All language subtitles for Ugly.Alert.E128.131122.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,139 --> 00:00:07,875 Although people's feelings are very difficult to change, 2 00:00:08,074 --> 00:00:11,578 but it is also very difficult to move other people. 3 00:00:11,578 --> 00:00:13,914 Later. You also must maintain such a mind 4 00:00:13,914 --> 00:00:15,249 in the way you treat other people. 5 00:00:15,416 --> 00:00:16,417 Yes, I understand. 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,419 To what ends will you go? 7 00:00:18,585 --> 00:00:21,755 Compared to us, the one who will receive the greater damage. Will be you. 8 00:00:21,755 --> 00:00:25,092 Can you win against a desperate enemy? 9 00:00:25,259 --> 00:00:28,429 Starting from today, I as the Lee Group representative will 10 00:00:28,429 --> 00:00:32,933 declare as a controlling shareholder that we are implementing a M&A of BY company. 11 00:01:11,939 --> 00:01:15,109 Lawyer Lee has acquired 18% of the shares. 12 00:01:15,275 --> 00:01:18,445 And the proxies from the other shareholders are placing us in an unfavorable direction. 13 00:01:19,446 --> 00:01:22,282 Lee Group has huge resources to draw on. 14 00:01:22,616 --> 00:01:24,284 Everyone is quite expectant. 15 00:01:24,618 --> 00:01:27,855 First of all, secrecy prior to the release of the new product. 16 00:01:28,555 --> 00:01:31,892 According to the reactions to the new product, the response will be somewhat different. 17 00:01:32,059 --> 00:01:33,727 First focus on breaking through this point. 18 00:01:33,894 --> 00:01:34,561 Yes. 19 00:01:36,563 --> 00:01:38,899 The television station advertisement slots have already been confirmed. 20 00:01:39,066 --> 00:01:39,900 Nothing exceptional. 21 00:01:40,067 --> 00:01:42,403 The marketplace reaction will be controlled and monitored. 22 00:01:42,569 --> 00:01:44,071 Get the design group and the advertising group staff ready 23 00:01:44,071 --> 00:01:45,072 to be sent out to the marketplaces. 24 00:01:45,239 --> 00:01:46,073 Oh, I got it. 25 00:01:48,075 --> 00:01:51,578 Jun Su has come up with a new idea. 26 00:01:52,079 --> 00:01:53,247 The day after tomorrow it will be released. 27 00:01:53,414 --> 00:01:55,582 We don't have the time to implement a new idea. 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,584 What is it? 29 00:01:59,486 --> 00:02:00,487 Quick Response Code (QR code) 30 00:02:00,654 --> 00:02:02,156 It's a type of two-dimensional barcode. 31 00:02:02,322 --> 00:02:05,159 Very flexible and quite advanced. 32 00:02:05,492 --> 00:02:07,327 Very well. Carry forward. 33 00:02:07,828 --> 00:02:10,330 General Manager will immediately implement the use of the QR codes. 34 00:02:10,830 --> 00:02:13,000 Everyone is to follow the instructions and adjust according to the situation. 35 00:02:13,167 --> 00:02:17,004 Having this kind of idea and to be able to carry it out early is good. 36 00:02:17,004 --> 00:02:21,008 Wouldn't using the QR code be inconsistent with the needed secrecy? 37 00:02:21,008 --> 00:02:25,179 First determine the data to encode, then implanting and tagging. 38 00:02:25,345 --> 00:02:28,182 This time the new products really could be the savior of the company. 39 00:02:28,348 --> 00:02:31,351 Have time to say this, but still not taking actions. 40 00:02:36,690 --> 00:02:39,026 Isn't it him who is doing the M&A? Or is it others? 41 00:02:39,193 --> 00:02:41,195 Couldn't have waited until after the wedding ceremony to announce it. 42 00:02:41,695 --> 00:02:44,364 This person really does not understand basic manners. No manners. 43 00:02:52,539 --> 00:02:55,209 What did I say? Both of you, didn't you hear what I said? 44 00:02:55,542 --> 00:02:58,212 That person doesn't understand manners, yet still you pay respect? 45 00:02:58,545 --> 00:02:59,546 Yes 46 00:03:06,553 --> 00:03:08,389 Later, If I again see you pay him respect, 47 00:03:08,555 --> 00:03:09,890 you will be punished. 48 00:03:10,057 --> 00:03:11,392 It's a conditioned reflex. 49 00:03:11,392 --> 00:03:13,727 You shouldn't have this type of conditioned reflex. 50 00:03:16,397 --> 00:03:21,068 Gong Jun Su. Our side will surely be victorious. Understand. 51 00:03:25,239 --> 00:03:28,575 Do Hui was very busy, didn't have time to personally go and choose. What to do? 52 00:03:28,742 --> 00:03:30,911 Then you should choose, that will be enough. 53 00:03:31,078 --> 00:03:32,913 I want your judgement and insight. 54 00:03:33,747 --> 00:03:35,916 You go on, Jeong Ja. 55 00:03:37,084 --> 00:03:38,252 Good. 56 00:03:42,256 --> 00:03:43,257 Please come in. Eonni. 57 00:03:47,094 --> 00:03:52,266 Put the bed here. Redecorate, the desk again put here. 58 00:03:52,933 --> 00:03:54,268 Sofa also must change. 59 00:03:55,269 --> 00:03:56,937 Room is really spacious. 60 00:03:58,272 --> 00:04:03,277 But. Eonni. Your relatives second brother. Recently how has he been? 61 00:04:03,444 --> 00:04:04,945 Working properly. 62 00:04:05,446 --> 00:04:08,115 If relatives second brother gets married, 63 00:04:08,949 --> 00:04:10,951 would he also come to his mother-in-law's house to live? 64 00:04:11,452 --> 00:04:14,621 You really have plans to let our relatives second brother 65 00:04:14,621 --> 00:04:15,956 become your son-in-law. 66 00:04:16,123 --> 00:04:20,461 Ju Yeong is like me, for love she'll offer everything to that person. What can you do? 67 00:04:22,129 --> 00:04:27,468 Yes, that's right. Thought about how they don't care no matter how much the parents oppose. 68 00:04:27,634 --> 00:04:30,804 It's no use at all to try and match your strength with your child's. 69 00:04:30,804 --> 00:04:34,308 But. Relatives second brother is planning to get married with our Ju Yeong? 70 00:04:34,808 --> 00:04:37,644 I asked him before. He had said he was not willing. 71 00:04:37,978 --> 00:04:40,647 Every day Ju Yeong is at my house's entrance. 72 00:04:40,647 --> 00:04:41,982 Nearly freezing waiting several hours for him. 73 00:04:42,149 --> 00:04:46,653 It's not completely unintentional, he eventually has been touched by Ju Yeong. 74 00:04:46,820 --> 00:04:51,325 What? Our Ju Yeong enduring freezing cold while waiting several hours for him. 75 00:04:55,829 --> 00:04:58,499 How come even in this she also is like her mother? 76 00:04:59,666 --> 00:05:02,336 Teacher will immediately set up the matrix. 77 00:05:02,503 --> 00:05:04,004 We'll send it to the factory now. 78 00:05:05,506 --> 00:05:06,840 Have worked hard. 79 00:05:08,675 --> 00:05:09,676 Do Hui? 80 00:05:09,843 --> 00:05:10,677 Yes 81 00:05:10,677 --> 00:05:13,180 Once the coded tags are attached then the staff needs to get to the intended locations. 82 00:05:13,347 --> 00:05:14,681 OK. Please let's go in. 83 00:05:18,352 --> 00:05:20,287 We must find conclusive evidence. 84 00:05:22,623 --> 00:05:24,625 Wouldn't this be an even better wedding gift? 85 00:05:24,958 --> 00:05:27,961 Of course. Then there's no need to prepare for that additional wedding gift. 86 00:05:28,462 --> 00:05:30,097 You can't do that. 87 00:05:30,764 --> 00:05:33,133 Don't you have the confidence? Are you trying to escape? 88 00:05:34,134 --> 00:05:37,304 It's not that I don't have the confidence. I'm nervous. 89 00:05:40,974 --> 00:05:41,975 It's late. 90 00:05:42,476 --> 00:05:44,978 Director wants Na Ri to rehearse. 91 00:05:45,646 --> 00:05:47,648 So Na Ri is resting a bit. Then she will need to go out 92 00:05:47,648 --> 00:05:48,816 to her rehearsal. 93 00:05:48,816 --> 00:05:51,819 Hyeon Seok. He said he is very nervous. He's always thinking of escaping. 94 00:05:51,985 --> 00:05:53,987 Nervous for what? 95 00:05:54,154 --> 00:05:55,656 It's oppa's wedding gift. 96 00:05:55,989 --> 00:05:57,825 Really stingy. This you also told. 97 00:05:57,991 --> 00:05:59,660 Do you really want to quit? 98 00:06:00,327 --> 00:06:01,662 Will not quit. Will not. 99 00:06:05,666 --> 00:06:08,836 You are an idiot. A woman like this chasing after him for a few sweet words. 100 00:06:08,836 --> 00:06:10,671 The man will start getting cocky. 101 00:06:11,672 --> 00:06:14,341 This mother has shed tears from the same type of experience. 102 00:06:14,675 --> 00:06:15,843 You remember this. 103 00:06:21,248 --> 00:06:23,751 My Mother. At last letting her daughter fall in love. 104 00:06:23,917 --> 00:06:25,085 Has provided me advice. 105 00:06:26,420 --> 00:06:28,422 Too cute. My Mother. 106 00:06:28,922 --> 00:06:31,425 Aigoo. Don't be deceived into thinking like this. 107 00:06:31,759 --> 00:06:35,262 Mother also hasn't, and will until death pester father. 108 00:06:35,262 --> 00:06:39,099 So your father just frequently says that he wants a divorce. 109 00:06:39,767 --> 00:06:41,935 This. You don't have to worry about. 110 00:06:42,269 --> 00:06:44,605 Our Hyeon Seok because of his self-respect, 111 00:06:44,772 --> 00:06:47,608 also would not break up his marriage. 112 00:06:48,609 --> 00:06:52,613 The question is, whether or not he is determined to get married. 113 00:06:52,780 --> 00:06:54,948 Really towards him it's love and hate. 114 00:06:55,115 --> 00:06:57,451 What does he have that is so great that he would actually dare to treat my daughter... 115 00:06:58,285 --> 00:07:00,954 Just be satisfied. Stop. 116 00:07:04,792 --> 00:07:07,628 Thank you. Mother is the best. 117 00:07:09,129 --> 00:07:10,798 Sickening. Really sickening. 118 00:07:22,676 --> 00:07:25,712 Today haven't seen me. Very depressed. 119 00:07:37,691 --> 00:07:40,694 On the way home. I turned around several times. 120 00:07:41,528 --> 00:07:43,130 Looking for you but you were never there. 121 00:07:47,367 --> 00:07:50,370 Sin Ju Yeong. You have done it! You have done it! 122 00:08:08,622 --> 00:08:09,923 Already the advertisements have been out for two days. 123 00:08:10,090 --> 00:08:11,759 How can there be no reaction? 124 00:08:12,426 --> 00:08:15,596 Everyone's reaction to the advertisements are that they are very fresh. 125 00:08:15,763 --> 00:08:18,265 The new products won't be entering the stores until tomorrow. 126 00:08:18,432 --> 00:08:20,768 But presently for our work there really is no reaction. 127 00:08:21,101 --> 00:08:24,271 We have unique ideas incorporated into the new products. How is it possible there is no reaction? 128 00:08:25,272 --> 00:08:27,441 Why are you always bothered about wanting reactions? 129 00:08:32,446 --> 00:08:33,780 I'm going to the factory. 130 00:08:35,549 --> 00:08:38,751 Tomorrow, the new products with the tagged codes 131 00:08:38,751 --> 00:08:39,986 will be entering the stores. 132 00:08:40,654 --> 00:08:44,992 So. Make sure that the warehouse has enough supplies to replenish as needed. 133 00:08:45,159 --> 00:08:46,160 Yes 134 00:08:46,326 --> 00:08:48,328 Considering the customers may be leery of the new products, 135 00:08:48,829 --> 00:08:50,998 we have especially prepared free gifts to lessen their anxiety. 136 00:08:51,331 --> 00:08:55,335 Eventually we want to do everything we can to fight. We will have good results. 137 00:09:02,176 --> 00:09:05,345 Video tape photos have been sent out. 138 00:09:05,846 --> 00:09:06,847 You've worked hard. 139 00:09:13,520 --> 00:09:14,421 Yes? 140 00:09:18,959 --> 00:09:20,794 Company is in a state of emergency. 141 00:09:21,295 --> 00:09:24,465 Today I will be unable to see you. 142 00:09:24,798 --> 00:09:26,467 When hyeong gets married, wait until then when I'll see you again. 143 00:09:27,167 --> 00:09:30,170 No need to carve out some time to meet. 144 00:09:30,504 --> 00:09:32,873 Both of you have reconciled? 145 00:09:42,950 --> 00:09:44,952 Really odd. Still embarrassed. 146 00:09:49,456 --> 00:09:53,127 I just don't have that quality of woman who would sit on a flight of steps. 147 00:09:57,798 --> 00:10:00,134 Amongst my friends, already 5 people have bought it. 148 00:10:00,968 --> 00:10:02,469 Our Na Ri. Has done something big. 149 00:10:02,803 --> 00:10:04,304 I also have to buy one. 150 00:10:04,471 --> 00:10:07,141 Have gone around to several shops, but BY is the best. 151 00:10:10,477 --> 00:10:11,478 Dong U oppa. 152 00:10:12,146 --> 00:10:14,815 If I wear your oppa's clothes, will you then bother about me? 153 00:10:14,982 --> 00:10:16,984 When have I never bothered about you? 154 00:10:18,318 --> 00:10:20,487 Act a bit stupid about the meaning. 155 00:10:28,829 --> 00:10:30,497 Isn't it necessary to try on the clothes? 156 00:10:31,498 --> 00:10:33,500 Are you afraid I don't know your size? 157 00:10:33,834 --> 00:10:37,337 Even if it is like that. Who first tries on their wedding dress on the day they get married? 158 00:10:37,337 --> 00:10:38,338 That is just too much. 159 00:10:38,672 --> 00:10:41,008 Even if it is like that, you also must endure it. 160 00:10:41,341 --> 00:10:43,010 Size me like this a moment. 161 00:10:46,013 --> 00:10:48,348 Understand. Confirmed. 162 00:10:58,192 --> 00:11:02,196 Why when I return to my own home am I always having to be embarrassed? 163 00:11:02,696 --> 00:11:06,867 It's been a while since we've seen this, it's rather fresh. 164 00:11:07,034 --> 00:11:10,704 We will go out, then you two can continue to play. 165 00:11:11,038 --> 00:11:12,372 Just forget about it. It's really cold out there. 166 00:11:14,708 --> 00:11:18,045 Even if someone was here, they would still be like this. 167 00:11:19,046 --> 00:11:22,382 Heard the honeymoon will be just staying at a Seoul hotel for two days. 168 00:11:22,716 --> 00:11:23,550 Yes 169 00:11:23,884 --> 00:11:27,221 In your whole life you only get to honeymoon once. 170 00:11:27,387 --> 00:11:29,223 You should go to a place a bit further. 171 00:11:29,223 --> 00:11:32,726 Can't expect them to go to a far place, it's because they are worried about the company. 172 00:11:32,893 --> 00:11:34,228 They would be racking their brains. 173 00:11:37,564 --> 00:11:40,234 But, how did you have the time to come here? 174 00:11:40,734 --> 00:11:44,238 I wanted to try on my wedding dress. He won't let me see it. 175 00:11:46,573 --> 00:11:48,075 You can always push back the time, Na Do Hui. 176 00:11:48,075 --> 00:11:51,078 I'm joking, but then you would still have time to get a wedding dress. 177 00:11:52,246 --> 00:11:55,082 Even if the heavens collapse, this wedding ceremony will be held. 178 00:12:13,100 --> 00:12:15,269 Because you don't have the time, you can't go to a spa. 179 00:12:15,269 --> 00:12:16,303 Then we will just do it at home. 180 00:12:17,304 --> 00:12:18,806 I want to go to sleep. 181 00:12:19,139 --> 00:12:20,641 We'll take care of everything. 182 00:12:21,475 --> 00:12:24,144 You don't want to have a wrinkled face at your wedding ceremony. 183 00:12:24,478 --> 00:12:25,646 So quickly lie down. 184 00:12:50,003 --> 00:12:51,338 The reactions have been increasing. 185 00:12:58,278 --> 00:13:00,948 The marketplace sales volumes have been increasing. 186 00:13:01,782 --> 00:13:04,451 Customer inquires about our products also are increasing. 187 00:13:06,286 --> 00:13:09,289 Since the design passed through my hands, isn't this how it should rightfully be? 188 00:13:10,290 --> 00:13:12,459 You'll be able to relax during the wedding ceremony. 189 00:13:17,464 --> 00:13:20,134 Don't relax just because the reactions haven't been bad. 190 00:13:20,801 --> 00:13:21,635 Yes 191 00:13:22,136 --> 00:13:23,804 If it wasn't for Lawyer Lee 192 00:13:24,471 --> 00:13:26,640 your mother and dongsaeng could also all be together. 193 00:13:26,807 --> 00:13:29,243 You getting married can only be a good thing. 194 00:13:29,743 --> 00:13:32,579 I believe that. Because Lawyer Lee 195 00:13:32,746 --> 00:13:35,416 would welcome anything negative about BY. 196 00:13:35,582 --> 00:13:38,752 Yes, that's right. Must think on the positive side. 197 00:13:49,396 --> 00:13:51,899 Your worries about this matter. They won't happen. 198 00:13:59,740 --> 00:14:01,942 I understand, I'll go immediately. 199 00:14:05,612 --> 00:14:08,282 From the people at the resources center, 200 00:14:08,615 --> 00:14:10,617 they found a person who looks like the guy we are after. 201 00:14:13,153 --> 00:14:14,321 Let's go together. 202 00:14:14,488 --> 00:14:15,155 Good 203 00:14:15,656 --> 00:14:20,494 According to the SNS reporting service the people purchasing our fashions is increasing. 204 00:14:20,828 --> 00:14:26,500 And. Already people have posted our fashions in their animated drawings. 205 00:14:26,667 --> 00:14:29,169 Whether it's done well or not, it will be wildly popular. 206 00:14:29,336 --> 00:14:34,174 Very good. Prepare the information so that we can convince the shareholders. 207 00:14:34,341 --> 00:14:39,179 Understand. I was worried. I didn't want to see a gloomy face 208 00:14:39,179 --> 00:14:40,347 entering the wedding chapel. 209 00:14:40,514 --> 00:14:44,852 Even if the reactions were not good, I wouldn't have a gloomy face when I get married. 210 00:14:45,519 --> 00:14:48,522 Really trying to be brave. Can't defeat you. 211 00:14:49,189 --> 00:14:52,025 But tomorrow you didn't want to free up your schedule? 212 00:14:52,359 --> 00:14:53,527 Heavens, it's the day before you get married. 213 00:14:54,361 --> 00:14:57,197 I have appointments tomorrow until 11 o'clock. 214 00:14:58,198 --> 00:15:00,534 I really have lost to you. Na Do Hui. 215 00:15:01,201 --> 00:15:04,204 What's wrong? The day you are getting married you haven't arranged any appointments? 216 00:15:05,038 --> 00:15:06,206 Let's try it. 217 00:15:15,215 --> 00:15:18,719 The office door is locked. He probably has already left. 218 00:15:36,970 --> 00:15:38,138 Isn't that the person? 219 00:15:39,306 --> 00:15:42,476 Seems like. 220 00:16:40,868 --> 00:16:41,702 Here 221 00:16:42,035 --> 00:16:43,036 Please wait a moment. 222 00:16:46,039 --> 00:16:47,541 What do you do with this? 223 00:16:50,210 --> 00:16:54,882 To open the icon, scan the QR code. After it registers 224 00:16:59,887 --> 00:17:01,555 you will be able to receive audio and video. 225 00:17:09,396 --> 00:17:10,396 Oppa 226 00:17:11,565 --> 00:17:12,398 Na Ri 227 00:17:18,238 --> 00:17:20,074 Tomorrow return home to sleep and then go. 228 00:17:21,407 --> 00:17:22,576 I can't. 229 00:17:23,743 --> 00:17:27,080 Do Hui eonni's wedding dress, I still haven't completed. 230 00:17:29,583 --> 00:17:31,251 Then I'll just do it here. 231 00:17:31,585 --> 00:17:32,419 What? 232 00:17:39,426 --> 00:17:43,764 I extremely love you and my sincerest congratulations to you. 233 00:17:58,045 --> 00:18:02,716 Because of us you have suffered. Sorry. 234 00:18:04,818 --> 00:18:06,820 You must certainly be happy. 235 00:18:08,655 --> 00:18:10,491 Oppa did not suffer hardships. 236 00:18:12,993 --> 00:18:19,333 If I didn't have all of you, oppa would not be able to be what he is now. 237 00:18:26,707 --> 00:18:27,708 Oppa 238 00:18:28,208 --> 00:18:29,042 Hmm? What's wrong? 239 00:18:29,877 --> 00:18:31,211 Does it hurt? 240 00:18:31,879 --> 00:18:39,887 Big oppa in his heart is a bit painful. A bit. 241 00:18:41,221 --> 00:18:43,724 Then I will give you a blow. 242 00:18:45,392 --> 00:18:46,393 Okay 243 00:19:10,551 --> 00:19:12,152 Today do you also need to go to work? 244 00:19:12,986 --> 00:19:16,156 Until 11 o'clock then she can stop. Her schedule is all full. 245 00:19:16,490 --> 00:19:20,327 Father. Today can't you let her rest? 246 00:19:20,494 --> 00:19:21,829 This is not something I can decide. 247 00:19:27,000 --> 00:19:30,838 Yes. Father. Yes. Yes. 248 00:19:31,839 --> 00:19:34,675 There is nothing to be done. Hanging up. 249 00:19:38,846 --> 00:19:43,016 Father is at the airport. But because of a sudden snow 250 00:19:43,183 --> 00:19:45,018 the airplane is unable to land. 251 00:19:45,719 --> 00:19:50,224 What is this? What was he doing, 252 00:19:50,224 --> 00:19:51,892 he should have come back earlier. 253 00:19:52,059 --> 00:19:55,395 This is most sad for her father. Don't start a quarrel. 254 00:19:55,395 --> 00:19:57,898 Then for the wedding ceremony, who will hold your hand when you enter? 255 00:19:58,065 --> 00:20:00,067 Father said that even if he had participated in the wedding ceremony 256 00:20:00,567 --> 00:20:03,237 he would not hold my hand to enter. 257 00:20:03,403 --> 00:20:04,738 Can't be. Why? 258 00:20:05,072 --> 00:20:06,907 He said that this was the road I chose for myself. 259 00:20:07,741 --> 00:20:10,577 He felt very sorry about how badly he had treated Jun Su. 260 00:20:11,411 --> 00:20:13,747 He said that he didn't qualify to hold my hand. 261 00:20:14,248 --> 00:20:16,417 Afraid people would say he was stubborn. 262 00:20:17,251 --> 00:20:20,754 This isn't stubbornness, it's a show of her father's sincerity. 263 00:20:25,659 --> 00:20:27,828 Vicious fellow. 264 00:20:28,662 --> 00:20:29,830 Hmm? What's wrong? 265 00:20:30,497 --> 00:20:33,834 Isn't my business doing well? 266 00:20:34,001 --> 00:20:35,335 I'm just being stupid. 267 00:20:38,338 --> 00:20:42,176 Man Do. Our feelings are always subtle. 268 00:20:43,844 --> 00:20:45,012 Do you want some alcohol? 269 00:20:45,179 --> 00:20:47,014 You also are feeling like this, friend? 270 00:20:47,514 --> 00:20:52,186 I'm also feeling strange. Feels like my heart has been emptied out. 271 00:20:52,186 --> 00:20:55,522 I'm also just like that. It's the same as sending a son out to get married. 272 00:20:55,856 --> 00:20:57,357 Subtle feelings. 273 00:20:57,524 --> 00:21:00,027 My friend Sang Man and his wife, 274 00:21:00,861 --> 00:21:05,199 in paradise will also be shouting and crying loudly. 275 00:21:13,373 --> 00:21:19,880 Father wanted me to tell you how very sorry he was about how he treated you and 276 00:21:20,714 --> 00:21:23,884 that he didn't let you go to the United Kingdom for further study. 277 00:21:24,885 --> 00:21:29,089 From your father's standpoint, of course he would do that. 278 00:21:30,924 --> 00:21:37,264 At that time. I had said before. I wouldn't disappear. 279 00:21:40,768 --> 00:21:45,272 We really have come a long way. 280 00:21:49,843 --> 00:22:00,187 Do Hui. Thank you. Out of the tens of millions of people, you chose me, 281 00:22:02,689 --> 00:22:06,860 and you let me find you. Thank you. 282 00:22:11,632 --> 00:22:13,133 Jun Su 283 00:22:25,512 --> 00:22:27,614 As your lover 284 00:22:29,149 --> 00:22:33,987 it was very difficult for me to accept your lie. 285 00:22:36,557 --> 00:22:40,961 But having rethought it, I'm not sure 286 00:22:42,996 --> 00:22:46,500 that Gong Jun Su could ever tell this 287 00:22:48,368 --> 00:22:54,308 to me. Yet he is still worthy of my love. 288 00:22:58,145 --> 00:23:01,315 If before, had you not gone down that road 289 00:23:02,483 --> 00:23:04,818 we possibly would have missed meeting. 290 00:23:06,353 --> 00:23:11,125 So. I would forever not have you in my life, 291 00:23:11,859 --> 00:23:15,529 never remembering that time when we were young and first met. 292 00:23:19,199 --> 00:23:28,675 Perhaps a long time before we had started forward on this road 293 00:23:32,146 --> 00:23:34,348 just looking for each other. 294 00:25:01,468 --> 00:25:02,302 Congratulations 295 00:25:03,470 --> 00:25:04,471 Congratulations 296 00:25:06,306 --> 00:25:07,307 Oh, congratulations! 297 00:25:17,818 --> 00:25:19,653 Don't let our Ju Yeong suffer again. 298 00:25:19,987 --> 00:25:21,989 Our Ju Yeong is very softhearted. 299 00:25:24,658 --> 00:25:28,328 Sorry. You don't have to use the polite expression. 300 00:25:30,831 --> 00:25:33,667 This sentence. Wanting our Ju Yeong 301 00:25:33,667 --> 00:25:35,335 never again suffer, has great meaning. 302 00:25:36,670 --> 00:25:37,671 Yes 303 00:25:42,843 --> 00:25:44,178 Come home and eat with us. 304 00:26:07,067 --> 00:26:08,569 Bridegroom. Enter. 305 00:26:58,685 --> 00:27:00,354 The bride. Enter. 306 00:27:44,932 --> 00:27:49,937 Since telling me that we will walk together. 307 00:27:50,437 --> 00:27:53,774 That woman, has not once wavered. 308 00:27:54,441 --> 00:27:56,443 She has gone through such hardships along that road. 309 00:27:57,778 --> 00:28:00,948 My bride is walking towards me. 310 00:29:17,357 --> 00:29:22,196 I Gong Jun Su. Accept you as my wife. 311 00:29:22,696 --> 00:29:27,034 I Na Do Hui. Accept you as my husband. 312 00:29:27,367 --> 00:29:30,370 Through joy or sadness. 313 00:29:30,904 --> 00:29:33,907 Through sickness or death. 314 00:29:34,741 --> 00:29:40,080 Will love and respect you for the rest of our lives. 315 00:29:40,247 --> 00:29:41,248 I swear. 316 00:29:41,415 --> 00:29:42,583 I swear. 317 00:30:04,938 --> 00:30:06,106 Now in front of God 318 00:30:06,273 --> 00:30:09,777 we invite both family and friends to bear witness. 319 00:30:10,277 --> 00:30:14,681 Bridegroom and bride have formally become a lawfully married couple. 320 00:30:58,826 --> 00:31:02,996 I look into your eyes. 321 00:31:06,667 --> 00:31:11,171 Everything seems like a dream. 322 00:31:14,842 --> 00:31:18,679 Amidst the world's ten million people. 323 00:31:19,012 --> 00:31:23,350 Why is it be the two of us? 324 00:31:23,851 --> 00:31:30,524 This perhaps is a miracle. 325 00:31:30,858 --> 00:31:35,696 When you hold me in your arms. 326 00:31:38,699 --> 00:31:43,737 I once again rediscovered myself. 327 00:31:46,940 --> 00:31:50,611 Before I met you, 328 00:31:50,944 --> 00:31:55,783 I didn't know how to live. 329 00:31:56,116 --> 00:32:02,623 It was just as if I were dead. 330 00:32:02,956 --> 00:32:09,129 Was this fate? 331 00:32:09,797 --> 00:32:15,803 We are this close. 332 00:32:17,471 --> 00:32:24,978 Yet the time to love each other is fleeting. 333 00:32:25,312 --> 00:32:27,815 Do believe in me. 334 00:32:27,815 --> 00:32:29,817 I believe in you. 335 00:32:29,983 --> 00:32:35,155 We will be together til the world's end. 336 00:32:35,322 --> 00:32:39,526 Was it hard to look for me? 337 00:32:40,027 --> 00:32:43,263 Had you hesitated before? 338 00:32:43,263 --> 00:32:47,100 You will turn towards me. 339 00:32:47,267 --> 00:32:50,838 Will you pray for me? 340 00:32:51,038 --> 00:32:54,875 Living in this world all these years. 341 00:32:55,042 --> 00:32:59,680 Nearly meeting. 342 00:33:01,882 --> 00:33:07,187 Just with a glance, I recognized you, 343 00:33:08,021 --> 00:33:12,025 Just like this. 28104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.