All language subtitles for Two Sentence Horror Stories 2x01 - Bag Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:39,511 --> 00:00:40,919 Woah! 5 00:00:48,257 --> 00:00:50,248 Stop that. It's so annoying. 6 00:00:50,273 --> 00:00:52,799 Oh, Samwise Gamgee, you know I live to annoy you. 7 00:00:52,824 --> 00:00:55,648 - Come here boy. - Can you please move? 8 00:00:57,616 --> 00:00:59,034 - Hey. - Hey. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,257 They put you in here too? 10 00:01:00,282 --> 00:01:02,130 Surprise, surprise. 11 00:01:02,299 --> 00:01:04,748 They did it before. Clearly they're going to keep doing it. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,723 - Right. - Hey, did you go to that party? 13 00:01:06,748 --> 00:01:08,210 Yeah, the one at Cynthia's place. 14 00:01:08,234 --> 00:01:11,407 - What did you think about the party? - Sam, Jax, take your seats. 15 00:01:15,057 --> 00:01:17,450 Gabbi, this is detention, not social hour. 16 00:01:17,475 --> 00:01:19,811 Find another seat farther from your friend. 17 00:01:25,777 --> 00:01:27,687 Principal Gallo, this is an insane mistake. 18 00:01:27,712 --> 00:01:28,856 I shouldn't be here. 19 00:01:28,881 --> 00:01:30,416 And you know I wouldn't do anything like what happened. 20 00:01:30,440 --> 00:01:31,943 Yeah, none of us have anything to do with it. 21 00:01:31,967 --> 00:01:33,072 I don't understand why we're all... 22 00:01:33,096 --> 00:01:35,273 Do you have any proof that any of us did this... 23 00:01:35,298 --> 00:01:37,615 I know all of you, you're good kids! 24 00:01:37,640 --> 00:01:39,684 Doesn't feel like that's what you're saying. 25 00:01:41,449 --> 00:01:43,492 What you've been saying. 26 00:01:44,320 --> 00:01:46,576 That was something else, Winton. 27 00:01:47,442 --> 00:01:48,711 And I already apologized 28 00:01:48,736 --> 00:01:50,653 for thinking that you were involved with that. 29 00:01:51,461 --> 00:01:53,671 Look, I don't want to be here any more than you do. 30 00:01:53,696 --> 00:01:55,962 But somebody's responsible for that cherry bomb 31 00:01:55,987 --> 00:01:57,245 in your gym class. 32 00:01:57,270 --> 00:02:00,829 And I heard that one or more of you may have been involved. 33 00:02:00,854 --> 00:02:02,331 All of us? Are you serious? 34 00:02:03,842 --> 00:02:06,335 I don't know who's telling the truth and who's not. 35 00:02:07,222 --> 00:02:09,855 So until the one who is responsible comes forth 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 and is straight with me, 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,707 you're in detention for the whole weekend. 38 00:02:12,731 --> 00:02:14,025 Mr. Gallo, this is BS. 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 Like, my parents are freaking out 40 00:02:15,493 --> 00:02:17,404 over something I had nothing to do with. 41 00:02:17,429 --> 00:02:19,253 Your parents? You should see mine. 42 00:02:19,278 --> 00:02:22,121 Seriously, Mr. Gallo. Nothing about this is fair. 43 00:02:22,146 --> 00:02:23,296 I know. 44 00:02:23,605 --> 00:02:26,608 When that cherry bomb went off, it panicked everyone. 45 00:02:26,633 --> 00:02:28,009 We all thought it was... 46 00:02:31,139 --> 00:02:35,102 So then, I triggered the new lockdown technology system. 47 00:02:35,126 --> 00:02:37,170 The alarms went off, scared the whole school. 48 00:02:37,195 --> 00:02:39,176 It sends out these text messages 49 00:02:39,201 --> 00:02:42,356 to every parent and every school board member, 50 00:02:42,381 --> 00:02:43,717 and they're breathing down my neck. 51 00:02:43,741 --> 00:02:45,011 They want to know what happened. 52 00:02:45,035 --> 00:02:46,453 So help me. 53 00:02:46,478 --> 00:02:49,230 Tell me who did it, and then we can all just go home. 54 00:02:57,487 --> 00:02:58,821 All right, fine. Hand them over. 55 00:02:58,846 --> 00:03:00,281 - What do you mean by that? - What?! 56 00:03:00,613 --> 00:03:02,948 Come on, come on. Give them to me. 57 00:03:03,472 --> 00:03:04,559 Let's go. 58 00:03:04,601 --> 00:03:07,011 Look, you'll get them back when detention's over. 59 00:03:07,036 --> 00:03:09,519 - This is ridiculous. - Thank you. Thank you. 60 00:03:12,217 --> 00:03:15,608 Maybe use this time to think about telling me who did it. 61 00:03:22,776 --> 00:03:24,861 Someone's a snitch, man. 62 00:03:37,511 --> 00:03:38,925 Yo. 63 00:03:39,324 --> 00:03:40,496 Hey, girl. 64 00:03:41,576 --> 00:03:42,822 Hey. 65 00:03:42,847 --> 00:03:44,683 I'd be careful there, Jax. 66 00:03:44,708 --> 00:03:45,831 Why? 67 00:03:45,856 --> 00:03:47,829 - She's a cheerleader. - Yeah. 68 00:03:47,854 --> 00:03:50,430 Which basically means she's got the muscles of a gymnast 69 00:03:50,455 --> 00:03:52,040 and can fold you in half. 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,093 The wrong way. 71 00:03:53,118 --> 00:03:56,322 Uh, hey. I'm right here? 72 00:03:56,494 --> 00:03:58,371 And my name is Gabbi. 73 00:03:58,396 --> 00:03:59,855 MacArthur. 74 00:03:59,880 --> 00:04:01,416 But you can call me ma'am and... 75 00:04:02,593 --> 00:04:04,013 Keep it moving. 76 00:04:04,675 --> 00:04:08,857 Well, what's up with you and the big guy? 77 00:04:08,882 --> 00:04:09,967 Ma'am. 78 00:04:10,009 --> 00:04:11,623 My name's Winton Omawale. 79 00:04:11,648 --> 00:04:13,482 And why do you care, Jax Bender? 80 00:04:13,507 --> 00:04:14,657 Oh, I'm just curious. 81 00:04:14,682 --> 00:04:15,802 - Yeah? - Yeah. 82 00:04:15,827 --> 00:04:17,208 Okay. I got this. 83 00:04:18,592 --> 00:04:21,434 Never, nowhere, no chance, no way, 84 00:04:21,459 --> 00:04:23,580 no how, absolutely not. 85 00:04:23,605 --> 00:04:25,002 Not in a hundred years. 86 00:04:25,027 --> 00:04:26,868 - Not in a million years? - Not in a billion years. 87 00:04:26,892 --> 00:04:29,287 - Not if it would solve world hunger? - I'd rather jump off a cliff. 88 00:04:29,311 --> 00:04:31,455 Not if we were the last two people left on earth? 89 00:04:31,480 --> 00:04:33,249 - Give me an N. - N! 90 00:04:33,274 --> 00:04:35,068 - Give me an O. - O! 91 00:04:35,093 --> 00:04:36,219 What does that spell? 92 00:04:36,244 --> 00:04:37,744 No! 93 00:04:39,271 --> 00:04:41,749 No? Okay, how about "not today, Satan?" 94 00:04:41,782 --> 00:04:43,814 - How about "pas de..." - Hey, is this someone's bag? 95 00:04:43,838 --> 00:04:45,170 I think your phone's vibrating. 96 00:04:45,195 --> 00:04:47,100 - Oh, languages, languages, okay. - Mm-hmm. 97 00:04:49,785 --> 00:04:51,794 Which is "I'd love to, just not with you." 98 00:04:51,819 --> 00:04:53,404 Okay, how about "when pigs fly?" 99 00:04:53,429 --> 00:04:55,186 Oh, we're going back to the classics now. 100 00:04:55,210 --> 00:04:57,462 Okay, well that's the most classic line there is. 101 00:04:57,487 --> 00:05:00,156 It's not me, it's not you, it's me. 102 00:05:03,962 --> 00:05:05,536 Whoa! 103 00:05:08,875 --> 00:05:11,920 Jeez, what is your problem? 104 00:05:11,945 --> 00:05:13,496 The bag. 105 00:05:14,318 --> 00:05:16,944 Inside. It had a face. 106 00:05:17,125 --> 00:05:18,793 A face? 107 00:05:19,928 --> 00:05:21,226 Yeah, nice try bro. 108 00:05:21,251 --> 00:05:22,436 I'm serious. 109 00:05:22,461 --> 00:05:23,545 Look. 110 00:05:23,570 --> 00:05:24,738 It's not funny. 111 00:05:24,763 --> 00:05:27,011 - I'm not trying to be funny. - Guess what I'm going to do? 112 00:05:27,035 --> 00:05:28,440 Not look in that bag because you told me to, 113 00:05:28,464 --> 00:05:30,682 just for something stupid to pop out and scare me. 114 00:05:30,707 --> 00:05:32,083 No, respect man. 115 00:05:32,108 --> 00:05:34,151 A prank like that takes planning and foresight. 116 00:05:34,176 --> 00:05:36,322 You guys, I'm not joking. 117 00:05:36,678 --> 00:05:39,063 Gabbi, look at it. 118 00:05:39,384 --> 00:05:42,487 Is big man going to go hide behind your new girlfriend? 119 00:05:42,512 --> 00:05:44,196 What is your problem? 120 00:05:45,054 --> 00:05:46,356 Fine. 121 00:05:46,381 --> 00:05:47,590 I'll look. 122 00:05:51,403 --> 00:05:52,779 Look. 123 00:06:20,879 --> 00:06:22,380 What is it? 124 00:06:27,028 --> 00:06:28,043 Nice. 125 00:06:28,068 --> 00:06:29,236 So stupid. 126 00:06:29,261 --> 00:06:30,379 Hey, hey, what are you? 127 00:06:30,451 --> 00:06:31,452 Hey! 128 00:06:33,925 --> 00:06:35,385 I know what I saw. 129 00:06:35,410 --> 00:06:36,786 Sure you did. 130 00:06:36,811 --> 00:06:38,427 You calling me a liar, now? 131 00:06:40,549 --> 00:06:42,169 Hello? A liar? 132 00:06:42,194 --> 00:06:44,238 Okay. Enough of this stupidity. 133 00:06:52,547 --> 00:06:54,356 You know there's a new school policy 134 00:06:54,381 --> 00:06:56,614 about leaving unattended bags. 135 00:06:56,755 --> 00:06:58,623 - Oh, shut up. - Oh, Sam... 136 00:06:58,648 --> 00:07:00,975 Man, you're such a dork! 137 00:07:26,802 --> 00:07:28,894 Mm, what have we got in here? 138 00:07:31,394 --> 00:07:32,679 Jax, sit down. 139 00:07:32,703 --> 00:07:34,172 You're going to get us in trouble. 140 00:07:36,064 --> 00:07:37,872 I'm not doing anything. 141 00:07:38,836 --> 00:07:41,931 Anyhow, how's Gallo going to know? 142 00:07:44,665 --> 00:07:45,958 Dang. 143 00:07:46,514 --> 00:07:48,486 This enhanced security game is really interfering 144 00:07:48,511 --> 00:07:50,262 with my high school experience. 145 00:07:50,426 --> 00:07:53,054 It's a good thing I can MacGyver it. 146 00:08:00,034 --> 00:08:03,246 Only a white boy would push his luck while already in detention 147 00:08:03,271 --> 00:08:04,733 for screwing up the whole school. 148 00:08:04,758 --> 00:08:06,593 On camera and everything. 149 00:08:06,618 --> 00:08:08,579 - If that were you or me? - We'd be expelled. 150 00:08:08,604 --> 00:08:10,374 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 151 00:08:10,399 --> 00:08:11,978 They have a point. 152 00:08:13,635 --> 00:08:16,355 Y'all are no fun. I gotta pee. 153 00:08:22,915 --> 00:08:24,294 Stupid. 154 00:08:24,319 --> 00:08:27,147 Jax is annoying, but... 155 00:08:28,256 --> 00:08:30,383 He just wants attention. 156 00:08:30,639 --> 00:08:31,974 He's a good guy. 157 00:08:31,999 --> 00:08:34,463 Tsk. Agree to disagree. 158 00:08:34,488 --> 00:08:36,719 Wait, are you and Jax a thing? 159 00:08:36,744 --> 00:08:39,921 Yeah, Zee. Is Jax your new boyfriend? 160 00:08:39,946 --> 00:08:42,240 What? No, I... 161 00:08:42,265 --> 00:08:44,225 No. I would never. 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,403 Sure. 163 00:08:45,592 --> 00:08:48,804 We're friends, but barely. 164 00:09:30,761 --> 00:09:32,764 You want to see a head in a bag? 165 00:09:34,388 --> 00:09:36,432 I'll give you a head in a bag. 166 00:09:49,168 --> 00:09:50,612 Did y'all hear that? 167 00:10:05,950 --> 00:10:07,618 Where's Jax? 168 00:10:26,633 --> 00:10:28,384 This is beyond disappointing. 169 00:10:28,409 --> 00:10:30,267 He said he was going to the bathroom. 170 00:10:30,292 --> 00:10:32,148 We can't help it if he takes off on his own. 171 00:10:32,173 --> 00:10:34,633 You can't leave your bags lying around here, kids! 172 00:10:34,658 --> 00:10:36,570 If he comes back here, tell him he's suspended. 173 00:10:36,595 --> 00:10:37,822 Now I've got to call his parents 174 00:10:37,846 --> 00:10:39,215 and tell them I don't know where their kid is. 175 00:10:39,239 --> 00:10:40,765 In the meantime I'm locking this door. 176 00:10:43,379 --> 00:10:46,006 I'm sorry, I'll be back for the rest of detention. 177 00:10:46,058 --> 00:10:48,469 I can't have another kid just ignore everything I say 178 00:10:48,494 --> 00:10:49,884 and take off. 179 00:10:53,570 --> 00:10:54,976 Damn. 180 00:10:55,101 --> 00:10:56,422 He seems pissed. 181 00:10:56,447 --> 00:10:58,346 Yeah, well Jax is probably the snitch. 182 00:10:58,371 --> 00:11:00,015 Maybe you are, and... 183 00:11:01,191 --> 00:11:03,068 Woah, what the? 184 00:11:04,005 --> 00:11:05,679 Why is the bag moving? 185 00:11:06,814 --> 00:11:08,493 See? I told you. 186 00:11:08,518 --> 00:11:09,595 Well, I don't know... 187 00:11:09,620 --> 00:11:10,629 Look, this is just a prank. 188 00:11:10,653 --> 00:11:11,827 No, it's not a prank. 189 00:11:11,852 --> 00:11:13,895 I'm telling you guys I saw a head in there. 190 00:11:16,679 --> 00:11:18,432 - We gotta do something now. - Woah, woah, woah. 191 00:11:18,456 --> 00:11:20,036 Why is it moving like that? 192 00:11:20,061 --> 00:11:21,743 Someone grab it, it's still moving! 193 00:11:21,768 --> 00:11:22,927 Shut up! 194 00:11:22,952 --> 00:11:24,537 I'll do it. 195 00:11:24,562 --> 00:11:26,486 It's just a stupid Jax prank. 196 00:11:26,511 --> 00:11:28,449 I'll kill him when I see him. 197 00:11:36,895 --> 00:11:38,290 What, what, what the hell was that? 198 00:11:38,314 --> 00:11:39,649 That was... that was Jax. 199 00:11:39,674 --> 00:11:41,092 That was Jax? 200 00:11:47,487 --> 00:11:49,896 This isn't real. It's a joke. 201 00:11:49,921 --> 00:11:52,064 This isn't real. It's a joke. 202 00:11:54,757 --> 00:11:57,677 This isn't real. It's a joke. 203 00:11:59,437 --> 00:12:01,912 This isn't real. It's a joke. 204 00:12:03,981 --> 00:12:06,426 This isn't real. It's a joke. 205 00:12:06,451 --> 00:12:09,454 This isn't real. It's a joke. 206 00:12:09,479 --> 00:12:11,080 This isn't real. 207 00:12:13,077 --> 00:12:14,848 Stop it! Stop it! 208 00:12:14,873 --> 00:12:17,334 This isn't real! It's just a joke! 209 00:12:18,606 --> 00:12:20,338 Jax is doing this. He has to be. 210 00:12:20,363 --> 00:12:22,823 This isn't real. It's a joke. 211 00:12:24,801 --> 00:12:26,930 Sam. Sam. 212 00:12:33,217 --> 00:12:35,187 - Sam. - Oh, my God. 213 00:12:40,744 --> 00:12:41,965 Help! 214 00:12:45,686 --> 00:12:47,056 Oh, my God! 215 00:12:47,081 --> 00:12:48,685 There's gotta be something! 216 00:12:48,710 --> 00:12:50,663 Guys, look around! 217 00:12:56,208 --> 00:12:58,497 We gotta get outta here now! 218 00:12:59,990 --> 00:13:01,909 Zee! Zee! 219 00:13:01,934 --> 00:13:03,602 Go, go! 220 00:13:06,391 --> 00:13:09,334 Hi, Mrs. Bender. It's Bob Gallo. 221 00:13:09,359 --> 00:13:12,012 Look, I'm calling with some awkward information. 222 00:13:18,042 --> 00:13:19,502 Zee, help us! 223 00:13:20,812 --> 00:13:22,268 Zee, what are you doing?! 224 00:13:22,293 --> 00:13:23,944 Get something for the door! 225 00:13:26,338 --> 00:13:27,749 Zee! 226 00:13:33,949 --> 00:13:35,383 We can't stay here. 227 00:13:35,407 --> 00:13:37,076 Mr. Gallo is going to come in. 228 00:13:37,101 --> 00:13:39,021 And that thing is going to jump him and kill him. 229 00:13:40,106 --> 00:13:41,126 And kill us. 230 00:13:41,151 --> 00:13:42,906 This is all my fault. 231 00:13:43,096 --> 00:13:44,558 It's not your fault, Zee... 232 00:13:44,583 --> 00:13:47,999 Jax and I are the ones who lit the cherry bomb. 233 00:13:48,508 --> 00:13:51,108 I was mad at Winton, 234 00:13:51,133 --> 00:13:53,069 because I thought you two were dating. 235 00:13:53,878 --> 00:13:56,236 Jax just wanted to cheer me up. 236 00:13:56,624 --> 00:13:58,478 He could be a good guy. 237 00:13:59,712 --> 00:14:02,409 When Gallo called me into his office, 238 00:14:02,434 --> 00:14:04,914 he told me he thought Jax did it. 239 00:14:05,808 --> 00:14:08,417 But Jax said he saw you two set off the cherry bomb, 240 00:14:08,442 --> 00:14:13,748 and that I was with him, and I'd back him up. 241 00:14:14,411 --> 00:14:16,789 I didn't sell you two out. 242 00:14:16,998 --> 00:14:18,491 Not really. 243 00:14:18,972 --> 00:14:21,630 But the lockdown made everyone freak out. 244 00:14:22,670 --> 00:14:24,380 It was such a big deal, 245 00:14:24,415 --> 00:14:27,803 and Gallo started talking about automatic expulsion. 246 00:14:28,621 --> 00:14:31,346 I panicked and said I didn't know for sure. 247 00:14:32,183 --> 00:14:34,501 Gallo could tell I was lying. 248 00:14:36,432 --> 00:14:39,695 I'm so, so sorry. 249 00:14:43,658 --> 00:14:45,702 I had no idea you liked me. 250 00:14:49,535 --> 00:14:51,579 It doesn't matter now. 251 00:14:52,375 --> 00:14:55,521 Wait, how did Sam get pulled into this? 252 00:14:56,138 --> 00:14:59,308 Jax thought Sam would be the wildcard. 253 00:15:00,641 --> 00:15:04,762 Plus, like he said, he lives to annoy him. 254 00:15:11,489 --> 00:15:14,158 Lived to annoy him. 255 00:15:14,915 --> 00:15:16,512 Oh, man. 256 00:15:17,996 --> 00:15:20,040 What are we gonna do? 257 00:15:32,155 --> 00:15:34,120 Hey, wait, wait, wait. 258 00:15:34,145 --> 00:15:36,167 Okay, wait. 259 00:15:49,094 --> 00:15:50,820 Really likes that bag. 260 00:15:51,358 --> 00:15:52,741 That's it. 261 00:15:52,766 --> 00:15:55,185 We get the bag, and then we can get out. 262 00:15:55,210 --> 00:15:56,623 And we can end this. 263 00:15:56,648 --> 00:15:58,179 How are we going to do that? 264 00:15:58,572 --> 00:16:01,242 I have to distract him while you two get the bag. 265 00:16:01,850 --> 00:16:06,979 I'm not fast like Gabbi, and I'm not strong like Winton. 266 00:16:07,251 --> 00:16:09,053 I can do this. 267 00:16:10,411 --> 00:16:11,996 I can be the bait. 268 00:16:13,009 --> 00:16:15,470 And you two are going to save my ass. 269 00:16:21,929 --> 00:16:23,425 Zee. 270 00:16:24,155 --> 00:16:27,143 For what it's worth, Winton and I, 271 00:16:27,168 --> 00:16:29,003 we're just friends. 272 00:16:29,028 --> 00:16:32,108 I ghosted you because I freaked out. 273 00:16:35,444 --> 00:16:37,696 I've never liked a girl before. 274 00:16:52,565 --> 00:16:54,840 Okay. We got this. 275 00:16:55,103 --> 00:16:56,313 Ready? 276 00:16:57,187 --> 00:16:58,713 Ready. 277 00:16:58,738 --> 00:17:00,356 We're right behind you. 278 00:17:18,856 --> 00:17:19,899 Hey! 279 00:17:20,659 --> 00:17:22,255 Come and get me! 280 00:17:33,992 --> 00:17:35,884 - Winton! - Hey! 281 00:17:36,887 --> 00:17:38,106 Hey! 282 00:17:58,583 --> 00:18:01,243 Oh, my God! What the?! 283 00:18:02,338 --> 00:18:04,506 Jax, Sam! 284 00:18:05,974 --> 00:18:07,034 Gallo! 285 00:18:07,059 --> 00:18:08,393 Help! 286 00:18:08,418 --> 00:18:10,128 It's actually happening! 287 00:18:17,061 --> 00:18:19,111 We are now moving into lockdown. 288 00:18:19,136 --> 00:18:21,063 Police are being notified. 289 00:18:21,088 --> 00:18:24,064 Please assume your lockdown positions. 290 00:18:24,089 --> 00:18:25,507 Stay calm. 291 00:18:25,919 --> 00:18:28,154 We are now moving into lockdown. 292 00:18:28,179 --> 00:18:30,181 Police are being notified. 293 00:18:30,213 --> 00:18:33,550 Please assume your lockdown positions. 294 00:18:33,575 --> 00:18:34,968 Get out of there! 295 00:18:35,493 --> 00:18:37,265 Police are being notified. 296 00:18:37,290 --> 00:18:40,260 Please assume your lockdown positions. 297 00:18:40,285 --> 00:18:42,438 Help! Help! 298 00:18:42,463 --> 00:18:44,813 No, no! How do I turn this off! 299 00:18:44,838 --> 00:18:47,125 The police are being notified. 300 00:18:47,158 --> 00:18:49,945 Please assume your lockdown positions. 301 00:18:51,255 --> 00:18:55,628 Help! Help me, please! Help! 20196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.