All language subtitles for Three.Brothers.E01.091017.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,031 --> 00:00:47,601 You have been forwarded to an automated voice message system. 2 00:00:56,425 --> 00:00:57,963 Hey, pick up the phone. 3 00:00:58,570 --> 00:01:01,080 I don't care how busy you are, pick up the stupid phone. 4 00:01:01,297 --> 00:01:03,401 How can you execute the law when you can't keep a simple promise? 5 00:01:03,700 --> 00:01:05,271 You're really driving me crazy. 6 00:01:06,635 --> 00:01:08,219 Are we still dating? 7 00:01:10,403 --> 00:01:13,338 Hey, we should meet today no matter what. I have something to tell you. 8 00:01:14,218 --> 00:01:15,776 When you get this, call me back right away. 9 00:01:16,005 --> 00:01:17,236 If you don't before I count to three... 10 00:01:18,488 --> 00:01:19,827 You'll get it. 11 00:01:58,967 --> 00:01:59,434 One. 12 00:02:01,212 --> 00:02:01,548 Two. 13 00:02:05,772 --> 00:02:06,223 Two and a half. 14 00:02:08,360 --> 00:02:09,172 Two and a half and a half. 15 00:02:13,956 --> 00:02:14,769 Again. 16 00:02:17,654 --> 00:02:17,966 One. 17 00:02:19,847 --> 00:02:20,230 Two. 18 00:02:23,489 --> 00:02:24,185 Two and a half. 19 00:02:36,648 --> 00:02:37,549 "Proud to be Serving the People" 20 00:02:49,009 --> 00:02:49,711 Three. 21 00:02:57,045 --> 00:03:00,542 I think we should end our relationship. This is best for us both. 22 00:03:01,444 --> 00:03:04,444 I'll never forget you and wish for your happiness. 23 00:03:16,980 --> 00:03:19,415 The phone you have dialed is switched off. 24 00:03:22,476 --> 00:03:23,865 The phone you have dialed is switched off. 25 00:03:24,207 --> 00:03:25,845 You have been forwarded to an automated voice message system. 26 00:03:35,111 --> 00:03:36,001 I'm pregnant. 27 00:03:47,451 --> 00:03:49,335 Sergeant Kim, why are you still here? 28 00:03:50,121 --> 00:03:51,403 The ceremony will start soon. 29 00:03:51,880 --> 00:03:53,328 How can I go when I'm still on duty? 30 00:03:53,610 --> 00:03:54,289 Just go. 31 00:03:54,626 --> 00:03:56,702 On a day like this, you must go and celebrate happily. 32 00:03:57,280 --> 00:03:58,820 Officer Lee said she would cover you. 33 00:03:59,618 --> 00:04:00,426 There's no need for that. 34 00:04:01,236 --> 00:04:04,679 Don't you think you should go see your youngest son receive the Outstanding Police Award? 35 00:04:05,054 --> 00:04:06,817 Aren't you proud of him? 36 00:04:07,305 --> 00:04:08,733 This isn't something that comes everyday. 37 00:04:08,953 --> 00:04:10,066 Come on, go. 38 00:04:10,706 --> 00:04:12,621 Then, I'll be quick. 39 00:04:12,949 --> 00:04:13,776 Thank you, Sergeant Ji. 40 00:04:16,412 --> 00:04:17,845 Come over for dinner tonight? 41 00:04:18,108 --> 00:04:18,919 I'll pass today. 42 00:04:19,372 --> 00:04:20,795 Go enjoy dinner with your family. 43 00:05:11,114 --> 00:05:13,895 I'm currently out of the office on family business. 44 00:05:15,483 --> 00:05:16,535 I will be back in time. 45 00:05:17,644 --> 00:05:20,791 Did you review the contract through Manager Tae Yeon Hui? 46 00:05:22,834 --> 00:05:23,352 Just today. 47 00:05:26,116 --> 00:05:26,378 Oh? 48 00:05:27,783 --> 00:05:29,409 Isn't this Sergeant Kim's wife? 49 00:05:30,840 --> 00:05:32,122 Ah, yes... 50 00:05:33,465 --> 00:05:34,600 Don't you remember me? 51 00:05:35,264 --> 00:05:37,913 I used to work at Eunha Police Station with Sergeant Kim. 52 00:05:38,680 --> 00:05:40,735 Oh, it's so nice to see you. 53 00:05:41,685 --> 00:05:43,519 Are you here to congratulate someone? 54 00:05:43,855 --> 00:05:50,288 Erm...I'm not, but I'm here for my promotion to lieutenant. 55 00:05:50,626 --> 00:05:53,376 Oh, what wonderful news. 56 00:05:53,785 --> 00:05:54,840 Congratulations. 57 00:05:56,652 --> 00:05:58,023 Seeing you here... 58 00:05:58,539 --> 00:06:00,541 Did Sergeant Kim get his promotion to lieutenant? 59 00:06:01,071 --> 00:06:05,071 No, but I'm here for my youngest son. 60 00:06:05,369 --> 00:06:07,836 He's receiving the Outstanding Police Award this year. 61 00:06:09,475 --> 00:06:10,641 Congratulations. 62 00:06:13,266 --> 00:06:16,479 I really hope that Sergeant Kim gets promoted soon. 63 00:06:17,021 --> 00:06:19,769 Me too. Anyway, I won't keep you long. 64 00:06:20,111 --> 00:06:22,689 Thank you. Then I will see you around. 65 00:06:23,074 --> 00:06:24,081 Yes. 66 00:06:30,969 --> 00:06:33,251 While others are busy with promotions, 67 00:06:33,728 --> 00:06:37,302 your dad's been wearing that sergeant badge for who knows how long. 68 00:06:37,941 --> 00:06:39,166 Doesn't he get bored with that single badge? 69 00:06:39,650 --> 00:06:41,128 Anyway, why isn't that old man coming? 70 00:06:42,081 --> 00:06:43,199 Don't wory, he said he's on his way. 71 00:06:45,631 --> 00:06:45,809 There he is. 72 00:06:48,004 --> 00:06:50,018 -Father. -Yes. 73 00:06:53,372 --> 00:06:54,150 I'm not late, am I? 74 00:06:55,070 --> 00:06:55,824 Where's our proud Captain Kim? 75 00:06:57,040 --> 00:06:58,100 He's inside, so we weren't able to see him. 76 00:06:59,347 --> 00:06:59,688 Where is he? 77 00:07:00,704 --> 00:07:01,577 Did you tell him to come today? 78 00:07:02,012 --> 00:07:04,418 -He said he's really busy. -Is he the only one who's busy? 79 00:07:04,418 --> 00:07:05,444 Yes, that's what he said. 80 00:07:07,022 --> 00:07:09,327 And please don't call him "this" and "that." Call him by his name. 81 00:07:09,561 --> 00:07:12,373 Why don't you refer to your son by his name? 82 00:07:12,597 --> 00:07:13,847 What? 83 00:07:13,847 --> 00:07:14,741 Nothing. 84 00:07:15,436 --> 00:07:17,356 The ceremony is about to start. 85 00:07:17,996 --> 00:07:18,782 Let's go in. 86 00:07:21,088 --> 00:07:23,066 Next, we will issue the Outstanding Police Award 87 00:07:23,303 --> 00:07:24,882 in celebration of the 64th Police Day. 88 00:07:25,612 --> 00:07:27,764 Can the nominees come forward to the stage? 89 00:07:30,896 --> 00:07:34,488 Kim Suntae, Jeong Muhan, Jeon Honggeuk, 90 00:07:35,217 --> 00:07:37,620 Lee Yuri, Kim Yi Sang. 91 00:07:59,034 --> 00:07:59,570 Attention! 92 00:08:00,453 --> 00:08:01,660 Salute! 93 00:08:04,675 --> 00:08:05,046 At ease. 94 00:08:06,341 --> 00:08:07,965 Representative Captain Kim Yi Sang! 95 00:08:17,466 --> 00:08:20,463 You have been awarded the Outstanding Police Award 96 00:08:20,741 --> 00:08:24,694 for your excellent service and commitment to the force and to the community 97 00:08:24,952 --> 00:08:27,907 And for setting an example to your fellow officers. 98 00:08:28,610 --> 00:08:31,458 Presented October 17, 2009 by the Director of the National Police Agency, 99 00:08:31,694 --> 00:08:32,544 Lee Myeongho. 100 00:08:45,332 --> 00:08:47,242 We have a special event today. 101 00:08:48,164 --> 00:08:50,963 I guess you are all familiar with Korstar. 102 00:08:51,213 --> 00:08:52,988 When you open the black doors, 103 00:08:53,785 --> 00:08:57,417 you see the warm and luxurious red interior. 104 00:08:57,756 --> 00:09:00,051 Today, we will assist you in enjoying this shopping opportunity 105 00:09:00,666 --> 00:09:03,891 in your homes without actually visiting the store. 106 00:09:04,450 --> 00:09:08,036 Now, I'll begin by giving a detailed explanation about today's product. 107 00:09:12,392 --> 00:09:14,744 What have you been doing while your son has been promoted and awarded? 108 00:09:15,712 --> 00:09:16,026 What? 109 00:09:17,741 --> 00:09:18,815 Just forget about it. 110 00:09:19,817 --> 00:09:21,164 I was just talking to myself. 111 00:09:23,349 --> 00:09:25,368 Father, I should be getting back to work. 112 00:09:26,164 --> 00:09:28,553 Yes, you told me you had important work today. Off you go. 113 00:09:29,010 --> 00:09:31,019 You should at least take one picture before leaving. 114 00:09:31,285 --> 00:09:33,016 We just took one a couple minutes ago. 115 00:09:33,563 --> 00:09:35,890 It's not the first, but second son who's busy. 116 00:09:36,120 --> 00:09:37,571 You know how many companies he's responsible for? 117 00:09:37,571 --> 00:09:38,118 Off you go. 118 00:09:39,132 --> 00:09:40,037 Thanks, Father. 119 00:09:42,444 --> 00:09:42,817 Father! 120 00:09:45,486 --> 00:09:47,263 My proud son... Well done. 121 00:09:48,559 --> 00:09:51,850 My son, you are the best. 122 00:09:52,334 --> 00:09:52,806 Madam Jeon. 123 00:09:53,664 --> 00:09:57,174 Although I'm your mother, you were the best-looking today. 124 00:09:57,661 --> 00:09:59,420 I'm so proud of you. 125 00:10:00,829 --> 00:10:02,021 Do you want to grab lunch somewhere? 126 00:10:02,358 --> 00:10:03,568 Thanks, but I have to return to work. 127 00:10:03,568 --> 00:10:07,007 Alright, then come home early tonight. I'll have your favorite dishes ready. 128 00:10:08,218 --> 00:10:10,324 Your father and I should be heading back as well. 129 00:10:11,211 --> 00:10:13,003 Alright, Madam Jeon... See you at home. 130 00:10:15,272 --> 00:10:16,138 Office Kim Yi Sang. 131 00:10:22,971 --> 00:10:23,555 Father... 132 00:10:24,298 --> 00:10:27,511 I sincerely hope you become an honest and truthful law enforcement officer. 133 00:10:30,974 --> 00:10:32,661 Come on, son. Your old dad's arms are aching. 134 00:10:36,829 --> 00:10:39,978 Yes, sir. I will never forget these words... 135 00:11:02,846 --> 00:11:03,254 Was that okay? 136 00:11:05,797 --> 00:11:08,524 Why can't I do it like in the movies? 137 00:11:09,523 --> 00:11:11,882 Hey, let's try once more. Okay? 138 00:11:12,348 --> 00:11:13,016 Yes, let's try it again. 139 00:11:14,647 --> 00:11:14,997 Coming... 140 00:11:23,041 --> 00:11:24,548 Hey, there's a trick to this... 141 00:11:28,851 --> 00:11:30,380 Kick it. As hard as you can. 142 00:11:30,772 --> 00:11:32,781 Ahhhhh--! 143 00:11:33,924 --> 00:11:34,264 Captain. 144 00:11:36,528 --> 00:11:36,994 Congratulations. 145 00:11:37,915 --> 00:11:38,242 Captain. 146 00:11:41,971 --> 00:11:47,851 Congratulations. Congratulations. 147 00:11:48,452 --> 00:11:52,630 Congratulations on receiving the Outstanding Police Award. 148 00:11:58,985 --> 00:12:00,105 "Criminal Violence Team 3" 149 00:12:00,950 --> 00:12:01,760 You're the best, Captain. 150 00:12:05,273 --> 00:12:06,583 Captain, your popularity's through the roof. 151 00:12:07,052 --> 00:12:08,283 Look at all the flowers your female fans sent. 152 00:12:08,887 --> 00:12:10,729 If you're busy, shall I look after them...? 153 00:12:12,609 --> 00:12:15,128 Captain, you know you're our model in this department, don't you? 154 00:12:15,692 --> 00:12:19,563 We will all follow in your footsteps. 155 00:12:20,025 --> 00:12:22,601 Enough...go prepare the papers I have to report to the chief. 156 00:12:22,896 --> 00:12:28,295 They're already done. Joking...I'll ready them now. 157 00:12:28,845 --> 00:12:29,624 Salute. 158 00:12:42,211 --> 00:12:43,369 Sorry I couldn't make it today. 159 00:12:43,993 --> 00:12:45,440 I really wanted to be there. 160 00:12:46,564 --> 00:12:48,661 I'll have a wonderful dinner ready, so come home early tonight. 161 00:12:49,292 --> 00:12:51,350 Don't forget to bring your girlfriend too. 162 00:12:54,735 --> 00:12:56,799 Yes, how was the ceremony? 163 00:12:57,733 --> 00:12:59,035 Mother and Father must be proud. 164 00:12:59,559 --> 00:13:02,489 Yes. Why did you send these flowers? 165 00:13:03,503 --> 00:13:04,611 I like them though, thank you. 166 00:13:05,827 --> 00:13:06,936 I love you, Sister-in-law. 167 00:13:08,471 --> 00:13:11,091 Don't spend too much time with dinner. I know you're busy these days. 168 00:13:11,786 --> 00:13:13,504 No problem. I want a good meal too. 169 00:13:14,141 --> 00:13:16,763 You know our family; always looking for a chance to celebrate. 170 00:13:17,954 --> 00:13:20,728 Do you want anything in particular to eat tonight? 171 00:13:22,150 --> 00:13:23,448 Alright. Come home early. 172 00:13:27,932 --> 00:13:28,668 Where are those two kids? 173 00:13:29,387 --> 00:13:31,131 Hyun Soo, Sung Tae. 174 00:13:32,121 --> 00:13:33,448 Hyun Soo, Sung Tae! 175 00:13:33,436 --> 00:13:34,744 Mom! 176 00:13:35,566 --> 00:13:36,657 Careful! 177 00:13:37,625 --> 00:13:38,670 I said don't run in the market! 178 00:13:45,174 --> 00:13:47,190 There isn't a day you two don't cause trouble. 179 00:13:47,611 --> 00:13:49,325 Who was congratulated after having you two? 180 00:13:49,590 --> 00:13:50,417 You, Mom... 181 00:14:01,200 --> 00:14:02,274 Don't move an inch and stay put. 182 00:14:05,673 --> 00:14:06,053 What? 183 00:14:06,485 --> 00:14:08,564 Don't buy any raw fish. I've already ordered it. 184 00:14:09,390 --> 00:14:10,248 You know Mother really likes it 185 00:14:11,184 --> 00:14:13,896 I like it too. It's always Mother this and Mother that. 186 00:14:14,249 --> 00:14:17,544 Is it that difficult to ask me, "Shall I buy raw fish for you?" 187 00:14:19,080 --> 00:14:21,029 I'm standing in front of a show house. I'm going to have a look. 188 00:14:23,275 --> 00:14:24,457 Why do you want to do that? 189 00:14:25,222 --> 00:14:26,222 Why? 190 00:14:26,222 --> 00:14:28,279 If we want our own house this year, we're already behind schedule. 191 00:14:28,888 --> 00:14:30,447 If we buy our own house, who'll take care of the parents? 192 00:14:31,218 --> 00:14:32,074 They have the oldest son. 193 00:14:32,803 --> 00:14:34,706 I think we've done enough. 194 00:14:35,445 --> 00:14:36,656 I've done my part taking care of them for the past 10 years. 195 00:14:36,937 --> 00:14:38,131 Don't say anything more about it. 196 00:14:38,875 --> 00:14:40,845 A promise is a promise. You must keep your word. 197 00:14:41,539 --> 00:14:42,164 Let's talk later. 198 00:14:43,042 --> 00:14:43,911 When later? 199 00:14:45,192 --> 00:14:45,674 Hello? 200 00:14:46,524 --> 00:14:47,722 I'm going to buy one no matter what. 201 00:14:52,584 --> 00:14:54,866 -Good. I like it. -Thank you. 202 00:15:10,542 --> 00:15:13,378 Sergeant Yu...welcome. 203 00:15:14,249 --> 00:15:16,576 My name is Officer Bang Beomyong. 204 00:15:17,386 --> 00:15:18,838 What's up with the greeting... 205 00:15:19,787 --> 00:15:22,275 Why send me to a new section 206 00:15:22,736 --> 00:15:25,435 when we're all the same Violent Crime Division? 207 00:15:27,595 --> 00:15:28,355 Sergeant Yu. 208 00:15:29,353 --> 00:15:30,898 I'm Violent Crime Squad 1's Captain Kim Yi Sang. 209 00:15:32,176 --> 00:15:33,034 Welcome. 210 00:15:37,413 --> 00:15:39,769 Thank you. 211 00:15:42,279 --> 00:15:43,588 I asked for your transfer. 212 00:15:43,794 --> 00:15:46,429 It was a special favor from the chief. 213 00:15:47,632 --> 00:15:49,762 Don't you have better things to do than ask for a stubbon person 214 00:15:50,012 --> 00:15:50,715 to be part of your team? 215 00:15:53,119 --> 00:15:57,753 Captain, shouldn't we have a celebration for your award and to welcome Sergeant Yu? 216 00:15:59,204 --> 00:16:01,032 Yes, definitely. 217 00:16:07,021 --> 00:16:08,615 Man, it's going to be hell. 218 00:16:09,738 --> 00:16:13,202 Working for a captain straight out of school, knowing nothing 219 00:16:13,510 --> 00:16:15,632 about real field operations. 220 00:16:18,065 --> 00:16:19,596 Our captain is different. 221 00:16:22,370 --> 00:16:27,756 He may be capable, but I don't think we're the same type... 222 00:16:29,219 --> 00:16:31,872 Why isn't this stupid chair working, damn it. 223 00:16:36,739 --> 00:16:39,306 It's me. What are you doing? 224 00:16:39,848 --> 00:16:40,578 Working, what else? 225 00:16:41,081 --> 00:16:44,018 You should have come today. Your father wasn't very pleased. 226 00:16:44,593 --> 00:16:47,475 Try coming to family occasions more often, and be nice to your father. 227 00:16:48,162 --> 00:16:50,405 I'm caught in the middle, and he's just picking on me. 228 00:16:51,561 --> 00:16:52,169 I'm sorry. 229 00:16:52,950 --> 00:16:54,025 Come for dinner tonight. 230 00:16:54,855 --> 00:16:57,144 Not tonight. I'm busy with an important appointment. 231 00:16:57,446 --> 00:16:59,290 Don't you have to eat to work? 232 00:17:00,109 --> 00:17:01,106 Stop by for a few minutes. 233 00:17:02,341 --> 00:17:03,668 Hey, Gun Kang! 234 00:17:05,088 --> 00:17:05,416 What? 235 00:17:06,271 --> 00:17:08,601 You have to come with her today, no matter what. 236 00:17:10,889 --> 00:17:11,499 With her? 237 00:17:11,994 --> 00:17:14,693 Yes, how can she do this? She hasn't come to see us for ages. 238 00:17:15,372 --> 00:17:16,396 I don't even remember what she looks like. 239 00:17:17,162 --> 00:17:21,822 I think I wouldn't recognize her if I got into a fight with her on the street. 240 00:17:22,714 --> 00:17:26,075 Mom, not today. We'll come by next time. 241 00:17:26,456 --> 00:17:27,397 She's very busy with work. 242 00:17:28,004 --> 00:17:29,092 I haven't seen a lot of her recently either. 243 00:17:29,919 --> 00:17:32,025 Just come. 244 00:17:32,025 --> 00:17:35,149 Your father may be willing to forgive you. I have something to tell you also. 245 00:17:36,457 --> 00:17:38,141 We're not calling to have an argument. 246 00:17:38,941 --> 00:17:42,917 Yi Sang received his award today, so I think your father's in a good mood. 247 00:17:44,509 --> 00:17:47,812 Gun Kang, you know what I mean, right? 248 00:17:50,065 --> 00:17:50,677 I understand. 249 00:17:56,276 --> 00:17:59,881 "Ward Office" 250 00:18:22,424 --> 00:18:23,739 I'm here to file these divorce papers. 251 00:18:52,562 --> 00:18:53,622 Mom! 252 00:18:56,759 --> 00:18:57,129 Jong Nam! 253 00:18:57,476 --> 00:18:58,754 Mom, don't go! 254 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 -Mom! -Jong Nam! 255 00:19:01,611 --> 00:19:04,103 -Jong Nam! -Mom, dont go! 256 00:19:04,448 --> 00:19:06,900 -Don't go, Mom! -Jong Nam! 257 00:19:08,721 --> 00:19:10,936 Mom, please don't go! 258 00:19:11,972 --> 00:19:12,972 Mom! 259 00:19:14,544 --> 00:19:17,488 -Jong Nam! -Mom, don't go, don't go! 260 00:19:17,706 --> 00:19:18,831 Don't go, Mom! 261 00:19:19,328 --> 00:19:21,208 -Mom! -Jong Nam! 262 00:20:09,344 --> 00:20:10,500 How is the chicken coming along? 263 00:20:11,450 --> 00:20:12,557 I just have to finish the stuffing. 264 00:20:14,028 --> 00:20:15,384 Is Elder Brother and his wife coming tonight? 265 00:20:16,315 --> 00:20:17,564 I told them to, so they should at least drop by. 266 00:20:20,298 --> 00:20:22,728 Why'd you marinate these in vinegar? I said to use soy paste. 267 00:20:23,321 --> 00:20:24,794 Don't you know the oldest doesn't eat sour food? 268 00:20:25,730 --> 00:20:28,288 Hyun Soo's father prefers vinegar over soy paste... 269 00:20:28,502 --> 00:20:29,693 He is here all the time. 270 00:20:30,952 --> 00:20:32,747 Don't you think we should please the guests' tastes? 271 00:20:33,462 --> 00:20:34,084 And the kimchi? 272 00:20:35,636 --> 00:20:35,956 That... 273 00:20:37,648 --> 00:20:40,906 Well done...you're already forgetting things at your age? 274 00:20:42,586 --> 00:20:44,364 I used to be very sharp when I was younger. 275 00:20:45,084 --> 00:20:48,171 But after having two kids, I began to forget things. 276 00:20:49,208 --> 00:20:52,422 If you're forgetting after having only two, I should lose my mind after having three. 277 00:20:53,282 --> 00:20:55,920 I don't know about anything else, but how can you forget kimchi? 278 00:20:57,005 --> 00:20:58,534 The oldest has totally different tastes than your husband. 279 00:20:59,159 --> 00:21:01,498 He's eaten nothing but fresh kimchi since he was a baby. 280 00:21:02,098 --> 00:21:03,438 I'll prepare it right away. 281 00:21:20,914 --> 00:21:22,399 Please move aside. 282 00:21:24,627 --> 00:21:26,164 What did you just say? 283 00:21:26,608 --> 00:21:29,698 You're blocking the door, and we can't get out. I'm in a hurry. 284 00:21:30,259 --> 00:21:33,287 Mister, if you're that rushed, you should've come yesterday. 285 00:21:56,428 --> 00:21:58,624 Why don't you pick up your phone? Someone's looking for you, right? 286 00:21:59,494 --> 00:22:00,604 No, it's not important. 287 00:22:01,510 --> 00:22:03,944 If you're not going to answer, why carry it around at all? 288 00:22:04,583 --> 00:22:06,891 Why would you need a phone when you're at home all the time? 289 00:22:07,637 --> 00:22:08,839 Owning a phone costs money too. 290 00:22:09,634 --> 00:22:11,541 Honestly, I'm carrying this phone because of you. 291 00:22:11,849 --> 00:22:13,691 So I can be reached anytime you need me. 292 00:22:14,863 --> 00:22:16,097 Always with a good excuse, aren't you? 293 00:22:21,106 --> 00:22:22,368 Why is she bothering me... 294 00:22:22,739 --> 00:22:25,656 It's a friend and she has something urgent to discuss about her husband. 295 00:22:31,898 --> 00:22:33,407 How does she know before answering the phone? 296 00:22:39,036 --> 00:22:39,629 What, what? 297 00:22:40,479 --> 00:22:42,208 What did you just say? 298 00:22:42,208 --> 00:22:46,618 If your mother calls you, shouldn't you be saying, "Mother, how are you?" 299 00:22:47,447 --> 00:22:48,788 "Is everything alright?" 300 00:22:49,971 --> 00:22:52,967 "I'm sorry for not visiting you more often." 301 00:22:54,047 --> 00:22:56,556 Isn't this how a daughter should answer her mother's phone call? 302 00:22:57,214 --> 00:22:58,512 I'm busy. Be quick. 303 00:22:58,978 --> 00:23:01,649 I don't care if you're busy or not. I will just get to the point. 304 00:23:02,394 --> 00:23:03,405 I'm in Seoul. 305 00:23:04,029 --> 00:23:05,672 What? Seoul? 306 00:23:07,349 --> 00:23:09,286 Why are you in Seoul? Do you have a reason? 307 00:23:09,679 --> 00:23:11,800 No, I'm just bored, bored. 308 00:23:13,174 --> 00:23:15,483 Let's talk when we meet. I'm grabbing a cab now. 309 00:23:16,088 --> 00:23:16,575 Mom! 310 00:23:18,975 --> 00:23:21,117 I'm telling you--don't come. 311 00:23:21,348 --> 00:23:23,670 Don't come near me, you understand? 312 00:23:24,364 --> 00:23:26,825 I'm not joking. Don't even call me again. 313 00:23:27,340 --> 00:23:31,766 Don't worry, I won't call. Just leave the front door open. 314 00:23:32,049 --> 00:23:35,714 I'm getting into a cab at the terminal so I should be there in 20 minutes. 315 00:23:36,112 --> 00:23:37,587 -I'm hanging up. -Mom. Mom! 316 00:23:37,993 --> 00:23:40,175 Don't call me Mom, I'm busy. 317 00:23:41,882 --> 00:23:42,657 Taxi! 318 00:23:58,108 --> 00:23:59,686 How can you be here already? 319 00:24:00,319 --> 00:24:01,146 I'm in a rush, a rush. 320 00:24:03,140 --> 00:24:04,566 Did you come out to greet me? 321 00:24:05,591 --> 00:24:07,834 You haven't changed a bit. Let's go in. 322 00:24:08,418 --> 00:24:09,894 Where do you think you are going? 323 00:24:09,894 --> 00:24:12,826 What? Don't pull me. I'm going to fall. 324 00:24:14,776 --> 00:24:16,512 Oh, it hurts. 325 00:24:16,936 --> 00:24:18,770 What have you been eating lately? 326 00:24:19,612 --> 00:24:22,038 A woman loses her charms if she's too strong. 327 00:24:22,241 --> 00:24:25,606 Try to be fragile and weak so men will be attracted to you. 328 00:24:25,919 --> 00:24:29,158 Look at me. I'm so different from you. 329 00:24:30,414 --> 00:24:33,095 If you resembled me, you'd have lived a totally different life. 330 00:24:34,450 --> 00:24:35,586 Another cup, please. 331 00:24:36,136 --> 00:24:38,757 Careful! If it breaks, you have to pay for it. 332 00:24:39,235 --> 00:24:42,028 It's me who has come a long way, so why are you drinking? 333 00:24:43,255 --> 00:24:44,819 Tell me, why are you here? 334 00:24:45,651 --> 00:24:47,631 Is it wrong for a mother to come see her daughter? 335 00:24:47,974 --> 00:24:48,913 Which country prohibits that? 336 00:24:49,164 --> 00:24:52,924 Mom, you pomised you'd never come to Seoul again. 337 00:24:52,924 --> 00:24:55,743 You promised you'd stay out of my life. Did you forget? 338 00:24:55,743 --> 00:24:58,394 Do you think there's a place a four-legged animal can't go? 339 00:24:58,628 --> 00:25:00,938 She comes and goes. 340 00:25:00,938 --> 00:25:03,716 She wanders around like the wind. 341 00:25:04,986 --> 00:25:09,222 Honestly, I can't live in the country anymore. I can't stand it. 342 00:25:09,518 --> 00:25:13,437 As you can see, I don't belong in the country. Don't you agree? 343 00:25:13,905 --> 00:25:15,711 Do you really want to see me die, Mom? 344 00:25:16,058 --> 00:25:19,346 Do you think any mother likes to see her daughter die in front of her? 345 00:25:20,097 --> 00:25:22,750 Sometimes you're like your father, not having any feelings or sympathy for me. 346 00:25:23,219 --> 00:25:26,134 And I'm scared to see anyone die in front of me. 347 00:25:26,697 --> 00:25:30,472 You know I can't see people dying even in movies...blood. 348 00:25:30,798 --> 00:25:31,691 So what do you want from me? 349 00:25:32,362 --> 00:25:35,046 Don't do anything, just give me some money. 350 00:25:35,514 --> 00:25:36,246 What money? 351 00:25:36,621 --> 00:25:39,371 What do you mean, what money? Does money have names? 352 00:25:40,053 --> 00:25:42,866 If you give me some, I can pay back the deposit to the people 353 00:25:43,142 --> 00:25:45,643 living in my house, and I can live in that house. 354 00:25:45,643 --> 00:25:47,750 I gave some already. What did you do with it? 355 00:25:48,110 --> 00:25:49,650 Did you really expect me to have any left? 356 00:25:50,246 --> 00:25:53,271 It only took a couple days to spend what you gave me. 357 00:25:53,713 --> 00:25:54,274 Mom! 358 00:25:55,168 --> 00:25:57,333 I really don't mind going to hell for this... 359 00:25:59,798 --> 00:26:00,461 I can't give any. 360 00:26:01,466 --> 00:26:03,582 Do you know how much I've given you already? 361 00:26:04,205 --> 00:26:06,406 It's not only you, Mom. Brothers and sisters... 362 00:26:06,781 --> 00:26:09,291 Even until today, when I think about it, I can't sleep. 363 00:26:10,016 --> 00:26:11,855 If you really are my mom, you can't do this to me. 364 00:26:12,181 --> 00:26:13,066 No, this is wrong. 365 00:26:14,080 --> 00:26:16,167 You said it would be the last favor. 366 00:26:16,494 --> 00:26:17,432 That's why I gave you that money. 367 00:26:18,487 --> 00:26:21,766 Even if you beat me to death, I still can't give you any. No more. 368 00:26:22,344 --> 00:26:23,136 Don't call me ever again. 369 00:26:23,920 --> 00:26:24,282 Stop. 370 00:26:25,492 --> 00:26:26,553 I don't have anything further to say. 371 00:26:27,790 --> 00:26:28,332 Just sit down. 372 00:26:29,549 --> 00:26:31,641 What are you going to do with your temper? 373 00:26:33,469 --> 00:26:34,588 I told you to sit down. 374 00:26:36,117 --> 00:26:36,742 What is it? 375 00:26:38,165 --> 00:26:40,177 I will read it for you, so listen carefully. 376 00:26:44,433 --> 00:26:49,239 I, Kim Hyun Chal--here Kim Hyun Chal refers to your husband, 377 00:26:49,239 --> 00:26:50,943 and my lovely son-in-law. 378 00:26:51,982 --> 00:26:53,777 I, Kim Hyun Chal and Do Woo Mi-- 379 00:26:54,776 --> 00:26:58,689 Here, Do Woo Mi refers to you, my lovely daughter. 380 00:26:59,922 --> 00:27:02,723 I, Kim Hyun Chal in marrying Do Woo Mi 381 00:27:03,310 --> 00:27:07,175 promise to provide lifelong support to my mother-in-law and her family. 382 00:27:08,984 --> 00:27:10,281 Wasn't this letter 383 00:27:10,628 --> 00:27:14,745 written personally by your husband and my lovely son-in-law? 384 00:27:18,303 --> 00:27:21,095 I didn't want to bring this up, but I've no other choice. 385 00:27:23,189 --> 00:27:25,144 I am going to look for this person myself. 386 00:27:25,968 --> 00:27:26,883 Where do you think you're going? 387 00:27:27,375 --> 00:27:28,942 Sit down--just sit. 388 00:27:29,971 --> 00:27:31,258 Sit down? Alright. 389 00:27:34,226 --> 00:27:35,783 I said I need some more ice water! 390 00:27:36,125 --> 00:27:37,233 Don't get too excited. 391 00:27:37,975 --> 00:27:40,168 You've changed so much. You used to be so obedient. 392 00:27:40,168 --> 00:27:42,527 When I said sit, you'd sit, and when I said stand, you'd stand. 393 00:27:43,006 --> 00:27:44,709 But you have changed so much. 394 00:27:46,778 --> 00:27:48,928 In fact, you've aged a lot. 395 00:27:49,653 --> 00:27:50,536 Have more interest in yourself. 396 00:27:51,291 --> 00:27:53,627 People won't be able to distinguish mother and daughter between us. 397 00:27:53,987 --> 00:27:55,296 They'd think we're sisters. 398 00:28:11,772 --> 00:28:13,748 I really like your name. 399 00:28:14,084 --> 00:28:17,023 Hyun Chal--this is why all the cash is coming to you. 400 00:28:19,383 --> 00:28:19,632 Yes. 401 00:28:20,459 --> 00:28:21,504 This is a really good deal. 402 00:28:21,976 --> 00:28:24,063 I really didn't want to sell this, but... 403 00:28:24,869 --> 00:28:25,899 Anyway, I wish you all the best. 404 00:28:27,918 --> 00:28:28,475 Thank you. 405 00:28:30,442 --> 00:28:33,636 Then, are you going to pay the rest by the end of the month? 406 00:28:35,415 --> 00:28:37,323 Ill have it wired on the promised date. 407 00:28:37,885 --> 00:28:39,568 What will you do with all that money? 408 00:28:40,270 --> 00:28:43,940 Car center, spa, sports center, wedding hall... 409 00:28:44,611 --> 00:28:45,696 And now, a gas station. 410 00:28:46,151 --> 00:28:50,005 Anyway, you're earning all the money in town. 411 00:29:12,967 --> 00:29:14,043 Mom, Father. 412 00:29:15,275 --> 00:29:15,745 We're here. 413 00:29:16,586 --> 00:29:17,988 Mother, I brought some raw fish. 414 00:29:18,378 --> 00:29:21,403 Thank you, I'm really going to enjoy it. 415 00:29:22,792 --> 00:29:24,789 -I'll go change. -Alright. 416 00:29:25,617 --> 00:29:28,284 My lovely Madam Jeon. Did you miss me? 417 00:29:28,863 --> 00:29:31,543 Our proud youngest son. I'm so proud of you. 418 00:29:33,608 --> 00:29:34,213 Father. 419 00:29:37,168 --> 00:29:40,314 Why are you receiving this? If it belongs to someone, it should be me. 420 00:29:40,769 --> 00:29:42,265 How have you earned this? 421 00:29:43,829 --> 00:29:47,677 I had to carry him in my stomach for ten months, 422 00:29:47,677 --> 00:29:49,257 feed him and send him to school. 423 00:29:49,977 --> 00:29:53,466 If it wasn't for me, this wouldn't have been possible. 424 00:29:53,855 --> 00:29:55,337 He would've become a random old man. 425 00:29:56,086 --> 00:29:56,976 This is my mother. 426 00:29:59,882 --> 00:30:00,993 Let me have a look. 427 00:30:03,340 --> 00:30:04,497 How long is your vacation? 428 00:30:04,948 --> 00:30:07,030 I decided to return from my vacation and applied for a position at the local station. 429 00:30:07,382 --> 00:30:08,465 Station? Why? 430 00:30:09,181 --> 00:30:11,843 I believe the station is where citizens and police can most closely interact. 431 00:30:12,257 --> 00:30:14,878 Having spent my career at the desk after graduation, 432 00:30:15,299 --> 00:30:17,630 I don't know how people think and what they really want. 433 00:30:17,878 --> 00:30:18,921 I'll just work there for a couple days. 434 00:30:19,272 --> 00:30:20,284 Yes, I agree. 435 00:30:20,875 --> 00:30:22,733 Every cop should have experience at the local police station. 436 00:30:23,001 --> 00:30:25,527 If they offered you a vacation, you should have taken it. 437 00:30:26,148 --> 00:30:29,347 Leave the local station to your father and go save the world. 438 00:30:31,206 --> 00:30:33,389 It would have been great if all of you were cops. 439 00:30:33,760 --> 00:30:34,981 It's the police story again. 440 00:30:35,465 --> 00:30:37,910 One is enough. Why would you like all three to become cops? 441 00:30:38,543 --> 00:30:39,988 They're all living successful lives. 442 00:30:40,640 --> 00:30:42,200 That's not the point. 443 00:30:42,846 --> 00:30:44,403 If you are born as a man, 444 00:30:44,403 --> 00:30:47,044 you should work for your country and your people. 445 00:30:47,774 --> 00:30:50,958 If the eldest had been a cop, our family would be the best cop family. 446 00:30:51,600 --> 00:30:53,831 I should have forced him to become one when I had the chance. 447 00:30:54,058 --> 00:30:58,500 When I think of you persuading this intelligent boy to become a cop, 448 00:30:58,500 --> 00:30:59,858 I still can't sleep at night. 449 00:31:00,468 --> 00:31:01,775 What do you mean by that? 450 00:31:02,168 --> 00:31:06,043 I would've been satisfied if he was a judge, but you made him become a cop. 451 00:31:06,927 --> 00:31:09,249 When I see his less talented friends passing the bar, 452 00:31:09,249 --> 00:31:14,817 and their mothers boasting of them, I can't keep my eyes open. 453 00:31:15,674 --> 00:31:18,358 I should have sent him to law school when I had the chance. 454 00:31:18,358 --> 00:31:21,088 If he had gone, he would be a prosecutor by now. 455 00:31:21,323 --> 00:31:22,104 My gosh. 456 00:31:23,986 --> 00:31:26,423 Mom, this is what I really want to do. 457 00:31:26,927 --> 00:31:30,465 I'm not regretful and I don't envy those who passed the bar. 458 00:31:30,465 --> 00:31:32,818 You said prosecutors are higher than police officers. 459 00:31:33,274 --> 00:31:35,893 But there's no such heirarchy. We all have responsibilities. 460 00:31:36,455 --> 00:31:39,243 Still, at the end of the day, it's me who catches the bad guys. 461 00:31:39,525 --> 00:31:40,742 If not, what can prosecutors do? 462 00:31:42,569 --> 00:31:44,860 You're upset because your friends' sons became prosecutors? 463 00:31:45,410 --> 00:31:47,411 Just go and change. Dinner's almost ready. 464 00:31:47,735 --> 00:31:48,562 Yes. 465 00:32:10,677 --> 00:32:11,100 Dinner's ready. 466 00:32:13,199 --> 00:32:13,746 Knock first. 467 00:32:14,761 --> 00:32:16,257 There's no one to see. 468 00:32:16,761 --> 00:32:20,079 You never know. If there's money in the house, someone will want it. 469 00:32:27,600 --> 00:32:29,993 Hyun Soo's father, if... 470 00:32:31,766 --> 00:32:32,029 What? 471 00:32:34,847 --> 00:32:35,704 If what? 472 00:32:36,809 --> 00:32:38,924 If it's money, don't even start. 473 00:32:39,377 --> 00:32:40,667 All this goes into the bank tomorrow. 474 00:32:41,618 --> 00:32:43,301 We still have a lot of debt to pay back. 475 00:32:44,691 --> 00:32:45,738 Was it about money? 476 00:32:46,284 --> 00:32:48,012 No... I'll go and prepare dinner. 477 00:32:53,769 --> 00:32:56,609 Wow, there are so many dishes. 478 00:32:56,860 --> 00:32:57,749 Sister-in-law, thank you! 479 00:32:58,259 --> 00:32:58,885 Please enjoy. 480 00:32:59,531 --> 00:33:01,145 Mother, shall I bring out the chicken? 481 00:33:01,916 --> 00:33:03,444 No, let's wait for the eldest. 482 00:33:03,657 --> 00:33:04,500 Tell your father to have dinner. 483 00:33:06,609 --> 00:33:06,894 Father. 484 00:33:10,369 --> 00:33:11,348 Isn't he here yet? 485 00:33:12,567 --> 00:33:13,821 Has he ever been here on time? 486 00:33:15,481 --> 00:33:16,979 You must be hungry. Let's go ahead and eat. 487 00:33:17,557 --> 00:33:18,571 Let's have beer first. 488 00:33:19,059 --> 00:33:20,660 We can start eating when your older brother comes. 489 00:33:21,349 --> 00:33:22,782 Why should we wait? 490 00:33:23,313 --> 00:33:24,539 The highlight of tonight's dinner is here. 491 00:33:25,837 --> 00:33:28,553 -Bring out the food for our main guest. -Yes. 492 00:33:29,321 --> 00:33:31,877 Father, I'll pour. Sister-in-law, come and join us. 493 00:33:34,954 --> 00:33:38,036 To celebrate Captain Kim Yi Sang's award today, cheers! 494 00:33:38,291 --> 00:33:39,786 Cheers! 495 00:33:45,387 --> 00:33:48,022 Shouldn't you introduce your girlfriend to your family on a day like this? 496 00:33:48,461 --> 00:33:49,628 Don't go dating any random girl. 497 00:33:50,407 --> 00:33:51,752 You should be careful about who you date. 498 00:33:52,487 --> 00:33:55,367 Look at her family and she can't be too ugly. 499 00:33:55,950 --> 00:33:57,899 And you should look at her personality. 500 00:33:58,712 --> 00:34:01,035 You can't just love each other only. 501 00:34:01,518 --> 00:34:03,279 Shouldn't we be in love first? 502 00:34:03,903 --> 00:34:07,239 Hold on a moment. I've been talking to people about a possible date. 503 00:34:07,584 --> 00:34:11,951 This time, I hope to find someone I like. 504 00:34:12,813 --> 00:34:14,731 Why are all three of you the same? 505 00:34:15,627 --> 00:34:17,251 Stop it... 506 00:34:18,094 --> 00:34:19,064 It's alright, Father. 507 00:34:20,067 --> 00:34:22,572 Sorry, Mother. I'm sorry I couldn't satisfy your expectations. 508 00:34:23,327 --> 00:34:24,871 You have become more mature now. 509 00:34:25,587 --> 00:34:27,109 Mother, I've been married to this house for ten years now. 510 00:34:27,624 --> 00:34:28,669 The time for acting like a child is over. 511 00:34:29,629 --> 00:34:32,195 Mother, I've no interest in blind dates. Don't waste your time. 512 00:34:32,631 --> 00:34:34,348 You think I don't have women around me? 513 00:34:34,645 --> 00:34:37,051 If I wanted one, I could bring someone in five minutes. 514 00:34:37,051 --> 00:34:39,484 Does it take that long? It should only take a minute. 515 00:34:39,917 --> 00:34:41,511 Your talent is nothing compared to mine. 516 00:34:41,982 --> 00:34:45,254 Seriously, I could attract attention from six different girls if I wanted to. 517 00:34:47,718 --> 00:34:49,405 For real, ask your mother about this. 518 00:34:50,168 --> 00:34:51,123 It's a lie. 519 00:34:51,854 --> 00:34:53,294 A lie? Don't you remember? 520 00:34:53,928 --> 00:34:57,171 When I offered a piece of gum and said, "My name is Kim Soon Kyung." 521 00:34:57,453 --> 00:34:58,284 "My name is Jun Kwa Ja." 522 00:34:58,797 --> 00:35:01,982 "Oh my, Soon Kyung and Kwa Ja, we were meant for each other." 523 00:35:02,246 --> 00:35:04,428 "Please arrest me Kim Soon Kyung." 524 00:35:07,535 --> 00:35:08,013 Is that story true? 525 00:35:08,436 --> 00:35:09,764 What do you mean, a true story? 526 00:35:10,027 --> 00:35:12,319 Joking around like this, your father must really be in a good mood today. 527 00:35:12,913 --> 00:35:16,531 Are you sure it was a lie? Oh, your face just blushed. 528 00:35:17,628 --> 00:35:18,481 Is it a true story, Father? 529 00:35:18,957 --> 00:35:20,013 Of course it's true. 530 00:35:20,260 --> 00:35:21,827 Have you ever seen a Korean cop lie before? 531 00:35:22,213 --> 00:35:22,709 No. 532 00:35:23,651 --> 00:35:24,082 Hey! 533 00:35:25,963 --> 00:35:27,038 Alright, alright. 534 00:35:29,221 --> 00:35:30,814 The story must be true. 535 00:35:31,253 --> 00:35:33,254 Gosh, really, stop it... 536 00:35:33,535 --> 00:35:37,933 Stop it. Your dad is in a good mood today. 537 00:35:39,875 --> 00:35:41,825 -Okay. -Father, Mother. 538 00:35:44,009 --> 00:35:44,833 Let's drink to this. 539 00:35:45,149 --> 00:35:48,972 Hey! Gosh, really. 540 00:35:52,337 --> 00:35:53,773 Why are they knocked out already? 541 00:35:54,791 --> 00:35:56,758 Their mom scolded them during the day 542 00:35:56,758 --> 00:35:59,078 and when they had dinner earlier, they just went to sleep. 543 00:35:59,078 --> 00:36:00,547 -Take them to their bedrooms. -Yes. 544 00:36:03,065 --> 00:36:04,487 -The eldest must be here. -I'll go and have a look. 545 00:36:06,204 --> 00:36:07,176 Go and get the chicken now. 546 00:36:07,746 --> 00:36:09,076 Yes... Can you take the children in? 547 00:36:16,048 --> 00:36:18,213 Hey, we began without you. 548 00:36:19,352 --> 00:36:19,775 Where's your wife? 549 00:36:20,869 --> 00:36:21,553 She's busy. 550 00:36:22,277 --> 00:36:24,103 You should've brought her. It's been a while since we saw her. 551 00:36:25,124 --> 00:36:25,592 Congratulations. 552 00:36:26,672 --> 00:36:28,315 Let's go out for a drink next time. 553 00:36:29,017 --> 00:36:29,829 That'd be great. 554 00:36:31,735 --> 00:36:35,043 We caught a strong live chicken for the dish tonight. 555 00:36:35,514 --> 00:36:37,714 This is the kind of chicken we should be eating. 556 00:36:38,584 --> 00:36:42,120 Try it and gain some strength. 557 00:36:43,122 --> 00:36:44,494 Mother, he's here. 558 00:36:46,347 --> 00:36:47,288 Welcome. 559 00:36:48,591 --> 00:36:49,530 It's been a while. 560 00:36:52,249 --> 00:36:52,615 Are you here? 561 00:36:55,175 --> 00:36:56,425 Why don't you sit down? Sit. 562 00:36:58,278 --> 00:36:59,728 I'm here. 563 00:37:02,524 --> 00:37:03,726 He's saying he's here. 564 00:37:04,449 --> 00:37:07,081 I know that. Why are you making such a fuss about it? 565 00:37:10,109 --> 00:37:11,359 Move. 566 00:37:25,983 --> 00:37:28,323 Why is he alone? Didn't you tell his wife to come? 567 00:37:28,948 --> 00:37:30,946 She said she's busy. She'll come next time. 568 00:37:31,585 --> 00:37:33,068 What's wrong with you? 569 00:37:34,646 --> 00:37:37,142 What have you been up to, looking so tired... 570 00:37:37,701 --> 00:37:39,143 You haven't changed a bit from childhood. 571 00:37:40,296 --> 00:37:43,269 Think of it as medicine, and drink every drop. 572 00:37:45,159 --> 00:37:46,331 And you two share this. 573 00:37:46,814 --> 00:37:47,153 Yes. 574 00:37:48,213 --> 00:37:49,647 I'm alright. I don't want it. 575 00:37:50,282 --> 00:37:53,898 Why? Just try it. It's really good for you. 576 00:37:55,586 --> 00:37:58,068 I'm so happy the whole family is at table for dinner. 577 00:37:58,488 --> 00:38:01,574 We should do this more often. This is the true joy of life, right? 578 00:38:04,680 --> 00:38:07,703 They can't just leave me alone. 579 00:38:09,973 --> 00:38:10,948 Yes, Captain Kim speaking. 580 00:38:11,886 --> 00:38:13,944 Yes, I understand. I will be there right away. 581 00:38:15,162 --> 00:38:16,611 I think I have to leave for my patrol shift. 582 00:38:18,351 --> 00:38:19,296 Yes, off you go. 583 00:38:19,628 --> 00:38:21,013 You should at least try some soup. 584 00:38:21,496 --> 00:38:23,403 Yes. You haven't eaten anything yet. 585 00:38:24,071 --> 00:38:24,755 It's okay. 586 00:38:25,209 --> 00:38:27,427 You promised you'd drink with me. Don't leave before I come back. 587 00:38:30,629 --> 00:38:33,808 Aren't they expecting too much after giving that petty award. 588 00:38:34,122 --> 00:38:36,825 What are you saying? An officer must always be alert to offer service to the community. 589 00:38:37,120 --> 00:38:38,595 This commitment makes our neighborhood a safer place to live. 590 00:38:39,563 --> 00:38:42,901 Alright, I understand--enough with the "protecting the community" argument. 591 00:38:43,715 --> 00:38:44,965 What? 592 00:38:45,353 --> 00:38:48,673 Nothing, this soup is great. 593 00:39:13,418 --> 00:39:16,443 What's wrong with him? How can he look like this after that meal? 594 00:39:17,183 --> 00:39:19,647 Isn't that question obvious? Who do you think he resembles? 595 00:39:20,287 --> 00:39:21,737 And what's wrong with his wife? 596 00:39:22,165 --> 00:39:23,630 Shouldn't she come when an elder asks her to? 597 00:39:23,630 --> 00:39:25,170 Is she that important to be around? 598 00:39:25,746 --> 00:39:28,149 She told me she'll come when she's less busy. 599 00:39:28,695 --> 00:39:31,334 If she got in a marriage we objected to, shouldn't she try to be friendly? 600 00:39:32,298 --> 00:39:33,861 You know how long it's been since they left to live on their own? 601 00:39:34,685 --> 00:39:36,015 It's all because of you, stupid. 602 00:39:36,453 --> 00:39:37,623 You can't say he's stupid. 603 00:39:37,853 --> 00:39:39,181 They all boast of living on their own. 604 00:39:41,083 --> 00:39:42,131 Are you his lawyer? 605 00:39:42,832 --> 00:39:44,222 It's sweet. Definitely. 606 00:39:45,137 --> 00:39:45,969 Stupid idiot. 607 00:39:47,010 --> 00:39:48,292 You can't even control your own wife. 608 00:39:48,524 --> 00:39:50,520 Is there anything you've done properly? 609 00:39:56,187 --> 00:39:58,995 Is this all you can do with everything we gave you as the eldest son? 610 00:39:59,853 --> 00:40:02,069 Have you lived up to your role as the eldest son or brother? 611 00:40:02,908 --> 00:40:04,141 He said he'd do better from now on. 612 00:40:04,545 --> 00:40:06,721 Why are you talking as if he has lived all his life? 613 00:40:10,992 --> 00:40:13,113 I won't say anymore. Come with her tomorrow. 614 00:40:13,687 --> 00:40:16,603 If you don't come with her tomorrow, I'm going to end all ties with you. 615 00:40:31,755 --> 00:40:33,498 You should have come with her today. 616 00:40:34,329 --> 00:40:37,758 Although your father talks like that, he said he was going to forgive you today. 617 00:40:39,227 --> 00:40:39,636 Father did? 618 00:40:40,102 --> 00:40:40,763 Yes. 619 00:40:41,849 --> 00:40:44,205 He was upset for a long time since after your marriage, she wouldn't come here. 620 00:40:44,205 --> 00:40:46,843 And he was fed up seeing only you visit during family holidays. 621 00:40:47,355 --> 00:40:51,273 But, on a day like this, he said he would forget the past and start over. 622 00:40:53,896 --> 00:40:55,499 Even so, I'm disappointed with her as well. 623 00:40:56,014 --> 00:40:59,087 She's the one who should come to us and say "Mother" and "Father." 624 00:40:59,833 --> 00:41:02,687 It's wrong to turn her back because we opposed the marriage at first. 625 00:41:03,592 --> 00:41:05,171 In fact, nothing's wrong with what your father said. 626 00:41:05,779 --> 00:41:07,260 She's also very stubborn. 627 00:41:08,641 --> 00:41:09,151 I'm sorry, Mom. 628 00:41:10,787 --> 00:41:11,647 It's all because of me. 629 00:41:12,360 --> 00:41:14,393 Aren't you two having children? 630 00:41:15,172 --> 00:41:16,150 Later on. 631 00:41:16,685 --> 00:41:18,608 What do you mean, later? You're an old man now. 632 00:41:18,819 --> 00:41:20,911 I won't sit and watch anymore. Let's call her now and tell her to come. 633 00:41:21,516 --> 00:41:22,923 Next time, Mom. She's really busy. 634 00:41:23,469 --> 00:41:25,343 No, this time just listen to me. 635 00:41:25,966 --> 00:41:26,416 Her number? 636 00:41:27,399 --> 00:41:28,319 Don't call her. 637 00:41:28,258 --> 00:41:29,129 I'm asking you for her number. 638 00:41:29,993 --> 00:41:30,737 I said don't call her! 639 00:41:33,140 --> 00:41:34,077 Honestly... 640 00:41:55,958 --> 00:41:57,727 I think Father really was ready to start over with your brother. 641 00:41:59,779 --> 00:42:01,877 He wanted your brother to come today to talk about this. 642 00:42:02,343 --> 00:42:05,553 I think you should step in and say something now. 643 00:42:05,553 --> 00:42:06,907 Don't you think we can get what we want then? 644 00:42:08,374 --> 00:42:08,687 Next time. 645 00:42:09,584 --> 00:42:11,618 There might not be a next time. Just do it. 646 00:42:12,968 --> 00:42:13,911 Just try. 647 00:42:24,910 --> 00:42:25,284 What's up? 648 00:42:27,535 --> 00:42:27,765 Nothing... 649 00:42:32,710 --> 00:42:32,976 Hey... 650 00:42:35,405 --> 00:42:37,906 You know the discussion we had before... 651 00:42:39,402 --> 00:42:40,182 Let's talk about it later. 652 00:42:41,100 --> 00:42:42,051 When later? 653 00:42:43,475 --> 00:42:45,733 I think Mother and Father are ready to accept her. 654 00:42:46,500 --> 00:42:50,258 So why don't you come and live with them? 655 00:42:50,726 --> 00:42:51,865 I'm not in any position to do that now. 656 00:42:52,995 --> 00:42:56,341 I've been here ten years now. 657 00:42:56,780 --> 00:42:58,213 I made a promise to my wife as well. 658 00:42:58,812 --> 00:43:00,775 Don't you think I've done my part and it's time for yours? 659 00:43:01,507 --> 00:43:03,813 And that will gradually make her part of our family. 660 00:43:04,104 --> 00:43:07,597 I'm really sorry, but can you just stay here for a little while? 661 00:43:08,228 --> 00:43:10,059 It's been ten years since you've said this. 662 00:43:12,196 --> 00:43:14,343 Do you have any intention of living here? 663 00:43:15,570 --> 00:43:18,189 Are you trying to push everything on me to live freely? 664 00:43:18,983 --> 00:43:21,657 How can you say that? Pushing it on you? 665 00:43:22,009 --> 00:43:24,011 No matter what, you're the eldest son in our family. 666 00:43:24,326 --> 00:43:26,071 Eldest, eldest--I'm fed up with being eldest! 667 00:43:26,805 --> 00:43:28,784 How have I benefited from being the eldest? 668 00:43:30,063 --> 00:43:30,857 Do you really think that way? 669 00:43:31,930 --> 00:43:34,481 Tell me. How did I benefit being eldest in this house? 670 00:43:34,884 --> 00:43:36,922 I'm so disappointed to see you like this. 671 00:43:38,033 --> 00:43:41,309 I've no doubt you were respected for being eldest. 672 00:43:41,757 --> 00:43:44,331 Mother and Father would always talk about you. 673 00:43:44,973 --> 00:43:48,156 Fed you, clothed you, bought you the nicest food, clothes, everything. 674 00:43:48,625 --> 00:43:50,517 All I got was your old clothes. 675 00:43:51,372 --> 00:43:54,721 When it rained, you had an umbrella. If it was cold, you had the warmest spot. 676 00:43:55,673 --> 00:43:56,239 Don't you remember? 677 00:43:58,309 --> 00:44:00,869 I couldn't go to college because they had to pay for your tuition. 678 00:44:02,037 --> 00:44:04,939 Honestly, I had better grades than you, 679 00:44:05,460 --> 00:44:06,951 but I gave up going to college because of you. 680 00:44:07,247 --> 00:44:09,653 After all that, you really think you can say this to me? 681 00:44:09,869 --> 00:44:10,590 Don't talk about this anymore. 682 00:44:12,007 --> 00:44:13,649 Even today, Mom gave the chicken legs to you. 683 00:44:17,719 --> 00:44:18,255 Enough. 684 00:44:19,433 --> 00:44:21,089 Are you going to be this cheeky? 685 00:44:22,576 --> 00:44:24,205 Yes, I did eat that stupid chicken leg. 686 00:44:24,689 --> 00:44:26,250 Why? Are you that upset over it? 687 00:44:27,236 --> 00:44:28,638 Do you really think I'm upset because of that? 688 00:44:29,088 --> 00:44:30,509 Learn to understand what others are saying. 689 00:44:32,277 --> 00:44:33,773 You feel a lot against me, don't you? 690 00:44:33,987 --> 00:44:34,988 You really don't see anything, do you? 691 00:44:35,362 --> 00:44:36,628 I only said what had to be said. 692 00:44:37,639 --> 00:44:39,077 You should live with Mom and Dad now. 693 00:44:39,322 --> 00:44:40,089 We're getting our own place. 694 00:44:41,011 --> 00:44:42,290 Do you really have to say that now? 695 00:44:43,083 --> 00:44:45,170 Yes, since who knows when I'll get to see you next. 696 00:44:46,421 --> 00:44:47,488 Why are you fighting? 697 00:44:48,337 --> 00:44:50,773 Your father just went to sleep, and you know what happens if he wakes. 698 00:44:51,575 --> 00:44:53,751 Why are you fighting after a good family meal? 699 00:44:54,096 --> 00:44:56,271 Mom, I'm going. 700 00:44:57,510 --> 00:44:59,461 Gun Kang. Gun Kang! 701 00:45:02,958 --> 00:45:04,040 Why were you two fighting? 702 00:45:04,630 --> 00:45:08,292 Don't be so rude to him. He's the poorest soul on this planet. 703 00:45:09,123 --> 00:45:11,357 You shouldn't push a person into a corner like that. 704 00:45:11,786 --> 00:45:15,060 You know he has to live with your father over his head all the time. 705 00:45:16,261 --> 00:45:19,588 I know he's not perfect, but he's still your big brother. 706 00:45:20,942 --> 00:45:23,659 You only see him, don't you? 707 00:45:24,046 --> 00:45:25,597 Big brother this, big brother that. 708 00:45:26,589 --> 00:45:28,123 Have you ever thought about me before? 709 00:45:51,175 --> 00:45:53,641 Stay out of this. I'll take care it. 710 00:45:54,814 --> 00:45:56,634 I'll meet with her and talk about this. 711 00:45:56,915 --> 00:45:58,820 Why would you meet someone who won't listen to you? 712 00:45:58,820 --> 00:46:00,510 She's the one who left us in the first place. 713 00:46:16,014 --> 00:46:16,670 Boo Yeong 714 00:46:18,215 --> 00:46:19,007 Yes. 715 00:46:19,228 --> 00:46:20,473 Why isn't your sister coming? Give her a call. 716 00:46:20,807 --> 00:46:21,896 She's not answering. 717 00:46:23,393 --> 00:46:24,653 Soybean paste soup again? 718 00:46:25,562 --> 00:46:27,157 Dad, you never cook anything I like. 719 00:46:27,647 --> 00:46:29,940 Your sister should be first. She's responsible for our family. 720 00:46:30,428 --> 00:46:33,501 If you continue to favor her, I'm not going to talk to you. 721 00:46:33,873 --> 00:46:35,124 Only joking. 722 00:46:35,764 --> 00:46:36,935 What do you want to eat? 723 00:46:38,273 --> 00:46:41,220 -Army stew. -Okay, army stew it is. 724 00:46:43,008 --> 00:46:44,513 Is she on a date today? 725 00:46:45,137 --> 00:46:46,525 I don't think so. 726 00:46:46,951 --> 00:46:48,849 Her boyfriend is really busy these days. 727 00:46:49,898 --> 00:46:50,221 Really? 728 00:47:17,854 --> 00:47:19,420 What do you mean? Are you pregnant? 729 00:47:20,629 --> 00:47:22,142 What? 730 00:47:33,828 --> 00:47:35,184 Can I speak to Officer Lee? 731 00:47:36,199 --> 00:47:39,810 Yes, he's on patrol of the restaurants in the neighborhood. 732 00:47:40,490 --> 00:47:41,174 Then connect to him for me. 733 00:47:41,799 --> 00:47:42,736 Yes. 734 00:47:44,454 --> 00:47:46,410 Copy, copy, copy! 735 00:47:47,545 --> 00:47:50,371 -Copy! -Can't you reach him? What's his number? 736 00:47:55,328 --> 00:47:56,093 Copy, copy. 737 00:47:58,340 --> 00:47:58,725 Copy! 738 00:48:01,170 --> 00:48:04,815 There are times it's difficult to connect when it's really busy in the field. 739 00:48:05,269 --> 00:48:06,344 I'll try to contact him later. 740 00:48:07,373 --> 00:48:09,937 Does it make sense a person in the field can't be reached? 741 00:48:13,801 --> 00:48:15,084 Yes, this is the local station. 742 00:48:15,771 --> 00:48:18,702 Yes, yes, I understand. 743 00:48:21,838 --> 00:48:22,243 What is it? 744 00:48:23,708 --> 00:48:26,186 There is report of a fight in a nearby restaurant. 745 00:48:27,280 --> 00:48:28,275 We should send someone... 746 00:48:29,993 --> 00:48:34,108 But everyone at the station is out in the field... 747 00:48:36,844 --> 00:48:39,246 Where is it? I'll head over and you stay put here. 748 00:48:42,677 --> 00:48:44,922 It's a mess, a mess. 749 00:48:45,574 --> 00:48:48,349 Idiot... Are you scared I'm pregnant? 750 00:48:48,964 --> 00:48:52,159 You stopped answering my calls after being made a prosecutor. 751 00:48:52,719 --> 00:48:54,877 And when I tell you I'm pregnant, you suddenly appear before me. 752 00:48:55,572 --> 00:48:56,475 This isn't like you. 753 00:48:57,371 --> 00:48:58,098 And frankly speaking... 754 00:48:59,940 --> 00:49:01,350 Shouldn't you have been more careful? 755 00:49:02,078 --> 00:49:05,341 You're not a baby at age thirty, so shouldn't you have been more careful? 756 00:49:06,164 --> 00:49:07,356 You want to ruin my career like this? 757 00:49:08,234 --> 00:49:08,574 What? 758 00:49:10,292 --> 00:49:10,900 Scoundrel. 759 00:49:14,251 --> 00:49:15,531 Please don't use violence. 760 00:49:16,538 --> 00:49:18,065 People like us shouldn't behave like this. 761 00:49:18,676 --> 00:49:21,741 How can people who should be setting an example behave like this? 762 00:49:22,628 --> 00:49:24,536 My mom would never accept this. 763 00:49:25,427 --> 00:49:28,176 Everything must come in stages. There are rules and procedures to follow. 764 00:49:28,769 --> 00:49:30,034 That is the teaching of my mother. 765 00:49:30,749 --> 00:49:31,266 So? 766 00:49:33,030 --> 00:49:35,967 And is it possible for you to get pregnant without me knowing? 767 00:49:39,574 --> 00:49:39,961 Hold on... 768 00:49:40,948 --> 00:49:43,898 You're not pregnant, right? 769 00:49:44,438 --> 00:49:45,334 It's not showing. 770 00:49:46,110 --> 00:49:50,246 I remember it's been over six months since our last date. 771 00:49:51,634 --> 00:49:53,960 You're not pregnant, right? You're kidding, right? 772 00:49:54,489 --> 00:49:57,293 Did you just realize this? I'm not pregnant. 773 00:49:57,870 --> 00:49:58,966 -Idiot. -Excuse me. 774 00:50:01,285 --> 00:50:01,753 I'm really sorry! What did I... 775 00:50:05,952 --> 00:50:07,680 You should have seen it coming... I'm sorry! 776 00:50:08,713 --> 00:50:10,504 -Hey, you! -Calm down! 777 00:50:11,336 --> 00:50:12,194 Are you alright? 778 00:50:13,832 --> 00:50:14,469 I'm alright. 779 00:50:16,373 --> 00:50:17,386 I believe you filed a report to us. 780 00:50:18,637 --> 00:50:19,322 Is it them? 781 00:50:19,824 --> 00:50:22,086 Yes, they've been going at each other like crazy. 782 00:50:23,526 --> 00:50:25,305 -Are you really going to be like this? -Hey, stop! 783 00:50:25,631 --> 00:50:27,442 -Please stop. -Hey, stop! 784 00:50:29,437 --> 00:50:31,313 Excuse me, can you both stop for a moment? 785 00:50:31,742 --> 00:50:34,430 They aren't listening. All the customers left because of them. 786 00:50:34,645 --> 00:50:36,142 Who's going to pay for this damage? 787 00:50:38,902 --> 00:50:40,658 This is the police. I will conduct an inspection. 788 00:50:40,878 --> 00:50:42,522 Oh, the police...thank you for coming. 789 00:50:42,845 --> 00:50:45,229 -Please do something about that lady. -Hey, stand right there! 790 00:50:46,852 --> 00:50:47,338 Who are you? 791 00:50:47,819 --> 00:50:49,043 This is the police. I think you should stop. 792 00:50:49,261 --> 00:50:51,544 -Don't interfere. -I don't think that will be possible. 793 00:50:51,544 --> 00:50:52,995 Why don't you sit down a moment? 794 00:50:53,847 --> 00:50:54,222 Let go. 795 00:50:56,536 --> 00:50:58,640 Ma'am, please get him for me. 796 00:51:00,573 --> 00:51:01,571 What do you want? 797 00:51:01,571 --> 00:51:04,159 It's wrong to just leave after making all this mess with her. 798 00:51:04,993 --> 00:51:05,930 Just sit down. 799 00:51:07,516 --> 00:51:08,760 Sit down and let's finalize this. 800 00:51:14,096 --> 00:51:15,984 Let's go to the station and choose to compromise 801 00:51:15,984 --> 00:51:16,780 or file a suit. 802 00:51:17,501 --> 00:51:19,104 Is that really necessary? 803 00:51:19,679 --> 00:51:22,146 Don't call me to come as a witness in court and stuff like that. 804 00:51:22,378 --> 00:51:23,174 Just resolve the issue here. 805 00:51:24,166 --> 00:51:27,705 Officer, why don't you take a seat? 806 00:51:28,537 --> 00:51:31,065 The two of you, say what you have to say. 807 00:51:32,014 --> 00:51:36,321 Officer, listen carefully to them and decide who's right and who's wrong. 808 00:51:36,857 --> 00:51:38,334 I think the police should decide that, don't you? 809 00:52:01,778 --> 00:52:06,154 Yes, if you want to say something, do so. This is your last chance. 810 00:52:08,433 --> 00:52:10,803 I never imagined breaking up like this. 811 00:52:13,124 --> 00:52:14,151 Are you a man? 812 00:52:15,141 --> 00:52:17,048 I've never known anyone who breaks up with one text message. 813 00:52:18,163 --> 00:52:19,474 You scum. 814 00:52:20,769 --> 00:52:21,645 Leave out the names. 815 00:52:23,065 --> 00:52:23,975 Are you a coward? 816 00:52:25,058 --> 00:52:26,276 We've dated for over five years. 817 00:52:26,933 --> 00:52:28,833 There is basic etiquette for breaking up. 818 00:52:29,447 --> 00:52:33,128 Shouldn't we talk in person and discuss why you want to break up? 819 00:52:34,200 --> 00:52:36,292 Are you scared that I'll ruin your career? 820 00:52:36,652 --> 00:52:38,053 Or that I might hit you in the face? 821 00:52:39,512 --> 00:52:43,035 You changed the day you entered the Judicial Research and Training Institute. 822 00:52:43,466 --> 00:52:46,028 However, I ignored it because I thought you were busy. 823 00:52:47,217 --> 00:52:49,507 And you never called me once after becoming prosecutor. 824 00:52:49,956 --> 00:52:51,833 All you did was send those odd random text messages. 825 00:52:52,485 --> 00:52:53,094 Are you joking? 826 00:52:54,544 --> 00:52:57,385 Scum. Bastard! 827 00:52:57,990 --> 00:52:59,019 I told you not to swear at me. 828 00:52:59,843 --> 00:53:01,422 Even my mother doesn't swear at me. 829 00:53:02,308 --> 00:53:04,247 And am I doing anything other than work? 830 00:53:04,808 --> 00:53:06,552 Do you know how competitive it is there? 831 00:53:07,943 --> 00:53:08,316 Stupid. 832 00:53:09,285 --> 00:53:11,173 That busy person sure takes good care of his personal website. 833 00:53:11,391 --> 00:53:13,153 Going on trips with your colleagues and friends... 834 00:53:13,470 --> 00:53:14,477 That's part of my professional life. 835 00:53:15,620 --> 00:53:17,772 Why are you like this? You're acting like an amateur. 836 00:53:18,598 --> 00:53:20,693 Right. I'm stubborn. 837 00:53:21,857 --> 00:53:24,373 People like you living off people's tax money... 838 00:53:24,885 --> 00:53:27,118 Whether it's prosecutor or police, you should all be put in jail. 839 00:53:28,718 --> 00:53:29,806 Don't talk like that. 840 00:53:30,396 --> 00:53:32,081 How can you talk about me in that rude way? 841 00:53:32,629 --> 00:53:35,295 Prosecutor? Why don't you first investigate yourself? 842 00:53:36,417 --> 00:53:39,272 I'm disgusted with people like you. You make me sick. 843 00:53:40,013 --> 00:53:43,739 Competitive? Scum. Is that the only excuse you could come up with? 844 00:53:44,255 --> 00:53:45,953 Still, you manage to do everything you want to do. 845 00:53:47,480 --> 00:53:51,332 I didn't want to bring this up, but there's another girl, right? 846 00:53:53,239 --> 00:53:53,659 What? 847 00:53:55,049 --> 00:53:56,797 I know everything about you. 848 00:53:57,592 --> 00:53:59,454 The girl who posts all those pictures on your webpage. 849 00:53:59,859 --> 00:54:02,211 The female prosecutor with face cut and reshaped. 850 00:54:02,469 --> 00:54:05,665 Stuffed her breasts with something to make them look bigger. 851 00:54:05,979 --> 00:54:07,687 It's her, right? 852 00:54:07,906 --> 00:54:08,971 Hey, she never had plastic surgery! 853 00:54:12,289 --> 00:54:13,712 It's natural. 854 00:54:15,239 --> 00:54:16,453 No, it's not. 855 00:54:18,194 --> 00:54:19,798 You should seriously get your eyes checked. 856 00:54:21,359 --> 00:54:22,357 You disgusting scum. 857 00:54:23,354 --> 00:54:25,311 I've had enough of you. 858 00:54:25,944 --> 00:54:26,662 Let's end it now. 859 00:54:28,174 --> 00:54:29,628 -What? -Pick up. 860 00:54:30,811 --> 00:54:31,834 Yes, this is Captain Kim Yi Sang. 861 00:54:35,260 --> 00:54:37,976 Yes, I am at the scene. 862 00:54:39,548 --> 00:54:41,185 -You won't regret this, right? -Never. 863 00:54:41,965 --> 00:54:43,088 You are absolutely positive? 864 00:54:43,339 --> 00:54:45,320 It's you who are breaking up. 865 00:54:48,721 --> 00:54:50,189 How stupid of me... 866 00:54:52,298 --> 00:54:53,482 To trust a person like you... 867 00:54:54,320 --> 00:54:56,687 Yes, just think you were temporarily crazy. 868 00:54:59,779 --> 00:55:02,548 I'm not going to wish for your happiness. 869 00:55:03,518 --> 00:55:05,266 I know you'll live without me saying those words. 870 00:55:05,592 --> 00:55:06,619 You're cool, aren't you? 871 00:55:07,620 --> 00:55:10,435 I won't even say thank you... 872 00:55:13,098 --> 00:55:14,677 Oh, the bill... 873 00:55:16,588 --> 00:55:17,932 I will pay for this today. 874 00:55:22,739 --> 00:55:23,054 Hey! 875 00:55:28,631 --> 00:55:29,117 Take it off. 876 00:55:30,871 --> 00:55:31,121 What? 877 00:55:32,943 --> 00:55:34,019 Take it off! 878 00:55:35,192 --> 00:55:36,683 Yes...R2. 879 00:55:38,402 --> 00:55:39,929 I was going to take it off before you brought it up. 880 00:55:41,044 --> 00:55:42,678 This is one of the ways to end our relationship. 881 00:55:43,593 --> 00:55:44,485 You bought this for me. 882 00:55:46,964 --> 00:55:47,950 You bought this for me. 883 00:55:50,183 --> 00:55:51,195 You bought this for me. 884 00:55:53,647 --> 00:55:56,816 Officer. Officer, hurry, hurry. 885 00:55:57,140 --> 00:55:58,627 It's really exciting, hurry. 886 00:55:59,449 --> 00:55:59,777 What is it? 887 00:56:04,206 --> 00:56:05,243 What are you doing? 888 00:56:06,172 --> 00:56:08,795 Let them be. You can't see this kind of entertainment anywhere. 889 00:56:09,447 --> 00:56:12,327 Suit, wallet, cell phone... She bought everything. 890 00:56:12,977 --> 00:56:14,948 Yes, if they're breaking up, he should return everything. 891 00:56:15,173 --> 00:56:16,300 How dare you keep her presents! 892 00:56:16,664 --> 00:56:17,100 Satisfied? 893 00:56:19,836 --> 00:56:20,305 I... 894 00:56:21,761 --> 00:56:23,461 Supported you for five years... 895 00:56:26,411 --> 00:56:28,670 Even though I should file for compensation, I won't. 896 00:56:30,169 --> 00:56:31,294 And take that off as well. 897 00:56:32,250 --> 00:56:33,931 Excuse me, you can't take anything else off. Please put them back on. 898 00:56:34,472 --> 00:56:36,842 Let them be, Mister. Take them off. 899 00:56:37,985 --> 00:56:39,403 You didn't buy the underwear. 900 00:56:39,969 --> 00:56:42,102 Why would I want you to take off your underwear? 901 00:56:42,681 --> 00:56:44,102 I meant take off your socks and shoes. 902 00:56:44,625 --> 00:56:46,936 My mother bought them as good luck before I took the bar. 903 00:56:47,279 --> 00:56:47,933 Socks... 904 00:56:50,623 --> 00:56:52,167 Yes, I'll take them off. 905 00:57:01,239 --> 00:57:03,880 Why aren't you taking off your tie? Is it too cold? 906 00:57:04,926 --> 00:57:06,615 She, not you, bought this for me. 907 00:57:08,914 --> 00:57:10,439 Satisfied? Can I go now? 908 00:57:17,677 --> 00:57:18,107 Go. 909 00:57:19,478 --> 00:57:20,523 You can't leave like this. 910 00:57:20,523 --> 00:57:21,315 Please stay put. 911 00:57:21,924 --> 00:57:22,654 Stop. 912 00:57:26,498 --> 00:57:26,962 Joo Eo Young. 913 00:57:28,223 --> 00:57:29,704 Can I give you one last piece of advice? 914 00:57:31,050 --> 00:57:34,992 I think you need some help. Go to an asylum. 915 00:57:43,665 --> 00:57:45,715 What did you just say? 916 00:57:46,428 --> 00:57:48,096 I don't know exactly what it is, but let's leave it 917 00:57:48,644 --> 00:57:50,303 as Affection Deficiency Syndrome. 918 00:57:51,454 --> 00:57:54,920 Do you know how you bother people with your self-victimizing character? 919 00:57:55,990 --> 00:57:58,930 I guess you never got love when you were young, did you? 920 00:58:00,659 --> 00:58:02,406 I am sick and tired of your obsession. 921 00:58:03,518 --> 00:58:06,196 I am just sick of girls like you. 922 00:58:07,440 --> 00:58:08,283 Hey! 923 00:58:09,781 --> 00:58:11,482 I'm going to kill you. Come over here! 924 00:58:12,375 --> 00:58:14,541 Please let go of me. I'm going to kill him. 925 00:58:14,541 --> 00:58:16,371 Come over here, you scum! 926 00:58:16,665 --> 00:58:19,826 Think about what I said if you want to meet anyone in the future. 927 00:58:19,826 --> 00:58:22,004 Let me go. He just told me to go to an asylum. 928 00:58:22,746 --> 00:58:24,758 -I told you to let go. -I cannot accept any form of violence. 929 00:58:25,483 --> 00:58:27,784 Hey, what gives you the right to treat a girl like this? 930 00:58:28,189 --> 00:58:29,706 Did you really have to say that on a day like this? 931 00:58:30,186 --> 00:58:30,826 Please apologize. 932 00:58:31,314 --> 00:58:32,857 I should be the one to receive an apology. 933 00:58:33,434 --> 00:58:35,171 If you had a girlfriend like her, you would understand. 934 00:58:36,571 --> 00:58:39,296 Getting sensitive and upset for not picking up the phone. 935 00:58:40,294 --> 00:58:42,275 Do you know how difficult it was for me to be with you? 936 00:58:43,056 --> 00:58:45,037 Shut up! I think I have to teach you a lesson. 937 00:58:45,447 --> 00:58:47,272 Let me go. You heard what he said to me, right? 938 00:58:47,845 --> 00:58:50,081 Let go. I'm going to hit him! 939 00:58:50,081 --> 00:58:50,730 Please calm down! 940 00:58:51,623 --> 00:58:53,605 Just give me a chance to get back at him--please! 941 00:58:53,605 --> 00:58:55,195 Excused. Come over and let her hit you, just once. 942 00:58:56,893 --> 00:58:58,284 You two are the same kind of people. 943 00:58:59,626 --> 00:59:01,684 If you are a cop, act like one. 944 00:59:02,216 --> 00:59:04,973 -Please apologize. -Stay out of this, cop. 945 00:59:07,318 --> 00:59:09,938 No matter who you meet in the future, don't be so obsessive. 946 00:59:10,842 --> 00:59:13,075 And learn to control your emotions. 947 00:59:14,200 --> 00:59:17,784 Whenever you told me to break up, I lost all interest in you. 948 00:59:19,326 --> 00:59:22,198 Hey, cop, if you like her, you can have her. 949 00:59:24,922 --> 00:59:25,433 Hey! 950 00:59:26,080 --> 00:59:28,912 Stop right now! Stop! 951 00:59:29,445 --> 00:59:30,678 I'm telling you to stop! 952 00:59:31,797 --> 00:59:34,527 Hey! Don't you hear me?! 953 00:59:36,605 --> 00:59:38,832 I told you to stop! 954 00:59:42,826 --> 00:59:47,444 Bastard, I'm telling you to stop. 955 00:59:57,312 --> 00:59:58,542 Taxi! Taxi! 956 01:00:03,033 --> 01:00:03,334 Taxi! 957 01:00:05,114 --> 01:00:06,187 Ah, seriously... 958 01:00:06,969 --> 01:00:07,277 Hey! 959 01:00:17,561 --> 01:00:17,980 Stop! 960 01:00:20,271 --> 01:00:21,596 Hey, don't follow me! 961 01:00:57,777 --> 01:00:58,976 Let go of me. 962 01:00:59,508 --> 01:01:00,431 I can't. 963 01:01:01,182 --> 01:01:03,220 If a woman is emotional enough to act that way, 964 01:01:03,583 --> 01:01:05,285 if you are a man, you should let her hit you. 965 01:01:05,771 --> 01:01:06,640 -Would you if you were me? 966 01:01:06,872 --> 01:01:07,752 Yes, I would. 967 01:01:08,249 --> 01:01:09,838 Not just once, but a hundred times if it helps her calm down. 968 01:01:10,133 --> 01:01:10,823 -You don't know that girl. 969 01:01:11,318 --> 01:01:12,803 Don't talk to me like that. 970 01:01:13,225 --> 01:01:16,047 You know, I'm going to talk of this at work. Which department are you from? 971 01:01:16,734 --> 01:01:18,558 If you want to keep your job, let me go when I tell you to. 972 01:01:19,089 --> 01:01:20,371 I can't. 973 01:01:21,401 --> 01:01:24,139 You won't let go? You're crossing the line now. 974 01:01:25,338 --> 01:01:26,703 I think we will come across each other soon, 975 01:01:27,113 --> 01:01:30,326 so before asking for forgiveness later, just let this go right now. 976 01:01:30,900 --> 01:01:31,789 I don't think that will be possible. 977 01:01:32,693 --> 01:01:34,922 It's because of people like you that men are losing their social reputation. 978 01:01:35,419 --> 01:01:37,194 Hold tight. This is for her. 979 01:01:46,994 --> 01:01:49,459 I'm captain of Criminal Investigative Squad 1, Susang Station 980 01:01:49,784 --> 01:01:50,395 Kim Yi Sang. 981 01:01:53,535 --> 01:01:55,185 If you have more business with me, return with a hospital record. 982 01:02:17,149 --> 01:02:18,714 I feel so sorry for her. 983 01:02:19,753 --> 01:02:23,245 She's drunk. Why don't you take her safely back home? 984 01:02:43,207 --> 01:02:44,204 Cookie. Cookie. 985 01:02:45,826 --> 01:02:46,105 What? 986 01:02:47,218 --> 01:02:47,852 Cookie... 987 01:02:49,223 --> 01:02:50,605 Enhancement. 988 01:02:52,708 --> 01:02:54,311 The thing girls put in here. 989 01:03:04,204 --> 01:03:08,728 I feel sorry this had to happen to her today, and a cookie on top of that. 990 01:03:10,050 --> 01:03:12,951 Gosh, it's one bad day for her. 991 01:03:30,365 --> 01:03:30,743 Excuse me. 992 01:03:37,888 --> 01:03:38,508 Your... 993 01:03:39,823 --> 01:03:41,492 Cookie. Here. 994 01:04:27,044 --> 01:04:29,385 It only takes one big one to please your mother. 995 01:04:30,097 --> 01:04:31,798 What crazy guy would stay with you? 996 01:04:32,359 --> 01:04:33,424 Hey, your cookie. 76169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.