Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:09,270
Since telling me that we will walk together.
2
00:00:09,770 --> 00:00:12,940
That woman, has not once wavered.
3
00:00:13,270 --> 00:00:15,110
This is my bride.
4
00:00:15,940 --> 00:00:20,120
I Gong Jun Su. Accept you as my wife.
5
00:00:20,620 --> 00:00:24,790
I Na Do Hui. Accept you as my husband.
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
Through joy or sadness.
7
00:00:28,290 --> 00:00:30,630
Through sickness or death.
8
00:00:31,460 --> 00:00:36,970
Will love you and respect you for
the rest of our lives.
9
00:00:37,130 --> 00:00:38,800
I swear.
10
00:00:39,970 --> 00:00:45,810
Was this fate?
11
00:00:46,640 --> 00:00:52,310
We are this close.
12
00:00:54,320 --> 00:01:01,820
Yet the time to love each other is fleeting.
13
00:01:02,160 --> 00:01:04,660
Do believe in me.
14
00:01:04,830 --> 00:01:06,490
I believe in you.
15
00:01:06,830 --> 00:01:11,830
We will be together til the world's end.
16
00:01:12,000 --> 00:01:16,340
Was it hard to look for me?
17
00:01:16,840 --> 00:01:20,010
Had you hesitated before?
18
00:01:20,180 --> 00:01:24,010
You will turn towards me.
19
00:01:24,180 --> 00:01:27,680
Will you pray for me?
20
00:01:27,880 --> 00:01:31,590
Living in this world.
21
00:01:31,750 --> 00:01:36,320
Nearly meeting.
22
00:01:38,860 --> 00:01:43,970
Just with a glance, I recognized you.
23
00:01:44,800 --> 00:01:49,140
Just like this.
24
00:02:06,090 --> 00:02:08,260
Here.
25
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
Want to throw.
26
00:02:38,790 --> 00:02:40,290
Can't be. How come you have received it?
27
00:02:43,290 --> 00:02:45,630
Why would I want to receive it?
28
00:02:48,460 --> 00:02:50,130
Congratulations to you. Man Do.
29
00:03:00,980 --> 00:03:02,640
If our Ju Yeong cannot get married
30
00:03:02,980 --> 00:03:04,480
it will all be because of you.
31
00:03:25,100 --> 00:03:28,600
Today. We are able to rest.
32
00:03:29,600 --> 00:03:33,440
Celebrations have all ended.
Return home, there also is nothing to do.
33
00:03:33,610 --> 00:03:35,280
Bridegroom and bride so beautiful together.
34
00:03:35,440 --> 00:03:37,110
Tomorrow they again can rest.
35
00:03:38,780 --> 00:03:41,120
After you caught the bridal bouquet
36
00:03:41,450 --> 00:03:44,290
the rule is to get married within 6 months.
37
00:03:44,950 --> 00:03:47,290
How do they say? If you don't get married
38
00:03:47,460 --> 00:03:49,960
there will be 30 years of bacteria.
39
00:03:50,790 --> 00:03:54,460
It's really a good thing.
A bit of bacteria is also good for the body.
40
00:03:59,500 --> 00:04:03,670
Why did it come to you?
Then even this has meaning.
41
00:04:03,840 --> 00:04:05,970
Mother. Must you continue to say this.
42
00:04:07,040 --> 00:04:09,410
Did you come just to say this?
43
00:04:10,410 --> 00:04:12,410
Aigoo. Look at me.
44
00:04:18,590 --> 00:04:21,760
This is what I gave Lawyer Lee,
the equity shares transfer book.
45
00:04:22,120 --> 00:04:24,690
Clearly it's illegal. He asked me for it.
46
00:04:24,860 --> 00:04:27,900
Find out if there is a way of breaking this.
47
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
I have gone to other business offices
48
00:04:29,960 --> 00:04:32,470
they all said that this was foolproof.
49
00:04:32,800 --> 00:04:34,970
But you understand the law very well.
50
00:04:35,300 --> 00:04:36,470
Help me by ask around about it.
51
00:04:37,310 --> 00:04:39,140
Yes,
I understand.
52
00:04:39,470 --> 00:04:41,310
If this matter is settled to our advantage,
53
00:04:41,310 --> 00:04:43,310
you'll be able to earn points from grandpa.
54
00:04:43,480 --> 00:04:48,220
Mother. Our Hyeon Seok. Why would he
still need to earn points from grandpa?
55
00:04:51,750 --> 00:04:53,720
We must shoot a new photograph
of the entire family.
56
00:04:53,890 --> 00:04:55,060
I see Ju Yeong's mother meaning.
57
00:04:55,060 --> 00:04:57,730
Brother-in-law is also almost married.
58
00:04:58,230 --> 00:04:59,730
So we should wait a while before
again taking the photo.
59
00:04:59,890 --> 00:05:01,560
I don't know about Hyeon Seok,
60
00:05:01,900 --> 00:05:03,570
he probably wouldn't feel the need
to urgently get married.
61
00:05:03,730 --> 00:05:06,900
Big oppa and Do Hui eonni,
are now very happy.
62
00:05:28,120 --> 00:05:30,130
Do Hui. What are we doing?
63
00:05:31,790 --> 00:05:32,890
That's right.
64
00:05:41,070 --> 00:05:42,140
You have a fever.
65
00:05:52,350 --> 00:05:53,520
You also.
66
00:05:57,020 --> 00:05:59,690
Looks like we have really worked hard.
67
00:06:00,690 --> 00:06:03,360
Newlywed's first day.
How can we be this tired?
68
00:06:03,690 --> 00:06:05,690
Cannot. I'll go buy some medicine.
69
00:06:06,360 --> 00:06:08,700
You must buy a strong fever reducer.
70
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
Ok, I understand.
71
00:06:31,220 --> 00:06:33,050
To have a grandson to come through our door.
72
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
Very fine. Father.
73
00:06:34,390 --> 00:06:35,720
That goes without saying.
74
00:06:37,230 --> 00:06:39,560
No matter how busy the company is,
75
00:06:39,730 --> 00:06:42,060
hotel one day, return home one day,
76
00:06:42,060 --> 00:06:43,570
on leave for three days,
what can that be considered?
77
00:06:43,730 --> 00:06:45,230
In your whole life you only once get
to travel for a honeymoon.
78
00:06:45,400 --> 00:06:47,900
That is true. Do Hui is really good.
79
00:06:48,400 --> 00:06:51,240
So you're envious, then you also
should quickly get married.
80
00:06:51,570 --> 00:06:53,740
I'm also thinking that, Grandpa.
81
00:06:54,240 --> 00:06:56,580
This is a photocopy.
You also can ask around about it.
82
00:06:56,740 --> 00:06:57,750
Understand.
83
00:06:59,910 --> 00:07:02,080
Come down. I have made noodles.
84
00:07:03,080 --> 00:07:05,590
How come Blessings likes noodles so much?
85
00:07:07,090 --> 00:07:08,760
I don't want to eat any.
86
00:07:09,090 --> 00:07:11,760
Mother said that on the marriage day
you want to eat noodles.
87
00:07:11,930 --> 00:07:13,260
Then eat.
88
00:07:13,430 --> 00:07:14,100
I'll also want.
89
00:07:30,950 --> 00:07:35,280
We. No matter.
All I want is to sleep, later wake up.
90
00:07:53,640 --> 00:07:58,970
What is wrong with you?
I usually don't get infected this easily.
91
00:08:00,810 --> 00:08:05,150
That is so. We will just like this lie down.
92
00:08:07,480 --> 00:08:09,150
With my arm around you.
93
00:08:12,820 --> 00:08:15,320
My bridegroom is worried.
94
00:08:16,990 --> 00:08:19,160
If I was worried. Would I have married you?
95
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Well, that's true.
96
00:08:24,500 --> 00:08:26,000
Look at your perspiration.
97
00:08:50,660 --> 00:08:53,830
Don't know if what they are
carrying out is okay or not.
98
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Aigoo. Why are you so worried?
99
00:08:56,160 --> 00:08:59,500
What else can healthy newlyweds
spending a night at a hotel do?
100
00:08:59,670 --> 00:09:01,840
They are different.
101
00:09:02,000 --> 00:09:06,170
Whether it's different or special,
they can't not do it.
102
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
You think so too?
103
00:09:09,340 --> 00:09:14,180
Aigoo. Our Jun Su.
Beginning a new phase of life.
104
00:09:14,520 --> 00:09:15,680
Do Hui isn't it so.
105
00:09:46,380 --> 00:09:47,880
We already got married.
106
00:09:49,050 --> 00:09:51,390
Yes, that's right. Really unable to believe it.
107
00:09:52,220 --> 00:09:55,390
It's a legend that says newlyweds on
108
00:09:56,390 --> 00:09:59,060
their first night only sleep holding hands.
109
00:10:03,400 --> 00:10:04,400
Your fever is gone.
110
00:10:08,240 --> 00:10:10,740
Looks like the fever burned out in the
night and is gone now.
111
00:10:13,240 --> 00:10:17,750
So, that moment when I take
my revenge is approaching.
112
00:10:19,580 --> 00:10:24,090
Now, I can't. My body smells of perspiration.
113
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
I'm all right with it.
114
00:10:26,250 --> 00:10:30,590
I'm not. No, no.
115
00:12:06,620 --> 00:12:08,290
My bridegroom has been very busy.
116
00:12:10,630 --> 00:12:12,290
I also washed well.
117
00:12:24,470 --> 00:12:27,640
Just for Gong Jun Su,
his take revenge day, cheers.
118
00:12:36,650 --> 00:12:41,660
So, how will you be taking your revenge?
119
00:12:47,330 --> 00:12:50,330
Good and absolute revenge.
120
00:13:25,800 --> 00:13:29,140
My bridegroom. How come you are so cute?
121
00:14:17,420 --> 00:14:18,620
Are you awake?
122
00:14:19,290 --> 00:14:23,690
Mmm, because of you.
123
00:14:31,370 --> 00:14:35,370
But. I'm very curious.
124
00:14:36,040 --> 00:14:39,910
When newlyweds wake up and kiss
125
00:14:40,410 --> 00:14:41,740
shouldn't their breath smell?
126
00:14:43,080 --> 00:14:46,180
Isn't it, we haven't brushed our teeth.
127
00:14:51,720 --> 00:14:53,220
Question settled.
128
00:15:09,000 --> 00:15:11,010
To stand like this with my wife
129
00:15:12,170 --> 00:15:14,010
together greeting the early morning sun.
130
00:15:17,180 --> 00:15:19,680
I thought we would need to go
very far down the road.
131
00:15:23,180 --> 00:15:25,520
From our first meeting at
Dong Dae Mun to now,
132
00:15:27,420 --> 00:15:29,420
it all is a miracle.
133
00:15:32,290 --> 00:15:35,300
To be together with Gong Jun Su
every single day, is a miracle.
134
00:15:47,980 --> 00:15:49,810
What's wrong? It already started yesterday.
135
00:15:51,480 --> 00:15:54,820
This can't be right. Here we go again.
It's your woman phobia,
136
00:15:54,980 --> 00:15:56,150
and with your wife no less.
137
00:15:56,820 --> 00:15:58,320
No way.
138
00:16:02,660 --> 00:16:05,330
Really. If I had known earlier it
would have caused trouble.
139
00:16:05,830 --> 00:16:07,660
Didn't know you would be so scared.
140
00:16:11,330 --> 00:16:12,530
What to do?
141
00:16:53,070 --> 00:16:55,410
Mother I have gotten married to the
person you sent to me.
142
00:16:55,910 --> 00:16:57,410
I've come.
143
00:16:58,910 --> 00:17:00,580
You always showed patience.
144
00:17:02,250 --> 00:17:11,090
You lived your life as a wife,
daughter-in-law and mother.
145
00:17:11,590 --> 00:17:12,930
My pitiful mother.
146
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
I know you wanted me to
become a complete woman,
147
00:17:21,100 --> 00:17:22,770
that is why you sent him.
148
00:17:53,540 --> 00:17:55,200
As you daughter's husband
149
00:17:58,040 --> 00:18:00,880
I will forever let her live a happy women,
150
00:18:02,380 --> 00:18:03,880
I promise you.
151
00:18:21,930 --> 00:18:25,930
Pay what respects? Both of you return home.
152
00:18:26,430 --> 00:18:28,270
You have been like a father to me.
153
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
We must first pay our respects to you,
then we will leave.
154
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Accept it.
155
00:18:32,440 --> 00:18:34,280
Yes, that's right. Accept it. Accept.
156
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
Fine
157
00:18:40,110 --> 00:18:41,780
But friend.
How come you are sitting next to me?
158
00:18:41,950 --> 00:18:43,120
I am his teacher.
159
00:18:58,970 --> 00:19:03,140
You must give birth to lots of children.
Live well.
160
00:19:03,810 --> 00:19:04,640
Yes
161
00:19:05,970 --> 00:19:08,810
Thank you very much for always protecting us.
162
00:19:09,140 --> 00:19:12,150
You don't have to explain yourselves like this.
Both of you live well.
163
00:19:16,480 --> 00:19:19,820
You have experienced so many difficulties.
164
00:19:19,990 --> 00:19:23,660
You have come here. Have gotten married,
become husband and wife.
165
00:19:23,830 --> 00:19:26,830
Congratulations to you. I am very gratified.
166
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
Thank you.
167
00:19:29,660 --> 00:19:34,340
Expectations.
Relatives has prepared a great meal.
168
00:19:35,670 --> 00:19:37,340
Come, come.
169
00:19:39,340 --> 00:19:41,340
You have made so many.
170
00:19:41,510 --> 00:19:44,180
The first time the bride returns to the
parental home. This is what is expected.
171
00:19:44,350 --> 00:19:46,350
Hurry come sit. Sit.
172
00:19:51,520 --> 00:19:53,350
What I most most like to eat, short ribs.
173
00:19:55,860 --> 00:19:58,860
Here.
Enjoy your meal.
174
00:19:59,530 --> 00:20:00,200
Yes
175
00:20:01,530 --> 00:20:02,360
Mom
176
00:20:03,530 --> 00:20:07,370
Son, in the future Mother
will again make it for you.
177
00:20:19,210 --> 00:20:20,550
Our being here will be enough.
178
00:20:21,380 --> 00:20:24,390
This is the newly purchased marriage bedding.
179
00:20:24,720 --> 00:20:26,220
So you can properly sleep.
180
00:20:35,630 --> 00:20:37,630
Did the first night go very smoothly?
181
00:20:38,300 --> 00:20:40,640
You were very unfamiliar.
182
00:20:42,640 --> 00:20:43,970
What's your problem?
183
00:20:44,470 --> 00:20:47,480
What are we doing?
We are here to make fun of you.
184
00:20:53,480 --> 00:20:55,480
Why are you always making bridegroom jokes?
185
00:20:57,990 --> 00:20:59,650
Oppa. Go on up.
186
00:20:59,820 --> 00:21:00,820
Thank you. Jin Ju.
187
00:21:04,490 --> 00:21:05,830
Take a look at hyeong's reaction.
188
00:21:06,330 --> 00:21:08,000
What is so urgent?
189
00:21:09,330 --> 00:21:11,170
The two of you are so happy you could die.
190
00:21:25,410 --> 00:21:26,750
Very satisfied. Father.
191
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
Does that even have to be said?
192
00:21:30,590 --> 00:21:32,420
Hurry, go on up.
Change your clothes and come down again.
193
00:21:50,770 --> 00:21:53,270
I'll give you the opportunity
to choose your desk.
194
00:21:53,780 --> 00:21:55,780
I want to use the rooftop room to work in.
195
00:21:55,940 --> 00:21:58,110
What? This man.
196
00:21:58,610 --> 00:22:01,620
You want to leave this beautiful bride
197
00:22:01,620 --> 00:22:03,620
to go by yourself to the rooftop room to work?
198
00:22:03,950 --> 00:22:05,790
There I can create.
199
00:22:09,290 --> 00:22:11,630
Hiccups aren't the only issue.
200
00:22:12,960 --> 00:22:15,800
Your brain surely has a problem.
201
00:22:18,470 --> 00:22:20,800
With this beautiful wife in front of me,
202
00:22:21,140 --> 00:22:23,300
I will let my imagination run wild.
203
00:22:23,970 --> 00:22:25,140
Let's let our imaginations run wild.
What?
204
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Sin Ju Yeong
205
00:22:30,980 --> 00:22:32,980
Sorry. I'm used to.
206
00:22:33,150 --> 00:22:36,150
Cannot. Tomorrow I need to change the code.
207
00:22:36,990 --> 00:22:37,820
What's wrong?
208
00:22:37,990 --> 00:22:39,490
Come and have dinner.
209
00:22:41,490 --> 00:22:44,490
Since we have a new family member
entering, the house seems brighter.
210
00:22:46,330 --> 00:22:51,000
But. Daughter. Did you alone prepare all this?
211
00:22:53,500 --> 00:22:56,340
She went to the hotel to get the
Korean dinner package then returned.
212
00:22:56,340 --> 00:22:57,510
Everyone can relax and eat.
213
00:22:57,670 --> 00:23:00,340
I told you so. Come.
Everyone can relax and eat.
214
00:23:01,510 --> 00:23:03,850
Father. Our new family member
215
00:23:04,010 --> 00:23:06,510
must certainly like you teasing me about this.
216
00:23:06,680 --> 00:23:08,850
He should be warned about your cooking.
217
00:23:10,350 --> 00:23:11,520
Right. Jun Su.
218
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
Yes, Grandfather.
219
00:23:13,350 --> 00:23:15,190
Today there are a lot of stars.
220
00:23:15,360 --> 00:23:20,030
The children are newlyweds.
They can't be separated. Father.
221
00:23:20,360 --> 00:23:21,200
Is that so?
222
00:23:22,030 --> 00:23:24,370
No, it's not. I will go stargazing.
223
00:23:26,870 --> 00:23:31,870
Do Hui. Just now you eyes
seem to be glowing fire.
224
00:23:32,370 --> 00:23:33,710
When did I do that?
225
00:23:34,880 --> 00:23:35,880
Grandpa
226
00:23:36,040 --> 00:23:36,880
What?
227
00:23:37,050 --> 00:23:39,380
I will also stay up all night to watch the stars.
228
00:23:39,550 --> 00:23:42,220
Why do I get the feeling that I
said something wrong?
229
00:23:51,390 --> 00:23:53,730
Grandpa still want to see the stars?
230
00:23:54,060 --> 00:23:57,570
No, didn't, they changed the subject.
231
00:24:01,940 --> 00:24:04,610
Aigoo. I win again.
232
00:24:04,770 --> 00:24:05,940
Give me 10 000 Won.
233
00:24:13,280 --> 00:24:18,120
Father, the children should sleep.
234
00:24:19,950 --> 00:24:20,960
Do you want to sleep already?
235
00:24:21,120 --> 00:24:24,130
No. After losing three games,
I cannot just stop.
236
00:24:24,460 --> 00:24:25,630
Once more. Here!
237
00:24:26,460 --> 00:24:28,630
You're not afraid?
238
00:24:37,310 --> 00:24:41,240
This. I absolutely am not urging you.
239
00:24:42,080 --> 00:24:45,580
I only want to know your way of thinking.
240
00:24:46,750 --> 00:24:50,590
I'm also absolutely not envious
of Do Hui and Jun Su.
241
00:24:51,920 --> 00:24:56,930
That. When do you plan to get married?
242
00:24:57,090 --> 00:25:00,760
Must hurry. About three years.
243
00:25:02,300 --> 00:25:03,460
Three years?
244
00:25:04,470 --> 00:25:06,330
I still need to pay the bank loan.
245
00:25:06,770 --> 00:25:09,470
Prepare a house, if it's a purchase or a rental.
246
00:25:09,640 --> 00:25:12,470
The loan. After getting married,
together we will have enough.
247
00:25:13,140 --> 00:25:16,480
The house.
You can also come to live in my house.
248
00:25:16,480 --> 00:25:17,850
I don't want that.
249
00:25:18,250 --> 00:25:22,080
So. You must take under
three years to prepare properly.
250
00:25:23,250 --> 00:25:24,820
Then that would be too much of a hurry.
251
00:25:42,400 --> 00:25:45,240
Three years later. Do know how old I will be?
252
00:25:45,570 --> 00:25:47,080
Not more than 35 years old.
253
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
I hate you!
254
00:25:58,750 --> 00:26:03,930
Hey. I am just Gong Hyeon Seok.
255
00:26:07,600 --> 00:26:08,760
Elderly
256
00:26:27,650 --> 00:26:32,920
Seems like in my heart a big stone
has been unloaded.
257
00:26:35,760 --> 00:26:37,090
What did he say?
258
00:26:37,760 --> 00:26:45,930
He said. So late.
Can now know the truth, it's very fortunate.
259
00:26:50,100 --> 00:26:55,780
It didn't matter if it was me or my hyeong
who killed Gyeong Tae. It was unintentional,
260
00:26:58,110 --> 00:26:59,780
for that he felt very fortunate.
261
00:27:03,350 --> 00:27:11,560
He said, when he left South Korea
he had already forgiven us.
262
00:27:26,980 --> 00:27:35,080
Three years later.
Our Gong Hyeon Seok the stones in his heart
263
00:27:36,280 --> 00:27:38,120
are clearing away except for
264
00:27:44,330 --> 00:27:50,170
one stone.
I will just like this hug you.
265
00:27:52,000 --> 00:27:53,330
I can wait for you.
266
00:28:53,700 --> 00:28:55,860
I'm really speechless. I said not to.
267
00:28:59,730 --> 00:29:03,240
Jun Su. Jun Su.
268
00:29:08,240 --> 00:29:11,080
You want your wife to stay home alone.
You really have the nerve.
269
00:29:11,410 --> 00:29:13,920
Spending the night elsewhere. Hiccups.
Now acting unreasonably and shamelessly.
270
00:29:14,080 --> 00:29:16,250
What will you do the next time?
I'm very curious.
271
00:29:19,420 --> 00:29:20,760
What do you want to know?
272
00:29:21,090 --> 00:29:22,760
Taking advantage of me,
put me down before I get angry.
273
00:29:23,090 --> 00:29:24,260
Otherwise you might again start hiccuping.
274
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
I will not hiccup.
275
00:29:36,100 --> 00:29:37,110
All is well.
276
00:29:37,940 --> 00:29:40,280
Not long ago you had it.
Strange.
277
00:29:40,440 --> 00:29:42,110
Must make use of this kind of opportunity.
278
00:30:08,640 --> 00:30:11,140
Can't be. What are you doing? Bridegroom.
279
00:30:12,310 --> 00:30:13,980
Cooking rice. Making kimchi soup.
280
00:30:14,980 --> 00:30:17,150
You don't have to be like this.
Hurry go up. Quickly.
281
00:30:48,340 --> 00:30:50,010
You're awake so early.
282
00:30:54,680 --> 00:30:57,190
This hiccuping, what is it from, it starts
283
00:31:03,560 --> 00:31:06,130
then sometimes stops. Never follows a rule.
284
00:31:08,500 --> 00:31:09,830
When it flares up,
285
00:31:11,170 --> 00:31:13,330
is when I see you
and I let my imagination run wild.
286
00:31:14,500 --> 00:31:16,670
Do you mean, now?
287
00:31:18,340 --> 00:31:19,670
Let's eat.
288
00:31:21,010 --> 00:31:24,350
What were you thinking about?
Tell me.
289
00:31:28,180 --> 00:31:30,520
This kimchi soup. Tastes top quality.
290
00:31:31,350 --> 00:31:34,190
Jun Su. You wouldn't have a problem
opening a restaurant.
291
00:31:35,690 --> 00:31:37,190
I know we have a cooking ajumma.
292
00:31:37,530 --> 00:31:39,360
Didn't know we would
get a cooking bridegroom.
293
00:31:40,200 --> 00:31:41,360
Tomorrow don't do the rice.
294
00:31:41,860 --> 00:31:44,200
This dog of a family already knows
about your skills.
295
00:31:44,370 --> 00:31:45,870
I would just suffer more. Understood?
296
00:31:48,370 --> 00:31:50,870
Do Hui. You mouth is smiling crookedly.
297
00:31:51,710 --> 00:31:53,040
Sorry. Aunt.
298
00:31:53,540 --> 00:31:55,540
I have brought the perfect bridegroom.
299
00:31:56,880 --> 00:32:00,880
We should live this long. Do Hui first time
meeting you, and now she is joking around.
300
00:32:15,900 --> 00:32:17,070
I'm very disappointed.
301
00:32:17,600 --> 00:32:20,270
Was it only me who didn't
receive an invitation?
302
00:32:20,940 --> 00:32:22,270
You didn't ask me to your wedding ceremony.
303
00:32:22,770 --> 00:32:24,610
Looks like your Korean language
skills are still not proficient.
304
00:32:24,940 --> 00:32:27,140
You also are unable to distinguish
between an enemy and a friend.
305
00:32:30,650 --> 00:32:33,650
Lee Group will be immediately announcing
306
00:32:33,820 --> 00:32:36,650
their $100 million acquisition of BY.
307
00:32:48,500 --> 00:32:55,200
-=Next Episode Preview=-
308
00:33:07,150 --> 00:33:08,980
Living on the same floor as
the newly married couple
309
00:33:09,320 --> 00:33:11,490
is making me really very lonely.
310
00:33:11,650 --> 00:33:13,320
Simply unreasonable.
311
00:33:13,320 --> 00:33:14,660
Sleeping late.
312
00:33:14,660 --> 00:33:15,820
Our Gong Jun Su.
313
00:33:15,990 --> 00:33:17,990
Why did you sleep so late?
314
00:33:18,830 --> 00:33:20,830
- Yoo Hoo
- Everyone together. Yoo Hoo.
315
00:33:20,830 --> 00:33:23,160
Immediately after seeing the video tape
he was recognized.
316
00:33:23,330 --> 00:33:24,000
I understand.
317
00:33:24,170 --> 00:33:25,830
So. It's possible he'll slip away again.
23835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.