All language subtitles for Two Sentence Horror Stories 2x02 - Elliot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:14,838 --> 00:00:17,421 Once upon a time, there was a boy 4 00:00:17,446 --> 00:00:21,408 who found himself lost between two realms. 5 00:00:22,989 --> 00:00:24,910 Okay. We're switching it up today. 6 00:00:24,935 --> 00:00:26,595 Girls, stay here for jumping jacks. 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,615 Boys, you've got relay sprints up the track. Go! 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,075 Come on, let's go! 9 00:00:31,735 --> 00:00:34,052 Uh, no. No, no, no, honey. You're with the girls. 10 00:00:34,551 --> 00:00:37,029 Front row seats at the freak Olympics. 11 00:00:50,198 --> 00:00:52,070 Oh, my gosh, look. 12 00:01:06,742 --> 00:01:10,037 Hey, Elsa? Is everything okay? 13 00:01:15,005 --> 00:01:16,509 Mr. Ortiz? 14 00:01:17,336 --> 00:01:19,942 It's Elliot, remember? 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,333 Right, Elliot. 16 00:01:22,358 --> 00:01:24,510 Of course. I'm so sorry. 17 00:01:47,089 --> 00:01:48,713 Principal Meyers. 18 00:01:49,136 --> 00:01:51,435 Oh dear, this is the men's room. 19 00:01:51,460 --> 00:01:53,229 - I'm a boy. - A-ah. 20 00:01:54,839 --> 00:01:56,726 You either got the equipment or you don't. 21 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 It's not that simple. 22 00:01:58,609 --> 00:02:02,716 Oh, well maybe in the city this kind of thing flies. 23 00:02:02,741 --> 00:02:07,004 But around here, the policy is no boys in the girl's room, 24 00:02:07,029 --> 00:02:09,269 and no girls in the boy's room. 25 00:02:09,916 --> 00:02:11,987 Sounds pretty simple to me. 26 00:02:12,276 --> 00:02:15,488 But you know, I'm just here to enforce the rules. 27 00:02:15,649 --> 00:02:17,902 Hell, maybe there's something you're not telling me. 28 00:02:17,927 --> 00:02:20,418 So please, feel free 29 00:02:20,443 --> 00:02:23,976 to uh, use the urinal 30 00:02:24,547 --> 00:02:26,227 if you got what it takes. 31 00:04:30,131 --> 00:04:32,634 Oh jeez, kiddo. 32 00:04:32,905 --> 00:04:34,782 You scared me. 33 00:04:34,807 --> 00:04:36,662 Not used to having visitors down here. 34 00:04:36,687 --> 00:04:38,569 Why didn't you turn the lights on? 35 00:04:38,594 --> 00:04:40,221 I didn't know they still worked. 36 00:04:40,246 --> 00:04:42,088 Yeah, it's a dump. I know. 37 00:04:42,113 --> 00:04:43,825 Welcome to my world. 38 00:04:46,252 --> 00:04:48,257 Well, it's nice to have some company for once. 39 00:04:48,282 --> 00:04:49,533 What's your name, kiddo? 40 00:04:49,558 --> 00:04:50,873 I'm Elliot. 41 00:04:50,898 --> 00:04:52,661 Pleasure to meet you, Elliot. 42 00:04:53,280 --> 00:04:56,006 I guess I scared the dung beetles out of you too, huh? 43 00:04:56,031 --> 00:04:57,157 Yeah. 44 00:04:57,182 --> 00:04:58,308 Thought I heard something. 45 00:04:58,333 --> 00:04:59,454 Hmm. 46 00:04:59,479 --> 00:05:00,479 Oh. 47 00:05:01,472 --> 00:05:02,729 You're a musician. 48 00:05:02,754 --> 00:05:04,530 Yeah. I mean... 49 00:05:04,778 --> 00:05:06,233 I guess I want to be? 50 00:05:06,258 --> 00:05:07,301 Hmm. 51 00:05:13,239 --> 00:05:16,657 I started writing my own music in there in 5th grade. 52 00:05:16,891 --> 00:05:19,189 Hmm, yeah. 53 00:05:19,214 --> 00:05:24,584 I can see you really put your soul into this. 54 00:05:33,207 --> 00:05:35,747 You came down here to get away, didn't you, kid? 55 00:05:36,644 --> 00:05:38,334 How did you know? 56 00:05:38,900 --> 00:05:41,899 I've been here a long time, kiddo. 57 00:05:41,924 --> 00:05:44,051 I know what goes on up there. 58 00:05:44,076 --> 00:05:47,896 I know the kinds of things kids like them do to kids like you. 59 00:05:47,921 --> 00:05:49,506 What do you mean, "kids like me"? 60 00:05:49,531 --> 00:05:53,678 Oh, you know, musicians, artists, the sensitive type. 61 00:05:54,338 --> 00:05:56,560 It's a real shame. I can't tell you how many good ones 62 00:05:56,585 --> 00:05:58,352 I've had down here over the years. 63 00:05:58,393 --> 00:06:00,177 Crying alone in the dark. 64 00:06:00,202 --> 00:06:02,121 But I'll tell you something. 65 00:06:02,146 --> 00:06:04,086 I don't pity you. Uh-uh. 66 00:06:04,405 --> 00:06:05,634 I pity them. 67 00:06:05,659 --> 00:06:10,450 They're just nasty little people with nasty little hearts. 68 00:06:10,475 --> 00:06:11,604 Ugh. 69 00:06:11,629 --> 00:06:13,604 You know, don't get me started. 70 00:06:14,430 --> 00:06:16,432 You like pistachios? 71 00:06:20,330 --> 00:06:21,456 Yeah! 72 00:06:24,773 --> 00:06:26,116 So come on. 73 00:06:26,844 --> 00:06:29,889 Are you going to tell me what's eating you, huh? 74 00:06:29,922 --> 00:06:32,640 I mean, just what are they doing to you up there? 75 00:06:33,245 --> 00:06:34,538 I don't know. 76 00:06:35,561 --> 00:06:36,896 I guess... 77 00:06:37,634 --> 00:06:39,969 Everyone in this town just seems so backward. 78 00:06:42,147 --> 00:06:44,274 I just wish I had one person to talk to. 79 00:06:44,299 --> 00:06:45,299 Hmm. 80 00:06:46,622 --> 00:06:48,499 I mean, I can't even go to the bathroom 81 00:06:48,524 --> 00:06:50,153 without getting messed with. 82 00:06:51,301 --> 00:06:55,561 What you need is for these folks to stop picking on you, right? 83 00:06:56,910 --> 00:06:58,659 Tell me. 84 00:06:58,684 --> 00:07:02,861 What does it feel like when they're all staring at you 85 00:07:02,886 --> 00:07:05,627 and laughing at you? 86 00:07:07,186 --> 00:07:11,919 It feels like torture, I guess. 87 00:07:12,878 --> 00:07:15,129 Like this pain that just fills my whole body 88 00:07:15,154 --> 00:07:18,061 and I can't do anything to stop it. 89 00:07:20,424 --> 00:07:21,769 Hmm. 90 00:07:32,980 --> 00:07:35,510 Have you ever seen one of these? 91 00:07:36,771 --> 00:07:39,608 It's called a Dolor Ocarina. 92 00:07:39,823 --> 00:07:42,576 And it is a very special instrument. 93 00:07:42,601 --> 00:07:43,697 In what way? 94 00:07:43,722 --> 00:07:46,743 Well, for starters, it's like any old instrument. 95 00:07:46,768 --> 00:07:49,605 You know, you pour your heartache into your music. 96 00:07:49,630 --> 00:07:51,557 People hear that, right? 97 00:07:51,582 --> 00:07:54,668 You pour your pain into this bad boy, 98 00:07:54,693 --> 00:07:56,361 and they feel it. 99 00:07:57,739 --> 00:07:59,450 Imagine. 100 00:07:59,475 --> 00:08:03,146 People feel the way that you feel. 101 00:08:04,386 --> 00:08:07,164 If they knew what it was like, maybe they'd leave me alone. 102 00:08:07,189 --> 00:08:08,869 That's right, Elliot. 103 00:08:08,894 --> 00:08:11,793 They'd think twice about messing with you again. 104 00:08:13,086 --> 00:08:15,502 So you're saying it's magic or something? 105 00:08:15,527 --> 00:08:18,508 Well why don't I just let you borrow it for a little while 106 00:08:18,533 --> 00:08:20,921 and you can... you can see for yourself. 107 00:08:20,946 --> 00:08:22,447 We could make a trade. 108 00:08:22,472 --> 00:08:24,349 What kind of a trade? 109 00:08:25,915 --> 00:08:27,833 A page of your songbook. 110 00:08:27,858 --> 00:08:32,307 Something precious of mine for something precious of yours. 111 00:09:00,575 --> 00:09:02,160 How do I play it? 112 00:09:06,927 --> 00:09:09,306 Okay guys, so that wraps up chapter 36. 113 00:09:09,331 --> 00:09:11,791 You can open up your textbooks and read ahead... 114 00:09:11,816 --> 00:09:15,069 The next time somebody messes with you, 115 00:09:15,094 --> 00:09:19,263 when you're feeling all that pain inside, 116 00:09:20,032 --> 00:09:22,201 just play them a little song. 117 00:09:29,084 --> 00:09:31,920 Hey, Elliot, we want to hang out with you. 118 00:09:35,576 --> 00:09:37,713 Come out so we can do your makeup. 119 00:09:39,848 --> 00:09:41,126 Hey! 120 00:09:44,515 --> 00:09:46,184 Oh, no. 121 00:09:50,357 --> 00:09:52,097 What is that? 122 00:10:13,080 --> 00:10:14,549 We'll never do it again. 123 00:10:14,574 --> 00:10:16,297 We're so sorry. 124 00:10:18,367 --> 00:10:20,191 I wish you could've seen their faces. 125 00:10:20,216 --> 00:10:22,632 They actually started apologizing and like, 126 00:10:22,657 --> 00:10:24,227 saying how sorry they are. 127 00:10:25,116 --> 00:10:26,386 Sounds like having one of these 128 00:10:26,411 --> 00:10:27,805 could really change your life, huh? 129 00:10:27,829 --> 00:10:28,857 Yeah. 130 00:10:28,898 --> 00:10:31,902 You know, for the right price, I could make it yours to keep. 131 00:10:32,658 --> 00:10:34,102 So that you could protect yourself 132 00:10:34,127 --> 00:10:35,508 whenever you felt like it. 133 00:10:35,533 --> 00:10:36,961 Really? 134 00:10:37,208 --> 00:10:39,727 But what, what would you want for it? 135 00:10:40,117 --> 00:10:41,785 Your songbook. 136 00:10:42,284 --> 00:10:43,786 The whole thing. 137 00:10:45,170 --> 00:10:46,933 My whole heart and soul is in this. 138 00:10:46,958 --> 00:10:51,064 I... I wouldn't know who I am without it. 139 00:10:51,089 --> 00:10:53,925 Yeah, but that's what makes it so valuable. 140 00:10:58,068 --> 00:10:59,921 I don't know. I have other things I could trade. 141 00:10:59,945 --> 00:11:01,279 Come on, kid. 142 00:11:01,321 --> 00:11:03,573 You know what I'm offering you, right? 143 00:11:03,598 --> 00:11:07,477 Safety, power. For a songbook. 144 00:11:11,198 --> 00:11:12,349 Fine. 145 00:11:12,374 --> 00:11:14,542 Look, I got a lot of work to do. 146 00:11:16,970 --> 00:11:18,379 Wait. 147 00:11:20,511 --> 00:11:23,226 I guess I can always write new songs. 148 00:11:31,372 --> 00:11:33,259 Good choice, kiddo. 149 00:11:43,310 --> 00:11:46,007 My little sister said you messed up her and her friends. 150 00:11:46,032 --> 00:11:47,062 It wasn't like that. They were the ones 151 00:11:47,086 --> 00:11:48,156 who were messing with me first. 152 00:11:48,180 --> 00:11:50,704 Do you have any idea how much you freaked her out? 153 00:11:50,729 --> 00:11:52,192 I can explain. 154 00:12:09,643 --> 00:12:11,474 Stop! 155 00:12:14,933 --> 00:12:16,162 Take your seats, everyone. 156 00:12:16,187 --> 00:12:19,617 We'll pick it up with the Florence Price Symphony 1 in E minor. 157 00:12:41,224 --> 00:12:44,791 Elliot. You feeling okay? 158 00:12:59,917 --> 00:13:01,523 Going somewhere? 159 00:13:01,548 --> 00:13:02,729 Please, I have to go. 160 00:13:02,754 --> 00:13:05,808 You are not going anywhere until you tell me what you did to Tony. 161 00:13:05,833 --> 00:13:07,340 Come on, you were spotted running away 162 00:13:07,364 --> 00:13:08,615 from where we found that boy. 163 00:13:08,657 --> 00:13:10,577 I was defending myself. 164 00:13:10,602 --> 00:13:14,523 Yeah, you act all innocent, but you're like rotten fruit. 165 00:13:14,548 --> 00:13:16,299 Poisoning the minds of these other kids. 166 00:13:16,324 --> 00:13:19,198 I am not going to allow you to destroy my school. 167 00:13:19,223 --> 00:13:20,310 You're hurting me. 168 00:13:20,335 --> 00:13:21,586 What is that? 169 00:13:39,336 --> 00:13:40,838 Hello? 170 00:13:58,534 --> 00:14:00,346 That one's for you, kid. 171 00:14:00,549 --> 00:14:03,070 I'll soon save you from your human husk. 172 00:14:03,095 --> 00:14:06,074 But don't worry, I'll take great care of it. 173 00:14:06,626 --> 00:14:08,266 What did you do to them? 174 00:14:08,724 --> 00:14:09,976 What's happening to me? 175 00:14:10,001 --> 00:14:11,785 Oh, you'll get used to it. 176 00:14:11,810 --> 00:14:15,022 It's the essence of your suffering that matters. 177 00:14:15,047 --> 00:14:17,466 All your pain will live on forever 178 00:14:17,499 --> 00:14:21,049 in the Dolor Ocarina, far beyond your husk. 179 00:14:21,074 --> 00:14:22,409 Essence of suffering? 180 00:14:22,434 --> 00:14:24,419 I'm more than just my pain. 181 00:14:24,667 --> 00:14:27,652 And my body isn't yours to take and shove it in some locker! 182 00:14:28,029 --> 00:14:30,213 Your rage is delicious. 183 00:14:30,238 --> 00:14:31,919 You tricked me. 184 00:14:31,944 --> 00:14:34,238 You just like hurting people! 185 00:14:35,438 --> 00:14:36,595 Take it. 186 00:14:36,620 --> 00:14:38,585 I don't want to turn into one of those things. 187 00:14:38,610 --> 00:14:41,310 Oh, you already made your choice, honey. 188 00:14:44,988 --> 00:14:46,242 I know you're down here. 189 00:14:46,266 --> 00:14:47,792 What perfect timing. 190 00:14:48,208 --> 00:14:50,942 Play one last song for the bad man, 191 00:14:50,967 --> 00:14:54,847 and all that you feel will be living in the Ocarina forever. 192 00:14:54,872 --> 00:14:56,246 Where are you, you little freak? 193 00:14:56,271 --> 00:14:59,399 You see what a vile man he is? 194 00:14:59,698 --> 00:15:02,117 You'll be doing the world a favour. 195 00:15:03,620 --> 00:15:05,740 You're just as bad as him. 196 00:15:06,354 --> 00:15:09,690 I'm done with everyone trying to twist me into something I'm not! 197 00:15:09,715 --> 00:15:11,675 I never wanted to hurt anybody. 198 00:15:11,700 --> 00:15:13,869 I just wanted them to know what I was going through. 199 00:15:13,894 --> 00:15:16,062 Hurt or get hurt, Elliot. 200 00:15:16,087 --> 00:15:18,166 There's only two choices. 201 00:15:31,034 --> 00:15:33,370 What did you do to me up there? 202 00:15:37,035 --> 00:15:38,640 What are you? 203 00:15:47,036 --> 00:15:49,622 I knew you were unnatural the first time I saw you. 204 00:15:49,647 --> 00:15:52,082 - I am not. - You're dangerous. 205 00:16:26,187 --> 00:16:27,981 Bravo, Elliot. 206 00:16:29,325 --> 00:16:32,627 You see? Hurt or be hurt. 207 00:16:32,652 --> 00:16:35,071 I told you that you finally have to make a choice. 208 00:16:35,113 --> 00:16:37,699 Oh, but you can't hurt me. 209 00:16:38,910 --> 00:16:40,506 What are you doing?! 210 00:16:41,490 --> 00:16:45,056 Without that instrument, you're going to be weak forever. 211 00:16:45,081 --> 00:16:46,791 Is that what you want? 212 00:16:46,816 --> 00:16:48,689 Stop, Elliot! 213 00:16:49,670 --> 00:16:52,186 I will give you this back. 214 00:16:52,211 --> 00:16:55,745 All your precious music. 215 00:16:55,903 --> 00:16:57,947 But break my instrument 216 00:16:57,972 --> 00:17:01,030 and you will never, ever play music again. 217 00:17:01,055 --> 00:17:03,269 Only silence will come from those lips. 218 00:17:03,294 --> 00:17:05,337 I don't believe you! 219 00:17:10,166 --> 00:17:11,635 No! 220 00:17:20,886 --> 00:17:23,005 Noooo! 221 00:17:39,147 --> 00:17:41,412 It's okay, it's okay. 222 00:17:44,364 --> 00:17:45,575 You're okay. 223 00:17:45,600 --> 00:17:47,191 The janitor's gone. 224 00:17:47,477 --> 00:17:49,270 Or whatever it was. 225 00:17:49,295 --> 00:17:51,987 And Principal Meyers will be out cold for a while. 226 00:18:00,537 --> 00:18:03,237 See? Told you flutes are hella gay. 227 00:18:03,935 --> 00:18:07,606 Hey jackass, say that louder. For the internet. 228 00:18:11,207 --> 00:18:12,580 Whatever. 229 00:18:15,695 --> 00:18:17,490 Hey. Did you hear? 230 00:18:17,515 --> 00:18:19,922 Our new principal starts tomorrow. 231 00:18:20,863 --> 00:18:23,044 I got you guys something. 232 00:18:23,355 --> 00:18:25,607 - A friendship ring. - Thank you. 233 00:18:25,632 --> 00:18:27,634 Just a group of small town queerdos. 234 00:18:27,659 --> 00:18:28,911 You're a queerdo. 235 00:18:39,849 --> 00:18:44,216 And eventually the boy grew into an old man 236 00:18:44,241 --> 00:18:48,162 and his distant memories became stories, 237 00:18:48,187 --> 00:18:51,122 bound in an old dusty book. 238 00:18:53,616 --> 00:18:58,589 But the truth is, he never did forget about the witch. 239 00:19:01,205 --> 00:19:06,161 And she never forgot about him either. 16612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.