Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,581 --> 00:00:15,581
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,692 --> 00:00:33,960
Can you hear me?
3
00:00:37,830 --> 00:00:42,501
I am eternal, always present.
4
00:00:42,534 --> 00:00:47,472
Though you may silence me,
I am not gone.
5
00:00:47,506 --> 00:00:51,811
You may see me,
but I cannot be touched.
6
00:00:52,712 --> 00:00:57,382
I am inside you,
but not by choice.
7
00:00:58,718 --> 00:01:00,452
Who am I?
8
00:01:30,515 --> 00:01:33,753
She arrived two centuries ago.
9
00:01:34,821 --> 00:01:36,455
A red scorpion
10
00:01:36,488 --> 00:01:38,590
mounted on a steed.
11
00:01:41,027 --> 00:01:43,863
And along with her, destruction.
12
00:01:46,565 --> 00:01:51,003
Wave after wave, they
enveloped the Holy Mountain,
13
00:01:51,037 --> 00:01:52,337
our home...
14
00:01:56,642 --> 00:01:58,644
until nothing remained.
15
00:02:35,915 --> 00:02:39,518
Here,
upon the tombs of our ancestors...
16
00:02:40,853 --> 00:02:42,855
they built their city.
17
00:03:24,997 --> 00:03:29,802
They called it Num,
capital of the Lothos Empire.
18
00:03:31,871 --> 00:03:34,941
Now, after centuries of sleep,
19
00:03:34,974 --> 00:03:38,577
the Holy Mountain declares
war on the city
20
00:03:38,610 --> 00:03:42,048
as fire dances far and above.
21
00:03:42,081 --> 00:03:47,687
The empire grows vulnerable as trade
dwindles and the economy collapses.
22
00:03:47,720 --> 00:03:50,555
Few of us managed to survive,
23
00:03:50,589 --> 00:03:53,059
but from beneath the ash,
24
00:03:53,092 --> 00:03:55,527
we take back our home.
25
00:05:23,749 --> 00:05:25,217
Please.
26
00:05:25,251 --> 00:05:27,987
You can speak
in your own tongue, if you want.
27
00:05:30,856 --> 00:05:32,692
I won't report you.
28
00:05:37,997 --> 00:05:38,998
Ranieri.
29
00:05:42,635 --> 00:05:43,803
Ranieri Alvala.
30
00:05:46,739 --> 00:05:49,709
And where are you from, Ranieri?
31
00:05:49,742 --> 00:05:50,643
Porto.
32
00:05:54,113 --> 00:05:55,915
How long have you been a quill?
33
00:06:00,152 --> 00:06:01,253
An year.
34
00:06:21,774 --> 00:06:25,211
This will only put you to sleep.
35
00:06:25,244 --> 00:06:26,979
It won't hurt.
36
00:06:27,013 --> 00:06:28,647
I promise.
37
00:06:28,681 --> 00:06:30,983
- Please, don't.
- Listen.
38
00:06:31,017 --> 00:06:31,884
Listen.
39
00:06:33,085 --> 00:06:35,520
You are not my enemy.
40
00:06:37,323 --> 00:06:39,225
But you are the one they sent.
41
00:06:41,160 --> 00:06:43,195
And I need a way in.
42
00:06:57,309 --> 00:07:01,113
Please, don't go.
Please, don't go!
43
00:07:01,147 --> 00:07:02,681
Don't go, come back!
44
00:07:03,749 --> 00:07:04,784
Come back!
45
00:08:06,078 --> 00:08:07,680
Dear Silas...
46
00:08:08,747 --> 00:08:11,283
the time for sorrow is over.
47
00:08:12,384 --> 00:08:16,355
The ashes from the Holy Mountain
guide our path to victory.
48
00:08:17,823 --> 00:08:19,692
And we must not hesitate.
49
00:08:22,928 --> 00:08:25,231
I'm sure by now
word has reached you
50
00:08:25,264 --> 00:08:27,933
regarding the identity
of the prisoner.
51
00:08:29,869 --> 00:08:31,837
Do not tangle with hope,
52
00:08:32,838 --> 00:08:35,941
not inside the scorpion's lair.
53
00:08:38,210 --> 00:08:42,248
The boy you remember
as your brother is dead,
54
00:08:42,281 --> 00:08:45,017
reshaped as a pawn
of the empress.
55
00:09:51,517 --> 00:09:53,919
Focus on your mission, Silas.
56
00:09:54,920 --> 00:09:56,155
Find the girl.
57
00:09:57,389 --> 00:09:59,425
She is all that matters.
58
00:10:00,960 --> 00:10:02,928
With gratitude,
59
00:10:02,962 --> 00:10:04,997
Crow Council.
60
00:10:29,989 --> 00:10:32,157
Please, listen.
61
00:10:32,191 --> 00:10:33,192
This afternoon,
62
00:10:34,193 --> 00:10:38,330
we received news
that another girl went missing.
63
00:10:40,532 --> 00:10:41,467
This time on Hindas.
64
00:10:43,369 --> 00:10:46,905
This is the fourth girl
in the past two weeks.
65
00:10:46,939 --> 00:10:49,241
The crown in offering
five queens
66
00:10:49,275 --> 00:10:52,344
to anyone who possesses
any information
67
00:10:52,378 --> 00:10:54,847
that could lead to her rescue.
68
00:10:56,849 --> 00:10:59,418
Since we, at the One-Eyed Deer,
69
00:10:59,451 --> 00:11:02,488
have no golden,
nor silver coin to offer,
70
00:11:02,521 --> 00:11:06,892
we promise you free drinks
until you're flat on your belly!
71
00:11:06,925 --> 00:11:09,862
Celebrate! Thank you, everybody.
72
00:11:22,308 --> 00:11:26,345
They told me that someone
is on his way.
73
00:11:28,013 --> 00:11:31,283
You were the last person
I expected to see.
74
00:11:31,317 --> 00:11:33,385
There's not many of us left.
75
00:11:33,419 --> 00:11:34,586
Mm-hmm.
76
00:11:34,620 --> 00:11:36,021
How is the garden?
77
00:11:37,423 --> 00:11:40,492
The owner has not reported
the plant stolen.
78
00:11:40,526 --> 00:11:44,296
But I'm still looking forward
for some people pointing fingers.
79
00:11:47,032 --> 00:11:49,968
Nobody knows
what is going on up there.
80
00:11:50,002 --> 00:11:52,905
That is why you really need
to be extremely careful.
81
00:11:55,908 --> 00:11:56,608
You know him?
82
00:11:57,543 --> 00:11:58,444
The prisoner?
83
00:12:01,113 --> 00:12:03,082
- I do.
- Ah.
84
00:12:04,083 --> 00:12:06,018
I don't know how they approved.
85
00:12:07,219 --> 00:12:08,287
Listen.
86
00:12:08,320 --> 00:12:10,222
I know what you can do.
87
00:12:10,255 --> 00:12:12,391
You can even pull this one off.
88
00:12:12,424 --> 00:12:14,460
But you need
to remember me that...
89
00:12:15,628 --> 00:12:18,897
you'll always be that jittery
kid that we need to rescue.
90
00:12:20,466 --> 00:12:21,367
I know.
91
00:12:24,136 --> 00:12:25,638
Will you stay awhile?
92
00:12:25,672 --> 00:12:28,474
They are expecting me
back at the palace.
93
00:12:28,507 --> 00:12:30,509
I'll report back in two days.
94
00:12:30,542 --> 00:12:31,443
Very well.
95
00:12:32,679 --> 00:12:34,413
How am I supposed
to call you now?
96
00:12:36,348 --> 00:12:37,650
Ranieri.
97
00:12:37,684 --> 00:12:39,618
Hmm.
98
00:12:39,652 --> 00:12:40,653
Ranieri.
99
00:12:43,088 --> 00:12:45,658
May Chance ever be at your side.
100
00:12:45,692 --> 00:12:46,625
And yours.
101
00:13:12,384 --> 00:13:14,620
As if our days
were not bleak enough.
102
00:13:16,321 --> 00:13:19,358
The ash is like
rubbing salt on a wound.
103
00:13:22,094 --> 00:13:24,396
I am the Empress Voice.
104
00:13:24,430 --> 00:13:26,365
And usually...
105
00:13:27,466 --> 00:13:29,368
not the one doing the waiting.
106
00:13:31,771 --> 00:13:33,472
Forgive the delay.
107
00:13:35,607 --> 00:13:37,509
My name is Ranieri Alvala.
108
00:13:38,678 --> 00:13:41,079
I am Master Louis's replacement.
109
00:13:42,448 --> 00:13:45,184
We received the message
that he had taken ill
110
00:13:45,217 --> 00:13:46,686
on account of the ash.
111
00:13:48,220 --> 00:13:50,022
I thought if...
112
00:13:50,055 --> 00:13:52,090
I arrived on a full stomach,
113
00:13:52,124 --> 00:13:54,727
I wouldn't waste
the royal food supplies.
114
00:13:54,761 --> 00:13:57,362
One less plate for me is...
115
00:13:57,396 --> 00:13:59,031
another one for the Empress.
116
00:14:00,767 --> 00:14:02,534
That's the reason for the delay?
117
00:14:05,137 --> 00:14:06,773
We have plenty of food.
118
00:14:06,806 --> 00:14:08,540
Enough to survive
the Holy Mountain.
119
00:14:09,575 --> 00:14:10,576
What have you heard?
120
00:14:11,644 --> 00:14:13,378
Well,
121
00:14:13,412 --> 00:14:14,714
there is talk of a drought.
122
00:14:15,748 --> 00:14:18,050
And the state of trade routes
123
00:14:18,083 --> 00:14:21,688
between the southern kingdoms
and the empire are unknown.
124
00:14:22,822 --> 00:14:24,590
People are worried.
125
00:14:24,623 --> 00:14:27,459
I can assure you
there's nothing to worry about.
126
00:14:28,795 --> 00:14:31,263
Do you know what case
you will be handling?
127
00:14:32,765 --> 00:14:34,132
I do not.
128
00:14:42,374 --> 00:14:45,712
What do you know
about the inquisitors?
129
00:14:48,180 --> 00:14:50,048
Not much, I am afraid.
130
00:14:51,383 --> 00:14:54,453
People have different
ideas about them.
131
00:14:55,587 --> 00:14:58,190
Elite guards, ghosts...
132
00:14:59,191 --> 00:15:00,158
assassins...
133
00:15:01,593 --> 00:15:04,596
"If you misbehave, the Empress
will send an inquisitor after you."
134
00:15:08,567 --> 00:15:11,236
If I am the Empress's voice,
135
00:15:11,270 --> 00:15:13,706
the inquisitors
are certainly her hands.
136
00:15:15,240 --> 00:15:16,475
They have no names.
137
00:15:17,710 --> 00:15:18,610
No family.
138
00:15:20,145 --> 00:15:22,682
And they live
only to serve the Empress.
139
00:15:25,551 --> 00:15:27,820
Like trained animals?
140
00:15:27,854 --> 00:15:31,724
Oh, they do receive
some education.
141
00:15:31,758 --> 00:15:33,559
Taught to speak many languages.
142
00:15:34,560 --> 00:15:36,428
You may think that's ironic,
143
00:15:36,461 --> 00:15:40,667
but while we are allowed
to speak only the common tongue,
144
00:15:40,700 --> 00:15:43,435
most of our enemies
whisper in foreign ones.
145
00:15:46,371 --> 00:15:49,074
One of our inquisitors
turned on us.
146
00:15:51,310 --> 00:15:52,277
He went...
147
00:15:53,880 --> 00:15:54,747
mad.
148
00:15:56,348 --> 00:15:59,719
He gained access to the
Empress's daughter and took her.
149
00:16:01,587 --> 00:16:04,256
We managed
to contain the situation.
150
00:16:04,289 --> 00:16:07,326
The last thing we need right now
is chaos on the streets.
151
00:16:08,293 --> 00:16:10,495
Is he the prisoner?
152
00:16:10,529 --> 00:16:11,864
The inquisitor?
153
00:16:11,898 --> 00:16:13,599
We found him deep in the forest
154
00:16:13,633 --> 00:16:15,567
a couple of days ago.
155
00:16:15,601 --> 00:16:16,568
But...
156
00:16:17,469 --> 00:16:18,604
no trace of the girl.
157
00:16:19,839 --> 00:16:21,573
Has he said anything?
158
00:16:23,609 --> 00:16:27,479
Here you will find every information
we have on the inquisitor.
159
00:16:28,815 --> 00:16:30,917
As a matter of precaution,
160
00:16:30,950 --> 00:16:32,885
you are not allowed
to leave this room
161
00:16:32,919 --> 00:16:35,688
while in possession
of these records.
162
00:16:38,523 --> 00:16:41,560
Tomorrow you will have your
first visit with the prisoner.
163
00:16:42,561 --> 00:16:43,896
The Empress will be present.
164
00:16:47,399 --> 00:16:49,568
I trust you remember
your decorum?
165
00:16:50,569 --> 00:16:53,505
I am not to stare
or address her directly.
166
00:17:02,481 --> 00:17:03,916
How long have you been a quill?
167
00:17:06,819 --> 00:17:07,854
About a year.
168
00:17:12,324 --> 00:17:13,392
Tomorrow, then.
169
00:18:05,845 --> 00:18:10,783
Your holiness wishes
to know the location of her daughter.
170
00:18:10,817 --> 00:18:13,418
To beg is beneath her.
171
00:18:13,452 --> 00:18:15,520
We have brought a quill today.
172
00:18:15,554 --> 00:18:18,457
You will answer
his every question.
173
00:18:18,490 --> 00:18:21,928
You will be concise
and truthful.
174
00:18:21,961 --> 00:18:24,529
The crown has been
good to you, inquisitor.
175
00:18:24,563 --> 00:18:26,799
It's the very least you can do.
176
00:18:26,833 --> 00:18:28,901
Should you refuse to answer,
177
00:18:28,935 --> 00:18:32,872
your eyes shall be cut out
and fed to you,
178
00:18:32,905 --> 00:18:35,942
so that you may taste
your lack of perception.
179
00:18:48,487 --> 00:18:51,556
I know that torture
is not part of your job,
180
00:18:51,590 --> 00:18:54,927
but you have our permission
to do whatever is necessary
181
00:18:54,961 --> 00:18:56,561
to get the truth out of him.
182
00:20:02,628 --> 00:20:05,497
My name is Ranieri Alvala.
183
00:20:09,135 --> 00:20:10,703
I'm a member of the Quill.
184
00:20:13,039 --> 00:20:14,841
Employed by Your Holiness,
185
00:20:14,874 --> 00:20:16,474
Empress Mara II.
186
00:20:19,477 --> 00:20:21,848
I am here to take
your official testimony
187
00:20:22,782 --> 00:20:25,718
on the events that led to and...
188
00:20:25,751 --> 00:20:27,519
culminated in your imprisonment.
189
00:20:32,692 --> 00:20:36,494
My job dictates
that I make an assessment
190
00:20:36,528 --> 00:20:38,530
based on the information
I gather here.
191
00:20:40,666 --> 00:20:43,769
Though the Empress
will have the last word...
192
00:20:44,837 --> 00:20:48,406
this assessment can
and will affect your sentence.
193
00:21:09,662 --> 00:21:11,163
You are the one they call Mute.
194
00:21:19,504 --> 00:21:20,773
I know you can speak.
195
00:21:30,816 --> 00:21:32,484
I am here to help.
196
00:21:36,889 --> 00:21:37,890
Maybe you were...
197
00:21:39,624 --> 00:21:40,993
blackmailed by the enemy.
198
00:21:42,862 --> 00:21:43,863
Or the Empire.
199
00:21:46,098 --> 00:21:47,565
Maybe you just...
200
00:21:49,802 --> 00:21:51,003
lost your way.
201
00:22:00,813 --> 00:22:02,648
I understand you have no kin.
202
00:22:07,086 --> 00:22:08,586
I am an orphan as well.
203
00:22:12,590 --> 00:22:14,860
Lost my family when I was young.
204
00:22:40,920 --> 00:22:41,821
Listen.
205
00:22:44,957 --> 00:22:47,093
The accusations
against you are...
206
00:22:48,694 --> 00:22:49,729
serious.
207
00:22:51,330 --> 00:22:53,899
There will be a rope around
your neck before you know it.
208
00:22:59,872 --> 00:23:01,140
I am on your side.
209
00:23:04,143 --> 00:23:05,610
But I need to know...
210
00:23:06,979 --> 00:23:07,880
what happened.
211
00:23:11,917 --> 00:23:14,286
Where's the Empress's daughter?
212
00:23:18,057 --> 00:23:19,058
She is dead.
213
00:23:24,363 --> 00:23:25,264
You are lying.
214
00:23:27,933 --> 00:23:28,901
No.
215
00:23:31,103 --> 00:23:32,004
Dead.
216
00:23:35,908 --> 00:23:36,809
Please.
217
00:23:40,346 --> 00:23:41,613
She's dead!
218
00:23:43,249 --> 00:23:45,651
Come on, quill,
let us handle this.
219
00:23:45,684 --> 00:23:47,119
In a moment.
220
00:23:47,153 --> 00:23:48,254
Out, quill!
221
00:24:20,052 --> 00:24:21,020
Tomorrow, then?
222
00:24:23,989 --> 00:24:24,890
Marco.
223
00:24:43,209 --> 00:24:46,312
I would have told him,
"Remember me? I'm your brother."
224
00:24:46,345 --> 00:24:48,414
You kiss, you hug,
you gain his trust
225
00:24:48,447 --> 00:24:50,349
and you get the location
of the girl.
226
00:24:50,382 --> 00:24:52,885
He's not there.
227
00:24:52,918 --> 00:24:54,386
I might as well
be talking to a wall.
228
00:24:56,922 --> 00:24:58,858
They took another girl today.
229
00:24:58,891 --> 00:25:00,759
Not two miles from here.
230
00:25:00,793 --> 00:25:02,394
And this is not us
doing these ones.
231
00:25:03,362 --> 00:25:04,230
What?
232
00:25:05,164 --> 00:25:07,166
Two weeks ago, we intended to do
233
00:25:07,199 --> 00:25:08,701
the very thing
that worries you now.
234
00:25:08,734 --> 00:25:10,169
Yes, but this is us.
235
00:25:10,202 --> 00:25:11,737
Because we are so much better?
236
00:25:11,770 --> 00:25:14,273
We were never going
to hurt that girl.
237
00:25:14,306 --> 00:25:15,774
She was just leverage.
238
00:25:17,243 --> 00:25:19,211
Do you know
how many prophecies we have?
239
00:25:19,245 --> 00:25:21,814
- Too many.
- And how many of them have become true?
240
00:25:21,847 --> 00:25:23,315
None!
241
00:25:23,349 --> 00:25:24,350
Except for this one,
242
00:25:24,383 --> 00:25:26,085
"From beneath the ash,
243
00:25:26,118 --> 00:25:28,287
we'll take back what is ours."
244
00:25:30,189 --> 00:25:32,057
The Holy Mountain did its part,
245
00:25:32,091 --> 00:25:34,360
now the rest depends on us.
246
00:25:34,393 --> 00:25:36,962
You need to finish your job
so I can finish mine,
247
00:25:36,996 --> 00:25:39,098
which is to keep track
of your damn job!
248
00:25:40,399 --> 00:25:42,868
Now, tomorrow
you go back to that cell
249
00:25:42,902 --> 00:25:44,837
and make him talk.
250
00:27:07,119 --> 00:27:10,155
Girls are disappearing
throughout the Empire.
251
00:27:13,525 --> 00:27:16,395
I'm guessing it is related
to this situation.
252
00:27:20,032 --> 00:27:20,966
Who are you?
253
00:27:24,003 --> 00:27:25,437
Someone who wants to help.
254
00:27:30,109 --> 00:27:32,044
I will be dead in four days.
255
00:27:35,848 --> 00:27:36,882
If you're honest...
256
00:27:38,550 --> 00:27:41,186
I can make a compelling
argument in your favor.
257
00:27:44,223 --> 00:27:45,491
It is my fate.
258
00:27:48,227 --> 00:27:49,228
I accept it.
259
00:27:53,299 --> 00:27:55,100
My mind is not my own...
260
00:27:59,505 --> 00:28:01,173
but my heart is.
261
00:28:02,941 --> 00:28:04,443
I will tell you what I saw.
262
00:28:25,064 --> 00:28:26,465
Two days...
263
00:28:26,498 --> 00:28:28,400
before the girl was taken...
264
00:28:30,102 --> 00:28:32,471
I'd just finished
my last assignment...
265
00:28:33,405 --> 00:28:34,606
as an inquisitor.
266
00:28:53,092 --> 00:28:54,893
Your dagger is broken.
267
00:28:57,129 --> 00:28:59,965
- It works.
- I'm not sure I like your tone.
268
00:29:02,000 --> 00:29:04,103
I heard what happened.
269
00:29:04,136 --> 00:29:07,674
Eight stabs is seven too many.
270
00:29:07,707 --> 00:29:09,375
It's not our way.
271
00:29:18,384 --> 00:29:20,419
The crows are advancing.
272
00:29:20,452 --> 00:29:24,590
- Our reports says they are...
- Kill her.
273
00:29:24,623 --> 00:29:29,061
Grab her by the neck
and strangle her.
274
00:29:29,094 --> 00:29:31,063
Don't listen.
275
00:29:31,096 --> 00:29:33,298
I know...
276
00:29:33,332 --> 00:29:36,168
I broke our deal.
277
00:29:36,201 --> 00:29:39,438
I spoke too soon.
278
00:29:39,471 --> 00:29:40,506
I need some time.
279
00:29:46,211 --> 00:29:47,112
Fine.
280
00:29:48,981 --> 00:29:51,316
Take that dagger
to the blacksmith.
281
00:29:51,350 --> 00:29:54,153
And report
back to me in two days.
282
00:29:54,186 --> 00:29:55,154
At dawn.
283
00:29:56,054 --> 00:29:57,523
- Understood?
- Yes.
284
00:30:35,527 --> 00:30:37,196
Look. Just in time.
285
00:30:38,631 --> 00:30:42,434
Allow me to formally introduce
her royal highness Lina.
286
00:30:42,468 --> 00:30:43,736
The Empress's daughter.
287
00:30:43,770 --> 00:30:46,472
She just turned
ten years of old,
288
00:30:46,505 --> 00:30:50,175
and will soon begin her five
winters with the inquisitors.
289
00:30:50,209 --> 00:30:53,045
This is the one we call Mute.
290
00:30:54,146 --> 00:30:56,415
Don't worry, he can speak now.
291
00:30:57,684 --> 00:31:02,554
Her Majesty has some questions
for the five inquisitors.
292
00:31:02,588 --> 00:31:03,656
For example.
293
00:31:05,290 --> 00:31:07,059
What is your specialty?
294
00:31:12,397 --> 00:31:13,432
Tracking.
295
00:31:16,703 --> 00:31:19,438
How many people have you killed?
296
00:31:20,707 --> 00:31:22,307
Go ahead.
297
00:31:22,341 --> 00:31:23,643
Teel the truth.
298
00:31:23,676 --> 00:31:25,477
You had no choice.
299
00:31:25,511 --> 00:31:27,579
- Fifty?
- Liar.
300
00:31:29,181 --> 00:31:31,016
That's modest of you.
301
00:31:32,251 --> 00:31:35,087
Have you ever been
deep in the forest?
302
00:31:35,120 --> 00:31:38,323
And is it true
that it is haunted?
303
00:31:39,424 --> 00:31:41,560
Yes, I've been in the forest.
304
00:31:41,593 --> 00:31:43,395
And no,
I don't think it is haun...
305
00:31:45,163 --> 00:31:46,331
Are you pleased?
306
00:32:54,867 --> 00:32:59,171
A thousand
crackles celebrated my birth.
307
00:33:01,206 --> 00:33:05,611
Are you here to honor me
after all these years?
308
00:33:09,247 --> 00:33:11,149
They are serious
about this recipe.
309
00:33:12,618 --> 00:33:13,585
Believe me.
310
00:33:14,486 --> 00:33:16,154
I tried to get it out of them.
311
00:33:21,360 --> 00:33:24,429
There is no need for this.
312
00:33:24,463 --> 00:33:25,632
Shh...
313
00:33:25,665 --> 00:33:28,333
She is trying to get rid of you.
314
00:33:28,367 --> 00:33:31,203
That remedy
will destroy your mind.
315
00:33:35,574 --> 00:33:36,909
Listen.
316
00:33:36,943 --> 00:33:38,577
You've been coming more often.
317
00:33:39,746 --> 00:33:43,582
And taking trevilia in this form
318
00:33:43,615 --> 00:33:45,550
can be very dangerous.
319
00:33:47,285 --> 00:33:49,187
This will be the last time...
320
00:33:50,389 --> 00:33:52,624
for at least a few weeks.
321
00:33:55,795 --> 00:33:56,729
Nam.
322
00:33:57,864 --> 00:33:59,464
Nam.
323
00:33:59,498 --> 00:34:00,499
Please.
324
00:34:02,869 --> 00:34:04,169
Slowly.
325
00:34:13,278 --> 00:34:14,847
Marco, there's nothing on you.
326
00:34:17,950 --> 00:34:19,886
There's nothing on you...
327
00:34:24,724 --> 00:34:27,660
I will see you in a while.
328
00:34:30,963 --> 00:34:31,864
Trevilia?
329
00:34:33,800 --> 00:34:34,701
The flower?
330
00:34:36,401 --> 00:34:38,370
Are you referring to the monks?
331
00:34:38,403 --> 00:34:40,238
The ones on the mountain's peak?
332
00:34:41,841 --> 00:34:43,508
I used to accompany my mother.
333
00:34:44,609 --> 00:34:47,379
They have many healing herbs.
334
00:34:48,881 --> 00:34:51,550
They prepare trevilia
in such a way that...
335
00:34:52,652 --> 00:34:55,387
it is not harmful to the person.
336
00:34:55,420 --> 00:34:57,690
But still retain
some of its effects.
337
00:35:03,896 --> 00:35:05,765
Did they know about the voices?
338
00:35:07,365 --> 00:35:08,701
The inquisitors?
339
00:35:13,706 --> 00:35:16,709
I'm guessing they did not know
about the talos woman either.
340
00:35:20,412 --> 00:35:22,380
Swindlers, spies...
341
00:35:23,448 --> 00:35:25,017
traders of secrets.
342
00:35:25,051 --> 00:35:26,886
They are a poison to any city.
343
00:35:31,456 --> 00:35:32,992
I made sure nobody knew.
344
00:35:34,426 --> 00:35:35,661
Marco.
345
00:35:35,695 --> 00:35:37,029
Marco, wake up.
346
00:35:38,597 --> 00:35:40,532
Marco, wake up. Marco.
347
00:35:42,367 --> 00:35:43,803
I think you need to go back.
348
00:35:45,872 --> 00:35:48,440
There was an attack
on the palace last night.
349
00:35:51,443 --> 00:35:52,344
The Empress?
350
00:35:53,478 --> 00:35:55,380
No, her daughter.
351
00:35:56,883 --> 00:35:57,850
Help me up.
352
00:36:00,787 --> 00:36:04,356
They saw the First Inquisitor head
into the forest two hours ago.
353
00:40:31,390 --> 00:40:32,557
Mute?
354
00:40:36,629 --> 00:40:40,232
Now you seek my help?
355
00:40:40,266 --> 00:40:42,935
Ungrateful child.
356
00:40:42,968 --> 00:40:46,238
One death is
not enough to save her.
357
00:40:47,239 --> 00:40:49,708
You'd be in my debt.
358
00:41:05,257 --> 00:41:07,326
It's late. Time to go.
359
00:41:17,803 --> 00:41:19,338
You don't remember him?
360
00:41:22,108 --> 00:41:23,109
Not much.
361
00:41:24,376 --> 00:41:25,644
He was devout.
362
00:41:26,912 --> 00:41:31,717
To your father it wasn't simply
about the occasional gathering.
363
00:41:31,750 --> 00:41:32,985
It was a calling.
364
00:41:34,253 --> 00:41:38,257
He predicted that the revolution
would occur during our lifespan.
365
00:41:39,191 --> 00:41:40,326
I was skeptical.
366
00:41:42,361 --> 00:41:43,963
But then...
367
00:41:43,996 --> 00:41:47,900
the people kept saying this
during centuries.
368
00:41:47,933 --> 00:41:49,335
And look where we are now.
369
00:41:50,469 --> 00:41:51,403
You told him?
370
00:41:55,307 --> 00:41:56,208
No.
371
00:42:00,179 --> 00:42:01,413
See that man over there?
372
00:42:02,548 --> 00:42:06,852
He could drink a whole barrel
of ale all by himself.
373
00:42:06,886 --> 00:42:08,154
Great for the business.
374
00:42:09,121 --> 00:42:12,358
But very bad
for the wife and the kids.
375
00:42:13,392 --> 00:42:15,461
He wished the thing away.
376
00:42:15,494 --> 00:42:19,865
He cursed it, but he fall on it
over and over again.
377
00:42:21,433 --> 00:42:24,069
Now he's playing
a more dangerous game.
378
00:42:25,004 --> 00:42:27,306
Trying to assert
his control over it,
379
00:42:27,339 --> 00:42:29,742
but from some distance,
which is an illusion.
380
00:42:31,177 --> 00:42:32,912
Avoidance...
381
00:42:32,945 --> 00:42:35,047
doesn't mean
that you have any control.
382
00:42:36,749 --> 00:42:39,118
Control is knowing
383
00:42:39,151 --> 00:42:40,386
how to measure.
384
00:42:41,887 --> 00:42:43,489
I'm in control.
385
00:42:55,034 --> 00:42:57,436
This is a royal decree
from Her Holiness.
386
00:42:58,971 --> 00:43:01,874
We are about to search
every inch of this place.
387
00:43:03,242 --> 00:43:05,211
You shall not move.
388
00:43:05,244 --> 00:43:06,879
You shall not speak.
389
00:43:08,147 --> 00:43:10,816
If you catch a glimpse
of my inquisitors,
390
00:43:10,849 --> 00:43:14,053
she or he will be the last thing
you will ever see.
391
00:43:15,321 --> 00:43:16,322
So, please...
392
00:43:18,157 --> 00:43:19,058
stay calm.
393
00:43:43,849 --> 00:43:46,452
What is a quill doing here?
394
00:43:49,021 --> 00:43:51,257
We have a bar
inside the palace, you know.
395
00:43:52,591 --> 00:43:54,393
Unless you prefer this...
396
00:43:58,163 --> 00:43:59,498
aroma.
397
00:44:08,407 --> 00:44:09,408
Good boy.
398
00:44:16,115 --> 00:44:18,183
You may continue
your festivities.
399
00:44:52,084 --> 00:44:53,886
Second visit this week.
400
00:44:56,989 --> 00:44:58,457
Third bloodbath.
401
00:45:33,592 --> 00:45:36,061
Do you ever feel regret
after killing someone?
402
00:45:38,063 --> 00:45:39,431
Like the crows in the forest?
403
00:45:51,678 --> 00:45:54,546
The crow tribe
is part of the history
404
00:45:54,580 --> 00:45:56,048
of the Lothos Empire.
405
00:45:57,516 --> 00:45:59,585
History describes them as...
406
00:46:00,986 --> 00:46:01,887
savages.
407
00:46:04,256 --> 00:46:05,991
But I think
they are more than that.
408
00:46:08,160 --> 00:46:09,395
They are savages.
409
00:46:12,998 --> 00:46:14,233
Is that
what they taught you here?
410
00:46:20,506 --> 00:46:22,207
Bring him back
411
00:46:22,241 --> 00:46:25,043
from the chasms of your mind.
412
00:46:28,213 --> 00:46:30,182
Embrace him.
413
00:46:31,216 --> 00:46:32,484
Mute?
414
00:46:32,518 --> 00:46:34,420
Embrace me.
415
00:46:36,321 --> 00:46:37,289
No.
416
00:46:39,158 --> 00:46:40,192
Mute.
417
00:46:43,228 --> 00:46:45,030
You may continue.
418
00:47:03,348 --> 00:47:05,417
Look at her.
419
00:47:07,687 --> 00:47:10,589
She could not save her family,
420
00:47:10,622 --> 00:47:13,625
nor protect Her Young Highness.
421
00:47:14,794 --> 00:47:17,095
What is the worth of a title,
422
00:47:17,129 --> 00:47:21,200
if one cannot fulfill
its duties?
423
00:47:21,233 --> 00:47:27,774
She is now a stain in the line
of First Inquisitors.
424
00:47:27,807 --> 00:47:32,044
She will carry that burden
for the rest of her life.
425
00:47:32,745 --> 00:47:35,113
Be a good soul.
426
00:47:36,482 --> 00:47:37,650
End it.
427
00:47:56,335 --> 00:47:57,737
Coward.
428
00:48:19,191 --> 00:48:20,693
I told you to report back.
429
00:48:25,798 --> 00:48:27,700
They are going
to be looking for us.
430
00:48:29,501 --> 00:48:30,670
I disobeyed her.
431
00:48:34,506 --> 00:48:36,575
She just stood there.
432
00:48:37,644 --> 00:48:42,180
Her daughter was just taken
and she wouldn't give the order.
433
00:48:48,120 --> 00:48:48,821
Here.
434
00:48:52,391 --> 00:48:53,325
For the pain.
435
00:49:13,713 --> 00:49:15,113
I failed Lina.
436
00:49:16,381 --> 00:49:17,282
Twice now.
437
00:49:22,487 --> 00:49:25,825
She had been ill
these last few months.
438
00:49:28,861 --> 00:49:30,630
The Empress grew distant.
439
00:49:33,565 --> 00:49:35,467
They were bringing in doctors.
440
00:49:37,904 --> 00:49:40,505
I felt useless.
441
00:49:43,609 --> 00:49:46,646
I was in charge
of her protection.
442
00:49:48,681 --> 00:49:50,282
But...
443
00:49:50,315 --> 00:49:53,820
how do you protect someone
from themselves?
444
00:49:56,622 --> 00:49:57,556
She was ill?
445
00:49:59,692 --> 00:50:01,661
An affliction of some sort.
446
00:50:09,769 --> 00:50:11,169
You are going after them?
447
00:50:12,872 --> 00:50:13,773
Yes.
448
00:50:21,848 --> 00:50:22,849
Help me up.
449
00:51:51,503 --> 00:51:52,571
What do you see?
450
00:52:07,319 --> 00:52:10,422
Don't fight it. Embrace it.
451
00:52:10,455 --> 00:52:15,627
The price your mind pays
exceeds the cost of my silence.
452
00:52:58,971 --> 00:53:00,338
We need to move along.
453
00:53:55,962 --> 00:53:57,129
Stop.
454
00:54:03,936 --> 00:54:06,471
The same rules
of conduct apply here.
455
00:54:08,540 --> 00:54:10,609
You will do
as you are instructed.
456
00:54:12,745 --> 00:54:15,882
This is just another assignment.
457
00:54:26,926 --> 00:54:29,729
You have been granted
a great honor, inquisitor.
458
00:54:31,664 --> 00:54:36,068
Like no lowly man
has ever been granted before.
459
00:54:47,179 --> 00:54:48,681
Remove your mask.
460
00:57:06,218 --> 00:57:07,319
Who was that?
461
00:57:17,663 --> 00:57:18,563
Mute.
462
00:57:28,207 --> 00:57:29,241
Mute.
463
00:57:30,810 --> 00:57:31,944
This is not a game.
464
00:57:35,181 --> 00:57:37,783
I need you to answer plainly.
465
00:57:40,119 --> 00:57:41,187
Who was that?
466
00:57:49,228 --> 00:57:51,730
I told you what I saw.
467
01:00:13,272 --> 01:00:15,207
What are you doing here so late?
468
01:00:16,375 --> 01:00:17,876
Can I have some wine?
469
01:00:19,445 --> 01:00:23,816
You came all the way here, in the
middle of the night, to drink some wine?
470
01:00:23,849 --> 01:00:25,251
They have a bar at the palace.
471
01:00:26,252 --> 01:00:28,387
I spend all day
surrounded by imperials.
472
01:00:29,488 --> 01:00:30,756
I'd rather be here.
473
01:00:32,391 --> 01:00:33,292
Very well.
474
01:00:49,008 --> 01:00:50,175
I want to help him.
475
01:00:59,518 --> 01:01:00,819
You have...
476
01:01:02,154 --> 01:01:03,088
a mission.
477
01:01:04,890 --> 01:01:05,791
Silas.
478
01:01:08,494 --> 01:01:09,395
I know.
479
01:01:10,396 --> 01:01:12,464
The girl is all that counts now.
480
01:01:14,133 --> 01:01:15,834
He could still be useful.
481
01:01:16,869 --> 01:01:18,804
Listen. I... I feel you.
482
01:01:19,571 --> 01:01:21,507
And like you, most people here
483
01:01:21,540 --> 01:01:24,510
have lost someone
to that witch in the palace.
484
01:01:25,978 --> 01:01:29,448
The girls is
our only chance to destroy her.
485
01:01:37,189 --> 01:01:40,125
I never thought
you were the right man
486
01:01:40,159 --> 01:01:41,593
for this assignment.
487
01:01:45,331 --> 01:01:47,266
I'm going to ask
for an audience.
488
01:01:49,201 --> 01:01:50,402
An audience with whom?
489
01:01:52,371 --> 01:01:53,305
The Emperor.
490
01:01:55,307 --> 01:01:57,209
You have access to him?
491
01:01:58,911 --> 01:02:03,482
He hasn't been seen
with the Empress in ages.
492
01:02:06,151 --> 01:02:07,152
What are you planning?
493
01:02:09,355 --> 01:02:10,322
Not sure.
494
01:02:17,996 --> 01:02:18,931
Well...
495
01:02:20,165 --> 01:02:23,569
if you stay a while longer,
we... we can come up with a plan.
496
01:02:25,537 --> 01:02:26,438
No.
497
01:02:29,007 --> 01:02:30,909
I just want to finish this wine.
498
01:03:45,050 --> 01:03:46,051
Highness.
499
01:03:52,157 --> 01:03:54,226
Highness, I am a quill.
500
01:03:57,396 --> 01:03:59,465
I have a few questions for you.
501
01:04:01,266 --> 01:04:02,401
Questions?
502
01:04:19,551 --> 01:04:22,354
It is urgent, Highness.
503
01:04:23,589 --> 01:04:25,023
Stop calling me that.
504
01:04:31,396 --> 01:04:33,398
Would you happen
to have a knife?
505
01:04:33,432 --> 01:04:36,468
So I can cut you some carrots.
506
01:04:38,570 --> 01:04:40,172
No.
507
01:04:40,205 --> 01:04:41,406
What good are you then?
508
01:04:52,317 --> 01:04:54,219
It's regarding your daughter.
509
01:04:55,788 --> 01:04:56,689
Lina.
510
01:05:09,134 --> 01:05:10,235
How is she?
511
01:05:17,276 --> 01:05:19,478
When was the last time
you saw her?
512
01:05:27,519 --> 01:05:28,688
I don't know.
513
01:05:30,355 --> 01:05:32,257
I can't really
tell time in here.
514
01:05:38,297 --> 01:05:39,131
She was bigger.
515
01:05:43,201 --> 01:05:45,103
Bigger than
the last time I saw her.
516
01:05:46,673 --> 01:05:48,206
Perhaps a month ago.
517
01:05:50,142 --> 01:05:50,843
We had dinner.
518
01:05:52,745 --> 01:05:54,212
Roasted turkey.
519
01:05:55,147 --> 01:05:56,448
Merotian wine.
520
01:05:57,583 --> 01:05:58,550
The bread.
521
01:05:59,686 --> 01:06:01,486
Who was present at this dinner?
522
01:06:04,256 --> 01:06:05,157
Lina...
523
01:06:06,191 --> 01:06:08,160
Mara, her voice.
524
01:06:09,628 --> 01:06:12,130
Servants, etcetera.
525
01:06:12,164 --> 01:06:13,766
I can't remember exactly.
526
01:06:18,403 --> 01:06:20,807
Except that Lina was acting
a wee bit strange.
527
01:06:23,542 --> 01:06:24,443
Strange?
528
01:06:25,410 --> 01:06:26,411
Aye.
529
01:06:29,348 --> 01:06:30,449
She was, um...
530
01:06:31,583 --> 01:06:33,452
saving the bones
of a turkey we ate.
531
01:06:36,588 --> 01:06:37,724
Conversing with them.
532
01:06:39,391 --> 01:06:40,325
Strange.
533
01:06:43,562 --> 01:06:45,597
Did anyone else react to this?
534
01:06:48,333 --> 01:06:50,302
Mara kept ignoring her behavior.
535
01:06:52,237 --> 01:06:53,338
So I intervened...
536
01:06:56,208 --> 01:06:58,377
and ended up in this cage.
537
01:06:58,410 --> 01:07:00,178
Again.
538
01:07:00,212 --> 01:07:01,279
Pretty, isn't it?
539
01:07:05,217 --> 01:07:07,519
I wasn't really allowed to see
her as much as I would've liked.
540
01:07:15,227 --> 01:07:16,595
But I did care for the lass.
541
01:07:20,365 --> 01:07:21,634
Considering she wasn't...
542
01:07:22,702 --> 01:07:24,771
Well, you know.
543
01:07:30,009 --> 01:07:31,176
I told Louis...
544
01:07:34,379 --> 01:07:35,580
about my suspicions.
545
01:07:38,583 --> 01:07:40,519
What suspicions?
546
01:07:41,620 --> 01:07:42,889
Don't insult me.
547
01:07:43,990 --> 01:07:45,257
You already know.
548
01:07:45,992 --> 01:07:47,559
I...
549
01:07:47,592 --> 01:07:49,361
We all know she is not mine.
550
01:07:52,464 --> 01:07:53,900
Infernal wife.
551
01:07:55,434 --> 01:07:57,602
I destroyed kingdoms
for her hand.
552
01:08:00,472 --> 01:08:01,506
And she deemed it...
553
01:08:02,775 --> 01:08:04,576
irrelevant to our marriage.
554
01:08:07,680 --> 01:08:08,613
My one job.
555
01:08:11,349 --> 01:08:12,317
And now...
556
01:08:14,386 --> 01:08:18,323
Braccus,
the Great Terror of nations...
557
01:08:21,761 --> 01:08:23,628
tamed, fatherless lion.
558
01:08:29,836 --> 01:08:32,304
You said it was urgent.
Get on with it.
559
01:08:35,842 --> 01:08:38,878
Lina was kidnapped two weeks ago.
560
01:08:40,312 --> 01:08:43,582
I was told not to divulge
any information to you.
561
01:08:47,086 --> 01:08:50,322
Devil's cow.
Feeds off my misery.
562
01:08:51,356 --> 01:08:52,357
As you can see.
563
01:08:57,395 --> 01:08:58,998
Are you going to find Lina?
564
01:09:03,035 --> 01:09:05,470
My job as a quill is to prove
565
01:09:05,504 --> 01:09:07,974
if the prisoner
is guilty or innocent...
566
01:09:08,007 --> 01:09:09,574
It's not about jobs.
567
01:09:10,475 --> 01:09:12,611
Naturally, in the process,
568
01:09:12,645 --> 01:09:15,715
I hope to find more information
about her whereabouts.
569
01:09:18,651 --> 01:09:19,819
I'd like to help.
570
01:09:25,691 --> 01:09:29,327
But there's not much
a fallen God can do from a tomb.
571
01:09:32,364 --> 01:09:33,298
Leave me.
572
01:09:38,603 --> 01:09:40,505
And don't think
for one second...
573
01:09:41,540 --> 01:09:44,476
that she doesn't know exactly
what we've talked about here.
574
01:09:45,577 --> 01:09:46,779
Good night, quill.
575
01:09:48,681 --> 01:09:49,916
Guards!
576
01:10:06,065 --> 01:10:08,333
He never talked about his job.
577
01:10:09,735 --> 01:10:13,505
Only that it involved protecting
someone powerful in the city.
578
01:10:15,908 --> 01:10:18,376
And how long have you known
about the voices?
579
01:10:19,979 --> 01:10:22,614
That's what let me
to him in the first place.
580
01:10:25,117 --> 01:10:26,986
And you've been
treating him ever since?
581
01:10:29,822 --> 01:10:31,623
What he has is beyond me.
582
01:10:32,591 --> 01:10:34,559
Trevilia helped for some time.
583
01:10:35,493 --> 01:10:38,563
But that flower is also known
to have harmful effects.
584
01:10:39,497 --> 01:10:40,599
He's gotten worse.
585
01:10:42,434 --> 01:10:44,436
So I don't know
if I'm helping him.
586
01:10:47,773 --> 01:10:49,876
The crime he was charged with...
587
01:10:51,911 --> 01:10:53,713
you were with him that night.
588
01:10:55,580 --> 01:10:57,650
You can speak in favor
of his innocence.
589
01:10:59,185 --> 01:11:00,820
Then why is he in prison?
590
01:11:04,957 --> 01:11:09,461
The timing of the events were
somewhat inconvenient for him.
591
01:11:12,198 --> 01:11:13,598
I want to help him.
592
01:11:15,101 --> 01:11:16,903
It's...
593
01:11:16,936 --> 01:11:18,603
important to me.
594
01:11:20,873 --> 01:11:22,675
Then you are 20 years too late.
595
01:11:33,886 --> 01:11:37,189
Soon enough,
it will become second nature.
596
01:11:37,223 --> 01:11:39,825
Every night,
before going to bed,
597
01:11:39,859 --> 01:11:43,495
you will be brought here,
so you can say your prayers.
598
01:11:58,878 --> 01:11:59,979
Quill.
599
01:12:03,249 --> 01:12:04,850
I'm glad to see you here.
600
01:12:06,953 --> 01:12:08,821
This is Lina.
601
01:12:08,854 --> 01:12:10,022
The Empress's daughter.
602
01:12:18,731 --> 01:12:21,067
This man right here is a quill.
603
01:12:21,100 --> 01:12:24,236
They provide hope and justice
throughout the Empire.
604
01:12:25,671 --> 01:12:27,907
Though some people
are well beyond saving.
605
01:12:28,975 --> 01:12:31,644
I was about to teach Lina
of her ancestor.
606
01:12:32,812 --> 01:12:35,081
The founder of the Empire
607
01:12:35,114 --> 01:12:38,050
and how she ruled
with a steady hand.
608
01:12:38,084 --> 01:12:40,052
With a steady spear, you mean.
609
01:12:42,121 --> 01:12:43,189
A different time.
610
01:12:44,622 --> 01:12:46,225
Now that we are at peace,
611
01:12:46,258 --> 01:12:49,862
we protect our people
with laws and regulations.
612
01:12:50,896 --> 01:12:53,165
Oh, I wasn't criticizing
her methods.
613
01:12:54,734 --> 01:12:57,602
At least you know the person
holding the spear wants to harm you.
614
01:13:00,806 --> 01:13:02,241
Shall we go visit the library?
615
01:13:03,575 --> 01:13:04,576
Very well.
616
01:13:05,845 --> 01:13:07,913
Are you ready
for your assessment tomorrow?
617
01:13:09,148 --> 01:13:10,049
Tomorrow?
618
01:13:11,117 --> 01:13:12,818
The assessment is in four days.
619
01:13:13,886 --> 01:13:15,821
Now that the princess is safe...
620
01:13:16,822 --> 01:13:19,524
she can simply point
to the man responsible.
621
01:13:21,660 --> 01:13:22,728
May I have a word?
622
01:13:24,030 --> 01:13:24,930
In private.
623
01:13:26,766 --> 01:13:28,000
Wait for me outside, dear.
624
01:13:35,641 --> 01:13:38,644
I thought they wore their veil
after their coronation.
625
01:13:41,113 --> 01:13:42,148
What do you want?
626
01:13:44,350 --> 01:13:45,751
What any quill wants.
627
01:13:46,752 --> 01:13:47,686
Justice.
628
01:13:49,789 --> 01:13:51,190
You are young still.
629
01:13:52,792 --> 01:13:54,226
In time,
630
01:13:54,260 --> 01:13:57,830
you will realize
how flexible justice really is.
631
01:14:27,793 --> 01:14:28,861
It's fine.
632
01:14:28,894 --> 01:14:30,729
I have orders to stay.
633
01:14:33,199 --> 01:14:35,600
I can assure you,
I'm in no danger.
634
01:14:37,436 --> 01:14:40,372
I have my orders,
you have yours.
635
01:14:47,279 --> 01:14:48,314
It seems...
636
01:14:50,416 --> 01:14:52,818
we are a little short in time.
637
01:14:54,453 --> 01:14:56,789
If I am to help you,
638
01:14:56,822 --> 01:14:58,390
I'm going to need every detail.
639
01:15:13,005 --> 01:15:14,140
Please.
640
01:15:16,709 --> 01:15:19,812
I wanted to thank
you for being here.
641
01:15:19,845 --> 01:15:20,746
Excuse me.
642
01:15:22,948 --> 01:15:23,849
Watch it!
643
01:15:25,284 --> 01:15:26,752
Oh...
644
01:15:29,121 --> 01:15:30,222
I felt dizzy.
645
01:15:32,758 --> 01:15:33,692
It must be the ash.
646
01:15:34,994 --> 01:15:37,129
I want to thank you
for being here...
647
01:15:38,164 --> 01:15:39,698
and watching over my back.
648
01:16:12,831 --> 01:16:15,935
You were promised to me.
649
01:16:17,002 --> 01:16:18,337
Remember?
650
01:17:04,416 --> 01:17:05,351
What was that?
651
01:18:09,948 --> 01:18:11,250
We are blessed, Marco.
652
01:18:20,326 --> 01:18:22,227
The gods have chosen our family.
653
01:18:23,362 --> 01:18:25,964
The gods tell me themselves.
654
01:18:27,966 --> 01:18:28,867
You.
655
01:18:31,470 --> 01:18:33,972
You will help reclaim our home
656
01:18:34,006 --> 01:18:36,575
from bad people
that took it from us.
657
01:18:41,113 --> 01:18:43,115
Today,
you will learn about sacrifice.
658
01:18:44,583 --> 01:18:47,419
The food I put on the table
does not fall from the sky.
659
01:18:49,221 --> 01:18:50,556
Sometimes, to give life...
660
01:18:51,457 --> 01:18:53,025
we must take.
661
01:18:53,058 --> 01:18:53,959
Yes?
662
01:18:55,461 --> 01:18:56,462
For the gods.
663
01:18:57,996 --> 01:18:58,997
And one for us.
664
01:19:02,434 --> 01:19:03,402
Take out your knife.
665
01:19:06,138 --> 01:19:07,039
Go on.
666
01:19:09,041 --> 01:19:10,275
Take out your knife!
667
01:19:35,702 --> 01:19:37,536
Get a hold of yourself.
668
01:19:37,569 --> 01:19:38,937
She needs us.
669
01:19:59,458 --> 01:20:01,627
They are close.
670
01:20:01,661 --> 01:20:04,263
Can you hear their song?
671
01:20:04,296 --> 01:20:08,133
- Save her.
- They baptize their queen.
672
01:20:08,167 --> 01:20:11,403
The one who will give
them back their home.
673
01:20:14,039 --> 01:20:17,509
Do you not find it amusing?
674
01:20:17,543 --> 01:20:22,981
Time rewarded their patience
with a rotten gift.
675
01:20:23,015 --> 01:20:24,616
Not rotten,
676
01:20:24,651 --> 01:20:26,418
broken.
677
01:20:26,452 --> 01:20:27,386
Help her.
678
01:21:02,087 --> 01:21:03,656
Now...
679
01:21:03,690 --> 01:21:06,592
settle your debt.
680
01:21:11,230 --> 01:21:12,297
Lina.
681
01:21:13,365 --> 01:21:14,634
The First Inquisitor.
682
01:21:16,602 --> 01:21:17,670
What happened to them?
683
01:21:46,598 --> 01:21:47,499
Please.
684
01:21:49,234 --> 01:21:50,369
The voices...
685
01:21:54,306 --> 01:21:55,407
they scream.
686
01:21:56,876 --> 01:21:58,210
Make it stop.
687
01:21:59,511 --> 01:22:00,479
Please.
688
01:22:42,220 --> 01:22:43,622
Hey.
689
01:22:43,656 --> 01:22:44,657
It's me.
690
01:22:46,224 --> 01:22:47,192
Do you know who I am?
691
01:22:49,528 --> 01:22:50,462
Silas.
692
01:22:52,732 --> 01:22:53,666
It's me.
693
01:22:58,705 --> 01:22:59,839
They found a replacement.
694
01:23:01,941 --> 01:23:03,475
They will do whatever they can
695
01:23:03,508 --> 01:23:05,243
to make sure
she doesn't come back.
696
01:23:15,554 --> 01:23:17,724
What did you...
697
01:23:58,665 --> 01:24:00,800
Look at him.
698
01:24:00,833 --> 01:24:04,871
Risking everything
for something long lost.
699
01:24:05,872 --> 01:24:10,242
You are both pathetic crows.
700
01:24:10,275 --> 01:24:13,445
Unworthy of my guidance.
701
01:24:13,478 --> 01:24:18,216
When you die, no crows
will come to take you home.
702
01:24:18,250 --> 01:24:22,421
You will wander
the afterlife alone!
703
01:24:27,927 --> 01:24:29,394
She wanted to help him.
704
01:24:33,331 --> 01:24:34,232
Remember?
705
01:26:01,788 --> 01:26:03,956
Not this time, little brother.
706
01:26:57,109 --> 01:26:58,044
Guards!
707
01:28:41,681 --> 01:28:42,748
No!
708
01:31:23,242 --> 01:31:25,010
A guard dead.
709
01:31:25,044 --> 01:31:26,212
A quill unconscious.
710
01:31:27,847 --> 01:31:28,948
I got careless.
711
01:31:28,981 --> 01:31:30,916
That's so unlike you.
712
01:31:30,950 --> 01:31:31,851
I know.
713
01:31:33,385 --> 01:31:35,654
Another quill
is coming to the city.
714
01:31:35,688 --> 01:31:38,891
He will arrive
the day after tomorrow.
715
01:31:40,893 --> 01:31:43,863
I think they weren't convinced
about your performance,
716
01:31:43,896 --> 01:31:45,364
so I have to smuggle you out.
717
01:31:47,199 --> 01:31:49,168
- When?
- This afternoon.
718
01:31:53,072 --> 01:31:55,141
- Fine.
- Listen.
719
01:31:55,174 --> 01:31:58,144
If all this is true,
about your brother and her,
720
01:31:59,111 --> 01:32:01,814
the crows will have
a claim to the throne.
721
01:32:03,482 --> 01:32:05,117
She's also family.
722
01:32:06,085 --> 01:32:07,086
And the heir.
723
01:32:10,856 --> 01:32:11,991
And my family.
724
01:33:08,847 --> 01:33:11,784
Good evening.
How may I help you?
725
01:33:11,817 --> 01:33:13,852
I'm looking for the location...
726
01:33:37,376 --> 01:33:39,211
Is there somewhere we can talk?
727
01:33:39,245 --> 01:33:41,146
Yes, of course.
728
01:33:41,180 --> 01:33:42,781
Please, led the way.
729
01:34:07,925 --> 01:34:12,925
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
45848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.