Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:39,511 --> 00:00:40,919
Woah!
5
00:00:48,257 --> 00:00:50,248
Stop that. It's so annoying.
6
00:00:50,273 --> 00:00:52,799
Oh, Samwise Gamgee,
you know I live to annoy you.
7
00:00:52,824 --> 00:00:55,648
- Come here boy.
- Can you please move?
8
00:00:57,616 --> 00:00:59,034
- Hey.
- Hey.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,257
They put you in here too?
10
00:01:00,282 --> 00:01:02,130
Surprise, surprise.
11
00:01:02,299 --> 00:01:04,748
They did it before.
Clearly they're going to keep doing it.
12
00:01:04,773 --> 00:01:06,723
- Right.
- Hey, did you go to that party?
13
00:01:06,748 --> 00:01:08,210
Yeah, the one at Cynthia's place.
14
00:01:08,234 --> 00:01:11,407
- What did you think about the party?
- Sam, Jax, take your seats.
15
00:01:15,057 --> 00:01:17,450
Gabbi, this is detention,
not social hour.
16
00:01:17,475 --> 00:01:19,811
Find another seat
farther from your friend.
17
00:01:25,777 --> 00:01:27,687
Principal Gallo,
this is an insane mistake.
18
00:01:27,712 --> 00:01:28,856
I shouldn't be here.
19
00:01:28,881 --> 00:01:30,416
And you know I wouldn't do
anything like what happened.
20
00:01:30,440 --> 00:01:31,943
Yeah, none of us have
anything to do with it.
21
00:01:31,967 --> 00:01:33,072
I don't understand why we're all...
22
00:01:33,096 --> 00:01:35,273
Do you have any proof
that any of us did this...
23
00:01:35,298 --> 00:01:37,615
I know all of you, you're good kids!
24
00:01:37,640 --> 00:01:39,684
Doesn't feel like that's
what you're saying.
25
00:01:41,449 --> 00:01:43,492
What you've been saying.
26
00:01:44,320 --> 00:01:46,576
That was something else, Winton.
27
00:01:47,442 --> 00:01:48,711
And I already apologized
28
00:01:48,736 --> 00:01:50,653
for thinking that you
were involved with that.
29
00:01:51,461 --> 00:01:53,671
Look, I don't want to be
here any more than you do.
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,962
But somebody's responsible
for that cherry bomb
31
00:01:55,987 --> 00:01:57,245
in your gym class.
32
00:01:57,270 --> 00:02:00,829
And I heard that one or more
of you may have been involved.
33
00:02:00,854 --> 00:02:02,331
All of us? Are you serious?
34
00:02:03,842 --> 00:02:06,335
I don't know who's telling
the truth and who's not.
35
00:02:07,222 --> 00:02:09,855
So until the one who is
responsible comes forth
36
00:02:09,880 --> 00:02:11,215
and is straight with me,
37
00:02:11,240 --> 00:02:12,707
you're in detention
for the whole weekend.
38
00:02:12,731 --> 00:02:14,025
Mr. Gallo, this is BS.
39
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
Like, my parents are freaking out
40
00:02:15,493 --> 00:02:17,404
over something I had nothing to do with.
41
00:02:17,429 --> 00:02:19,253
Your parents? You should see mine.
42
00:02:19,278 --> 00:02:22,121
Seriously, Mr. Gallo.
Nothing about this is fair.
43
00:02:22,146 --> 00:02:23,296
I know.
44
00:02:23,605 --> 00:02:26,608
When that cherry bomb went off,
it panicked everyone.
45
00:02:26,633 --> 00:02:28,009
We all thought it was...
46
00:02:31,139 --> 00:02:35,102
So then, I triggered the new
lockdown technology system.
47
00:02:35,126 --> 00:02:37,170
The alarms went off,
scared the whole school.
48
00:02:37,195 --> 00:02:39,176
It sends out these text messages
49
00:02:39,201 --> 00:02:42,356
to every parent and every
school board member,
50
00:02:42,381 --> 00:02:43,717
and they're breathing down my neck.
51
00:02:43,741 --> 00:02:45,011
They want to know what happened.
52
00:02:45,035 --> 00:02:46,453
So help me.
53
00:02:46,478 --> 00:02:49,230
Tell me who did it,
and then we can all just go home.
54
00:02:57,487 --> 00:02:58,821
All right, fine. Hand them over.
55
00:02:58,846 --> 00:03:00,281
- What do you mean by that?
- What?!
56
00:03:00,613 --> 00:03:02,948
Come on, come on. Give them to me.
57
00:03:03,472 --> 00:03:04,559
Let's go.
58
00:03:04,601 --> 00:03:07,011
Look, you'll get them
back when detention's over.
59
00:03:07,036 --> 00:03:09,519
- This is ridiculous.
- Thank you. Thank you.
60
00:03:12,217 --> 00:03:15,608
Maybe use this time to think
about telling me who did it.
61
00:03:22,776 --> 00:03:24,861
Someone's a snitch, man.
62
00:03:37,511 --> 00:03:38,925
Yo.
63
00:03:39,324 --> 00:03:40,496
Hey, girl.
64
00:03:41,576 --> 00:03:42,822
Hey.
65
00:03:42,847 --> 00:03:44,683
I'd be careful there, Jax.
66
00:03:44,708 --> 00:03:45,831
Why?
67
00:03:45,856 --> 00:03:47,829
- She's a cheerleader.
- Yeah.
68
00:03:47,854 --> 00:03:50,430
Which basically means she's
got the muscles of a gymnast
69
00:03:50,455 --> 00:03:52,040
and can fold you in half.
70
00:03:52,065 --> 00:03:53,093
The wrong way.
71
00:03:53,118 --> 00:03:56,322
Uh, hey. I'm right here?
72
00:03:56,494 --> 00:03:58,371
And my name is Gabbi.
73
00:03:58,396 --> 00:03:59,855
MacArthur.
74
00:03:59,880 --> 00:04:01,416
But you can call me ma'am and...
75
00:04:02,593 --> 00:04:04,013
Keep it moving.
76
00:04:04,675 --> 00:04:08,857
Well, what's up with you
and the big guy?
77
00:04:08,882 --> 00:04:09,967
Ma'am.
78
00:04:10,009 --> 00:04:11,623
My name's Winton Omawale.
79
00:04:11,648 --> 00:04:13,482
And why do you care, Jax Bender?
80
00:04:13,507 --> 00:04:14,657
Oh, I'm just curious.
81
00:04:14,682 --> 00:04:15,802
- Yeah?
- Yeah.
82
00:04:15,827 --> 00:04:17,208
Okay. I got this.
83
00:04:18,592 --> 00:04:21,434
Never, nowhere, no chance, no way,
84
00:04:21,459 --> 00:04:23,580
no how, absolutely not.
85
00:04:23,605 --> 00:04:25,002
Not in a hundred years.
86
00:04:25,027 --> 00:04:26,868
- Not in a million years?
- Not in a billion years.
87
00:04:26,892 --> 00:04:29,287
- Not if it would solve world hunger?
- I'd rather jump off a cliff.
88
00:04:29,311 --> 00:04:31,455
Not if we were the last
two people left on earth?
89
00:04:31,480 --> 00:04:33,249
- Give me an N.
- N!
90
00:04:33,274 --> 00:04:35,068
- Give me an O.
- O!
91
00:04:35,093 --> 00:04:36,219
What does that spell?
92
00:04:36,244 --> 00:04:37,744
No!
93
00:04:39,271 --> 00:04:41,749
No? Okay, how about "not today, Satan?"
94
00:04:41,782 --> 00:04:43,814
- How about "pas de..."
- Hey, is this someone's bag?
95
00:04:43,838 --> 00:04:45,170
I think your phone's vibrating.
96
00:04:45,195 --> 00:04:47,100
- Oh, languages, languages, okay.
- Mm-hmm.
97
00:04:49,785 --> 00:04:51,794
Which is "I'd love to,
just not with you."
98
00:04:51,819 --> 00:04:53,404
Okay, how about "when pigs fly?"
99
00:04:53,429 --> 00:04:55,186
Oh, we're going back
to the classics now.
100
00:04:55,210 --> 00:04:57,462
Okay, well that's the
most classic line there is.
101
00:04:57,487 --> 00:05:00,156
It's not me, it's not you, it's me.
102
00:05:03,962 --> 00:05:05,536
Whoa!
103
00:05:08,875 --> 00:05:11,920
Jeez, what is your problem?
104
00:05:11,945 --> 00:05:13,496
The bag.
105
00:05:14,318 --> 00:05:16,944
Inside. It had a face.
106
00:05:17,125 --> 00:05:18,793
A face?
107
00:05:19,928 --> 00:05:21,226
Yeah, nice try bro.
108
00:05:21,251 --> 00:05:22,436
I'm serious.
109
00:05:22,461 --> 00:05:23,545
Look.
110
00:05:23,570 --> 00:05:24,738
It's not funny.
111
00:05:24,763 --> 00:05:27,011
- I'm not trying to be funny.
- Guess what I'm going to do?
112
00:05:27,035 --> 00:05:28,440
Not look in that bag
because you told me to,
113
00:05:28,464 --> 00:05:30,682
just for something stupid
to pop out and scare me.
114
00:05:30,707 --> 00:05:32,083
No, respect man.
115
00:05:32,108 --> 00:05:34,151
A prank like that takes
planning and foresight.
116
00:05:34,176 --> 00:05:36,322
You guys, I'm not joking.
117
00:05:36,678 --> 00:05:39,063
Gabbi, look at it.
118
00:05:39,384 --> 00:05:42,487
Is big man going to go hide
behind your new girlfriend?
119
00:05:42,512 --> 00:05:44,196
What is your problem?
120
00:05:45,054 --> 00:05:46,356
Fine.
121
00:05:46,381 --> 00:05:47,590
I'll look.
122
00:05:51,403 --> 00:05:52,779
Look.
123
00:06:20,879 --> 00:06:22,380
What is it?
124
00:06:27,028 --> 00:06:28,043
Nice.
125
00:06:28,068 --> 00:06:29,236
So stupid.
126
00:06:29,261 --> 00:06:30,379
Hey, hey, what are you?
127
00:06:30,451 --> 00:06:31,452
Hey!
128
00:06:33,925 --> 00:06:35,385
I know what I saw.
129
00:06:35,410 --> 00:06:36,786
Sure you did.
130
00:06:36,811 --> 00:06:38,427
You calling me a liar, now?
131
00:06:40,549 --> 00:06:42,169
Hello? A liar?
132
00:06:42,194 --> 00:06:44,238
Okay. Enough of this stupidity.
133
00:06:52,547 --> 00:06:54,356
You know there's a new school policy
134
00:06:54,381 --> 00:06:56,614
about leaving unattended bags.
135
00:06:56,755 --> 00:06:58,623
- Oh, shut up.
- Oh, Sam...
136
00:06:58,648 --> 00:07:00,975
Man, you're such a dork!
137
00:07:26,802 --> 00:07:28,894
Mm, what have we got in here?
138
00:07:31,394 --> 00:07:32,679
Jax, sit down.
139
00:07:32,703 --> 00:07:34,172
You're going to get us in trouble.
140
00:07:36,064 --> 00:07:37,872
I'm not doing anything.
141
00:07:38,836 --> 00:07:41,931
Anyhow, how's Gallo going to know?
142
00:07:44,665 --> 00:07:45,958
Dang.
143
00:07:46,514 --> 00:07:48,486
This enhanced security
game is really interfering
144
00:07:48,511 --> 00:07:50,262
with my high school experience.
145
00:07:50,426 --> 00:07:53,054
It's a good thing I can MacGyver it.
146
00:08:00,034 --> 00:08:03,246
Only a white boy would push his
luck while already in detention
147
00:08:03,271 --> 00:08:04,733
for screwing up the whole school.
148
00:08:04,758 --> 00:08:06,593
On camera and everything.
149
00:08:06,618 --> 00:08:08,579
- If that were you or me?
- We'd be expelled.
150
00:08:08,604 --> 00:08:10,374
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
151
00:08:10,399 --> 00:08:11,978
They have a point.
152
00:08:13,635 --> 00:08:16,355
Y'all are no fun. I gotta pee.
153
00:08:22,915 --> 00:08:24,294
Stupid.
154
00:08:24,319 --> 00:08:27,147
Jax is annoying, but...
155
00:08:28,256 --> 00:08:30,383
He just wants attention.
156
00:08:30,639 --> 00:08:31,974
He's a good guy.
157
00:08:31,999 --> 00:08:34,463
Tsk. Agree to disagree.
158
00:08:34,488 --> 00:08:36,719
Wait, are you and Jax a thing?
159
00:08:36,744 --> 00:08:39,921
Yeah, Zee. Is Jax your new boyfriend?
160
00:08:39,946 --> 00:08:42,240
What? No, I...
161
00:08:42,265 --> 00:08:44,225
No. I would never.
162
00:08:44,250 --> 00:08:45,403
Sure.
163
00:08:45,592 --> 00:08:48,804
We're friends, but barely.
164
00:09:30,761 --> 00:09:32,764
You want to see a head in a bag?
165
00:09:34,388 --> 00:09:36,432
I'll give you a head in a bag.
166
00:09:49,168 --> 00:09:50,612
Did y'all hear that?
167
00:10:05,950 --> 00:10:07,618
Where's Jax?
168
00:10:26,633 --> 00:10:28,384
This is beyond disappointing.
169
00:10:28,409 --> 00:10:30,267
He said he was going to the bathroom.
170
00:10:30,292 --> 00:10:32,148
We can't help it if he
takes off on his own.
171
00:10:32,173 --> 00:10:34,633
You can't leave your bags
lying around here, kids!
172
00:10:34,658 --> 00:10:36,570
If he comes back here,
tell him he's suspended.
173
00:10:36,595 --> 00:10:37,822
Now I've got to call his parents
174
00:10:37,846 --> 00:10:39,215
and tell them I don't
know where their kid is.
175
00:10:39,239 --> 00:10:40,765
In the meantime I'm locking this door.
176
00:10:43,379 --> 00:10:46,006
I'm sorry, I'll be back
for the rest of detention.
177
00:10:46,058 --> 00:10:48,469
I can't have another kid
just ignore everything I say
178
00:10:48,494 --> 00:10:49,884
and take off.
179
00:10:53,570 --> 00:10:54,976
Damn.
180
00:10:55,101 --> 00:10:56,422
He seems pissed.
181
00:10:56,447 --> 00:10:58,346
Yeah, well Jax is probably the snitch.
182
00:10:58,371 --> 00:11:00,015
Maybe you are, and...
183
00:11:01,191 --> 00:11:03,068
Woah, what the?
184
00:11:04,005 --> 00:11:05,679
Why is the bag moving?
185
00:11:06,814 --> 00:11:08,493
See? I told you.
186
00:11:08,518 --> 00:11:09,595
Well, I don't know...
187
00:11:09,620 --> 00:11:10,629
Look, this is just a prank.
188
00:11:10,653 --> 00:11:11,827
No, it's not a prank.
189
00:11:11,852 --> 00:11:13,895
I'm telling you guys I
saw a head in there.
190
00:11:16,679 --> 00:11:18,432
- We gotta do something now.
- Woah, woah, woah.
191
00:11:18,456 --> 00:11:20,036
Why is it moving like that?
192
00:11:20,061 --> 00:11:21,743
Someone grab it, it's still moving!
193
00:11:21,768 --> 00:11:22,927
Shut up!
194
00:11:22,952 --> 00:11:24,537
I'll do it.
195
00:11:24,562 --> 00:11:26,486
It's just a stupid Jax prank.
196
00:11:26,511 --> 00:11:28,449
I'll kill him when I see him.
197
00:11:36,895 --> 00:11:38,290
What, what, what the hell was that?
198
00:11:38,314 --> 00:11:39,649
That was... that was Jax.
199
00:11:39,674 --> 00:11:41,092
That was Jax?
200
00:11:47,487 --> 00:11:49,896
This isn't real. It's a joke.
201
00:11:49,921 --> 00:11:52,064
This isn't real. It's a joke.
202
00:11:54,757 --> 00:11:57,677
This isn't real. It's a joke.
203
00:11:59,437 --> 00:12:01,912
This isn't real. It's a joke.
204
00:12:03,981 --> 00:12:06,426
This isn't real. It's a joke.
205
00:12:06,451 --> 00:12:09,454
This isn't real. It's a joke.
206
00:12:09,479 --> 00:12:11,080
This isn't real.
207
00:12:13,077 --> 00:12:14,848
Stop it! Stop it!
208
00:12:14,873 --> 00:12:17,334
This isn't real! It's just a joke!
209
00:12:18,606 --> 00:12:20,338
Jax is doing this. He has to be.
210
00:12:20,363 --> 00:12:22,823
This isn't real. It's a joke.
211
00:12:24,801 --> 00:12:26,930
Sam. Sam.
212
00:12:33,217 --> 00:12:35,187
- Sam.
- Oh, my God.
213
00:12:40,744 --> 00:12:41,965
Help!
214
00:12:45,686 --> 00:12:47,056
Oh, my God!
215
00:12:47,081 --> 00:12:48,685
There's gotta be something!
216
00:12:48,710 --> 00:12:50,663
Guys, look around!
217
00:12:56,208 --> 00:12:58,497
We gotta get outta here now!
218
00:12:59,990 --> 00:13:01,909
Zee! Zee!
219
00:13:01,934 --> 00:13:03,602
Go, go!
220
00:13:06,391 --> 00:13:09,334
Hi, Mrs. Bender. It's Bob Gallo.
221
00:13:09,359 --> 00:13:12,012
Look, I'm calling with
some awkward information.
222
00:13:18,042 --> 00:13:19,502
Zee, help us!
223
00:13:20,812 --> 00:13:22,268
Zee, what are you doing?!
224
00:13:22,293 --> 00:13:23,944
Get something for the door!
225
00:13:26,338 --> 00:13:27,749
Zee!
226
00:13:33,949 --> 00:13:35,383
We can't stay here.
227
00:13:35,407 --> 00:13:37,076
Mr. Gallo is going to come in.
228
00:13:37,101 --> 00:13:39,021
And that thing is going
to jump him and kill him.
229
00:13:40,106 --> 00:13:41,126
And kill us.
230
00:13:41,151 --> 00:13:42,906
This is all my fault.
231
00:13:43,096 --> 00:13:44,558
It's not your fault, Zee...
232
00:13:44,583 --> 00:13:47,999
Jax and I are the ones
who lit the cherry bomb.
233
00:13:48,508 --> 00:13:51,108
I was mad at Winton,
234
00:13:51,133 --> 00:13:53,069
because I thought you two were dating.
235
00:13:53,878 --> 00:13:56,236
Jax just wanted to cheer me up.
236
00:13:56,624 --> 00:13:58,478
He could be a good guy.
237
00:13:59,712 --> 00:14:02,409
When Gallo called me into his office,
238
00:14:02,434 --> 00:14:04,914
he told me he thought Jax did it.
239
00:14:05,808 --> 00:14:08,417
But Jax said he saw you two
set off the cherry bomb,
240
00:14:08,442 --> 00:14:13,748
and that I was with him,
and I'd back him up.
241
00:14:14,411 --> 00:14:16,789
I didn't sell you two out.
242
00:14:16,998 --> 00:14:18,491
Not really.
243
00:14:18,972 --> 00:14:21,630
But the lockdown
made everyone freak out.
244
00:14:22,670 --> 00:14:24,380
It was such a big deal,
245
00:14:24,415 --> 00:14:27,803
and Gallo started talking
about automatic expulsion.
246
00:14:28,621 --> 00:14:31,346
I panicked and said
I didn't know for sure.
247
00:14:32,183 --> 00:14:34,501
Gallo could tell I was lying.
248
00:14:36,432 --> 00:14:39,695
I'm so, so sorry.
249
00:14:43,658 --> 00:14:45,702
I had no idea you liked me.
250
00:14:49,535 --> 00:14:51,579
It doesn't matter now.
251
00:14:52,375 --> 00:14:55,521
Wait, how did Sam get pulled into this?
252
00:14:56,138 --> 00:14:59,308
Jax thought Sam would be the wildcard.
253
00:15:00,641 --> 00:15:04,762
Plus, like he said,
he lives to annoy him.
254
00:15:11,489 --> 00:15:14,158
Lived to annoy him.
255
00:15:14,915 --> 00:15:16,512
Oh, man.
256
00:15:17,996 --> 00:15:20,040
What are we gonna do?
257
00:15:32,155 --> 00:15:34,120
Hey, wait, wait, wait.
258
00:15:34,145 --> 00:15:36,167
Okay, wait.
259
00:15:49,094 --> 00:15:50,820
Really likes that bag.
260
00:15:51,358 --> 00:15:52,741
That's it.
261
00:15:52,766 --> 00:15:55,185
We get the bag, and then we can get out.
262
00:15:55,210 --> 00:15:56,623
And we can end this.
263
00:15:56,648 --> 00:15:58,179
How are we going to do that?
264
00:15:58,572 --> 00:16:01,242
I have to distract him
while you two get the bag.
265
00:16:01,850 --> 00:16:06,979
I'm not fast like Gabbi,
and I'm not strong like Winton.
266
00:16:07,251 --> 00:16:09,053
I can do this.
267
00:16:10,411 --> 00:16:11,996
I can be the bait.
268
00:16:13,009 --> 00:16:15,470
And you two are going to save my ass.
269
00:16:21,929 --> 00:16:23,425
Zee.
270
00:16:24,155 --> 00:16:27,143
For what it's worth, Winton and I,
271
00:16:27,168 --> 00:16:29,003
we're just friends.
272
00:16:29,028 --> 00:16:32,108
I ghosted you because I freaked out.
273
00:16:35,444 --> 00:16:37,696
I've never liked a girl before.
274
00:16:52,565 --> 00:16:54,840
Okay. We got this.
275
00:16:55,103 --> 00:16:56,313
Ready?
276
00:16:57,187 --> 00:16:58,713
Ready.
277
00:16:58,738 --> 00:17:00,356
We're right behind you.
278
00:17:18,856 --> 00:17:19,899
Hey!
279
00:17:20,659 --> 00:17:22,255
Come and get me!
280
00:17:33,992 --> 00:17:35,884
- Winton!
- Hey!
281
00:17:36,887 --> 00:17:38,106
Hey!
282
00:17:58,583 --> 00:18:01,243
Oh, my God! What the?!
283
00:18:02,338 --> 00:18:04,506
Jax, Sam!
284
00:18:05,974 --> 00:18:07,034
Gallo!
285
00:18:07,059 --> 00:18:08,393
Help!
286
00:18:08,418 --> 00:18:10,128
It's actually happening!
287
00:18:17,061 --> 00:18:19,111
We are now moving into lockdown.
288
00:18:19,136 --> 00:18:21,063
Police are being notified.
289
00:18:21,088 --> 00:18:24,064
Please assume your lockdown positions.
290
00:18:24,089 --> 00:18:25,507
Stay calm.
291
00:18:25,919 --> 00:18:28,154
We are now moving into lockdown.
292
00:18:28,179 --> 00:18:30,181
Police are being notified.
293
00:18:30,213 --> 00:18:33,550
Please assume your lockdown positions.
294
00:18:33,575 --> 00:18:34,968
Get out of there!
295
00:18:35,493 --> 00:18:37,265
Police are being notified.
296
00:18:37,290 --> 00:18:40,260
Please assume your lockdown positions.
297
00:18:40,285 --> 00:18:42,438
Help! Help!
298
00:18:42,463 --> 00:18:44,813
No, no! How do I turn this off!
299
00:18:44,838 --> 00:18:47,125
The police are being notified.
300
00:18:47,158 --> 00:18:49,945
Please assume your lockdown positions.
301
00:18:51,255 --> 00:18:55,628
Help! Help me, please! Help!
20196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.