26:33,400
It is twelve degrees of pain.
504
00:26:33,600 --> 00:26:34,520
Have you ever heard
505
00:26:34,800 --> 00:26:36,080
that for a woman,
506
00:26:36,240 --> 00:26:39,120
giving birth is like going to hell?
507
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
Xi Que,
508
00:26:40,880 --> 00:26:44,240
see you in the afterlife.
509
00:26:46,440 --> 00:26:47,240
Miss.
510
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
Miss.
511
00:26:50,440 --> 00:26:51,720
It's so horrible.
512
00:26:52,520 --> 00:26:54,680
Besides, this is giving birth in the system.
513
00:26:54,920 --> 00:26:56,240
No, I don't want it.
514
00:26:57,040 --> 00:26:57,720
No.
515
00:26:58,080 --> 00:26:58,880
I've made up my mind.
516
00:26:59,240 --> 00:27:00,120
From now on,
517
00:27:00,600 --> 00:27:03,200
I'm going to avoid my husband.
518
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
I'll keep you out of danger.
519
00:27:10,880 --> 00:27:13,520
So what should we do?
520
00:27:18,240 --> 00:27:21,160
Go out as often as possible.
521
00:27:24,040 --> 00:27:24,960
Paper kites!
522
00:27:25,200 --> 00:27:25,680
So lively!
523
00:27:25,840 --> 00:27:27,520
Well-made paper kites!
524
00:27:27,920 --> 00:27:29,440
Unique craft!
525
00:27:29,720 --> 00:27:31,320
Straight into the sky!
526
00:27:31,560 --> 00:27:32,120
Nice-looking paper kites!
527
00:27:32,320 --> 00:27:33,440
Never miss it!
528
00:27:33,920 --> 00:27:35,200
Take a look, miss.
529
00:27:37,040 --> 00:27:38,800
These are excellent paper kites.
530
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
They can fly in the sky.
531
00:27:40,240 --> 00:27:41,000
Would you like one?
532
00:27:41,640 --> 00:27:42,680
Liu Xiu Wen.
533
00:27:52,920 --> 00:27:54,440
I'm not a beast.
534
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
Don't be so defensive against me.
535
00:28:03,280 --> 00:28:04,200
Well...
536
00:28:05,600 --> 00:28:06,880
You said
537
00:28:07,600 --> 00:28:10,040
you were going back to deal with
your family issues.
538
00:28:10,280 --> 00:28:11,240
How is it going?
539
00:28:18,160 --> 00:28:19,400
We're just friends now.
540
00:28:19,720 --> 00:28:20,840
Don't be so nervous.
541
00:28:21,280 --> 00:28:23,360
This is my choice as Prince of Qi Yu.
542
00:28:24,160 --> 00:28:25,520
The only thing that matters to me now
543
00:28:25,800 --> 00:28:26,920
is my people.
544
00:28:27,240 --> 00:28:28,800
A lover is too luxurious
545
00:28:29,480 --> 00:28:30,600
to me.
546
00:28:36,640 --> 00:28:37,560
This is for you.
547
00:28:39,640 --> 00:28:40,520
For me?
548
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
Don't overthink it.
549
00:28:42,160 --> 00:28:43,640
It's just a gift from a friend.
550
00:28:44,000 --> 00:28:44,960
From now on,
551
00:28:45,240 --> 00:28:47,320
we are just friends.
552
00:28:47,680 --> 00:28:48,600
I won't meddle with you and
553
00:28:48,840 --> 00:28:49,920
Zhong Wu Mei.
554
00:28:51,520 --> 00:28:52,240
Alright.
555
00:28:52,560 --> 00:28:53,720
Thank you.
556
00:28:56,040 --> 00:28:57,520
Nice!
557
00:28:59,080 --> 00:29:00,520
It's just a paper kite.
558
00:29:01,160 --> 00:29:02,280
Why are you so happy?
559
00:29:05,080 --> 00:29:07,120
It's strange.
560
00:29:07,880 --> 00:29:09,880
Shouldn't it be filled with treasures
561
00:29:10,080 --> 00:29:11,280
in Yuan Zheng Mansion?
562
00:29:11,640 --> 00:29:12,560
I have heard
563
00:29:12,800 --> 00:29:14,360
there's blue coral inside.
564
00:29:14,600 --> 00:29:16,200
And Akhal-teke horses!
565
00:29:18,480 --> 00:29:20,040
Why didn't I know?
566
00:29:22,720 --> 00:29:23,680
Impossible.
567
00:29:24,040 --> 00:29:24,880
I've been there for so long.
568
00:29:25,160 --> 00:29:27,080
I've never seen anything like this before.
569
00:29:27,480 --> 00:29:28,360
Listen.
570
00:29:28,960 --> 00:29:30,800
The most precious thing in the mansion
571
00:29:31,040 --> 00:29:31,920
is Zhong Wu Mei's
572
00:29:32,160 --> 00:29:34,680
mother's costume.
573
00:29:35,000 --> 00:29:36,400
What about the crystal?
574
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
There is...
575
00:29:40,320 --> 00:29:41,120
water,
576
00:29:41,440 --> 00:29:43,760
but I've never seen any crystal there.
577
00:29:44,000 --> 00:29:44,880
You have no idea.
578
00:29:45,120 --> 00:29:46,520
Zhong Wu Mei
579
00:29:46,760 --> 00:29:48,120
prefers old things
580
00:29:48,360 --> 00:29:50,360
to expensive ones.
581
00:29:51,680 --> 00:29:52,840
Prefer old things to this extend?
582
00:29:53,560 --> 00:29:54,520
I guess Prince Yuan Zheng
583
00:29:54,800 --> 00:29:56,640
values friendships a lot.
584
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
[I'm tired of eating here every day.]
585
00:29:59,440 --> 00:30:02,160
[Then let's go to the new Qi Yu restaurant.]
586
00:30:02,640 --> 00:30:02,960
Hey,
587
00:30:03,200 --> 00:30:05,320
did you open another Qi Yu shop?
588
00:30:05,480 --> 00:30:06,080
[Let's go, my lady.]
589
00:30:06,080 --> 00:30:07,040
[You are so sweet, my husband.]
590
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
I forgot to tell you.
591
00:30:08,440 --> 00:30:09,240
A few days ago,
592
00:30:09,400 --> 00:30:10,760
I talked with His Majesty again.
593
00:30:11,080 --> 00:30:11,880
He promised me,
594
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
except for opening up some business roads,
595
00:30:13,840 --> 00:30:15,280
he also allowed our Qi Yu merchants
596
00:30:15,440 --> 00:30:16,720
to come here and do some small business.
597
00:30:17,480 --> 00:30:18,240
Finally,
598
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Qi Yu people
599
00:30:20,160 --> 00:30:22,080
can have a foothold in Sheng Jing.
600
00:30:23,720 --> 00:30:25,040
No wonder
601
00:30:25,240 --> 00:30:26,680
there are more and more Qi Yu shops
602
00:30:26,680 --> 00:30:28,720
in Sheng Jing recently.
603
00:30:29,640 --> 00:30:30,600
Congratulations, Xiu...
604
00:30:34,120 --> 00:30:35,640
Prince Qi Yu.
605
00:30:37,960 --> 00:30:39,080
However...
606
00:30:42,120 --> 00:30:42,920
What?
607
00:30:43,680 --> 00:30:45,280
It's just that we're still outsiders.
608
00:30:45,960 --> 00:30:46,840
Qi Yu merchants
609
00:30:47,280 --> 00:30:48,720
can't join the Sheng Jing Chamber of Commerce.
610
00:30:49,080 --> 00:30:50,480
They are getting excluded.
611
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
Your Highness.
612
00:30:58,840 --> 00:30:59,720
If you have something to do,
613
00:30:59,920 --> 00:31:01,040
just go ahead.
614
00:31:01,680 --> 00:31:02,280
Okay.
615
00:31:02,680 --> 00:31:03,960
Let's make it another day.
616
00:31:15,080 --> 00:31:15,760
Come in, please.
617
00:31:15,760 --> 00:31:16,920
You're welcome.
618
00:31:20,360 --> 00:31:22,040
Come in, please.
619
00:31:27,160 --> 00:31:29,040
[Now Xiu Wen is a busy man.]
620
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
[Sheng Jing has also changed a lot.]
621
00:31:32,520 --> 00:31:33,880
[In fact, these Qi Yu merchants]
622
00:31:33,880 --> 00:31:35,240
[are all normal people.]
623
00:31:35,640 --> 00:31:38,320
[They have left their hometown for a living
and come to Sheng Jing.]
624
00:31:38,760 --> 00:31:39,920
[It's not easy.]
625
00:31:40,400 --> 00:31:41,120
Miss,
626
00:31:41,400 --> 00:31:42,440
I saw Liu leave.
627
00:31:42,680 --> 00:31:44,760
So where are we going next?
628
00:31:48,120 --> 00:31:49,920
Is there any Qi Yu goods
629
00:31:50,120 --> 00:31:51,360
trending on the Internet recently?
630
00:31:52,520 --> 00:31:54,840
Internet?
631
00:31:56,760 --> 00:31:57,960
It means
632
00:31:58,200 --> 00:31:59,120
it's very
633
00:31:59,520 --> 00:32:01,560
famous and popular.
634
00:32:01,880 --> 00:32:03,440
A lot of people are buying it.
635
00:32:04,280 --> 00:32:04,960
Yes.
636
00:32:05,040 --> 00:32:05,960
Qi Yu rice.
637
00:32:06,280 --> 00:32:07,320
Recently, Qi Yu rice
638
00:32:07,520 --> 00:32:09,040
has been very popular.
639
00:32:09,720 --> 00:32:10,520
Okay.
640
00:32:10,520 --> 00:32:12,920
Let's buy it then.
641
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
It looks like Lin Luo Jing
642
00:32:36,760 --> 00:32:38,240
does not know where the bead is.
643
00:32:38,680 --> 00:32:39,440
But Young Master,
644
00:32:39,640 --> 00:32:41,640
how do you know she didn't deceive us?
645
00:32:41,960 --> 00:32:43,120
If she really knew,
646
00:32:43,640 --> 00:32:44,760
as far as I know,
647
00:32:45,520 --> 00:32:47,400
she would never show such a look.
648
00:32:49,200 --> 00:32:50,240
Her eyes
649
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
always tell the truth.
650
00:32:53,320 --> 00:32:54,080
Really?
651
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
It seems that you know her well.
652
00:33:02,400 --> 00:33:03,440
For Qi Yu.
653
00:33:04,240 --> 00:33:05,200
Don't worry.
654
00:33:08,320 --> 00:33:09,560
Don't push! Don't push!
655
00:33:09,840 --> 00:33:10,720
Line up!
656
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Everybody can have it!
657
00:33:12,200 --> 00:33:13,040
Slowly.
658
00:33:13,280 --> 00:33:14,480
Line up! Line up!
659
00:33:14,760 --> 00:33:16,080
Don't push! Don't push!
660
00:33:16,600 --> 00:33:17,800
Yeah. Yeah, line up!
661
00:33:18,040 --> 00:33:19,280
One by one, come here one by one!
662
00:33:19,640 --> 00:33:20,760
Alright, everybody will have it!
663
00:33:20,960 --> 00:33:22,120
Don't push! Don't push!
664
00:33:22,400 --> 00:33:23,760
Everybody can get it, one by one!
665
00:33:24,080 --> 00:33:25,280
Line up! Line up!
666
00:33:25,520 --> 00:33:26,080
Go away!
667
00:33:26,360 --> 00:33:28,640
Come on, get out of the way!
668
00:33:28,640 --> 00:33:29,560
Miss.
669
00:33:29,840 --> 00:33:31,000
Didn't I tell you to get lost?
670
00:33:31,000 --> 00:33:32,080
How dare you sell rice here still?
671
00:33:32,560 --> 00:33:33,200
It's okay.
672
00:33:33,600 --> 00:33:34,680
Pay for my rice!
673
00:33:34,840 --> 00:33:36,840
How can you be so unreasonable?
674
00:33:37,520 --> 00:33:38,920
Your rice is not popular
675
00:33:38,920 --> 00:33:40,080
so you smash my booth.
676
00:33:40,360 --> 00:33:41,080
Kicking you out of here
677
00:33:41,440 --> 00:33:42,240
is the unanimous decision
678
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
of the Sheng Jing Chamber of Commerce.
679
00:33:43,600 --> 00:33:44,720
How dare you come here again!
680
00:33:45,120 --> 00:33:46,680
How dare you smash my rice?
681
00:33:46,920 --> 00:33:47,800
Miss.
682
00:33:48,960 --> 00:33:50,080
Jiang Xuan Yu.
683
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
♪ Snow in winter ♪
684
00:34:16,139 --> 00:34:18,119
♪ So pure and white ♪
685
00:34:18,120 --> 00:34:19,660
♪ It fell all night ♪
686
00:34:20,300 --> 00:34:22,219
♪ Without making a sound ♪
687
00:34:22,219 --> 00:34:26,079
♪ The bluestone path has gone ♪
688
00:34:26,080 --> 00:34:29,400
♪ The charming young man in my memory ♪
689
00:34:29,400 --> 00:34:31,960
♪ At some point ♪
690
00:34:31,960 --> 00:34:33,960
♪ At the same spot ♪
691
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
♪ How impressive ♪
692
00:34:35,960 --> 00:34:38,120
♪ Everything about you is! ♪
693
00:34:38,120 --> 00:34:42,239
♪ My heart was a wasteland before I met you ♪
694
00:34:42,239 --> 00:34:49,279
♪ But you have given me a brand new world ♪
695
00:34:49,280 --> 00:34:53,820
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
696
00:34:53,820 --> 00:34:57,340
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
697
00:34:57,340 --> 00:35:04,920
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
698
00:35:04,920 --> 00:35:10,100
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
699
00:35:10,100 --> 00:35:13,420
♪ Time fades and you walk away ♪
700
00:35:13,420 --> 00:35:21,600
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
701
00:35:21,600 --> 00:35:25,800
♪ You are my eyes ♪
702
00:35:25,800 --> 00:35:33,140
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
703
00:35:33,140 --> 00:35:36,960
♪ Which now have become my everything ♪
704
00:35:36,960 --> 00:35:41,740
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
705
00:35:42,280 --> 00:35:45,520
♪ Have become the butterflies flying freely ♪
706
00:35:45,520 --> 00:35:52,640
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
707
00:35:52,640 --> 00:35:58,100
♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪
708
00:35:58,100 --> 00:36:01,340
♪ Time fades and you walk away ♪
709
00:36:01,340 --> 00:36:09,800
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
41578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.