Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:11,440
Subtitle by Manvagtoo on www.subscene.com
Focus on gay-themed movies/series
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:30,680 --> 00:03:33,440
THE MERCY OF THE JUNGLE
4
00:03:41,560 --> 00:03:45,920
ON THE BORDER OF RWANDA AND
DEMOCRATIC REPUBLIC CONGO
5
00:03:46,080 --> 00:03:49,880
THE MOST BLOODY WAR OF THE LAST 25 YEARS OCCUR
6
00:04:00,560 --> 00:04:04,280
SOLDIERS AND REBELS FIGHT FOR RAW MATERIALS AND MINERALS.
7
00:04:09,240 --> 00:04:14,440
THE REAL VICTIM OF THE CONFLICT IS THE CIVIL POPULATION
8
00:04:42,600 --> 00:04:47,040
YEAR 1998.
SERGEANT XAVIER AND HIS MEN ARE PURSUED
9
00:04:47,200 --> 00:04:49,720
AND HIDING AT THE BORDER OF THE JUNGLE.
10
00:05:03,480 --> 00:05:05,440
Paul! Hold on.
11
00:05:07,200 --> 00:05:09,640
The jungle has beaten me.
12
00:05:11,600 --> 00:05:13,440
Now!
13
00:05:19,480 --> 00:05:21,040
Paul!
14
00:06:24,680 --> 00:06:26,360
Xavier!
15
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
You have worked a miracle.
Our people feel invincible.
16
00:06:35,440 --> 00:06:38,200
How old was this kid, Major?
17
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Child?
18
00:06:41,240 --> 00:06:45,360
With a gun in your hand, you are no longer baby.
We both know it.
19
00:06:47,880 --> 00:06:50,720
But I killed a child today.
20
00:06:53,120 --> 00:06:57,120
He chose the wrong camp.
We should not worry.
21
00:07:07,840 --> 00:07:11,560
-Stop! Who's there?
-It's me! Private Faustin.
22
00:07:21,680 --> 00:07:23,720
Thank you.
23
00:07:32,120 --> 00:07:35,200
I did not figure out you are a soldier.
24
00:07:35,680 --> 00:07:38,441
The peasant woman sold it to me.
First mission! Yes!
25
00:07:42,040 --> 00:07:45,400
You'll get another one. I'll go to sleep.
26
00:07:46,200 --> 00:07:49,480
You'll wake me up when they get up.
I will.
27
00:07:51,120 --> 00:07:52,640
Please sir.
28
00:07:53,600 --> 00:07:58,440
I didn't know Paul, but I'd like to be so brave.
29
00:08:00,280 --> 00:08:03,240
Fortunately, you killed his killer.
30
00:08:58,320 --> 00:08:59,640
Over...
31
00:09:00,840 --> 00:09:03,200
Major Kayitare!
32
00:09:03,880 --> 00:09:06,240
Major Kayitare! Over.
33
00:09:06,960 --> 00:09:11,360
What are you doing?
The cargo's are moving. Attack Kalemi! Fast!
34
00:09:12,240 --> 00:09:14,600
Understood, Sir.
35
00:09:15,840 --> 00:09:17,880
Get up!
36
00:09:18,880 --> 00:09:20,560
Move!
37
00:09:24,480 --> 00:09:25,800
Fast!
38
00:09:34,000 --> 00:09:36,960
Faustin! Get up!
39
00:11:10,640 --> 00:11:12,600
West?
40
00:11:13,680 --> 00:11:17,000
I swear it!
They didn't wake me up.
41
00:11:40,520 --> 00:11:44,680
Please sir! We are lost.
Please wait.
42
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
Xavier!
43
00:13:12,840 --> 00:13:15,080
Get up!
Drink!
44
00:13:17,000 --> 00:13:19,360
You're not a soldier, just a corpse.
45
00:13:40,160 --> 00:13:42,800
Congolese!
Civilians.
46
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
Rebels.
47
00:14:11,360 --> 00:14:14,000
Whar are you doing sir?
Take your uniform off.
48
00:15:15,240 --> 00:15:18,640
We will be Congolese refugees.
It won't work.
49
00:15:19,960 --> 00:15:23,360
Why?
They'll see you're a soldier.
50
00:15:23,840 --> 00:15:27,280
I look like a peasant
master of Muhammad Ali.
51
00:15:28,440 --> 00:15:31,880
Let's go through the jungle.
The jungle is death.
52
00:15:58,720 --> 00:16:01,880
Rebels!
Keep going.
53
00:16:02,200 --> 00:16:04,080
Xavier!
What?
54
00:16:04,240 --> 00:16:06,360
Shit!
Don't stop!
55
00:16:06,680 --> 00:16:09,400
Why?
Rebels!
56
00:16:32,120 --> 00:16:34,880
We're not going through the village.
Good.
57
00:16:35,600 --> 00:16:37,680
Let's get out of the way.
We can not.
58
00:16:37,840 --> 00:16:39,800
We will enter the jungle.
59
00:16:40,960 --> 00:16:43,640
To the jungle?
The smoke will show us the way.
60
00:16:43,800 --> 00:16:47,120
After dark, we'll go down the road.
Shut up!
61
00:19:35,680 --> 00:19:38,240
Give me the water.
There is none.
62
00:19:39,120 --> 00:19:41,360
You just drank.
No.
63
00:19:43,600 --> 00:19:45,520
There is no more water.
64
00:19:57,360 --> 00:19:58,960
That's all I drank today.
65
00:19:59,120 --> 00:20:02,120
Piss? Did you give me your piss to drink?
66
00:20:04,080 --> 00:20:08,000
Are you crazy
Fool! Scoundrel!
67
00:21:40,800 --> 00:21:42,720
Are we going to Kasai?
68
00:21:43,240 --> 00:21:45,320
The major went West.
69
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
We have to cross half the country.
70
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
Always West.
71
00:22:32,520 --> 00:22:35,440
We have to cross the swamps.
Let's go.
72
00:22:48,480 --> 00:22:50,560
It will kill you.
73
00:25:51,000 --> 00:25:53,320
How can it get so cold?
74
00:25:55,240 --> 00:25:57,560
We are in Africa!
75
00:26:01,160 --> 00:26:02,600
Elephants walk this way.
76
00:26:52,680 --> 00:26:54,800
You'll break your head.
77
00:26:54,960 --> 00:26:57,040
And they will trample you.
78
00:26:58,080 --> 00:27:01,520
I can handle it.
Sleep well with the lions.
79
00:27:02,800 --> 00:27:04,280
What?
80
00:27:05,840 --> 00:27:07,440
Good night.
81
00:27:14,600 --> 00:27:16,880
There are no lions here.
82
00:28:07,120 --> 00:28:08,720
Thank you.
83
00:28:14,000 --> 00:28:15,760
Thank you very much.
84
00:28:35,000 --> 00:28:39,680
See that mountain over there?
High.
85
00:28:41,400 --> 00:28:43,800
He hides in the clouds...
86
00:28:46,560 --> 00:28:49,960
for talking to God.
You know how he does?
87
00:28:50,680 --> 00:28:53,840
No.
He spits fire.
88
00:29:03,400 --> 00:29:07,400
You think I'm kidding?
The mountain spits fire.
89
00:29:10,000 --> 00:29:12,680
I believe you.
90
00:30:17,120 --> 00:30:18,840
It won't.
91
00:30:19,000 --> 00:30:21,840
My uncle set such traps.
92
00:30:22,600 --> 00:30:25,160
At night, the wild boars would eat cassava.
93
00:30:29,920 --> 00:30:32,200
You are Rambo.
94
00:30:33,960 --> 00:30:36,360
No. An ordinary peasant.
95
00:30:39,480 --> 00:30:41,040
We will see.
96
00:31:16,480 --> 00:31:19,360
Did I not say iti?!
You did it!
97
00:31:24,360 --> 00:31:26,200
Bunny!
98
00:31:56,360 --> 00:32:00,240
Why does the peasant go to the army?
99
00:32:06,160 --> 00:32:07,600
I don't know.
100
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
Set justice.
101
00:32:13,360 --> 00:32:15,080
For genocide.
102
00:32:16,360 --> 00:32:20,160
I lost my parents and my brother.
Will you do justice?
103
00:32:22,320 --> 00:32:25,880
It's a better life.
Better than on the farm.
104
00:32:28,120 --> 00:32:29,840
The wages are miserable.
105
00:32:33,720 --> 00:32:36,040
There are career prospects.
106
00:32:38,600 --> 00:32:43,040
I would grow grain in the countryside.
He was alive. And was rich.
107
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
You have a wife?
108
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
Is pregnant.
109
00:32:58,280 --> 00:33:00,360
Will be born when I come back.
110
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
Young wife.
111
00:33:09,960 --> 00:33:12,200
And very beautiful.
112
00:33:17,800 --> 00:33:22,240
And you? Do you have a wife?
I have to get you home.
113
00:33:25,840 --> 00:33:30,040
She died during the first war,
when I was in Kinshasa.
114
00:33:31,760 --> 00:33:33,640
I'm sorry.
115
00:33:35,080 --> 00:33:36,760
It was a long time ago.
116
00:33:39,560 --> 00:33:41,640
Will you stay in the army?
117
00:33:41,800 --> 00:33:47,160
Always been in the army.
From child on. I was a refugee.
118
00:33:47,520 --> 00:33:49,520
Did you grow up in the camp?
119
00:33:50,320 --> 00:33:52,480
You liberated our country.
120
00:33:53,320 --> 00:33:55,600
You are a patriot.
121
00:33:56,280 --> 00:34:00,160
You deserve a promotion.
I will, after returning.
122
00:34:01,160 --> 00:34:05,360
Sure. Since we can eat what we will.
123
00:34:06,480 --> 00:34:08,600
We will overcome the jungle.
124
00:34:09,320 --> 00:34:11,640
Yes, General Faustin.
125
00:36:05,000 --> 00:36:07,280
Let's go down the path.
No.
126
00:36:07,440 --> 00:36:12,320
May lead to the road.
Or to the Congolese army camp.
127
00:36:19,360 --> 00:36:21,720
West.
Always West.
128
00:36:30,640 --> 00:36:32,480
Please sir!
129
00:36:39,960 --> 00:36:42,480
You're burning up.
Has a fever.
130
00:36:44,520 --> 00:36:47,960
It had to happen.
Let's rest.
131
00:37:24,000 --> 00:37:25,760
Let's go!
132
00:37:26,720 --> 00:37:28,480
We have to go.
133
00:37:51,680 --> 00:37:53,040
Faustin!
134
00:37:59,360 --> 00:38:01,520
How did you meet your wife?
135
00:38:01,680 --> 00:38:05,480
I grew up with mine in the camp.
136
00:38:06,400 --> 00:38:08,000
She was the most beautiful one.
137
00:38:08,160 --> 00:38:12,200
I swear I woulld do everything
for having her a good life.
138
00:38:14,880 --> 00:38:20,800
She was expecting a baby. I told you?
They both died in childbirth.
139
00:38:21,160 --> 00:38:26,040
When I came back from the first war I understood.
God punished me.
140
00:38:26,800 --> 00:38:31,920
For all the horrors which I have committed.
141
00:38:32,080 --> 00:38:34,800
Please be silent!
142
00:38:35,000 --> 00:38:39,040
Now I know it's not over.
Still I repent.
143
00:38:39,200 --> 00:38:40,680
I will die in this jungle.
144
00:38:40,840 --> 00:38:44,000
I can't make it without you.
It will.
145
00:38:44,400 --> 00:38:49,400
You have to leave quickly, otherwise
you will also be judged.
146
00:40:05,800 --> 00:40:08,280
ILLEGAL GOLD MINE, SOUTHERN KIWU
147
00:40:08,440 --> 00:40:10,640
DEMOCRATIC REPUBLIC OF KONGO.
148
00:40:11,640 --> 00:40:13,280
Cargo pants.
149
00:40:14,040 --> 00:40:17,720
Which way are we going?
There must be a road there.
150
00:40:36,400 --> 00:40:38,200
Don't move!
151
00:40:41,440 --> 00:40:43,360
Let's go.
152
00:40:55,640 --> 00:40:57,280
Stop!
153
00:41:52,240 --> 00:41:56,800
We could have succeeded.
We could find the way.
154
00:41:59,880 --> 00:42:01,120
For sure.
155
00:42:02,360 --> 00:42:03,600
Now...
156
00:42:05,200 --> 00:42:07,240
they will hunt us.
157
00:42:09,680 --> 00:42:11,720
We have to stay in the jungle.
158
00:42:18,600 --> 00:42:20,480
Do you remember...
159
00:42:20,640 --> 00:42:24,920
when was the last time you
saw your father, family?
160
00:42:31,040 --> 00:42:36,240
I saw the men and boys taken away from my village.
161
00:42:38,320 --> 00:42:40,120
I hid.
162
00:42:44,520 --> 00:42:46,880
I didn't understand what was happening.
163
00:42:51,640 --> 00:42:55,720
My father was a patriot.
He died defending freedom.
164
00:42:57,120 --> 00:43:01,880
I was afraid that his death will not be avenged.
165
00:43:03,640 --> 00:43:05,760
Are you always scared, Sergeant?
166
00:43:09,880 --> 00:43:11,640
Murderers of our families.
167
00:43:13,720 --> 00:43:16,800
I trampled the most vulnerable bodies.
168
00:43:17,760 --> 00:43:21,440
Women, children, babies.
169
00:43:23,200 --> 00:43:27,720
The weak, the starving, the sick.
170
00:43:31,720 --> 00:43:35,040
It's hard to say who is the victim and who the executioner.
171
00:43:39,680 --> 00:43:43,320
Children will always hate us.
172
00:43:44,760 --> 00:43:46,960
The conflict will continue.
173
00:43:51,400 --> 00:43:53,360
That's what scares me.
174
00:44:41,080 --> 00:44:42,720
Who did it to you?
175
00:44:49,880 --> 00:44:51,520
Who?
176
00:47:26,160 --> 00:47:27,960
Please stand up!
177
00:49:40,040 --> 00:49:42,520
Soldiers!
178
00:49:43,360 --> 00:49:45,880
Forward! Together!
179
00:50:29,440 --> 00:50:31,520
Please don't die!
180
00:53:26,880 --> 00:53:30,240
People. Calm, I will talk with them.
181
00:53:32,880 --> 00:53:34,320
We will be Congolese.
182
00:53:54,440 --> 00:53:56,280
Good day.
183
00:53:57,720 --> 00:54:01,280
Medicines. For malaria.
We don't have it.
184
00:54:03,000 --> 00:54:07,200
I'm with the Congolese army.
I need medication.
185
00:54:08,120 --> 00:54:10,760
We have already given everything away.
186
00:54:13,800 --> 00:54:15,560
Get off!
187
00:54:18,040 --> 00:54:19,720
You think I'm kidding?
188
00:54:23,720 --> 00:54:27,360
We don't have drugs. We come back from Kasai.
From shopping.
189
00:54:28,920 --> 00:54:30,720
We are farmers.
190
00:54:31,840 --> 00:54:33,920
Kasai? It is far?
191
00:54:35,760 --> 00:54:39,000
Two weeks on the bike.
You'll take us.
192
00:54:39,280 --> 00:54:41,800
We have to go back!
That's an order!
193
00:54:41,960 --> 00:54:44,040
You must kill us!
194
00:54:44,520 --> 00:54:46,000
I'll kill him.
195
00:54:49,680 --> 00:54:51,040
Please sir!
196
00:54:55,920 --> 00:54:57,520
Help me.
197
00:55:02,600 --> 00:55:04,320
Come on!
198
00:55:05,200 --> 00:55:06,720
Help!
199
00:57:24,360 --> 00:57:26,400
Sergeant!
200
00:57:29,200 --> 00:57:30,760
Please drink it.
201
00:57:41,120 --> 00:57:43,520
How long?
Two days.
202
00:57:44,560 --> 00:57:47,920
It's good that you are awake.
The boss is sick of us.
203
00:57:49,120 --> 00:57:50,520
Please drink.
204
00:58:17,400 --> 00:58:19,400
EASTERN KASAI VILLAGE,
205
00:58:19,560 --> 00:58:22,480
THE CENTRAL DEMOCRATIC PART
THE REPUBLIC OF THE CONGO
206
00:59:05,600 --> 00:59:08,440
Where are we?
In a village on the Lomami.
207
00:59:09,320 --> 00:59:11,320
Over the Lomami?
208
00:59:12,360 --> 00:59:15,560
Where's your uniform?
We are Congolese.
209
00:59:18,200 --> 00:59:19,760
Of course.
210
00:59:51,760 --> 00:59:54,720
Yhere hasn't been here for months Congolese soldiers.
211
00:59:54,920 --> 00:59:57,320
Yes? We lost a battalion.
212
00:59:58,400 --> 01:00:03,640
When the soldiers were here, they left wrestling.
And the militias burned the fields.
213
01:00:04,440 --> 01:00:05,680
Hutu cargo pants?
214
01:00:06,240 --> 01:00:10,160
Hutu, Tutsi. What's the difference?
They want to kill themselves here.
215
01:00:12,040 --> 01:00:14,640
Have you seen the Rwandan army?
216
01:00:14,880 --> 01:00:20,080
I can see that whatever happens,
the ordinary people always suffer.
217
01:00:22,200 --> 01:00:23,800
What do you say?
218
01:00:47,120 --> 01:00:49,320
Soldiers consider themselves strong.
219
01:00:50,840 --> 01:00:52,880
I think they are lazy.
220
01:00:54,080 --> 01:00:56,240
They couldn't last the day in the field.
221
01:00:57,600 --> 01:00:59,120
I grew up in the field.
222
01:01:00,080 --> 01:01:02,400
A peasant?
That's what they call me.
223
01:01:07,080 --> 01:01:09,440
You don't.
224
01:01:27,440 --> 01:01:29,920
We can do something for you.
225
01:01:30,520 --> 01:01:33,800
I'll help you get back into the army,
but you have to say
226
01:01:33,960 --> 01:01:35,920
that we have received you well.
227
01:01:36,080 --> 01:01:41,440
That we support the Congolese army
in the fight against invaders.
228
01:01:43,600 --> 01:01:46,600
Leave us our harvest
229
01:01:46,760 --> 01:01:49,840
and save your daughters from nightmares of war.
230
01:01:50,080 --> 01:01:53,600
Of course. I will inform my superiors about your loyalty.
231
01:01:56,040 --> 01:01:58,760
Thank you very much.
232
01:02:00,560 --> 01:02:04,120
When you rest, we'll take it you to the branch.
233
01:02:04,880 --> 01:02:08,600
Apparently he is fighting with the Rwandans.
234
01:02:08,920 --> 01:02:10,880
With a government army?
235
01:02:11,040 --> 01:02:14,560
The cab is crowded, but the president formed a coalition.
236
01:02:16,360 --> 01:02:20,160
They fought for two months on that top because of diamonds.
237
01:02:20,320 --> 01:02:23,520
We'll leave in the morning.
Well.
238
01:02:24,520 --> 01:02:27,880
We appreciate what you have done for us.
239
01:02:28,920 --> 01:02:31,920
How can we repay you?
240
01:02:34,920 --> 01:02:37,120
Take a bath.
241
01:03:17,160 --> 01:03:18,840
We made it.
242
01:03:51,440 --> 01:03:55,920
General Faustin!
You saved my life.
243
01:04:49,440 --> 01:04:51,240
Thank you.
244
01:04:58,280 --> 01:05:02,080
This is the Congolese side,
Angolans and Zimbabweans.
245
01:05:02,240 --> 01:05:04,520
On the other, Rwandans.
Thank you.
246
01:05:05,120 --> 01:05:07,040
Good luck.
Moment.
247
01:05:16,560 --> 01:05:18,320
Amine!
248
01:08:28,440 --> 01:08:32,520
RWANDY MILITARY CAMP. CABIN.
EXCLAVE TO THE CONGO.
249
01:08:39,400 --> 01:08:41,080
I don't see the flag.
250
01:08:46,000 --> 01:08:47,920
Will they shoot us?
251
01:08:48,960 --> 01:08:52,760
We're deserters.
No.
252
01:08:53,960 --> 01:08:56,160
Let's go.
For sure?
253
01:09:00,600 --> 01:09:02,840
Got a better idea?
254
01:09:03,200 --> 01:09:06,120
For sure? Do you want to play a soldier again?
255
01:09:12,440 --> 01:09:14,400
Too late to think about it.
256
01:09:30,240 --> 01:09:31,720
Kibindankoyi.
What?
257
01:09:31,880 --> 01:09:33,920
Kibindankoyi. He was with us.
What?
258
01:09:34,080 --> 01:09:36,120
You do not remember?
259
01:09:40,120 --> 01:09:42,480
I'll get him.
No!
260
01:09:42,640 --> 01:09:44,320
Yes!
261
01:09:49,400 --> 01:09:51,040
Xavier!
262
01:09:53,680 --> 01:09:55,760
Kibindankoyi!
263
01:09:57,720 --> 01:10:00,880
It's Xavier! We are Rwandans.
264
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
Who's there?
265
01:10:02,680 --> 01:10:06,000
Don't shoot!
266
01:11:38,000 --> 01:11:41,920
In the east they rape ours wives.
They're stealing gold!
267
01:13:07,560 --> 01:13:11,120
You did well, Major.
268
01:13:12,640 --> 01:13:17,160
But a soldier accompanied me.
269
01:13:35,840 --> 01:13:39,000
We have a hospital in Cabinda.
Please send Faustin away.
270
01:13:41,040 --> 01:13:43,960
If he dies, shoot me too.
271
01:13:57,520 --> 01:13:59,600
You must be tough.
272
01:15:00,160 --> 01:15:01,680
This is.
273
01:15:07,080 --> 01:15:10,160
What he did?
They say he killed a lion.
274
01:17:01,960 --> 01:17:04,040
Lieutenant!
275
01:17:05,760 --> 01:17:09,720
How was your night?
The monkeys are fucking.
276
01:22:06,240 --> 01:22:07,920
Dad!
276
01:22:08,305 --> 01:23:08,644
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
19096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.