All language subtitles for Trail Of Ashes 740p (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,581 --> 00:00:15,581 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,692 --> 00:00:33,960 Can you hear me? 3 00:00:37,830 --> 00:00:42,501 I am eternal, always present. 4 00:00:42,534 --> 00:00:47,472 Though you may silence me, I am not gone. 5 00:00:47,506 --> 00:00:51,811 You may see me, but I cannot be touched. 6 00:00:52,712 --> 00:00:57,382 I am inside you, but not by choice. 7 00:00:58,718 --> 00:01:00,452 Who am I? 8 00:01:30,515 --> 00:01:33,753 She arrived two centuries ago. 9 00:01:34,821 --> 00:01:36,455 A red scorpion 10 00:01:36,488 --> 00:01:38,590 mounted on a steed. 11 00:01:41,027 --> 00:01:43,863 And along with her, destruction. 12 00:01:46,565 --> 00:01:51,003 Wave after wave, they enveloped the Holy Mountain, 13 00:01:51,037 --> 00:01:52,337 our home... 14 00:01:56,642 --> 00:01:58,644 until nothing remained. 15 00:02:35,915 --> 00:02:39,518 Here, upon the tombs of our ancestors... 16 00:02:40,853 --> 00:02:42,855 they built their city. 17 00:03:24,997 --> 00:03:29,802 They called it Num, capital of the Lothos Empire. 18 00:03:31,871 --> 00:03:34,941 Now, after centuries of sleep, 19 00:03:34,974 --> 00:03:38,577 the Holy Mountain declares war on the city 20 00:03:38,610 --> 00:03:42,048 as fire dances far and above. 21 00:03:42,081 --> 00:03:47,687 The empire grows vulnerable as trade dwindles and the economy collapses. 22 00:03:47,720 --> 00:03:50,555 Few of us managed to survive, 23 00:03:50,589 --> 00:03:53,059 but from beneath the ash, 24 00:03:53,092 --> 00:03:55,527 we take back our home. 25 00:05:23,749 --> 00:05:25,217 Please. 26 00:05:25,251 --> 00:05:27,987 You can speak in your own tongue, if you want. 27 00:05:30,856 --> 00:05:32,692 I won't report you. 28 00:05:37,997 --> 00:05:38,998 Ranieri. 29 00:05:42,635 --> 00:05:43,803 Ranieri Alvala. 30 00:05:46,739 --> 00:05:49,709 And where are you from, Ranieri? 31 00:05:49,742 --> 00:05:50,643 Porto. 32 00:05:54,113 --> 00:05:55,915 How long have you been a quill? 33 00:06:00,152 --> 00:06:01,253 An year. 34 00:06:21,774 --> 00:06:25,211 This will only put you to sleep. 35 00:06:25,244 --> 00:06:26,979 It won't hurt. 36 00:06:27,013 --> 00:06:28,647 I promise. 37 00:06:28,681 --> 00:06:30,983 - Please, don't. - Listen. 38 00:06:31,017 --> 00:06:31,884 Listen. 39 00:06:33,085 --> 00:06:35,520 You are not my enemy. 40 00:06:37,323 --> 00:06:39,225 But you are the one they sent. 41 00:06:41,160 --> 00:06:43,195 And I need a way in. 42 00:06:57,309 --> 00:07:01,113 Please, don't go. Please, don't go! 43 00:07:01,147 --> 00:07:02,681 Don't go, come back! 44 00:07:03,749 --> 00:07:04,784 Come back! 45 00:08:06,078 --> 00:08:07,680 Dear Silas... 46 00:08:08,747 --> 00:08:11,283 the time for sorrow is over. 47 00:08:12,384 --> 00:08:16,355 The ashes from the Holy Mountain guide our path to victory. 48 00:08:17,823 --> 00:08:19,692 And we must not hesitate. 49 00:08:22,928 --> 00:08:25,231 I'm sure by now word has reached you 50 00:08:25,264 --> 00:08:27,933 regarding the identity of the prisoner. 51 00:08:29,869 --> 00:08:31,837 Do not tangle with hope, 52 00:08:32,838 --> 00:08:35,941 not inside the scorpion's lair. 53 00:08:38,210 --> 00:08:42,248 The boy you remember as your brother is dead, 54 00:08:42,281 --> 00:08:45,017 reshaped as a pawn of the empress. 55 00:09:51,517 --> 00:09:53,919 Focus on your mission, Silas. 56 00:09:54,920 --> 00:09:56,155 Find the girl. 57 00:09:57,389 --> 00:09:59,425 She is all that matters. 58 00:10:00,960 --> 00:10:02,928 With gratitude, 59 00:10:02,962 --> 00:10:04,997 Crow Council. 60 00:10:29,989 --> 00:10:32,157 Please, listen. 61 00:10:32,191 --> 00:10:33,192 This afternoon, 62 00:10:34,193 --> 00:10:38,330 we received news that another girl went missing. 63 00:10:40,532 --> 00:10:41,467 This time on Hindas. 64 00:10:43,369 --> 00:10:46,905 This is the fourth girl in the past two weeks. 65 00:10:46,939 --> 00:10:49,241 The crown in offering five queens 66 00:10:49,275 --> 00:10:52,344 to anyone who possesses any information 67 00:10:52,378 --> 00:10:54,847 that could lead to her rescue. 68 00:10:56,849 --> 00:10:59,418 Since we, at the One-Eyed Deer, 69 00:10:59,451 --> 00:11:02,488 have no golden, nor silver coin to offer, 70 00:11:02,521 --> 00:11:06,892 we promise you free drinks until you're flat on your belly! 71 00:11:06,925 --> 00:11:09,862 Celebrate! Thank you, everybody. 72 00:11:22,308 --> 00:11:26,345 They told me that someone is on his way. 73 00:11:28,013 --> 00:11:31,283 You were the last person I expected to see. 74 00:11:31,317 --> 00:11:33,385 There's not many of us left. 75 00:11:33,419 --> 00:11:34,586 Mm-hmm. 76 00:11:34,620 --> 00:11:36,021 How is the garden? 77 00:11:37,423 --> 00:11:40,492 The owner has not reported the plant stolen. 78 00:11:40,526 --> 00:11:44,296 But I'm still looking forward for some people pointing fingers. 79 00:11:47,032 --> 00:11:49,968 Nobody knows what is going on up there. 80 00:11:50,002 --> 00:11:52,905 That is why you really need to be extremely careful. 81 00:11:55,908 --> 00:11:56,608 You know him? 82 00:11:57,543 --> 00:11:58,444 The prisoner? 83 00:12:01,113 --> 00:12:03,082 - I do. - Ah. 84 00:12:04,083 --> 00:12:06,018 I don't know how they approved. 85 00:12:07,219 --> 00:12:08,287 Listen. 86 00:12:08,320 --> 00:12:10,222 I know what you can do. 87 00:12:10,255 --> 00:12:12,391 You can even pull this one off. 88 00:12:12,424 --> 00:12:14,460 But you need to remember me that... 89 00:12:15,628 --> 00:12:18,897 you'll always be that jittery kid that we need to rescue. 90 00:12:20,466 --> 00:12:21,367 I know. 91 00:12:24,136 --> 00:12:25,638 Will you stay awhile? 92 00:12:25,672 --> 00:12:28,474 They are expecting me back at the palace. 93 00:12:28,507 --> 00:12:30,509 I'll report back in two days. 94 00:12:30,542 --> 00:12:31,443 Very well. 95 00:12:32,679 --> 00:12:34,413 How am I supposed to call you now? 96 00:12:36,348 --> 00:12:37,650 Ranieri. 97 00:12:37,684 --> 00:12:39,618 Hmm. 98 00:12:39,652 --> 00:12:40,653 Ranieri. 99 00:12:43,088 --> 00:12:45,658 May Chance ever be at your side. 100 00:12:45,692 --> 00:12:46,625 And yours. 101 00:13:12,384 --> 00:13:14,620 As if our days were not bleak enough. 102 00:13:16,321 --> 00:13:19,358 The ash is like rubbing salt on a wound. 103 00:13:22,094 --> 00:13:24,396 I am the Empress Voice. 104 00:13:24,430 --> 00:13:26,365 And usually... 105 00:13:27,466 --> 00:13:29,368 not the one doing the waiting. 106 00:13:31,771 --> 00:13:33,472 Forgive the delay. 107 00:13:35,607 --> 00:13:37,509 My name is Ranieri Alvala. 108 00:13:38,678 --> 00:13:41,079 I am Master Louis's replacement. 109 00:13:42,448 --> 00:13:45,184 We received the message that he had taken ill 110 00:13:45,217 --> 00:13:46,686 on account of the ash. 111 00:13:48,220 --> 00:13:50,022 I thought if... 112 00:13:50,055 --> 00:13:52,090 I arrived on a full stomach, 113 00:13:52,124 --> 00:13:54,727 I wouldn't waste the royal food supplies. 114 00:13:54,761 --> 00:13:57,362 One less plate for me is... 115 00:13:57,396 --> 00:13:59,031 another one for the Empress. 116 00:14:00,767 --> 00:14:02,534 That's the reason for the delay? 117 00:14:05,137 --> 00:14:06,773 We have plenty of food. 118 00:14:06,806 --> 00:14:08,540 Enough to survive the Holy Mountain. 119 00:14:09,575 --> 00:14:10,576 What have you heard? 120 00:14:11,644 --> 00:14:13,378 Well, 121 00:14:13,412 --> 00:14:14,714 there is talk of a drought. 122 00:14:15,748 --> 00:14:18,050 And the state of trade routes 123 00:14:18,083 --> 00:14:21,688 between the southern kingdoms and the empire are unknown. 124 00:14:22,822 --> 00:14:24,590 People are worried. 125 00:14:24,623 --> 00:14:27,459 I can assure you there's nothing to worry about. 126 00:14:28,795 --> 00:14:31,263 Do you know what case you will be handling? 127 00:14:32,765 --> 00:14:34,132 I do not. 128 00:14:42,374 --> 00:14:45,712 What do you know about the inquisitors? 129 00:14:48,180 --> 00:14:50,048 Not much, I am afraid. 130 00:14:51,383 --> 00:14:54,453 People have different ideas about them. 131 00:14:55,587 --> 00:14:58,190 Elite guards, ghosts... 132 00:14:59,191 --> 00:15:00,158 assassins... 133 00:15:01,593 --> 00:15:04,596 "If you misbehave, the Empress will send an inquisitor after you." 134 00:15:08,567 --> 00:15:11,236 If I am the Empress's voice, 135 00:15:11,270 --> 00:15:13,706 the inquisitors are certainly her hands. 136 00:15:15,240 --> 00:15:16,475 They have no names. 137 00:15:17,710 --> 00:15:18,610 No family. 138 00:15:20,145 --> 00:15:22,682 And they live only to serve the Empress. 139 00:15:25,551 --> 00:15:27,820 Like trained animals? 140 00:15:27,854 --> 00:15:31,724 Oh, they do receive some education. 141 00:15:31,758 --> 00:15:33,559 Taught to speak many languages. 142 00:15:34,560 --> 00:15:36,428 You may think that's ironic, 143 00:15:36,461 --> 00:15:40,667 but while we are allowed to speak only the common tongue, 144 00:15:40,700 --> 00:15:43,435 most of our enemies whisper in foreign ones. 145 00:15:46,371 --> 00:15:49,074 One of our inquisitors turned on us. 146 00:15:51,310 --> 00:15:52,277 He went... 147 00:15:53,880 --> 00:15:54,747 mad. 148 00:15:56,348 --> 00:15:59,719 He gained access to the Empress's daughter and took her. 149 00:16:01,587 --> 00:16:04,256 We managed to contain the situation. 150 00:16:04,289 --> 00:16:07,326 The last thing we need right now is chaos on the streets. 151 00:16:08,293 --> 00:16:10,495 Is he the prisoner? 152 00:16:10,529 --> 00:16:11,864 The inquisitor? 153 00:16:11,898 --> 00:16:13,599 We found him deep in the forest 154 00:16:13,633 --> 00:16:15,567 a couple of days ago. 155 00:16:15,601 --> 00:16:16,568 But... 156 00:16:17,469 --> 00:16:18,604 no trace of the girl. 157 00:16:19,839 --> 00:16:21,573 Has he said anything? 158 00:16:23,609 --> 00:16:27,479 Here you will find every information we have on the inquisitor. 159 00:16:28,815 --> 00:16:30,917 As a matter of precaution, 160 00:16:30,950 --> 00:16:32,885 you are not allowed to leave this room 161 00:16:32,919 --> 00:16:35,688 while in possession of these records. 162 00:16:38,523 --> 00:16:41,560 Tomorrow you will have your first visit with the prisoner. 163 00:16:42,561 --> 00:16:43,896 The Empress will be present. 164 00:16:47,399 --> 00:16:49,568 I trust you remember your decorum? 165 00:16:50,569 --> 00:16:53,505 I am not to stare or address her directly. 166 00:17:02,481 --> 00:17:03,916 How long have you been a quill? 167 00:17:06,819 --> 00:17:07,854 About a year. 168 00:17:12,324 --> 00:17:13,392 Tomorrow, then. 169 00:18:05,845 --> 00:18:10,783 Your holiness wishes to know the location of her daughter. 170 00:18:10,817 --> 00:18:13,418 To beg is beneath her. 171 00:18:13,452 --> 00:18:15,520 We have brought a quill today. 172 00:18:15,554 --> 00:18:18,457 You will answer his every question. 173 00:18:18,490 --> 00:18:21,928 You will be concise and truthful. 174 00:18:21,961 --> 00:18:24,529 The crown has been good to you, inquisitor. 175 00:18:24,563 --> 00:18:26,799 It's the very least you can do. 176 00:18:26,833 --> 00:18:28,901 Should you refuse to answer, 177 00:18:28,935 --> 00:18:32,872 your eyes shall be cut out and fed to you, 178 00:18:32,905 --> 00:18:35,942 so that you may taste your lack of perception. 179 00:18:48,487 --> 00:18:51,556 I know that torture is not part of your job, 180 00:18:51,590 --> 00:18:54,927 but you have our permission to do whatever is necessary 181 00:18:54,961 --> 00:18:56,561 to get the truth out of him. 182 00:20:02,628 --> 00:20:05,497 My name is Ranieri Alvala. 183 00:20:09,135 --> 00:20:10,703 I'm a member of the Quill. 184 00:20:13,039 --> 00:20:14,841 Employed by Your Holiness, 185 00:20:14,874 --> 00:20:16,474 Empress Mara II. 186 00:20:19,477 --> 00:20:21,848 I am here to take your official testimony 187 00:20:22,782 --> 00:20:25,718 on the events that led to and... 188 00:20:25,751 --> 00:20:27,519 culminated in your imprisonment. 189 00:20:32,692 --> 00:20:36,494 My job dictates that I make an assessment 190 00:20:36,528 --> 00:20:38,530 based on the information I gather here. 191 00:20:40,666 --> 00:20:43,769 Though the Empress will have the last word... 192 00:20:44,837 --> 00:20:48,406 this assessment can and will affect your sentence. 193 00:21:09,662 --> 00:21:11,163 You are the one they call Mute. 194 00:21:19,504 --> 00:21:20,773 I know you can speak. 195 00:21:30,816 --> 00:21:32,484 I am here to help. 196 00:21:36,889 --> 00:21:37,890 Maybe you were... 197 00:21:39,624 --> 00:21:40,993 blackmailed by the enemy. 198 00:21:42,862 --> 00:21:43,863 Or the Empire. 199 00:21:46,098 --> 00:21:47,565 Maybe you just... 200 00:21:49,802 --> 00:21:51,003 lost your way. 201 00:22:00,813 --> 00:22:02,648 I understand you have no kin. 202 00:22:07,086 --> 00:22:08,586 I am an orphan as well. 203 00:22:12,590 --> 00:22:14,860 Lost my family when I was young. 204 00:22:40,920 --> 00:22:41,821 Listen. 205 00:22:44,957 --> 00:22:47,093 The accusations against you are... 206 00:22:48,694 --> 00:22:49,729 serious. 207 00:22:51,330 --> 00:22:53,899 There will be a rope around your neck before you know it. 208 00:22:59,872 --> 00:23:01,140 I am on your side. 209 00:23:04,143 --> 00:23:05,610 But I need to know... 210 00:23:06,979 --> 00:23:07,880 what happened. 211 00:23:11,917 --> 00:23:14,286 Where's the Empress's daughter? 212 00:23:18,057 --> 00:23:19,058 She is dead. 213 00:23:24,363 --> 00:23:25,264 You are lying. 214 00:23:27,933 --> 00:23:28,901 No. 215 00:23:31,103 --> 00:23:32,004 Dead. 216 00:23:35,908 --> 00:23:36,809 Please. 217 00:23:40,346 --> 00:23:41,613 She's dead! 218 00:23:43,249 --> 00:23:45,651 Come on, quill, let us handle this. 219 00:23:45,684 --> 00:23:47,119 In a moment. 220 00:23:47,153 --> 00:23:48,254 Out, quill! 221 00:24:20,052 --> 00:24:21,020 Tomorrow, then? 222 00:24:23,989 --> 00:24:24,890 Marco. 223 00:24:43,209 --> 00:24:46,312 I would have told him, "Remember me? I'm your brother." 224 00:24:46,345 --> 00:24:48,414 You kiss, you hug, you gain his trust 225 00:24:48,447 --> 00:24:50,349 and you get the location of the girl. 226 00:24:50,382 --> 00:24:52,885 He's not there. 227 00:24:52,918 --> 00:24:54,386 I might as well be talking to a wall. 228 00:24:56,922 --> 00:24:58,858 They took another girl today. 229 00:24:58,891 --> 00:25:00,759 Not two miles from here. 230 00:25:00,793 --> 00:25:02,394 And this is not us doing these ones. 231 00:25:03,362 --> 00:25:04,230 What? 232 00:25:05,164 --> 00:25:07,166 Two weeks ago, we intended to do 233 00:25:07,199 --> 00:25:08,701 the very thing that worries you now. 234 00:25:08,734 --> 00:25:10,169 Yes, but this is us. 235 00:25:10,202 --> 00:25:11,737 Because we are so much better? 236 00:25:11,770 --> 00:25:14,273 We were never going to hurt that girl. 237 00:25:14,306 --> 00:25:15,774 She was just leverage. 238 00:25:17,243 --> 00:25:19,211 Do you know how many prophecies we have? 239 00:25:19,245 --> 00:25:21,814 - Too many. - And how many of them have become true? 240 00:25:21,847 --> 00:25:23,315 None! 241 00:25:23,349 --> 00:25:24,350 Except for this one, 242 00:25:24,383 --> 00:25:26,085 "From beneath the ash, 243 00:25:26,118 --> 00:25:28,287 we'll take back what is ours." 244 00:25:30,189 --> 00:25:32,057 The Holy Mountain did its part, 245 00:25:32,091 --> 00:25:34,360 now the rest depends on us. 246 00:25:34,393 --> 00:25:36,962 You need to finish your job so I can finish mine, 247 00:25:36,996 --> 00:25:39,098 which is to keep track of your damn job! 248 00:25:40,399 --> 00:25:42,868 Now, tomorrow you go back to that cell 249 00:25:42,902 --> 00:25:44,837 and make him talk. 250 00:27:07,119 --> 00:27:10,155 Girls are disappearing throughout the Empire. 251 00:27:13,525 --> 00:27:16,395 I'm guessing it is related to this situation. 252 00:27:20,032 --> 00:27:20,966 Who are you? 253 00:27:24,003 --> 00:27:25,437 Someone who wants to help. 254 00:27:30,109 --> 00:27:32,044 I will be dead in four days. 255 00:27:35,848 --> 00:27:36,882 If you're honest... 256 00:27:38,550 --> 00:27:41,186 I can make a compelling argument in your favor. 257 00:27:44,223 --> 00:27:45,491 It is my fate. 258 00:27:48,227 --> 00:27:49,228 I accept it. 259 00:27:53,299 --> 00:27:55,100 My mind is not my own... 260 00:27:59,505 --> 00:28:01,173 but my heart is. 261 00:28:02,941 --> 00:28:04,443 I will tell you what I saw. 262 00:28:25,064 --> 00:28:26,465 Two days... 263 00:28:26,498 --> 00:28:28,400 before the girl was taken... 264 00:28:30,102 --> 00:28:32,471 I'd just finished my last assignment... 265 00:28:33,405 --> 00:28:34,606 as an inquisitor. 266 00:28:53,092 --> 00:28:54,893 Your dagger is broken. 267 00:28:57,129 --> 00:28:59,965 - It works. - I'm not sure I like your tone. 268 00:29:02,000 --> 00:29:04,103 I heard what happened. 269 00:29:04,136 --> 00:29:07,674 Eight stabs is seven too many. 270 00:29:07,707 --> 00:29:09,375 It's not our way. 271 00:29:18,384 --> 00:29:20,419 The crows are advancing. 272 00:29:20,452 --> 00:29:24,590 - Our reports says they are... - Kill her. 273 00:29:24,623 --> 00:29:29,061 Grab her by the neck and strangle her. 274 00:29:29,094 --> 00:29:31,063 Don't listen. 275 00:29:31,096 --> 00:29:33,298 I know... 276 00:29:33,332 --> 00:29:36,168 I broke our deal. 277 00:29:36,201 --> 00:29:39,438 I spoke too soon. 278 00:29:39,471 --> 00:29:40,506 I need some time. 279 00:29:46,211 --> 00:29:47,112 Fine. 280 00:29:48,981 --> 00:29:51,316 Take that dagger to the blacksmith. 281 00:29:51,350 --> 00:29:54,153 And report back to me in two days. 282 00:29:54,186 --> 00:29:55,154 At dawn. 283 00:29:56,054 --> 00:29:57,523 - Understood? - Yes. 284 00:30:35,527 --> 00:30:37,196 Look. Just in time. 285 00:30:38,631 --> 00:30:42,434 Allow me to formally introduce her royal highness Lina. 286 00:30:42,468 --> 00:30:43,736 The Empress's daughter. 287 00:30:43,770 --> 00:30:46,472 She just turned ten years of old, 288 00:30:46,505 --> 00:30:50,175 and will soon begin her five winters with the inquisitors. 289 00:30:50,209 --> 00:30:53,045 This is the one we call Mute. 290 00:30:54,146 --> 00:30:56,415 Don't worry, he can speak now. 291 00:30:57,684 --> 00:31:02,554 Her Majesty has some questions for the five inquisitors. 292 00:31:02,588 --> 00:31:03,656 For example. 293 00:31:05,290 --> 00:31:07,059 What is your specialty? 294 00:31:12,397 --> 00:31:13,432 Tracking. 295 00:31:16,703 --> 00:31:19,438 How many people have you killed? 296 00:31:20,707 --> 00:31:22,307 Go ahead. 297 00:31:22,341 --> 00:31:23,643 Teel the truth. 298 00:31:23,676 --> 00:31:25,477 You had no choice. 299 00:31:25,511 --> 00:31:27,579 - Fifty? - Liar. 300 00:31:29,181 --> 00:31:31,016 That's modest of you. 301 00:31:32,251 --> 00:31:35,087 Have you ever been deep in the forest? 302 00:31:35,120 --> 00:31:38,323 And is it true that it is haunted? 303 00:31:39,424 --> 00:31:41,560 Yes, I've been in the forest. 304 00:31:41,593 --> 00:31:43,395 And no, I don't think it is haun... 305 00:31:45,163 --> 00:31:46,331 Are you pleased? 306 00:32:54,867 --> 00:32:59,171 A thousand crackles celebrated my birth. 307 00:33:01,206 --> 00:33:05,611 Are you here to honor me after all these years? 308 00:33:09,247 --> 00:33:11,149 They are serious about this recipe. 309 00:33:12,618 --> 00:33:13,585 Believe me. 310 00:33:14,486 --> 00:33:16,154 I tried to get it out of them. 311 00:33:21,360 --> 00:33:24,429 There is no need for this. 312 00:33:24,463 --> 00:33:25,632 Shh... 313 00:33:25,665 --> 00:33:28,333 She is trying to get rid of you. 314 00:33:28,367 --> 00:33:31,203 That remedy will destroy your mind. 315 00:33:35,574 --> 00:33:36,909 Listen. 316 00:33:36,943 --> 00:33:38,577 You've been coming more often. 317 00:33:39,746 --> 00:33:43,582 And taking trevilia in this form 318 00:33:43,615 --> 00:33:45,550 can be very dangerous. 319 00:33:47,285 --> 00:33:49,187 This will be the last time... 320 00:33:50,389 --> 00:33:52,624 for at least a few weeks. 321 00:33:55,795 --> 00:33:56,729 Nam. 322 00:33:57,864 --> 00:33:59,464 Nam. 323 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Please. 324 00:34:02,869 --> 00:34:04,169 Slowly. 325 00:34:13,278 --> 00:34:14,847 Marco, there's nothing on you. 326 00:34:17,950 --> 00:34:19,886 There's nothing on you... 327 00:34:24,724 --> 00:34:27,660 I will see you in a while. 328 00:34:30,963 --> 00:34:31,864 Trevilia? 329 00:34:33,800 --> 00:34:34,701 The flower? 330 00:34:36,401 --> 00:34:38,370 Are you referring to the monks? 331 00:34:38,403 --> 00:34:40,238 The ones on the mountain's peak? 332 00:34:41,841 --> 00:34:43,508 I used to accompany my mother. 333 00:34:44,609 --> 00:34:47,379 They have many healing herbs. 334 00:34:48,881 --> 00:34:51,550 They prepare trevilia in such a way that... 335 00:34:52,652 --> 00:34:55,387 it is not harmful to the person. 336 00:34:55,420 --> 00:34:57,690 But still retain some of its effects. 337 00:35:03,896 --> 00:35:05,765 Did they know about the voices? 338 00:35:07,365 --> 00:35:08,701 The inquisitors? 339 00:35:13,706 --> 00:35:16,709 I'm guessing they did not know about the talos woman either. 340 00:35:20,412 --> 00:35:22,380 Swindlers, spies... 341 00:35:23,448 --> 00:35:25,017 traders of secrets. 342 00:35:25,051 --> 00:35:26,886 They are a poison to any city. 343 00:35:31,456 --> 00:35:32,992 I made sure nobody knew. 344 00:35:34,426 --> 00:35:35,661 Marco. 345 00:35:35,695 --> 00:35:37,029 Marco, wake up. 346 00:35:38,597 --> 00:35:40,532 Marco, wake up. Marco. 347 00:35:42,367 --> 00:35:43,803 I think you need to go back. 348 00:35:45,872 --> 00:35:48,440 There was an attack on the palace last night. 349 00:35:51,443 --> 00:35:52,344 The Empress? 350 00:35:53,478 --> 00:35:55,380 No, her daughter. 351 00:35:56,883 --> 00:35:57,850 Help me up. 352 00:36:00,787 --> 00:36:04,356 They saw the First Inquisitor head into the forest two hours ago. 353 00:40:31,390 --> 00:40:32,557 Mute? 354 00:40:36,629 --> 00:40:40,232 Now you seek my help? 355 00:40:40,266 --> 00:40:42,935 Ungrateful child. 356 00:40:42,968 --> 00:40:46,238 One death is not enough to save her. 357 00:40:47,239 --> 00:40:49,708 You'd be in my debt. 358 00:41:05,257 --> 00:41:07,326 It's late. Time to go. 359 00:41:17,803 --> 00:41:19,338 You don't remember him? 360 00:41:22,108 --> 00:41:23,109 Not much. 361 00:41:24,376 --> 00:41:25,644 He was devout. 362 00:41:26,912 --> 00:41:31,717 To your father it wasn't simply about the occasional gathering. 363 00:41:31,750 --> 00:41:32,985 It was a calling. 364 00:41:34,253 --> 00:41:38,257 He predicted that the revolution would occur during our lifespan. 365 00:41:39,191 --> 00:41:40,326 I was skeptical. 366 00:41:42,361 --> 00:41:43,963 But then... 367 00:41:43,996 --> 00:41:47,900 the people kept saying this during centuries. 368 00:41:47,933 --> 00:41:49,335 And look where we are now. 369 00:41:50,469 --> 00:41:51,403 You told him? 370 00:41:55,307 --> 00:41:56,208 No. 371 00:42:00,179 --> 00:42:01,413 See that man over there? 372 00:42:02,548 --> 00:42:06,852 He could drink a whole barrel of ale all by himself. 373 00:42:06,886 --> 00:42:08,154 Great for the business. 374 00:42:09,121 --> 00:42:12,358 But very bad for the wife and the kids. 375 00:42:13,392 --> 00:42:15,461 He wished the thing away. 376 00:42:15,494 --> 00:42:19,865 He cursed it, but he fall on it over and over again. 377 00:42:21,433 --> 00:42:24,069 Now he's playing a more dangerous game. 378 00:42:25,004 --> 00:42:27,306 Trying to assert his control over it, 379 00:42:27,339 --> 00:42:29,742 but from some distance, which is an illusion. 380 00:42:31,177 --> 00:42:32,912 Avoidance... 381 00:42:32,945 --> 00:42:35,047 doesn't mean that you have any control. 382 00:42:36,749 --> 00:42:39,118 Control is knowing 383 00:42:39,151 --> 00:42:40,386 how to measure. 384 00:42:41,887 --> 00:42:43,489 I'm in control. 385 00:42:55,034 --> 00:42:57,436 This is a royal decree from Her Holiness. 386 00:42:58,971 --> 00:43:01,874 We are about to search every inch of this place. 387 00:43:03,242 --> 00:43:05,211 You shall not move. 388 00:43:05,244 --> 00:43:06,879 You shall not speak. 389 00:43:08,147 --> 00:43:10,816 If you catch a glimpse of my inquisitors, 390 00:43:10,849 --> 00:43:14,053 she or he will be the last thing you will ever see. 391 00:43:15,321 --> 00:43:16,322 So, please... 392 00:43:18,157 --> 00:43:19,058 stay calm. 393 00:43:43,849 --> 00:43:46,452 What is a quill doing here? 394 00:43:49,021 --> 00:43:51,257 We have a bar inside the palace, you know. 395 00:43:52,591 --> 00:43:54,393 Unless you prefer this... 396 00:43:58,163 --> 00:43:59,498 aroma. 397 00:44:08,407 --> 00:44:09,408 Good boy. 398 00:44:16,115 --> 00:44:18,183 You may continue your festivities. 399 00:44:52,084 --> 00:44:53,886 Second visit this week. 400 00:44:56,989 --> 00:44:58,457 Third bloodbath. 401 00:45:33,592 --> 00:45:36,061 Do you ever feel regret after killing someone? 402 00:45:38,063 --> 00:45:39,431 Like the crows in the forest? 403 00:45:51,678 --> 00:45:54,546 The crow tribe is part of the history 404 00:45:54,580 --> 00:45:56,048 of the Lothos Empire. 405 00:45:57,516 --> 00:45:59,585 History describes them as... 406 00:46:00,986 --> 00:46:01,887 savages. 407 00:46:04,256 --> 00:46:05,991 But I think they are more than that. 408 00:46:08,160 --> 00:46:09,395 They are savages. 409 00:46:12,998 --> 00:46:14,233 Is that what they taught you here? 410 00:46:20,506 --> 00:46:22,207 Bring him back 411 00:46:22,241 --> 00:46:25,043 from the chasms of your mind. 412 00:46:28,213 --> 00:46:30,182 Embrace him. 413 00:46:31,216 --> 00:46:32,484 Mute? 414 00:46:32,518 --> 00:46:34,420 Embrace me. 415 00:46:36,321 --> 00:46:37,289 No. 416 00:46:39,158 --> 00:46:40,192 Mute. 417 00:46:43,228 --> 00:46:45,030 You may continue. 418 00:47:03,348 --> 00:47:05,417 Look at her. 419 00:47:07,687 --> 00:47:10,589 She could not save her family, 420 00:47:10,622 --> 00:47:13,625 nor protect Her Young Highness. 421 00:47:14,794 --> 00:47:17,095 What is the worth of a title, 422 00:47:17,129 --> 00:47:21,200 if one cannot fulfill its duties? 423 00:47:21,233 --> 00:47:27,774 She is now a stain in the line of First Inquisitors. 424 00:47:27,807 --> 00:47:32,044 She will carry that burden for the rest of her life. 425 00:47:32,745 --> 00:47:35,113 Be a good soul. 426 00:47:36,482 --> 00:47:37,650 End it. 427 00:47:56,335 --> 00:47:57,737 Coward. 428 00:48:19,191 --> 00:48:20,693 I told you to report back. 429 00:48:25,798 --> 00:48:27,700 They are going to be looking for us. 430 00:48:29,501 --> 00:48:30,670 I disobeyed her. 431 00:48:34,506 --> 00:48:36,575 She just stood there. 432 00:48:37,644 --> 00:48:42,180 Her daughter was just taken and she wouldn't give the order. 433 00:48:48,120 --> 00:48:48,821 Here. 434 00:48:52,391 --> 00:48:53,325 For the pain. 435 00:49:13,713 --> 00:49:15,113 I failed Lina. 436 00:49:16,381 --> 00:49:17,282 Twice now. 437 00:49:22,487 --> 00:49:25,825 She had been ill these last few months. 438 00:49:28,861 --> 00:49:30,630 The Empress grew distant. 439 00:49:33,565 --> 00:49:35,467 They were bringing in doctors. 440 00:49:37,904 --> 00:49:40,505 I felt useless. 441 00:49:43,609 --> 00:49:46,646 I was in charge of her protection. 442 00:49:48,681 --> 00:49:50,282 But... 443 00:49:50,315 --> 00:49:53,820 how do you protect someone from themselves? 444 00:49:56,622 --> 00:49:57,556 She was ill? 445 00:49:59,692 --> 00:50:01,661 An affliction of some sort. 446 00:50:09,769 --> 00:50:11,169 You are going after them? 447 00:50:12,872 --> 00:50:13,773 Yes. 448 00:50:21,848 --> 00:50:22,849 Help me up. 449 00:51:51,503 --> 00:51:52,571 What do you see? 450 00:52:07,319 --> 00:52:10,422 Don't fight it. Embrace it. 451 00:52:10,455 --> 00:52:15,627 The price your mind pays exceeds the cost of my silence. 452 00:52:58,971 --> 00:53:00,338 We need to move along. 453 00:53:55,962 --> 00:53:57,129 Stop. 454 00:54:03,936 --> 00:54:06,471 The same rules of conduct apply here. 455 00:54:08,540 --> 00:54:10,609 You will do as you are instructed. 456 00:54:12,745 --> 00:54:15,882 This is just another assignment. 457 00:54:26,926 --> 00:54:29,729 You have been granted a great honor, inquisitor. 458 00:54:31,664 --> 00:54:36,068 Like no lowly man has ever been granted before. 459 00:54:47,179 --> 00:54:48,681 Remove your mask. 460 00:57:06,218 --> 00:57:07,319 Who was that? 461 00:57:17,663 --> 00:57:18,563 Mute. 462 00:57:28,207 --> 00:57:29,241 Mute. 463 00:57:30,810 --> 00:57:31,944 This is not a game. 464 00:57:35,181 --> 00:57:37,783 I need you to answer plainly. 465 00:57:40,119 --> 00:57:41,187 Who was that? 466 00:57:49,228 --> 00:57:51,730 I told you what I saw. 467 01:00:13,272 --> 01:00:15,207 What are you doing here so late? 468 01:00:16,375 --> 01:00:17,876 Can I have some wine? 469 01:00:19,445 --> 01:00:23,816 You came all the way here, in the middle of the night, to drink some wine? 470 01:00:23,849 --> 01:00:25,251 They have a bar at the palace. 471 01:00:26,252 --> 01:00:28,387 I spend all day surrounded by imperials. 472 01:00:29,488 --> 01:00:30,756 I'd rather be here. 473 01:00:32,391 --> 01:00:33,292 Very well. 474 01:00:49,008 --> 01:00:50,175 I want to help him. 475 01:00:59,518 --> 01:01:00,819 You have... 476 01:01:02,154 --> 01:01:03,088 a mission. 477 01:01:04,890 --> 01:01:05,791 Silas. 478 01:01:08,494 --> 01:01:09,395 I know. 479 01:01:10,396 --> 01:01:12,464 The girl is all that counts now. 480 01:01:14,133 --> 01:01:15,834 He could still be useful. 481 01:01:16,869 --> 01:01:18,804 Listen. I... I feel you. 482 01:01:19,571 --> 01:01:21,507 And like you, most people here 483 01:01:21,540 --> 01:01:24,510 have lost someone to that witch in the palace. 484 01:01:25,978 --> 01:01:29,448 The girls is our only chance to destroy her. 485 01:01:37,189 --> 01:01:40,125 I never thought you were the right man 486 01:01:40,159 --> 01:01:41,593 for this assignment. 487 01:01:45,331 --> 01:01:47,266 I'm going to ask for an audience. 488 01:01:49,201 --> 01:01:50,402 An audience with whom? 489 01:01:52,371 --> 01:01:53,305 The Emperor. 490 01:01:55,307 --> 01:01:57,209 You have access to him? 491 01:01:58,911 --> 01:02:03,482 He hasn't been seen with the Empress in ages. 492 01:02:06,151 --> 01:02:07,152 What are you planning? 493 01:02:09,355 --> 01:02:10,322 Not sure. 494 01:02:17,996 --> 01:02:18,931 Well... 495 01:02:20,165 --> 01:02:23,569 if you stay a while longer, we... we can come up with a plan. 496 01:02:25,537 --> 01:02:26,438 No. 497 01:02:29,007 --> 01:02:30,909 I just want to finish this wine. 498 01:03:45,050 --> 01:03:46,051 Highness. 499 01:03:52,157 --> 01:03:54,226 Highness, I am a quill. 500 01:03:57,396 --> 01:03:59,465 I have a few questions for you. 501 01:04:01,266 --> 01:04:02,401 Questions? 502 01:04:19,551 --> 01:04:22,354 It is urgent, Highness. 503 01:04:23,589 --> 01:04:25,023 Stop calling me that. 504 01:04:31,396 --> 01:04:33,398 Would you happen to have a knife? 505 01:04:33,432 --> 01:04:36,468 So I can cut you some carrots. 506 01:04:38,570 --> 01:04:40,172 No. 507 01:04:40,205 --> 01:04:41,406 What good are you then? 508 01:04:52,317 --> 01:04:54,219 It's regarding your daughter. 509 01:04:55,788 --> 01:04:56,689 Lina. 510 01:05:09,134 --> 01:05:10,235 How is she? 511 01:05:17,276 --> 01:05:19,478 When was the last time you saw her? 512 01:05:27,519 --> 01:05:28,688 I don't know. 513 01:05:30,355 --> 01:05:32,257 I can't really tell time in here. 514 01:05:38,297 --> 01:05:39,131 She was bigger. 515 01:05:43,201 --> 01:05:45,103 Bigger than the last time I saw her. 516 01:05:46,673 --> 01:05:48,206 Perhaps a month ago. 517 01:05:50,142 --> 01:05:50,843 We had dinner. 518 01:05:52,745 --> 01:05:54,212 Roasted turkey. 519 01:05:55,147 --> 01:05:56,448 Merotian wine. 520 01:05:57,583 --> 01:05:58,550 The bread. 521 01:05:59,686 --> 01:06:01,486 Who was present at this dinner? 522 01:06:04,256 --> 01:06:05,157 Lina... 523 01:06:06,191 --> 01:06:08,160 Mara, her voice. 524 01:06:09,628 --> 01:06:12,130 Servants, etcetera. 525 01:06:12,164 --> 01:06:13,766 I can't remember exactly. 526 01:06:18,403 --> 01:06:20,807 Except that Lina was acting a wee bit strange. 527 01:06:23,542 --> 01:06:24,443 Strange? 528 01:06:25,410 --> 01:06:26,411 Aye. 529 01:06:29,348 --> 01:06:30,449 She was, um... 530 01:06:31,583 --> 01:06:33,452 saving the bones of a turkey we ate. 531 01:06:36,588 --> 01:06:37,724 Conversing with them. 532 01:06:39,391 --> 01:06:40,325 Strange. 533 01:06:43,562 --> 01:06:45,597 Did anyone else react to this? 534 01:06:48,333 --> 01:06:50,302 Mara kept ignoring her behavior. 535 01:06:52,237 --> 01:06:53,338 So I intervened... 536 01:06:56,208 --> 01:06:58,377 and ended up in this cage. 537 01:06:58,410 --> 01:07:00,178 Again. 538 01:07:00,212 --> 01:07:01,279 Pretty, isn't it? 539 01:07:05,217 --> 01:07:07,519 I wasn't really allowed to see her as much as I would've liked. 540 01:07:15,227 --> 01:07:16,595 But I did care for the lass. 541 01:07:20,365 --> 01:07:21,634 Considering she wasn't... 542 01:07:22,702 --> 01:07:24,771 Well, you know. 543 01:07:30,009 --> 01:07:31,176 I told Louis... 544 01:07:34,379 --> 01:07:35,580 about my suspicions. 545 01:07:38,583 --> 01:07:40,519 What suspicions? 546 01:07:41,620 --> 01:07:42,889 Don't insult me. 547 01:07:43,990 --> 01:07:45,257 You already know. 548 01:07:45,992 --> 01:07:47,559 I... 549 01:07:47,592 --> 01:07:49,361 We all know she is not mine. 550 01:07:52,464 --> 01:07:53,900 Infernal wife. 551 01:07:55,434 --> 01:07:57,602 I destroyed kingdoms for her hand. 552 01:08:00,472 --> 01:08:01,506 And she deemed it... 553 01:08:02,775 --> 01:08:04,576 irrelevant to our marriage. 554 01:08:07,680 --> 01:08:08,613 My one job. 555 01:08:11,349 --> 01:08:12,317 And now... 556 01:08:14,386 --> 01:08:18,323 Braccus, the Great Terror of nations... 557 01:08:21,761 --> 01:08:23,628 tamed, fatherless lion. 558 01:08:29,836 --> 01:08:32,304 You said it was urgent. Get on with it. 559 01:08:35,842 --> 01:08:38,878 Lina was kidnapped two weeks ago. 560 01:08:40,312 --> 01:08:43,582 I was told not to divulge any information to you. 561 01:08:47,086 --> 01:08:50,322 Devil's cow. Feeds off my misery. 562 01:08:51,356 --> 01:08:52,357 As you can see. 563 01:08:57,395 --> 01:08:58,998 Are you going to find Lina? 564 01:09:03,035 --> 01:09:05,470 My job as a quill is to prove 565 01:09:05,504 --> 01:09:07,974 if the prisoner is guilty or innocent... 566 01:09:08,007 --> 01:09:09,574 It's not about jobs. 567 01:09:10,475 --> 01:09:12,611 Naturally, in the process, 568 01:09:12,645 --> 01:09:15,715 I hope to find more information about her whereabouts. 569 01:09:18,651 --> 01:09:19,819 I'd like to help. 570 01:09:25,691 --> 01:09:29,327 But there's not much a fallen God can do from a tomb. 571 01:09:32,364 --> 01:09:33,298 Leave me. 572 01:09:38,603 --> 01:09:40,505 And don't think for one second... 573 01:09:41,540 --> 01:09:44,476 that she doesn't know exactly what we've talked about here. 574 01:09:45,577 --> 01:09:46,779 Good night, quill. 575 01:09:48,681 --> 01:09:49,916 Guards! 576 01:10:06,065 --> 01:10:08,333 He never talked about his job. 577 01:10:09,735 --> 01:10:13,505 Only that it involved protecting someone powerful in the city. 578 01:10:15,908 --> 01:10:18,376 And how long have you known about the voices? 579 01:10:19,979 --> 01:10:22,614 That's what let me to him in the first place. 580 01:10:25,117 --> 01:10:26,986 And you've been treating him ever since? 581 01:10:29,822 --> 01:10:31,623 What he has is beyond me. 582 01:10:32,591 --> 01:10:34,559 Trevilia helped for some time. 583 01:10:35,493 --> 01:10:38,563 But that flower is also known to have harmful effects. 584 01:10:39,497 --> 01:10:40,599 He's gotten worse. 585 01:10:42,434 --> 01:10:44,436 So I don't know if I'm helping him. 586 01:10:47,773 --> 01:10:49,876 The crime he was charged with... 587 01:10:51,911 --> 01:10:53,713 you were with him that night. 588 01:10:55,580 --> 01:10:57,650 You can speak in favor of his innocence. 589 01:10:59,185 --> 01:11:00,820 Then why is he in prison? 590 01:11:04,957 --> 01:11:09,461 The timing of the events were somewhat inconvenient for him. 591 01:11:12,198 --> 01:11:13,598 I want to help him. 592 01:11:15,101 --> 01:11:16,903 It's... 593 01:11:16,936 --> 01:11:18,603 important to me. 594 01:11:20,873 --> 01:11:22,675 Then you are 20 years too late. 595 01:11:33,886 --> 01:11:37,189 Soon enough, it will become second nature. 596 01:11:37,223 --> 01:11:39,825 Every night, before going to bed, 597 01:11:39,859 --> 01:11:43,495 you will be brought here, so you can say your prayers. 598 01:11:58,878 --> 01:11:59,979 Quill. 599 01:12:03,249 --> 01:12:04,850 I'm glad to see you here. 600 01:12:06,953 --> 01:12:08,821 This is Lina. 601 01:12:08,854 --> 01:12:10,022 The Empress's daughter. 602 01:12:18,731 --> 01:12:21,067 This man right here is a quill. 603 01:12:21,100 --> 01:12:24,236 They provide hope and justice throughout the Empire. 604 01:12:25,671 --> 01:12:27,907 Though some people are well beyond saving. 605 01:12:28,975 --> 01:12:31,644 I was about to teach Lina of her ancestor. 606 01:12:32,812 --> 01:12:35,081 The founder of the Empire 607 01:12:35,114 --> 01:12:38,050 and how she ruled with a steady hand. 608 01:12:38,084 --> 01:12:40,052 With a steady spear, you mean. 609 01:12:42,121 --> 01:12:43,189 A different time. 610 01:12:44,622 --> 01:12:46,225 Now that we are at peace, 611 01:12:46,258 --> 01:12:49,862 we protect our people with laws and regulations. 612 01:12:50,896 --> 01:12:53,165 Oh, I wasn't criticizing her methods. 613 01:12:54,734 --> 01:12:57,602 At least you know the person holding the spear wants to harm you. 614 01:13:00,806 --> 01:13:02,241 Shall we go visit the library? 615 01:13:03,575 --> 01:13:04,576 Very well. 616 01:13:05,845 --> 01:13:07,913 Are you ready for your assessment tomorrow? 617 01:13:09,148 --> 01:13:10,049 Tomorrow? 618 01:13:11,117 --> 01:13:12,818 The assessment is in four days. 619 01:13:13,886 --> 01:13:15,821 Now that the princess is safe... 620 01:13:16,822 --> 01:13:19,524 she can simply point to the man responsible. 621 01:13:21,660 --> 01:13:22,728 May I have a word? 622 01:13:24,030 --> 01:13:24,930 In private. 623 01:13:26,766 --> 01:13:28,000 Wait for me outside, dear. 624 01:13:35,641 --> 01:13:38,644 I thought they wore their veil after their coronation. 625 01:13:41,113 --> 01:13:42,148 What do you want? 626 01:13:44,350 --> 01:13:45,751 What any quill wants. 627 01:13:46,752 --> 01:13:47,686 Justice. 628 01:13:49,789 --> 01:13:51,190 You are young still. 629 01:13:52,792 --> 01:13:54,226 In time, 630 01:13:54,260 --> 01:13:57,830 you will realize how flexible justice really is. 631 01:14:27,793 --> 01:14:28,861 It's fine. 632 01:14:28,894 --> 01:14:30,729 I have orders to stay. 633 01:14:33,199 --> 01:14:35,600 I can assure you, I'm in no danger. 634 01:14:37,436 --> 01:14:40,372 I have my orders, you have yours. 635 01:14:47,279 --> 01:14:48,314 It seems... 636 01:14:50,416 --> 01:14:52,818 we are a little short in time. 637 01:14:54,453 --> 01:14:56,789 If I am to help you, 638 01:14:56,822 --> 01:14:58,390 I'm going to need every detail. 639 01:15:13,005 --> 01:15:14,140 Please. 640 01:15:16,709 --> 01:15:19,812 I wanted to thank you for being here. 641 01:15:19,845 --> 01:15:20,746 Excuse me. 642 01:15:22,948 --> 01:15:23,849 Watch it! 643 01:15:25,284 --> 01:15:26,752 Oh... 644 01:15:29,121 --> 01:15:30,222 I felt dizzy. 645 01:15:32,758 --> 01:15:33,692 It must be the ash. 646 01:15:34,994 --> 01:15:37,129 I want to thank you for being here... 647 01:15:38,164 --> 01:15:39,698 and watching over my back. 648 01:16:12,831 --> 01:16:15,935 You were promised to me. 649 01:16:17,002 --> 01:16:18,337 Remember? 650 01:17:04,416 --> 01:17:05,351 What was that? 651 01:18:09,948 --> 01:18:11,250 We are blessed, Marco. 652 01:18:20,326 --> 01:18:22,227 The gods have chosen our family. 653 01:18:23,362 --> 01:18:25,964 The gods tell me themselves. 654 01:18:27,966 --> 01:18:28,867 You. 655 01:18:31,470 --> 01:18:33,972 You will help reclaim our home 656 01:18:34,006 --> 01:18:36,575 from bad people that took it from us. 657 01:18:41,113 --> 01:18:43,115 Today, you will learn about sacrifice. 658 01:18:44,583 --> 01:18:47,419 The food I put on the table does not fall from the sky. 659 01:18:49,221 --> 01:18:50,556 Sometimes, to give life... 660 01:18:51,457 --> 01:18:53,025 we must take. 661 01:18:53,058 --> 01:18:53,959 Yes? 662 01:18:55,461 --> 01:18:56,462 For the gods. 663 01:18:57,996 --> 01:18:58,997 And one for us. 664 01:19:02,434 --> 01:19:03,402 Take out your knife. 665 01:19:06,138 --> 01:19:07,039 Go on. 666 01:19:09,041 --> 01:19:10,275 Take out your knife! 667 01:19:35,702 --> 01:19:37,536 Get a hold of yourself. 668 01:19:37,569 --> 01:19:38,937 She needs us. 669 01:19:59,458 --> 01:20:01,627 They are close. 670 01:20:01,661 --> 01:20:04,263 Can you hear their song? 671 01:20:04,296 --> 01:20:08,133 - Save her. - They baptize their queen. 672 01:20:08,167 --> 01:20:11,403 The one who will give them back their home. 673 01:20:14,039 --> 01:20:17,509 Do you not find it amusing? 674 01:20:17,543 --> 01:20:22,981 Time rewarded their patience with a rotten gift. 675 01:20:23,015 --> 01:20:24,616 Not rotten, 676 01:20:24,651 --> 01:20:26,418 broken. 677 01:20:26,452 --> 01:20:27,386 Help her. 678 01:21:02,087 --> 01:21:03,656 Now... 679 01:21:03,690 --> 01:21:06,592 settle your debt. 680 01:21:11,230 --> 01:21:12,297 Lina. 681 01:21:13,365 --> 01:21:14,634 The First Inquisitor. 682 01:21:16,602 --> 01:21:17,670 What happened to them? 683 01:21:46,598 --> 01:21:47,499 Please. 684 01:21:49,234 --> 01:21:50,369 The voices... 685 01:21:54,306 --> 01:21:55,407 they scream. 686 01:21:56,876 --> 01:21:58,210 Make it stop. 687 01:21:59,511 --> 01:22:00,479 Please. 688 01:22:42,220 --> 01:22:43,622 Hey. 689 01:22:43,656 --> 01:22:44,657 It's me. 690 01:22:46,224 --> 01:22:47,192 Do you know who I am? 691 01:22:49,528 --> 01:22:50,462 Silas. 692 01:22:52,732 --> 01:22:53,666 It's me. 693 01:22:58,705 --> 01:22:59,839 They found a replacement. 694 01:23:01,941 --> 01:23:03,475 They will do whatever they can 695 01:23:03,508 --> 01:23:05,243 to make sure she doesn't come back. 696 01:23:15,554 --> 01:23:17,724 What did you... 697 01:23:58,665 --> 01:24:00,800 Look at him. 698 01:24:00,833 --> 01:24:04,871 Risking everything for something long lost. 699 01:24:05,872 --> 01:24:10,242 You are both pathetic crows. 700 01:24:10,275 --> 01:24:13,445 Unworthy of my guidance. 701 01:24:13,478 --> 01:24:18,216 When you die, no crows will come to take you home. 702 01:24:18,250 --> 01:24:22,421 You will wander the afterlife alone! 703 01:24:27,927 --> 01:24:29,394 She wanted to help him. 704 01:24:33,331 --> 01:24:34,232 Remember? 705 01:26:01,788 --> 01:26:03,956 Not this time, little brother. 706 01:26:57,109 --> 01:26:58,044 Guards! 707 01:28:41,681 --> 01:28:42,748 No! 708 01:31:23,242 --> 01:31:25,010 A guard dead. 709 01:31:25,044 --> 01:31:26,212 A quill unconscious. 710 01:31:27,847 --> 01:31:28,948 I got careless. 711 01:31:28,981 --> 01:31:30,916 That's so unlike you. 712 01:31:30,950 --> 01:31:31,851 I know. 713 01:31:33,385 --> 01:31:35,654 Another quill is coming to the city. 714 01:31:35,688 --> 01:31:38,891 He will arrive the day after tomorrow. 715 01:31:40,893 --> 01:31:43,863 I think they weren't convinced about your performance, 716 01:31:43,896 --> 01:31:45,364 so I have to smuggle you out. 717 01:31:47,199 --> 01:31:49,168 - When? - This afternoon. 718 01:31:53,072 --> 01:31:55,141 - Fine. - Listen. 719 01:31:55,174 --> 01:31:58,144 If all this is true, about your brother and her, 720 01:31:59,111 --> 01:32:01,814 the crows will have a claim to the throne. 721 01:32:03,482 --> 01:32:05,117 She's also family. 722 01:32:06,085 --> 01:32:07,086 And the heir. 723 01:32:10,856 --> 01:32:11,991 And my family. 724 01:33:08,847 --> 01:33:11,784 Good evening. How may I help you? 725 01:33:11,817 --> 01:33:13,852 I'm looking for the location... 726 01:33:37,376 --> 01:33:39,211 Is there somewhere we can talk? 727 01:33:39,245 --> 01:33:41,146 Yes, of course. 728 01:33:41,180 --> 01:33:42,781 Please, led the way. 729 01:34:07,925 --> 01:34:12,925 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 45848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.