All language subtitles for The.Young.Master.1980.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,528 --> 00:00:29,314 Brother, watch out. 2 00:00:29,488 --> 00:00:30,488 Don't worry 3 00:00:34,159 --> 00:00:35,990 the golden lion belongs to this school 4 00:00:36,161 --> 00:00:37,822 he's never going to leave, right? 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,611 Because of him no one's gonna beat us! 6 00:00:39,790 --> 00:00:40,996 You can say that again! 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,031 Come on! Do some work! 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,040 But I am working! 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,667 Looks like it! 10 00:00:53,929 --> 00:00:54,588 Everything ready? 11 00:00:54,763 --> 00:00:55,969 Yes, master! 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,057 Are the costumes here? 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,889 No, sister har is bringing them over 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,934 master, sister har's arrived 15 00:01:03,522 --> 00:01:05,228 hello there, master! 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,856 Hello, sister... 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,061 Hello everyone! Hi... 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,322 I finished your costumes at last 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,528 come try them on, everyone! 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,155 Make sure you have the right one, don't mix them up 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,700 make sure you have the right costume 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,038 come on, hurry up! 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,540 Brother lung! 24 00:01:25,794 --> 00:01:27,284 I'll be right there! 25 00:01:28,130 --> 00:01:30,041 Here, brother! Here's your costume! 26 00:01:31,758 --> 00:01:32,758 Brother... 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,041 What's happening? 28 00:01:35,596 --> 00:01:38,508 Are you alright? 29 00:01:40,767 --> 00:01:41,301 What happened? You alright? 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 My leg really hurts! 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,259 Which idiot put the bucket there? 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,558 It must have been the orphan 33 00:01:45,647 --> 00:01:46,056 me? 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,562 Hurry, get me up will you? 35 00:01:47,733 --> 00:01:48,733 Help him up! 36 00:01:49,526 --> 00:01:50,606 Somebody give him a chair! 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,894 This really couldn't have come at a worse time 38 00:01:54,364 --> 00:01:56,446 brother jing's supposed to carry the lion's head! 39 00:01:56,617 --> 00:01:58,403 Without him, you think we'll lose, right? 40 00:01:58,577 --> 00:01:59,236 But I'm here! 41 00:01:59,411 --> 00:02:00,571 I was here before you! 42 00:02:00,746 --> 00:02:01,906 Yeah, I know that! 43 00:02:02,748 --> 00:02:05,660 It looks like we'll need a replacement 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,583 me, master? I couldn't... 45 00:02:08,754 --> 00:02:10,244 No, I didn't mean you! 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,712 Well, lung? 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,748 Lung's not good enough to do it! 48 00:02:14,926 --> 00:02:16,086 If he isn't, then I'll do it! 49 00:02:16,261 --> 00:02:18,752 - No, you won't. I was... - You two! Be quiet! 50 00:02:20,557 --> 00:02:21,592 Lung will do it 51 00:02:22,809 --> 00:02:24,970 citizens and fellow villagers 52 00:02:25,437 --> 00:02:28,474 this year has brought us peace and renewed prosperity 53 00:02:28,607 --> 00:02:31,394 in accordance with our tradition 54 00:02:31,568 --> 00:02:34,810 we've created a token symbolizing peace in our land 55 00:02:35,072 --> 00:02:36,937 the jing fung and wai yee martial arts schools 56 00:02:37,115 --> 00:02:38,980 will be competing for the token 57 00:02:39,159 --> 00:02:42,322 we will see which school brings us good luck for the coming year 58 00:02:45,290 --> 00:02:46,871 what kind of token's that? 59 00:02:47,042 --> 00:02:48,042 It's a green token 60 00:02:48,126 --> 00:02:48,615 what? 61 00:02:49,086 --> 00:02:51,623 If I don't get it then I'm gonna turn green! 62 00:02:53,298 --> 00:02:55,163 It's the 8 circling dragons token 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,521 We've got all the right moves 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,186 yeah, they're good! 65 00:03:17,823 --> 00:03:19,404 They've got a good team this year 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,585 they have some different techniques this year 67 00:03:21,702 --> 00:03:23,067 - are you ready, lung? - Yes 68 00:03:23,245 --> 00:03:25,110 chan, you get the tall - yes 69 00:03:25,455 --> 00:03:26,740 everyone gets ready 70 00:03:27,249 --> 00:03:28,364 man the drum! 71 00:03:58,363 --> 00:04:00,103 - What's your bet? - On the black lion 72 00:04:00,282 --> 00:04:00,862 it won't win 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,238 but I'm rich if it does! 74 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 What are the odds? 75 00:04:04,202 --> 00:04:05,202 10 to 1 for the black 76 00:04:05,370 --> 00:04:06,985 for the gold, 2 to 1 on 77 00:04:07,164 --> 00:04:08,199 2to1 on? 78 00:04:08,373 --> 00:04:10,534 We all know gold will win 79 00:04:10,709 --> 00:04:12,791 I'd be crazy to give any better odds 80 00:04:12,961 --> 00:04:14,872 good day, I have a business to run 81 00:04:15,046 --> 00:04:16,081 take the black 82 00:04:16,423 --> 00:04:18,038 just go wait in line 83 00:04:18,884 --> 00:04:20,374 wait! Did you say black? 84 00:04:20,594 --> 00:04:21,654 - Yes. - Then no need to line up 85 00:04:21,678 --> 00:04:23,078 I'll fill out your ticket right now 86 00:06:25,844 --> 00:06:27,459 Go on! You can do it! 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,046 What should we do? 88 00:06:28,221 --> 00:06:29,427 - Think you can do it? - Sure 89 00:06:29,598 --> 00:06:30,178 lift up the tail! 90 00:06:30,348 --> 00:06:31,838 They're never gonna do that 91 00:06:46,990 --> 00:06:47,990 Go for itl... 92 00:06:52,454 --> 00:06:53,660 All right! Keep going! 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,578 Go on! Get up there! 94 00:06:59,169 --> 00:07:01,876 Keep pushing, brother! 95 00:07:02,047 --> 00:07:04,584 Push... 96 00:07:09,638 --> 00:07:11,048 Keep going! 97 00:07:18,855 --> 00:07:20,140 Chan! Your belt! 98 00:07:20,315 --> 00:07:21,315 Right! 99 00:07:24,778 --> 00:07:25,893 Chan! Are you ready? 100 00:07:26,071 --> 00:07:27,071 I'm all right! 101 00:07:50,387 --> 00:07:51,422 Here I go! 102 00:08:11,658 --> 00:08:12,658 Brother? 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,820 We're not brothers! You want it you take it! 104 00:08:14,953 --> 00:08:16,159 But... 105 00:08:28,967 --> 00:08:30,002 Go! 106 00:09:06,880 --> 00:09:07,995 Don't let go! 107 00:09:37,035 --> 00:09:38,315 Why are you doing this, brother? 108 00:09:38,369 --> 00:09:39,199 Why? 109 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 It's not in the rules! 110 00:09:40,497 --> 00:09:42,137 Forget the rules. I was paid to win this! 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,351 And that's what I'm gonna do! 112 00:09:44,375 --> 00:09:45,956 Come on, don't do this! 113 00:09:47,212 --> 00:09:52,297 Look out! Hold him up! 114 00:09:52,801 --> 00:09:54,587 Shut up! Get the token! 115 00:10:05,063 --> 00:10:07,145 Get the token! 116 00:10:58,158 --> 00:10:59,273 Yeah! We won! .. 117 00:11:01,911 --> 00:11:03,791 Who was doing the head? He was really something! 118 00:11:03,913 --> 00:11:05,198 Where do you get him? 119 00:11:07,125 --> 00:11:10,788 Alright, don't just stand there! Go and collect the gold lion! 120 00:11:12,547 --> 00:11:14,003 Alright, clean up everything! 121 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 Don't just sit there! 122 00:11:24,642 --> 00:11:26,724 I have to collect my winnings! 123 00:11:30,773 --> 00:11:32,980 You idiots! I lost a fortune! You're no good! 124 00:11:35,236 --> 00:11:37,818 You be the black lion, I'll be the gold lion! 125 00:11:38,907 --> 00:11:41,148 You check it. I don't want complaints 126 00:11:41,576 --> 00:11:43,407 good accounting makes good friends 127 00:11:43,578 --> 00:11:46,536 and we'll do the same thing next year 128 00:11:47,665 --> 00:11:48,665 someone's gonna find out 129 00:11:48,750 --> 00:11:49,990 then why don't you do as I said 130 00:11:50,084 --> 00:11:52,416 and come and teach at our school? 131 00:11:53,338 --> 00:11:54,544 What about it? 132 00:11:55,548 --> 00:11:56,833 I'll think it over 133 00:12:15,735 --> 00:12:17,566 Master, did we win it? 134 00:12:39,759 --> 00:12:41,340 Mas... 135 00:12:47,392 --> 00:12:50,099 Alright, we lost. It's in the past now 136 00:12:50,895 --> 00:12:51,975 get back to practice! 137 00:12:59,237 --> 00:13:00,237 Lung! 138 00:13:01,239 --> 00:13:03,355 You can't even hold the lion's head 139 00:13:06,661 --> 00:13:07,901 for your punishment 140 00:13:08,121 --> 00:13:09,531 you'll lift the table 100 times! 141 00:13:53,875 --> 00:13:55,331 Will you scrub my bed for me? 142 00:13:55,501 --> 00:13:59,335 Who do you think I am, your servant? 143 00:14:00,173 --> 00:14:01,583 Oh, come on! 144 00:14:03,885 --> 00:14:04,920 Yeah, dream on, brother! 145 00:14:05,094 --> 00:14:06,925 Get on with it! 146 00:14:13,936 --> 00:14:15,927 What? Again? 147 00:14:16,147 --> 00:14:19,639 Just do what I say. Go on! 148 00:14:34,749 --> 00:14:35,749 That way 149 00:14:36,292 --> 00:14:37,452 don't worry, I know the way 150 00:14:37,627 --> 00:14:39,288 this isn't the first time 151 00:14:39,670 --> 00:14:42,503 not so loud! The master's in the bedroom 152 00:14:42,840 --> 00:14:44,330 if you're so embarrassed about it 153 00:14:44,509 --> 00:14:46,340 and so afraid that your master will find out 154 00:14:46,511 --> 00:14:48,593 why did you bother bringing me here? 155 00:14:52,683 --> 00:14:54,219 Hello handsome! Me again! 156 00:14:54,352 --> 00:14:55,683 Brother 157 00:14:55,853 --> 00:14:56,638 what's the matter? 158 00:14:56,813 --> 00:14:57,472 It's she again? 159 00:14:57,647 --> 00:14:59,012 Never mind about that! 160 00:15:01,526 --> 00:15:03,187 Brother, don't take too long! 161 00:15:03,361 --> 00:15:06,444 Let me worry about that. Now get out of here! 162 00:15:07,198 --> 00:15:09,154 Come on! Play with me 163 00:15:09,325 --> 00:15:11,407 come on 164 00:15:22,922 --> 00:15:24,412 Look out! Master's here! 165 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Master! 166 00:15:43,818 --> 00:15:44,648 What are you doing? 167 00:15:44,819 --> 00:15:46,730 It's much cooler in here 168 00:15:46,904 --> 00:15:47,563 cooler in here? 169 00:15:47,738 --> 00:15:48,738 That's right! 170 00:15:52,952 --> 00:15:54,567 You're suffocating me! 171 00:15:55,037 --> 00:15:55,776 No, no... 172 00:15:55,955 --> 00:15:57,195 What do you think you're doing? 173 00:15:57,290 --> 00:15:58,905 Nothing! 174 00:16:06,757 --> 00:16:08,247 Master, I won't do it again! 175 00:16:09,302 --> 00:16:10,587 I'll make sure you don't! 176 00:16:12,805 --> 00:16:14,841 - Get off me! - Get out! 177 00:16:15,850 --> 00:16:18,842 This is a school, not a brothel. Get out! 178 00:16:19,020 --> 00:16:21,477 Don't worry I'm not wasting any more time here 179 00:16:26,068 --> 00:16:27,729 what's up? Never seen a girl before? 180 00:16:32,825 --> 00:16:34,235 Lung, give me your belt 181 00:16:46,589 --> 00:16:48,204 Wai yee school? 182 00:16:48,466 --> 00:16:50,627 Why did they give you this money? 183 00:16:50,801 --> 00:16:51,836 Tell me! Why? 184 00:16:52,011 --> 00:16:53,717 - Me... - Speak up! 185 00:16:54,472 --> 00:16:58,636 What did you do for this? 186 00:17:00,728 --> 00:17:03,344 Tell me! Tell me! 187 00:17:07,985 --> 00:17:09,191 Jing keung? 188 00:17:10,446 --> 00:17:11,446 Keung 189 00:17:15,451 --> 00:17:16,987 why did the wai yee school pay you? 190 00:17:17,203 --> 00:17:18,659 What did you do for them? 191 00:17:19,956 --> 00:17:22,993 Didn't lung tell you? I danced for wai yee school 192 00:17:23,167 --> 00:17:25,658 - I didn't say anything, I didn't! - Get out 193 00:17:27,296 --> 00:17:28,296 get out! 194 00:17:29,507 --> 00:17:29,836 Brother 195 00:17:30,007 --> 00:17:33,499 I said out! All of you! 196 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Master... 197 00:17:37,473 --> 00:17:39,384 How dare you call me your master? 198 00:17:39,850 --> 00:17:42,387 Don't you realize what you've done? You've betrayed the school! 199 00:17:42,520 --> 00:17:46,479 Don't you remember when you were a young kid living on the streets? 200 00:17:46,649 --> 00:17:48,460 You and lung, living among the filth and the rats 201 00:17:48,484 --> 00:17:51,146 without any clothes, with nothing to eat! 202 00:17:51,320 --> 00:17:52,856 And who was it that took you in? 203 00:17:54,448 --> 00:17:58,111 For 10 years I struggled to give you an education, 204 00:17:58,578 --> 00:18:01,320 to bring you up like my own sons 205 00:18:01,497 --> 00:18:03,203 I asked for nothing in return 206 00:18:03,583 --> 00:18:06,120 and this is how you repay me? 207 00:18:06,752 --> 00:18:08,208 Why did you do it? 208 00:18:08,713 --> 00:18:10,419 Lung is a mediocre student 209 00:18:10,715 --> 00:18:12,501 you're the one we depend on! 210 00:18:13,634 --> 00:18:15,499 I don't understand how you could do it! 211 00:18:15,678 --> 00:18:17,509 I don't believe it, he's betrayed us! 212 00:18:17,680 --> 00:18:19,386 How could he do this to the master? 213 00:18:20,891 --> 00:18:24,429 Talk! 214 00:18:24,604 --> 00:18:25,684 No, please! 215 00:18:26,480 --> 00:18:30,598 You were good to me, I know I did wrong! I'm leaving! 216 00:18:31,152 --> 00:18:32,152 Brother... 217 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Out of my way! 218 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Master! 219 00:18:36,824 --> 00:18:37,563 Brother! 220 00:18:37,742 --> 00:18:38,742 Leave him! 221 00:18:41,078 --> 00:18:42,989 And don't you ever come back here you hear me? 222 00:18:44,415 --> 00:18:49,034 Brother! . Brother! 223 00:18:50,087 --> 00:18:54,296 I've heard that master Kim's gonna be put on trial in a couple of days 224 00:18:54,467 --> 00:18:57,880 if we don't do something they're gonna send him to prison 225 00:18:58,471 --> 00:19:01,463 what're you gonna do? Go and rescue him? 226 00:19:01,807 --> 00:19:04,173 You won't get far with just 2 of you 227 00:19:04,769 --> 00:19:06,680 I'd say the two of us should be plenty 228 00:19:06,854 --> 00:19:08,390 all those guards are overweight 229 00:19:08,564 --> 00:19:09,724 they never practise kung fu 230 00:19:09,899 --> 00:19:12,766 no sweat. They won't be a match for us! 231 00:19:14,236 --> 00:19:16,192 In that case how come Kim was caught? 232 00:19:17,114 --> 00:19:19,526 He'd had a little too much to drink that day 233 00:19:19,867 --> 00:19:22,984 otherwise it'd have taken 10 of them 234 00:19:23,496 --> 00:19:27,034 maybe so. Still you'll have to plan it very carefully 235 00:19:29,210 --> 00:19:31,121 morning! Uncle, you're up early 236 00:19:31,295 --> 00:19:32,660 would you like some hot tea? 237 00:19:32,922 --> 00:19:34,537 Not yet 238 00:19:34,715 --> 00:19:36,125 let's go together 239 00:19:38,969 --> 00:19:41,381 it's you. What do you want? You here for lessons? 240 00:19:42,807 --> 00:19:44,172 I come to see uncle 241 00:19:44,350 --> 00:19:47,717 uncle! A visitor 242 00:19:50,064 --> 00:19:52,680 well? What are you doing here? 243 00:19:52,942 --> 00:19:56,059 Don't tell me you want money I already paid you, didn't I? 244 00:19:56,237 --> 00:19:58,319 Tell me what you want 245 00:19:58,489 --> 00:20:00,150 no, it's not the money 246 00:20:00,324 --> 00:20:01,802 it's the instructor's job you offered me 247 00:20:01,826 --> 00:20:03,942 but that was last month 248 00:20:04,120 --> 00:20:06,327 I've more instructors than I need right now 249 00:20:06,539 --> 00:20:08,499 maybe if your school is short handed at the moment 250 00:20:08,666 --> 00:20:10,907 I could hire them to you 251 00:20:11,502 --> 00:20:12,742 but you gave your word! 252 00:20:12,920 --> 00:20:14,410 Morning, uncle! 253 00:20:15,131 --> 00:20:17,668 Look at the state of you. Fasten those buttons 254 00:20:18,551 --> 00:20:20,166 uncle, why's he here? 255 00:20:20,553 --> 00:20:22,089 He wants us to employ him 256 00:20:22,263 --> 00:20:24,094 as if rice grew on trees! 257 00:20:27,476 --> 00:20:29,012 When you performed the lion dance 258 00:20:29,520 --> 00:20:31,010 I didn't know about all this 259 00:20:31,272 --> 00:20:32,933 I felt bad afterwards 260 00:20:33,524 --> 00:20:34,668 look, if we do take you in here 261 00:20:34,692 --> 00:20:36,603 your master will get even madder 262 00:20:36,986 --> 00:20:39,819 he found out and kicked you out, didn't he? 263 00:20:40,197 --> 00:20:43,064 Maybe I can put in a good word for you 264 00:20:43,242 --> 00:20:44,428 maybe then he'll take you back 265 00:20:44,452 --> 00:20:45,487 forget it 266 00:20:46,328 --> 00:20:48,660 the world is big, I'll find another place 267 00:20:53,377 --> 00:20:54,377 wait up there! 268 00:20:56,046 --> 00:20:59,129 Well? What is it you want now? 269 00:21:03,679 --> 00:21:06,045 I've an offer that you might find interesting 270 00:21:06,390 --> 00:21:07,846 and which could make you rich 271 00:21:08,726 --> 00:21:11,263 beggars can't be choosers, I guess. Go ahead 272 00:21:23,240 --> 00:21:24,446 It's full inside 273 00:21:24,617 --> 00:21:25,652 please wait 274 00:21:33,459 --> 00:21:36,576 Master tien. Oh, dear! You're still waiting for a table? 275 00:21:36,754 --> 00:21:38,415 Master, your table's ready 276 00:21:38,631 --> 00:21:39,916 won't be long. Yes, I'm coming! 277 00:21:40,090 --> 00:21:40,795 Uncle 278 00:21:40,966 --> 00:21:42,502 there's a table 279 00:21:44,929 --> 00:21:46,260 master tien, good morning 280 00:21:47,097 --> 00:21:49,179 having breakfast with your student? 281 00:21:50,976 --> 00:21:51,976 Please excuse me 282 00:21:53,020 --> 00:21:53,725 waiter, check please! 283 00:21:53,896 --> 00:21:54,976 - Coming! - There's a table 284 00:21:55,147 --> 00:21:56,227 - you're leaving, sir? - Yes 285 00:21:56,357 --> 00:21:58,063 check, $3.6! 286 00:22:02,196 --> 00:22:05,529 Thank you... thank you 287 00:22:11,789 --> 00:22:15,873 Say, I must say that lion dance of yours was great 288 00:22:16,043 --> 00:22:17,658 I've not seen anything like it! 289 00:22:17,795 --> 00:22:20,502 What did I tell you? I wasn't lying 290 00:22:20,756 --> 00:22:23,668 when I promise I deliver the goods 291 00:22:24,260 --> 00:22:26,216 it was our big brother who helped you! 292 00:22:28,347 --> 00:22:29,928 Your school's so pitiful 293 00:22:30,307 --> 00:22:32,798 your banner would run away if it could 294 00:22:32,977 --> 00:22:35,559 look at us here. 295 00:22:35,729 --> 00:22:38,641 We're fit and healthy fellas! 296 00:22:38,858 --> 00:22:40,418 Whereas look at your pathetic students! 297 00:22:40,818 --> 00:22:43,480 They're all bags of skin and bone. You're wasting away! 298 00:22:43,696 --> 00:22:48,360 Why don't you have a nice pork bun on me? 299 00:22:50,327 --> 00:22:53,364 The poor boy must be starving to death 300 00:23:03,090 --> 00:23:04,546 You're pretty brave, Sonny! 301 00:23:04,717 --> 00:23:05,717 Beat him up! 302 00:23:06,343 --> 00:23:13,840 Straight, upper cut, right hook, 303 00:23:18,480 --> 00:23:20,436 left hook, jab... 304 00:23:22,985 --> 00:23:27,729 Wait! Calm down. Don't do that you see you've annoyed master tien 305 00:23:27,907 --> 00:23:31,024 he's a grand master, he deserves your respect 306 00:23:33,412 --> 00:23:34,697 come on! 307 00:23:36,874 --> 00:23:39,331 But master, you haven't paid yet! 308 00:23:39,793 --> 00:23:40,873 We didn't eat anything 309 00:23:41,045 --> 00:23:42,831 what about the cover charge? 310 00:23:44,214 --> 00:23:46,205 Thank you master, thank you 311 00:23:51,221 --> 00:23:53,212 Master... 312 00:23:54,183 --> 00:23:56,265 What's up with master? 313 00:23:56,769 --> 00:23:58,430 What happened to your eye? 314 00:23:58,604 --> 00:24:00,185 All this is his fault 315 00:24:00,731 --> 00:24:02,722 the stupid idiot lost the lion contest 316 00:24:02,900 --> 00:24:04,731 now everybody thinks they can beat us up! 317 00:24:04,902 --> 00:24:05,902 Who did it? 318 00:24:06,862 --> 00:24:10,571 Tell me little birdie with your spindly legs 319 00:24:10,783 --> 00:24:14,651 how can you hope to take us down a peg? 320 00:24:16,080 --> 00:24:17,820 Let's show them some real kung fu! 321 00:24:18,082 --> 00:24:19,492 I don't think so 322 00:24:19,667 --> 00:24:21,157 go on, show them! 323 00:24:21,710 --> 00:24:22,995 Let's go get them! 324 00:24:23,170 --> 00:24:24,170 Stop! 325 00:24:26,423 --> 00:24:29,631 Haven't you all been shamed enough? Let's go! 326 00:24:32,429 --> 00:24:33,698 Don't just stand there, you heard the master! 327 00:24:33,722 --> 00:24:35,713 Let's go! Get a move on! 328 00:24:35,891 --> 00:24:36,926 Come on! 329 00:24:39,561 --> 00:24:42,644 You want to cause trouble, but you've no idea at all how to fight 330 00:24:43,273 --> 00:24:45,013 you've humiliated me once again! 331 00:24:45,818 --> 00:24:48,104 But it was the others, they started it 332 00:24:48,654 --> 00:24:50,315 without big brother, we couldn't... 333 00:24:50,489 --> 00:24:53,902 Be quiet! All you know is 'big brother'! 334 00:24:54,076 --> 00:24:56,818 I taught all you boys kung fu 335 00:25:02,126 --> 00:25:03,991 What kind of fighting did you call that? 336 00:25:04,253 --> 00:25:07,837 Show me again! 337 00:25:09,299 --> 00:25:10,299 Go on! 338 00:25:11,468 --> 00:25:13,424 Jab... hook 339 00:25:13,595 --> 00:25:15,836 hook? And the rest? 340 00:25:15,973 --> 00:25:16,382 Throw 341 00:25:16,557 --> 00:25:20,846 throw? Throw? Did I teach you that? Well, did 1? 342 00:25:22,438 --> 00:25:23,974 Jab, jab 343 00:25:24,148 --> 00:25:28,141 useless! I've never seen anything so pitiful! 344 00:25:28,318 --> 00:25:30,354 - Go on! The rest! - Hide! 345 00:25:30,529 --> 00:25:33,521 Hide? That's all you're good for! 346 00:25:33,699 --> 00:25:38,318 You're a disgrace! You're useless, pathetic! Good for nothing! Idiot! 347 00:25:44,668 --> 00:25:46,229 Do you know what it's like to be your master? 348 00:25:46,253 --> 00:25:47,789 It's a nightmare! 349 00:25:49,048 --> 00:25:50,754 You're all as useless as each other! 350 00:25:50,924 --> 00:25:53,666 You can't even fight and you're disloyal! 351 00:26:01,894 --> 00:26:04,010 Performing the lion dance for our competitors 352 00:26:05,022 --> 00:26:08,731 it's as if you'd used the kung fu I taught you against me! 353 00:26:09,068 --> 00:26:10,683 And what about our reputation? 354 00:26:10,861 --> 00:26:12,522 We've been made a laughing stock! 355 00:26:13,739 --> 00:26:15,730 They were laughing at me at the tea house 356 00:26:16,992 --> 00:26:18,948 you've ruined 25 years of work! 357 00:26:19,369 --> 00:26:20,369 Shut up! 358 00:26:25,209 --> 00:26:28,121 And you! Look at the state of you 359 00:26:28,295 --> 00:26:29,910 you couldn't fight to save your life! 360 00:26:30,255 --> 00:26:32,541 And you too! Always hiding away! 361 00:26:32,716 --> 00:26:35,298 Always whimpering too! 362 00:26:35,469 --> 00:26:37,109 I haven't touched you, what's the matter? 363 00:26:39,098 --> 00:26:41,339 - Look at yourself - Master, I... 364 00:26:42,017 --> 00:26:45,259 What do you call this? 365 00:26:45,437 --> 00:26:49,180 Did I teach you to tie your belt this way? Tell me! 366 00:26:50,651 --> 00:26:52,141 You really piss me off! 367 00:26:53,112 --> 00:26:55,272 - Are you still crying? Just stop it! - Master! Master! 368 00:26:55,405 --> 00:26:58,897 It's not fair blaming us for this! 369 00:26:59,368 --> 00:27:01,154 It's those orphan boy's fault! 370 00:27:01,870 --> 00:27:03,235 He sold us out! 371 00:27:04,206 --> 00:27:05,036 Why don't you punish him? 372 00:27:05,207 --> 00:27:06,322 Be quiet! 373 00:27:07,751 --> 00:27:11,243 Don't you dare answer me back! 374 00:27:13,841 --> 00:27:15,001 That's enough! 375 00:27:15,843 --> 00:27:17,458 Because we lost the contest 376 00:27:17,803 --> 00:27:19,418 you chased away brother jing 377 00:27:19,638 --> 00:27:21,424 now you're taking it out on us 378 00:27:22,099 --> 00:27:24,055 what have we done to deserve it? 379 00:27:24,601 --> 00:27:27,593 It's true, the two of us are orphan boys 380 00:27:27,771 --> 00:27:29,636 you house us, feed us 381 00:27:29,815 --> 00:27:33,524 we don't pay the fees here 382 00:27:33,944 --> 00:27:36,276 if we've let you down then go ahead, beat me! 383 00:27:36,697 --> 00:27:38,483 Don't take it out on the rest 384 00:27:42,995 --> 00:27:44,781 you see you dislike me the most 385 00:27:45,080 --> 00:27:46,616 you won't even hit me 386 00:27:47,624 --> 00:27:49,285 but you'll only have one chance 387 00:27:49,459 --> 00:27:51,245 I won't give you another one 388 00:27:52,713 --> 00:27:56,456 I admit if you hadn't taken us in back then 389 00:27:56,800 --> 00:27:59,758 brother jing and I would be dead by now 390 00:28:00,554 --> 00:28:02,135 and this wouldn't have happened 391 00:28:02,723 --> 00:28:05,135 jing wouldn't have betrayed you master 392 00:28:06,476 --> 00:28:08,512 and the others wouldn't all hate us 393 00:28:09,313 --> 00:28:11,304 because we were orphans 394 00:28:13,275 --> 00:28:16,142 but maybe it was better for brother jing to leave the school 395 00:28:17,779 --> 00:28:19,340 because it saved him from being humiliated 396 00:28:19,364 --> 00:28:21,821 like this in front of everyone! 397 00:28:22,993 --> 00:28:27,111 Master, brother jing's not here anymore 398 00:28:27,623 --> 00:28:29,284 so I'll speak for him, too 399 00:28:29,875 --> 00:28:32,036 I know he'd agree with what I'm going to say 400 00:28:33,003 --> 00:28:36,837 thank you for having raised us like your own sons for all these years 401 00:28:42,179 --> 00:28:42,713 I'll go now 402 00:28:42,888 --> 00:28:44,003 hold it! 403 00:28:46,516 --> 00:28:48,427 If brother jing is still alive 404 00:28:48,602 --> 00:28:49,717 we'll find a place to go 405 00:28:49,895 --> 00:28:51,055 stay there! 406 00:29:02,366 --> 00:29:04,197 But bring your brother back with you 407 00:29:04,618 --> 00:29:07,234 this school's becoming more of a refugee camp every day 408 00:29:08,038 --> 00:29:10,029 how many more are we going to take in? 409 00:29:11,250 --> 00:29:12,535 What's your problem? 410 00:29:12,709 --> 00:29:14,349 I haven't asked you for anything, have I? 411 00:29:14,378 --> 00:29:17,870 We're the best school, they're hammering on the door to get in! 412 00:29:18,090 --> 00:29:20,627 You pal, you're not up to our standard 413 00:29:20,801 --> 00:29:23,668 what right do you have to be here? You're a nobody! 414 00:29:25,555 --> 00:29:27,386 - Brother, I... - Did I say we were brothers? 415 00:29:28,058 --> 00:29:29,264 Look, I just came here to... 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,719 That's enough! 417 00:29:30,894 --> 00:29:32,680 I just got rid of one competitor 418 00:29:32,854 --> 00:29:33,889 I'm top dog here 419 00:29:34,064 --> 00:29:35,725 I don't want you walking on my toes! 420 00:29:35,899 --> 00:29:37,230 - Look, I only... - Get lost! 421 00:29:41,363 --> 00:29:43,695 Go to hell, orphan boy! 422 00:29:46,243 --> 00:29:47,858 I don't like people calling me that 423 00:29:48,036 --> 00:29:49,526 and I don't care what you like 424 00:29:50,330 --> 00:29:52,491 maybe I should explain it to you 425 00:29:54,251 --> 00:29:56,242 brother! Are you hurt? 426 00:29:56,420 --> 00:29:57,580 No, I'm alright 427 00:30:00,590 --> 00:30:02,706 you're not very stable for a fat man, are you? 428 00:30:03,010 --> 00:30:04,570 I bet you used to play hooky instead of 429 00:30:04,678 --> 00:30:06,259 practising your kung fu 430 00:30:08,056 --> 00:30:09,421 get the owner! 431 00:30:09,599 --> 00:30:10,133 Sure you're alright? 432 00:30:10,267 --> 00:30:13,430 Of course, don't worry. Tell him we got trouble! 433 00:31:10,994 --> 00:31:12,200 Good night! 434 00:31:14,706 --> 00:31:17,243 Fatty, I thought you'd bounce back up! 435 00:31:46,196 --> 00:31:48,437 Stop it! Stop fighting! 436 00:31:48,782 --> 00:31:50,022 I'll let you off this time! 437 00:31:52,869 --> 00:31:54,700 Brother, stop it. No more fighting! 438 00:31:54,871 --> 00:31:56,987 He's the one beating me up, master 439 00:31:57,165 --> 00:31:58,746 tell him to stop fighting! 440 00:31:59,709 --> 00:32:00,869 What do you want here? 441 00:32:01,044 --> 00:32:03,501 No sir, I'm here looking for brother jing 442 00:32:03,672 --> 00:32:06,209 he came here looking for a job 443 00:32:06,383 --> 00:32:07,383 but I couldn't take him 444 00:32:07,467 --> 00:32:11,255 I thought you were looking for trouble, and that you wanted my job! 445 00:32:17,727 --> 00:32:19,558 Well, too bad. Thanks a lot 446 00:32:19,813 --> 00:32:21,678 brother, I'm sorry 447 00:32:27,821 --> 00:32:29,686 Alright, that's enough. Back to work 448 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 Halt! 449 00:32:50,552 --> 00:32:52,072 Here, drink some water. Come on, guys! 450 00:33:04,649 --> 00:33:05,649 Let's go! 451 00:33:14,159 --> 00:33:15,524 Look, they're here! 452 00:33:20,207 --> 00:33:21,322 Halt! 453 00:33:31,343 --> 00:33:32,343 Weapons! 454 00:33:40,977 --> 00:33:42,057 Let him go! 455 00:35:23,747 --> 00:35:24,747 Get him! 456 00:36:24,724 --> 00:36:25,724 Master! Great to see you! 457 00:36:27,977 --> 00:36:30,309 Master, are you alright? 458 00:36:30,522 --> 00:36:31,136 Who's he? 459 00:36:31,314 --> 00:36:33,726 He's with us, master 460 00:36:35,985 --> 00:36:36,985 let's go! 461 00:36:47,580 --> 00:36:49,536 Go quickly! Tell them he escaped! 462 00:36:49,708 --> 00:36:51,414 Who shall I say attacked us? 463 00:36:51,626 --> 00:36:53,412 A man with a white fan 464 00:36:57,507 --> 00:36:58,507 thanks. 465 00:36:59,259 --> 00:37:00,715 Take a look, sir 466 00:37:00,885 --> 00:37:03,376 tell me, have you seen a man carrying a white fan like this? 467 00:37:03,638 --> 00:37:05,366 I don't have time to look at people unless they have money 468 00:37:05,390 --> 00:37:09,724 now stop wasting my time. Move! 469 00:37:09,894 --> 00:37:10,894 Hurry up! 470 00:37:11,146 --> 00:37:12,386 Good morning, sir! 471 00:37:17,569 --> 00:37:19,025 It's the man with the white fan! 472 00:37:19,487 --> 00:37:20,226 I don't think so 473 00:37:20,405 --> 00:37:21,736 I'm sure he's the one 474 00:37:23,867 --> 00:37:25,482 there! You see that? 475 00:37:25,785 --> 00:37:26,991 It doesn't look like him 476 00:37:27,454 --> 00:37:30,571 you know these sketches are never accurate 477 00:37:30,707 --> 00:37:31,913 there's a big reward, you know 478 00:37:32,083 --> 00:37:33,619 a reward? 479 00:37:33,793 --> 00:37:35,187 In that case it's definitely the one! 480 00:37:35,211 --> 00:37:36,496 You get reinforcements, right? 481 00:37:36,963 --> 00:37:38,999 And I'll follow him. Hurry up! 482 00:38:10,997 --> 00:38:13,909 He's in the temple. Follow me! 483 00:38:18,671 --> 00:38:20,161 - What the...? - Where did he go? 484 00:38:20,757 --> 00:38:23,214 He was in front of the altar. Where'd he go? 485 00:38:23,384 --> 00:38:25,670 Buddha bless you 486 00:38:30,391 --> 00:38:31,881 can I help you gentlemen? 487 00:38:39,067 --> 00:38:42,434 Five constables all together. There must be a problem 488 00:38:42,612 --> 00:38:46,480 mr white fan, the game's up 489 00:38:46,658 --> 00:38:48,538 you're coming back with me. You're under arrest! 490 00:38:48,618 --> 00:38:51,155 I've done nothing wrong! 491 00:38:51,329 --> 00:38:53,009 You made a mistake, you have the wrong man 492 00:38:53,164 --> 00:38:54,654 I never make any mistake 493 00:38:54,833 --> 00:38:58,121 unless the fugitive we're chasing after is your double! 494 00:38:58,294 --> 00:38:59,294 Lock him up! 495 00:39:01,089 --> 00:39:02,954 Get him! 496 00:39:03,132 --> 00:39:04,167 Give me your sword! 497 00:39:11,474 --> 00:39:12,680 You alright? 498 00:39:12,809 --> 00:39:14,549 I'm alright. Give me a sword! 499 00:39:21,067 --> 00:39:22,147 Thank you. 500 00:39:37,083 --> 00:39:38,539 You chopped off Buddha's head! 501 00:39:38,710 --> 00:39:40,325 Sorry, sorry... out of the way! 502 00:39:40,712 --> 00:39:42,623 You don't fool me! I don't believe in god! 503 00:39:44,591 --> 00:39:45,671 Get him! 504 00:39:52,849 --> 00:39:56,137 I guess if you don't believe in god you won't be going to heaven! 505 00:39:56,853 --> 00:39:59,344 You were lucky. You were saved by your handcuffs! 506 00:39:59,522 --> 00:40:00,522 Really? 507 00:40:01,024 --> 00:40:03,185 I think I changed my mind. I do believe in god now 508 00:40:03,359 --> 00:40:05,850 if you believe you better go pray 509 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 give me your sword! 510 00:40:08,531 --> 00:40:09,611 Still want to fight? 511 00:40:13,036 --> 00:40:14,776 Aren't you afraid of the cross? 512 00:40:16,831 --> 00:40:17,991 Brother, are you alright? 513 00:40:18,374 --> 00:40:19,739 Of course I am, get him! 514 00:40:22,378 --> 00:40:24,039 Brother, are you leaving? 515 00:40:24,213 --> 00:40:25,213 No way, give me a sword! 516 00:40:25,381 --> 00:40:26,917 We don't have any swords left! 517 00:40:27,759 --> 00:40:29,279 Things don't look good. You stay here, 518 00:40:29,385 --> 00:40:29,919 I'll find Sam kung 519 00:40:30,094 --> 00:40:32,585 wait a minute! I'll find Sam kung, it's no trouble 520 00:40:33,932 --> 00:40:35,763 wait a minute! You find him, I'll help you 521 00:40:46,945 --> 00:40:50,563 Sam kung! Open up! Sam kung! Open up! 522 00:40:51,407 --> 00:40:53,568 Hello, is Sam kung here? 523 00:40:55,620 --> 00:40:56,985 Hey, brother! Hey! 524 00:40:57,914 --> 00:41:00,451 What's the matter? Have you gone deaf? Why don't you answer him? 525 00:41:01,125 --> 00:41:02,911 What's the matter? What do you want? 526 00:41:03,086 --> 00:41:04,997 Sister, my colleagues and I, we caught the man 527 00:41:05,171 --> 00:41:07,787 the man with the white fan! 528 00:41:08,675 --> 00:41:10,415 You caught the man with the white fan? 529 00:41:10,593 --> 00:41:12,299 That's right. So I came for Sam kung 530 00:41:12,470 --> 00:41:14,210 so he can interrogate the man 531 00:41:14,389 --> 00:41:16,630 my father left for the police post early this morning 532 00:41:16,808 --> 00:41:19,424 you mean he's not here? 533 00:41:20,186 --> 00:41:22,893 In that case who's going to interrogate him? 534 00:41:23,189 --> 00:41:24,395 You don't need him for that 535 00:41:24,565 --> 00:41:25,930 if you really have him prisoner, 536 00:41:26,109 --> 00:41:27,895 you can interrogate him yourselves 537 00:41:28,903 --> 00:41:30,518 we haven't quite caught him yet 538 00:41:32,532 --> 00:41:34,739 I suppose you'll be needing help again! 539 00:41:34,909 --> 00:41:37,116 Where are you going? Picking fights again? 540 00:41:37,286 --> 00:41:39,447 They didn't say anything about needing help! 541 00:41:40,665 --> 00:41:44,157 I'm only doing my civic duty. Let's go! 542 00:41:45,211 --> 00:41:46,826 If father finds out...! 543 00:41:47,588 --> 00:41:49,579 If he does I'll know who told him! 544 00:42:16,492 --> 00:42:18,278 Brother! That's the man there! 545 00:42:18,453 --> 00:42:19,568 Go on then! 546 00:42:19,746 --> 00:42:23,159 Yes but we don't see eye to eye. Would you go for me? 547 00:42:28,838 --> 00:42:29,838 Excuse me 548 00:42:37,930 --> 00:42:40,512 Look I don't want trouble so you just go ahead 549 00:42:47,231 --> 00:42:49,688 Are you trying to steal my money? 550 00:42:50,026 --> 00:42:51,687 I'm not an easy target you know! 551 00:42:52,403 --> 00:42:54,815 Alright let's see how good you are! 552 00:43:00,244 --> 00:43:01,575 You're gonna have to do better 553 00:43:08,961 --> 00:43:10,622 I told you it wouldn't be easy! 554 00:43:16,302 --> 00:43:17,382 Who the hell are you? 555 00:43:24,393 --> 00:43:25,929 I don't have time for this 556 00:43:28,022 --> 00:43:31,355 brother, you were really great! That stance of yours, legs part 557 00:43:31,526 --> 00:43:33,938 with perfect balance, eyes on your opponent 558 00:43:34,070 --> 00:43:36,482 just keep it up, the reward is ours! 559 00:43:36,656 --> 00:43:37,656 Where is he? 560 00:43:37,865 --> 00:43:39,025 I think he went that way 561 00:43:39,200 --> 00:43:40,736 keep your eyes open! 562 00:43:54,382 --> 00:43:55,963 Old man, may I have some tea please? 563 00:43:56,134 --> 00:43:57,499 Sure 564 00:43:57,677 --> 00:43:58,712 thank you 565 00:43:59,971 --> 00:44:01,006 sit down 566 00:44:01,973 --> 00:44:03,008 thank you 567 00:44:03,558 --> 00:44:06,550 how come you're in such a sweat? 568 00:44:07,645 --> 00:44:11,012 To be honest, this has been a pretty terrible day for me 569 00:44:11,607 --> 00:44:14,098 I was walking peacefully along the way 570 00:44:14,277 --> 00:44:16,108 just now and some maniac attacked me 571 00:44:16,320 --> 00:44:19,653 and earlier on this morning I was set upon by some policemen 572 00:44:19,824 --> 00:44:21,655 luckily I managed to escape 573 00:44:21,868 --> 00:44:24,780 otherwise I wouldn't be here now drinking tea with you 574 00:44:29,625 --> 00:44:33,538 that's a really neat pipe you have here. Can I take a look? 575 00:44:33,713 --> 00:44:35,499 Sure. Take a look, no problem 576 00:44:35,798 --> 00:44:39,586 take a good look. You won't get another chance to see it 577 00:44:41,804 --> 00:44:42,804 the royal seal? 578 00:44:43,681 --> 00:44:45,763 And it's not a forgery either 579 00:44:45,933 --> 00:44:47,048 must be worth a fortune! 580 00:44:49,061 --> 00:44:51,973 That's a big fan you have there 581 00:44:52,148 --> 00:44:53,868 would you mind if I took a look at it, sir? 582 00:44:53,941 --> 00:44:56,933 Old man, you have an eye for quality 583 00:45:00,114 --> 00:45:01,114 you see it's inscribed 584 00:45:01,282 --> 00:45:03,944 the golden dragon white scroll fan 585 00:45:04,118 --> 00:45:04,732 nice fan? 586 00:45:04,911 --> 00:45:06,026 It's beautiful! 587 00:45:06,579 --> 00:45:09,446 It's had its glory days. I don't mind telling you 588 00:45:10,291 --> 00:45:11,310 I don't suppose you're interested 589 00:45:11,334 --> 00:45:13,165 why don't you have some more tea? 590 00:45:15,963 --> 00:45:16,702 So do you live here? 591 00:45:16,881 --> 00:45:20,044 No. I'm just waiting for somebody 592 00:45:20,218 --> 00:45:22,709 the person I'm waiting for is someone exceptional 593 00:45:22,887 --> 00:45:24,047 in what way? 594 00:45:24,180 --> 00:45:28,298 He ambushed a prison convoy and robbed a money lender 595 00:45:28,476 --> 00:45:31,468 he could be face to face with the police chief 596 00:45:31,646 --> 00:45:35,889 and not be afraid 597 00:45:36,067 --> 00:45:39,059 this man must really be something! 598 00:45:40,238 --> 00:45:43,571 Except that he's very short sighted 599 00:45:44,033 --> 00:45:44,863 really? 600 00:45:45,034 --> 00:45:46,428 You mean like he could bump into you? He'd never even see you 601 00:45:46,452 --> 00:45:50,286 and he's right there! 602 00:45:50,665 --> 00:45:52,621 He's here? 603 00:45:52,833 --> 00:45:56,041 You can't see him? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,881 That's the man? 605 00:46:00,424 --> 00:46:02,836 He's the maniac I told you about who attacked me! 606 00:46:03,010 --> 00:46:04,250 Did he give you trouble? 607 00:46:04,720 --> 00:46:08,178 No, he didn't give me any trouble. He just eats and sleeps with me 608 00:46:08,349 --> 00:46:09,589 keeps an eye on things 609 00:46:09,767 --> 00:46:10,552 an eye on what? 610 00:46:10,726 --> 00:46:12,432 My money and gold 611 00:46:13,354 --> 00:46:16,096 I know what your game is now, bullying old people! 612 00:46:16,232 --> 00:46:19,269 From the moment I set eyes on you I was sure you were up to no good! 613 00:46:19,568 --> 00:46:21,308 So you're a wanted man? 614 00:46:21,737 --> 00:46:24,979 I hear that you're quite a legend. So what's your name? 615 00:46:26,909 --> 00:46:27,909 Not talking? 616 00:46:28,577 --> 00:46:30,408 What's up? Has the cat got your tongue? 617 00:46:30,579 --> 00:46:32,786 Or maybe it's some kind of birth defect? 618 00:46:32,957 --> 00:46:36,495 Maybe his father was such a big mouth that his son was born a mute! 619 00:46:37,670 --> 00:46:38,500 You be quiet! 620 00:46:38,671 --> 00:46:43,005 No! Stay out of this! I'll take care of this guy 621 00:46:44,552 --> 00:46:48,386 alright, funny guy! 622 00:46:48,556 --> 00:46:51,156 This time it'll be different. I'm not gonna let you off so easily! 623 00:47:08,617 --> 00:47:11,734 I must say my son's good with that bench 624 00:47:35,353 --> 00:47:36,763 Not bad! But watch this! 625 00:48:07,051 --> 00:48:09,007 If you really want to beat this rascal 626 00:48:10,596 --> 00:48:11,927 you'll need a pole 627 00:48:13,057 --> 00:48:14,342 thanks, old man 628 00:48:50,928 --> 00:48:51,963 Had enough? 629 00:48:54,432 --> 00:48:58,175 Old man, the pole really worked well. I can't thank you enough 630 00:48:58,727 --> 00:49:01,764 it was obvious there was no way to beat him without using the pole 631 00:49:01,939 --> 00:49:05,056 that's for sure. You can't move now, can you? 632 00:49:06,277 --> 00:49:10,065 Old man, just for you, I'll teach him a little lesson 633 00:49:11,907 --> 00:49:14,523 and this lesson comes from yours truly here 634 00:49:16,120 --> 00:49:17,610 and this lesson here comes from 635 00:49:17,788 --> 00:49:19,824 your big mouth of a father 636 00:49:24,253 --> 00:49:25,333 and this... 637 00:49:26,630 --> 00:49:28,336 See that? He's making faces! 638 00:49:29,258 --> 00:49:30,418 Stand back a moment 639 00:49:30,593 --> 00:49:32,003 sure. Your turn to beat him 640 00:49:33,512 --> 00:49:35,753 I told you not to go out looking for trouble 641 00:49:35,931 --> 00:49:37,842 but you never listen, do you? 642 00:49:38,392 --> 00:49:41,759 I tell you to practise your kung fu but you're just too lazy! 643 00:49:43,105 --> 00:49:47,098 Just because your bench work is above average you think you can cause trouble? 644 00:49:47,318 --> 00:49:50,560 Well, now somebody's given you a good beating! 645 00:49:50,779 --> 00:49:53,191 Old man, how do you know all this? 646 00:49:53,365 --> 00:49:54,730 We're like peas in a pod 647 00:49:54,909 --> 00:49:55,909 you're like what? 648 00:49:55,993 --> 00:49:56,993 Tree and sapling 649 00:49:57,119 --> 00:49:58,325 I don't get it 650 00:49:58,871 --> 00:50:00,156 I'm the boy's father! 651 00:50:00,331 --> 00:50:02,947 You're his old man, I see! 652 00:50:11,800 --> 00:50:13,131 I still won the fight! 653 00:50:14,637 --> 00:50:16,093 Come on, get up! 654 00:50:17,973 --> 00:50:21,807 It's 2 onto 1 now, I should've guessed! 655 00:50:23,270 --> 00:50:26,103 That was pretty good acting I must say 656 00:50:29,026 --> 00:50:31,233 at last we get to the bit where you die 657 00:50:31,403 --> 00:50:34,145 I had to wait all day without eating for you to turn up 658 00:50:34,657 --> 00:50:40,118 this is all about food! Why didn't you say so? 659 00:50:40,496 --> 00:50:43,738 It's no problem. I don't have much cash 660 00:50:44,500 --> 00:50:45,620 but why don't you take this? 661 00:50:45,751 --> 00:50:47,992 It's enough to buy dinner for both of you 662 00:50:50,297 --> 00:50:51,833 I just offered to buy you dinner! 663 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 Kneel down 664 00:51:02,685 --> 00:51:03,970 You can keep your money 665 00:51:04,144 --> 00:51:06,726 we get our meals paid courtesy of the emperor! 666 00:51:07,398 --> 00:51:08,808 You mean he's a policeman? 667 00:51:09,316 --> 00:51:10,977 Chief of police! 668 00:51:13,028 --> 00:51:15,019 What are you doing out of the house? 669 00:51:15,531 --> 00:51:17,146 Sister told me to do the shopping 670 00:51:17,324 --> 00:51:18,655 go do it! 671 00:51:20,452 --> 00:51:22,443 You have the right to remain silent 672 00:51:22,871 --> 00:51:26,534 but anything you do say may be taken down and used as evidence in court 673 00:51:26,709 --> 00:51:28,825 I've heard that somewhere 674 00:51:29,169 --> 00:51:30,272 before you were carrying a fan 675 00:51:30,296 --> 00:51:32,708 so do matchmakers, why don't you arrest all of them too? 676 00:51:32,881 --> 00:51:34,371 And your son while you're at it 677 00:51:34,550 --> 00:51:35,735 he's a menace with that stupid bench of his! 678 00:51:35,759 --> 00:51:37,249 Don't mention that wastrel! 679 00:51:37,678 --> 00:51:39,339 I doubt whether he's your real son 680 00:51:39,513 --> 00:51:41,128 otherwise why'd he behave like that? 681 00:51:41,307 --> 00:51:43,013 I get mad just looking at him 682 00:51:43,225 --> 00:51:44,590 he never says a word 683 00:51:44,768 --> 00:51:47,760 I don't want to talk about it! 684 00:51:47,938 --> 00:51:49,144 You don't talk to each other? 685 00:51:49,315 --> 00:51:50,145 Hardly a word. 686 00:51:50,316 --> 00:51:51,516 Makes a change having you here 687 00:51:51,609 --> 00:51:53,270 yeah, right! 688 00:51:54,403 --> 00:51:55,233 Move it! 689 00:51:55,404 --> 00:51:56,735 Wait! I need to take a leak! 690 00:51:56,905 --> 00:51:59,146 Take a leak? Come on! 691 00:51:59,325 --> 00:52:00,861 I can't do it with the handcuffs on! 692 00:52:01,035 --> 00:52:05,278 I'll take them off but not for long 693 00:52:09,418 --> 00:52:12,581 old man, you're not a bad person 694 00:52:16,216 --> 00:52:18,457 I can't do it with you watching! 695 00:52:18,636 --> 00:52:21,252 But if I don't watch you you'll be off down the trail! 696 00:52:22,848 --> 00:52:25,510 I might just run anyway! 697 00:52:27,102 --> 00:52:28,683 Here I go, I'm running away! 698 00:52:28,896 --> 00:52:31,888 He's nuts. Alright, I'm gone! 699 00:52:32,691 --> 00:52:36,275 I'm going, I'm running! 700 00:52:37,112 --> 00:52:40,149 As I thought, I point the way and off he goes! 701 00:52:42,785 --> 00:52:44,321 He didn't follow me! 702 00:52:44,953 --> 00:52:46,363 Free at last! 703 00:52:48,916 --> 00:52:50,122 What is this? I'm going down! 704 00:52:50,292 --> 00:52:52,954 I'm sinking! 705 00:52:55,464 --> 00:52:57,921 This place is called "the thieves' toilet" 706 00:52:58,092 --> 00:52:58,922 don't leave me here! 707 00:52:59,093 --> 00:53:02,130 The more you struggle, the further you'll sink in 708 00:53:02,304 --> 00:53:04,090 please help me out of here! 709 00:53:04,264 --> 00:53:06,095 You got yourself into this mess 710 00:53:06,266 --> 00:53:08,222 so get yourself out without my help 711 00:53:08,394 --> 00:53:09,804 but I could drown in here! 712 00:53:09,978 --> 00:53:12,139 As long as your head's above water, it's okay 713 00:53:12,314 --> 00:53:13,645 I tell you what 714 00:53:13,816 --> 00:53:15,977 I'll get you out if you sing me a song 715 00:53:16,151 --> 00:53:19,689 but you better sing good 716 00:53:19,863 --> 00:53:21,649 alright 717 00:53:22,157 --> 00:53:27,197 London bridge is falling down... 718 00:53:27,371 --> 00:53:28,952 Falling... 719 00:53:29,748 --> 00:53:31,830 Don't stop, you were doing good! 720 00:53:40,843 --> 00:53:44,506 If you sink any further it'll be too late! 721 00:53:45,347 --> 00:53:47,838 Go on! Hold on tight! 722 00:53:48,392 --> 00:53:49,392 That's it! Come on! 723 00:53:53,021 --> 00:53:54,306 You're almost there. 724 00:53:57,192 --> 00:53:58,192 That's right 725 00:53:58,235 --> 00:53:59,566 I nearly drowned 726 00:54:09,246 --> 00:54:11,703 Don't stand there, you're making everything dirty 727 00:54:17,004 --> 00:54:18,210 Help me! 728 00:54:20,048 --> 00:54:22,505 Get me out of here! 729 00:54:31,477 --> 00:54:33,217 You're a good person too 730 00:54:33,395 --> 00:54:35,226 you could have run away and left me 731 00:54:35,647 --> 00:54:36,727 you're right! 732 00:54:38,901 --> 00:54:40,391 Thanks for reminding me of that! 733 00:54:40,611 --> 00:54:42,397 I'm getting out of here! Goodbye! 734 00:54:42,613 --> 00:54:46,071 You can't just leave me here! I'll sing you a song! 735 00:54:46,867 --> 00:54:47,447 What'd you say? 736 00:54:47,618 --> 00:54:48,824 Alright, sing! 737 00:54:49,369 --> 00:54:52,702 London bridge is falling down... 738 00:54:52,873 --> 00:54:54,989 Forget it! Don't bother it's terrible! 739 00:54:55,167 --> 00:54:56,373 I'll get you out! 740 00:54:58,879 --> 00:54:59,879 Hurry! 741 00:55:00,839 --> 00:55:03,296 Catch this! Hold on tight! If it breaks it's your fault! 742 00:55:10,015 --> 00:55:12,927 Anyone home? Open the door! 743 00:55:14,645 --> 00:55:16,852 Talk about unlucky 744 00:55:22,611 --> 00:55:26,650 Miss! Over here! 745 00:55:27,449 --> 00:55:28,564 Who are you? 746 00:55:28,784 --> 00:55:31,241 Me? I'm just me 747 00:55:31,662 --> 00:55:33,323 can you open the door, please? 748 00:55:42,673 --> 00:55:49,294 It worked. Me, I'm just me 749 00:55:53,767 --> 00:55:55,177 hello, hello 750 00:56:00,482 --> 00:56:02,973 I'll clean it off, sorry 751 00:56:03,151 --> 00:56:06,314 no, forget it. You from round here? 752 00:56:06,947 --> 00:56:10,064 Not really. But this mud is 753 00:56:10,450 --> 00:56:12,315 I thought not, it was pretty obvious 754 00:56:12,494 --> 00:56:13,984 the locals don't fall in the swamp 755 00:56:14,162 --> 00:56:16,448 I guess not. I must look terrible 756 00:56:16,623 --> 00:56:17,988 I apologize, miss 757 00:56:18,166 --> 00:56:20,498 I'll look better if you'd allow me to wash up 758 00:56:22,212 --> 00:56:23,748 I won't make any mess 759 00:56:28,427 --> 00:56:30,839 excuse me, can I borrow that thing there? 760 00:56:33,765 --> 00:56:34,765 Here 761 00:56:35,225 --> 00:56:36,225 thank you 762 00:56:49,364 --> 00:56:50,774 It takes practice 763 00:57:01,126 --> 00:57:05,495 This is my house, I didn't tell you to go inside, did I? 764 00:57:08,467 --> 00:57:09,877 Right, you can come in 765 00:57:12,429 --> 00:57:15,171 thank goodness for that. No dirty footprints 766 00:57:15,349 --> 00:57:17,681 at least he won't follow me in here 767 00:57:25,400 --> 00:57:27,482 It's alright. You can walk from now on 768 00:57:30,113 --> 00:57:31,673 - thank you - The bathroom's down there. 769 00:57:31,782 --> 00:57:32,487 Just make yourself at home 770 00:57:32,658 --> 00:57:34,694 thanks a lot! 771 00:57:39,122 --> 00:57:40,737 Men and women together? 772 00:57:50,175 --> 00:57:52,086 You can't put those dirty things back on 773 00:57:52,260 --> 00:57:54,546 I'll get you some of my brother's clothes 774 00:58:15,283 --> 00:58:16,489 I'll leave them out here 775 00:58:16,994 --> 00:58:18,029 thank you 776 00:58:27,879 --> 00:58:30,120 Oh, no. I forgot the shopping 777 00:58:42,769 --> 00:58:43,849 I have to go to the market 778 00:58:43,979 --> 00:58:45,890 you'll be alright by yourself, won't you? 779 00:58:47,315 --> 00:58:50,648 Sure, no problem. You go right ahead 780 00:58:54,823 --> 00:58:57,610 I'll be fine. I'll be fine 781 00:58:57,784 --> 00:59:00,617 I've got no worries, I'll be fine! 782 00:59:06,001 --> 00:59:09,493 The police chief? Oh who cares! 783 00:59:15,761 --> 00:59:17,171 Just you wait! 784 00:59:17,971 --> 00:59:20,462 If I set eyes on that good for nothing again 785 00:59:20,640 --> 00:59:24,349 I won't even say a word to him 786 00:59:26,605 --> 00:59:28,015 good, there's no one home 787 00:59:34,905 --> 00:59:36,520 That good for nothing son's here 788 00:59:58,929 --> 01:00:00,135 Her brother? 789 01:01:41,364 --> 01:01:42,774 How come it's so dirty? 790 01:02:42,717 --> 01:02:47,086 I'm sorry, fish. I was only playing around, really! 791 01:02:53,144 --> 01:02:54,304 Mouth to mouth isn't working! 792 01:02:54,396 --> 01:02:57,433 Stupid idiot! Now you've killed the goldfish! 793 01:02:59,401 --> 01:03:01,141 - What? You here? - It's a mistake! 794 01:03:03,738 --> 01:03:05,444 You won't escape me this time! 795 01:03:11,746 --> 01:03:13,828 You're a real pain in the rear? 796 01:03:13,999 --> 01:03:15,990 We could've shared like civilized human beings 797 01:03:16,167 --> 01:03:18,032 but you messed everything up! 798 01:03:18,211 --> 01:03:20,418 So I had to clean up after you 799 01:03:20,630 --> 01:03:22,120 now listen you! 800 01:03:23,591 --> 01:03:24,956 I said when I saw you 801 01:03:25,135 --> 01:03:28,172 that not one word would pass between us! 802 01:03:29,055 --> 01:03:32,422 Suits me fine. I don't want to talk to you in any case 803 01:03:33,310 --> 01:03:34,846 not you, fishy 804 01:03:37,480 --> 01:03:38,720 it's dead! 805 01:03:40,275 --> 01:03:41,310 Come back here you! 806 01:03:52,329 --> 01:03:54,285 There are laws in this country! 807 01:03:54,456 --> 01:03:57,038 I'll kill you and report you're missing 808 01:04:52,263 --> 01:04:53,969 You're pretty fast with your sword 809 01:05:08,321 --> 01:05:10,152 The pipe with the royal seal! 810 01:05:23,253 --> 01:05:24,663 This pipe is pretty well made 811 01:05:24,838 --> 01:05:26,920 I guess you could use it as a weapon 812 01:05:27,966 --> 01:05:31,834 royal seal... royal seal... 813 01:05:32,011 --> 01:05:33,467 Knock it 814 01:05:34,055 --> 01:05:35,386 it doesn't break against bone 815 01:05:35,557 --> 01:05:37,263 I wonder what it's like against wood 816 01:05:38,059 --> 01:05:40,846 it still didn't break! 817 01:05:41,020 --> 01:05:42,260 Not a scratch! 818 01:05:50,530 --> 01:05:52,566 Put the pipe down right away! 819 01:05:52,740 --> 01:05:54,025 First you put down the sword! 820 01:05:54,200 --> 01:05:55,656 You put the pipe down first 821 01:05:57,412 --> 01:05:59,152 alright, I'll put the sword down 822 01:05:59,330 --> 01:06:01,321 that's more like it 823 01:06:03,293 --> 01:06:05,375 I'm just putting it back in the scabbard 824 01:06:22,937 --> 01:06:24,768 - What's this? - I'm sorry but it's him! 825 01:06:24,939 --> 01:06:26,259 He started breaking the furniture 826 01:06:26,357 --> 01:06:29,315 it's his fault. Beat him up! Go on! 827 01:06:29,444 --> 01:06:30,980 What're you waiting for? 828 01:06:32,238 --> 01:06:33,353 Father! 829 01:06:33,531 --> 01:06:35,897 He's your father? What's wrong with you? 830 01:06:36,075 --> 01:06:37,611 You've got children everywhere! 831 01:07:11,361 --> 01:07:12,646 That's enough! 832 01:07:24,374 --> 01:07:25,989 Right! 833 01:07:44,769 --> 01:07:46,384 Now I'm really mad! 834 01:07:59,367 --> 01:08:00,698 I'll let you win this once! 835 01:08:05,290 --> 01:08:06,826 Have you finished playing? 836 01:08:07,750 --> 01:08:09,411 Yes, ll've finished 837 01:08:14,716 --> 01:08:16,172 Alright, we'll rest here 838 01:08:16,509 --> 01:08:17,624 you mean here? A dead end? 839 01:08:17,802 --> 01:08:19,667 There isn't any shelter. Forget it! 840 01:08:19,887 --> 01:08:21,343 A dead end is easier to defend 841 01:08:21,514 --> 01:08:23,220 mister kung, I really need to pee 842 01:08:23,391 --> 01:08:26,349 right, he needs to pee. Go ahead 843 01:08:26,894 --> 01:08:29,556 unless you can break down a brick wall with your pee 844 01:08:29,731 --> 01:08:32,268 there's no way of escaping 845 01:08:32,442 --> 01:08:35,980 I promise, I'm not making it up 846 01:08:36,571 --> 01:08:37,777 son, release him 847 01:08:38,698 --> 01:08:39,858 thanks. 848 01:08:42,619 --> 01:08:43,779 Thank you, brother 849 01:08:45,121 --> 01:08:47,658 please don't watch me, otherwise I can't pee 850 01:09:07,185 --> 01:09:07,799 What're you doing? 851 01:09:07,977 --> 01:09:10,343 It's just a bad habit of mine 852 01:09:36,756 --> 01:09:40,044 Practising your kung fu? 853 01:09:40,218 --> 01:09:42,018 No I was just measuring the width of the alley 854 01:09:42,178 --> 01:09:44,089 now you know. Back you go! 855 01:10:10,957 --> 01:10:11,957 Want some? 856 01:10:13,292 --> 01:10:15,396 Tell me this, why does your dad always belittle you in front of me 857 01:10:15,420 --> 01:10:18,332 I almost feel sorry for you 858 01:10:19,132 --> 01:10:22,169 what are all the bells and the chains for? 859 01:10:22,343 --> 01:10:25,005 Don't tell me you really expect me to escape? 860 01:10:25,179 --> 01:10:27,135 If you do escape you'll be easy to find 861 01:10:27,265 --> 01:10:28,880 I'll just follow the ringing 862 01:11:02,550 --> 01:11:05,758 The grand old Duke of York, he had 10 thousand men 863 01:11:05,928 --> 01:11:09,841 he marched them up to the top of the hill and... 864 01:11:12,477 --> 01:11:15,844 How does the rest of it go? 865 01:11:16,022 --> 01:11:18,354 I don't believe this, he's sticking to me 866 01:11:18,524 --> 01:11:20,014 closer than my own shadow! 867 01:11:22,987 --> 01:11:25,854 Wait up, chief Sam kung! 868 01:11:26,032 --> 01:11:28,193 You're such a hard man to find 869 01:11:28,326 --> 01:11:29,486 it's you - yes, is me. 870 01:11:29,660 --> 01:11:30,490 What do you want? 871 01:11:30,661 --> 01:11:32,473 I was in the market today and I overheard two men talking about... 872 01:11:32,497 --> 01:11:36,331 It's gone right out of my head 873 01:11:39,086 --> 01:11:41,168 I remember what it was now 874 01:11:41,339 --> 01:11:42,379 the man with the white fan 875 01:11:42,465 --> 01:11:45,127 is going to Rob the man lung bank at five o'clock! 876 01:11:45,468 --> 01:11:46,799 White fan? 877 01:11:47,220 --> 01:11:48,220 At five o'clock? 878 01:11:49,138 --> 01:11:49,797 You're not telling me lies? 879 01:11:49,972 --> 01:11:52,509 No, have I ever lied to you before, chief? 880 01:11:58,272 --> 01:12:00,472 My informer just told me white fan is planning a robbery 881 01:12:00,608 --> 01:12:01,973 so he is the wrong man? 882 01:12:02,652 --> 01:12:06,110 - I told you, didn't I? I'm not the bandit... - Shut up! 883 01:12:06,322 --> 01:12:08,984 As long as we haven't caught him, you're a suspect! 884 01:12:09,450 --> 01:12:12,283 If you don't release me I'll sue youl! 885 01:12:12,537 --> 01:12:13,868 Not you. Just your dad 886 01:12:14,038 --> 01:12:16,450 I could lock you up for obstructing justice! 887 01:12:16,624 --> 01:12:17,784 You watch him! I'll be back! 888 01:12:17,959 --> 01:12:20,166 How can you do this? It's unfair! 889 01:12:21,629 --> 01:12:23,039 Tell you what 890 01:12:23,256 --> 01:12:23,995 I won't watch you if you don't run 891 01:12:24,173 --> 01:12:24,958 so you'll give me the key? 892 01:12:25,132 --> 01:12:26,292 When I get back 893 01:12:27,218 --> 01:12:28,799 alright, but don't be too long 894 01:12:29,762 --> 01:12:31,673 he can't leave me! 895 01:12:46,696 --> 01:12:48,232 How come white fan isn't here? 896 01:12:52,118 --> 01:12:53,449 All the others have left already 897 01:12:53,619 --> 01:12:55,075 so where were you? 898 01:12:55,454 --> 01:12:56,739 Maybe he's afraid 899 01:12:58,875 --> 01:13:00,706 I've never been afraid in my whole life 900 01:13:01,711 --> 01:13:03,121 you better go and join the others 901 01:13:03,296 --> 01:13:04,752 I thought we weren't ready 902 01:13:04,922 --> 01:13:08,414 know what they say? No time like the present 903 01:13:08,843 --> 01:13:10,128 alright, I'm going 904 01:13:15,308 --> 01:13:17,139 We'll get rid of that kid afterwards 905 01:13:17,310 --> 01:13:19,392 then we can split his share 906 01:13:19,645 --> 01:13:22,102 what we'll do is set him up 907 01:13:22,273 --> 01:13:23,673 so he takes the rap for the robbery 908 01:13:23,816 --> 01:13:26,603 then we can share out the loot at tiger peak 909 01:13:28,863 --> 01:13:30,228 let me go, please 910 01:13:30,781 --> 01:13:31,896 shut up, you fool! 911 01:13:32,992 --> 01:13:33,651 Come on, let's go 912 01:13:33,826 --> 01:13:35,157 what're we gonna do with him? 913 01:13:35,328 --> 01:13:37,239 Maybe you should put his lights out 914 01:13:37,413 --> 01:13:39,745 your fan's in there, don't forget it 915 01:13:46,130 --> 01:13:47,370 What do you think you're doing? 916 01:13:47,757 --> 01:13:48,997 If you want to know, the kick 917 01:13:49,175 --> 01:13:51,962 in the pants was a present from brother Kim! 918 01:13:54,555 --> 01:13:57,046 If you thought we'd give you a share 919 01:13:57,224 --> 01:13:58,660 in the loot my friend, then you were mistaken 920 01:13:58,684 --> 01:13:59,969 but we need a scapegoat! 921 01:14:00,144 --> 01:14:03,978 Don't forget your fan! Prisons are hot 922 01:14:10,154 --> 01:14:10,813 - What's up? - What's up? 923 01:14:10,988 --> 01:14:12,023 Get lost! 924 01:14:12,198 --> 01:14:13,404 Nothing to see here! Go on! 925 01:14:13,574 --> 01:14:14,654 Move it! Go on home! 926 01:14:21,374 --> 01:14:23,365 I told you there'd be money for you all 927 01:14:24,043 --> 01:14:26,534 if you're looking for trouble 928 01:14:28,339 --> 01:14:29,624 I'll give it back to youl! 929 01:14:39,600 --> 01:14:41,431 On my head! On my head! 930 01:14:45,606 --> 01:14:46,891 He's pretty fast 931 01:14:58,536 --> 01:15:01,323 Please stop it! You're hurting me! 932 01:15:01,497 --> 01:15:04,113 Look! They're gonna beat up that poor old man! 933 01:15:05,584 --> 01:15:06,994 No, please! 934 01:15:07,420 --> 01:15:08,535 Troublemaker! 935 01:15:13,884 --> 01:15:16,591 Nol. 936 01:15:16,762 --> 01:15:21,844 Please don't trample on me... 937 01:15:25,354 --> 01:15:27,640 No... 938 01:15:39,952 --> 01:15:41,237 There goes your market stall! 939 01:15:41,454 --> 01:15:43,069 Now I've got no more competition! 940 01:15:43,247 --> 01:15:43,986 Are you alright? 941 01:15:44,165 --> 01:15:45,165 Move! 942 01:15:46,083 --> 01:15:47,744 - Don't give me that! - No... 943 01:15:47,918 --> 01:15:48,918 Leave him alone! 944 01:15:49,003 --> 01:15:50,003 Get off! 945 01:15:55,760 --> 01:15:56,760 Take that! 946 01:16:03,851 --> 01:16:04,931 I see you lost your beard? 947 01:16:44,350 --> 01:16:45,465 Can't fall 948 01:16:46,435 --> 01:16:48,801 thank you! Thank you for your support! 949 01:17:04,537 --> 01:17:04,992 Game over. 950 01:17:05,162 --> 01:17:06,618 - Are you dead yet? - Not quite! 951 01:17:14,922 --> 01:17:16,002 Who the hell are you? 952 01:17:30,688 --> 01:17:31,688 No, no! My shop! 953 01:17:31,856 --> 01:17:33,187 My god! 954 01:17:33,357 --> 01:17:34,563 Be generous 955 01:17:36,152 --> 01:17:37,858 let away! 956 01:17:46,579 --> 01:17:48,911 What are you doing? Get out of there! 957 01:17:49,081 --> 01:17:50,571 Let me in 958 01:17:51,917 --> 01:17:53,202 get out of there! 959 01:17:53,752 --> 01:17:56,585 Stop it! Get out of there! 960 01:18:00,050 --> 01:18:01,665 My ear really hurts! 961 01:18:01,844 --> 01:18:04,586 Dirty old man, we'll call the police on you! 962 01:18:05,055 --> 01:18:06,055 Skirts? 963 01:18:52,811 --> 01:18:54,426 No... 964 01:18:57,107 --> 01:18:58,847 I jump 965 01:19:06,742 --> 01:19:10,109 Time to go for a ride! Time to get off! 966 01:20:13,434 --> 01:20:14,719 He keeps hitting my ear! 967 01:20:14,852 --> 01:20:16,012 We better be careful! 968 01:20:28,949 --> 01:20:31,361 Where is he? At the back 969 01:20:32,661 --> 01:20:34,026 we'll see how tough you are! 970 01:20:36,165 --> 01:20:39,498 Didn't even hurt! 971 01:20:42,171 --> 01:20:43,206 Go to hell 972 01:20:49,928 --> 01:20:52,385 It's rude to peek in through windows! 973 01:20:54,600 --> 01:20:55,840 No, stay out of it! 974 01:20:56,643 --> 01:20:57,348 Where are those keys? 975 01:20:57,519 --> 01:20:58,580 - What about my fabric? - You'll get it back! 976 01:20:58,604 --> 01:20:59,764 Here's the police! 977 01:21:04,485 --> 01:21:05,850 Let's go! Here's the police! 978 01:21:07,905 --> 01:21:09,190 Surround the door! 979 01:21:15,371 --> 01:21:16,656 Alright, you inside! 980 01:21:16,830 --> 01:21:18,536 Come out, the place is surrounded! 981 01:21:18,957 --> 01:21:20,493 I'm gonna count to 3! 982 01:21:20,667 --> 01:21:23,204 You'll come out quietly and put down your weapons! 983 01:21:23,379 --> 01:21:25,540 One! Two! Three! 984 01:21:31,428 --> 01:21:32,428 Don't move! 985 01:21:32,638 --> 01:21:34,629 Come on, are you kidding? 986 01:21:35,015 --> 01:21:37,427 Brother, don't be angry! 987 01:21:37,768 --> 01:21:39,804 Brother, I know it must be tough for you 988 01:21:39,978 --> 01:21:41,373 so I'll walk the same way, alright? 989 01:21:41,397 --> 01:21:44,104 I promised master I'd bring you home with me 990 01:21:44,274 --> 01:21:46,185 I had to make sure you wouldn't run away again 991 01:21:46,360 --> 01:21:47,920 you didn't have to tie me up like this! 992 01:21:48,070 --> 01:21:50,026 I gotta take you to the police chief first 993 01:21:50,197 --> 01:21:51,917 he's the only one who can drop the charges! 994 01:21:52,574 --> 01:21:56,863 Forget it! Do you think the law was made to be bargained away when it suits you? 995 01:21:57,913 --> 01:21:59,528 The law's meant to be compassionate! 996 01:22:00,207 --> 01:22:02,664 It's the same for everybody. No exceptions! 997 01:22:03,085 --> 01:22:04,746 But he repents what he did wrong 998 01:22:04,920 --> 01:22:09,038 attacking a police convoy can't be excused! 999 01:22:09,633 --> 01:22:11,965 But even government officials commit crimes 1000 01:22:12,136 --> 01:22:15,003 says who? At least we don't ambush convoys! 1001 01:22:15,180 --> 01:22:17,260 If I brought back the convict would it change things? 1002 01:22:17,349 --> 01:22:18,349 Ridiculous! 1003 01:22:18,392 --> 01:22:20,758 What's ridiculous about it? 1004 01:22:20,936 --> 01:22:23,769 If you cut somebody's arm the wound will heal 1005 01:22:23,939 --> 01:22:25,554 but you still cut his arm 1006 01:22:27,192 --> 01:22:30,650 alright. What if I take your pipe? 1007 01:22:31,238 --> 01:22:32,603 Put it down right now! 1008 01:22:32,865 --> 01:22:35,607 If I put it back down then it's like I never took it 1009 01:22:35,784 --> 01:22:37,775 father, you don't have much time 1010 01:22:37,953 --> 01:22:39,193 if he wants to let him find Kim 1011 01:22:39,329 --> 01:22:41,820 don't interfere. I can find Kim myself 1012 01:22:41,999 --> 01:22:43,785 you don't know where he is and I do 1013 01:22:43,959 --> 01:22:44,573 but if you don't want to do a deal 1014 01:22:44,751 --> 01:22:46,332 then it's your problem, mister 1015 01:22:46,503 --> 01:22:47,503 wait a minute! 1016 01:22:47,796 --> 01:22:51,334 If you're sheltering a fugitive, I'll have you arrested! 1017 01:22:53,051 --> 01:22:55,292 I wouldn't push too far if I were you! 1018 01:22:57,347 --> 01:23:00,054 Here's the deal. I'll let you think it over 1019 01:23:00,225 --> 01:23:01,965 I'll count to 3 and bang on the table 1020 01:23:02,144 --> 01:23:03,975 and you give me your answer. Ready, 3! 1021 01:23:04,146 --> 01:23:06,512 Wait! Alright, alright! 1022 01:23:07,608 --> 01:23:10,520 You'd better bring that criminal back with you 1023 01:23:10,736 --> 01:23:11,936 or you'll be sharing his cell! 1024 01:23:11,987 --> 01:23:16,856 50! No, 40! Alright, 30! 1025 01:23:24,166 --> 01:23:26,157 Alright, you can take 70 percent! 1026 01:23:41,433 --> 01:23:42,660 It's not in my nature to share things 1027 01:23:42,684 --> 01:23:45,892 for old times sake, leave me a small souvenir, won't you? 1028 01:23:52,069 --> 01:23:54,902 You did say you wanted a souvenir 1029 01:23:57,741 --> 01:24:00,699 alright, here. To bury your bones! 1030 01:24:00,869 --> 01:24:02,200 No, please don't! 1031 01:24:07,501 --> 01:24:08,911 It's alright, I caught it! 1032 01:24:11,880 --> 01:24:12,289 It's you! 1033 01:24:12,464 --> 01:24:15,877 You really are a slimebag. You teamed up with him to trap my brother 1034 01:24:16,051 --> 01:24:17,962 you're lucky I don't rip you apart! 1035 01:24:18,303 --> 01:24:19,918 Then why did you catch the pot? 1036 01:24:20,222 --> 01:24:22,062 I don't like seeing nice things getting broken 1037 01:24:22,224 --> 01:24:25,136 you're always in the way 1038 01:24:25,602 --> 01:24:26,717 so what are you doing here? 1039 01:24:26,895 --> 01:24:30,729 I'm here to take you back to the police! 1040 01:24:32,568 --> 01:24:35,230 Serves you right. He's come to take you in 1041 01:24:35,404 --> 01:24:38,441 you what? This squirt? 1042 01:24:41,827 --> 01:24:42,827 What's so funny? 1043 01:24:44,663 --> 01:24:46,119 It's true, it does sound funny 1044 01:24:46,456 --> 01:24:47,571 I don't hear you laughing! 1045 01:24:50,586 --> 01:24:51,917 You'd better be careful 1046 01:24:52,087 --> 01:24:54,248 he's an extremely dangerous fellow 1047 01:24:54,423 --> 01:24:57,085 you better watch out for his tiger tail move 1048 01:25:13,609 --> 01:25:19,104 Take me in? There's no chance! 1049 01:25:21,700 --> 01:25:25,784 Damn! Whichever way this ends 1050 01:25:25,954 --> 01:25:27,223 the situation doesn't look good for me 1051 01:25:27,247 --> 01:25:29,454 I'd rather take my chances with the kid! 1052 01:25:40,802 --> 01:25:44,294 Are you watching? 1053 01:25:45,265 --> 01:25:47,506 The legs! Legs head! 1054 01:25:54,524 --> 01:25:57,391 Wait! Don't run back in there you'll get massacred! 1055 01:25:58,153 --> 01:26:00,860 His leg skills are legendary, you don't have a chance 1056 01:26:01,490 --> 01:26:03,321 instead, you should attack his upper body 1057 01:26:03,492 --> 01:26:04,698 upper body? 1058 01:27:30,120 --> 01:27:31,120 You're learning fast 1059 01:27:43,508 --> 01:27:45,965 You've found out already 1060 01:27:46,136 --> 01:27:48,047 that his upper body's even deadlier! 1061 01:27:48,221 --> 01:27:48,926 Why didn't you tell me? 1062 01:27:49,097 --> 01:27:50,533 If you want to win a battle you have to take a few hits 1063 01:27:50,557 --> 01:27:53,139 you'll get used to it! 1064 01:27:53,310 --> 01:27:55,642 You can talk, you're not the one getting hit! 1065 01:27:55,771 --> 01:27:56,914 Haven't you noticed something? 1066 01:27:56,938 --> 01:27:59,054 Your opponent is a one legged horse 1067 01:27:59,357 --> 01:28:01,188 he always relies on his left leg! 1068 01:28:07,157 --> 01:28:09,239 You're such an expert, you fight him! 1069 01:28:09,951 --> 01:28:13,409 If I fight, there'll be no one to coach you 1070 01:28:18,627 --> 01:28:21,209 Pain means the muscle's working. You're doing just fine 1071 01:28:21,379 --> 01:28:23,119 go on! 1072 01:28:56,039 --> 01:28:58,451 Come on, get up. What's the matter? 1073 01:28:58,708 --> 01:29:00,323 Go on, what're you doing? 1074 01:29:00,502 --> 01:29:01,992 I'm trying, you idiot! 1075 01:29:02,170 --> 01:29:03,956 Stop playing and get stuck in! 1076 01:29:35,662 --> 01:29:39,029 Don't let go even if you're struck by lightning! 1077 01:30:06,735 --> 01:30:09,693 Did you see that? I did it! 1078 01:30:10,196 --> 01:30:13,188 Watch out! It's not over! Behind you! 1079 01:30:16,870 --> 01:30:18,906 I told you to be careful of him, didn't 1? 1080 01:30:19,205 --> 01:30:21,241 You walked right into that one, Sonny! 1081 01:30:23,251 --> 01:30:24,331 Look out, here he comes! 1082 01:30:24,502 --> 01:30:32,250 Get up, kid, get up! 1083 01:30:33,303 --> 01:30:34,588 Now get going, go on! 1084 01:31:00,956 --> 01:31:02,116 I don't know to see 1085 01:31:23,478 --> 01:31:26,515 Don't give up, kid! Don't give up! 1086 01:31:26,773 --> 01:31:28,138 I know you can do it 1087 01:31:28,316 --> 01:31:29,585 another couple of good kicks and he'll be on the ground 1088 01:31:29,609 --> 01:31:31,315 I know you can do it, kid! 1089 01:31:35,699 --> 01:31:36,699 Stay with me! 1090 01:31:36,866 --> 01:31:38,606 You need some fresh air 1091 01:31:39,828 --> 01:31:41,989 you'll feel better 1092 01:31:42,163 --> 01:31:43,278 water. Water... 1093 01:31:43,456 --> 01:31:45,321 Stay right there! 1094 01:31:50,130 --> 01:31:51,620 This is angel's water 1095 01:31:51,881 --> 01:31:53,087 it'll do you good 1096 01:32:00,765 --> 01:32:02,721 This 1s only the first round, remember 1097 01:32:04,269 --> 01:32:05,496 what you mean it's just the first round? 1098 01:32:05,520 --> 01:32:07,727 Hold on for another 3 rounds 1099 01:32:07,897 --> 01:32:09,637 the old fart doesn't have it in him 1100 01:32:09,816 --> 01:32:11,002 I don't think I have either, honest! 1101 01:32:11,026 --> 01:32:13,938 Go on, go on! Quick! 1102 01:32:15,864 --> 01:32:18,446 Let him have it, kid! Go on, get him! 1103 01:32:19,576 --> 01:32:22,033 What're you doing? I'm the referee! 1104 01:32:22,328 --> 01:32:24,168 He's attacking the referee, you must stop him! 1105 01:32:24,330 --> 01:32:25,536 He's not allowed to do that! 1106 01:32:25,707 --> 01:32:26,992 Go on, do your stuff! 1107 01:32:29,878 --> 01:32:32,039 Go on, don't just stand there watching! 1108 01:32:32,213 --> 01:32:33,953 The best defence is attack, remember? 1109 01:32:34,132 --> 01:32:35,713 Go on, what are you waiting for? 1110 01:32:35,925 --> 01:32:39,838 Go on, go ahead! 1111 01:34:00,677 --> 01:34:02,884 Come here! You need more fresh air 1112 01:34:03,054 --> 01:34:04,794 water... 1113 01:34:04,973 --> 01:34:07,635 Water 1114 01:34:08,351 --> 01:34:09,745 you're doing just fine. I think you won that round 1115 01:34:09,769 --> 01:34:10,929 why'd you say that? 1116 01:34:11,104 --> 01:34:12,640 Because I'm the referee 1117 01:34:15,567 --> 01:34:16,932 look out, here he comes! Go on! 1118 01:34:22,282 --> 01:34:23,647 Go on! 1119 01:34:40,967 --> 01:34:42,503 Try to lock his leg! 1120 01:34:43,261 --> 01:34:44,842 It's the only way to slow him up! 1121 01:35:16,377 --> 01:35:18,868 Take this. Go on, you need it! 1122 01:35:19,172 --> 01:35:22,960 At least I have you to protect me! 1123 01:35:30,850 --> 01:35:33,842 I'm getting too old for this kind of shit! 1124 01:35:58,628 --> 01:36:01,085 You're doing just great, kid! 1125 01:36:01,256 --> 01:36:02,358 Sitting there, watching you fighting 1126 01:36:02,382 --> 01:36:04,748 it reminded me of me when I was younger! 1127 01:36:04,926 --> 01:36:07,008 Not only are you unbeatable 1128 01:36:07,178 --> 01:36:09,260 but you're also indestructible! 1129 01:36:10,515 --> 01:36:14,303 I'm glad you're so confident 1130 01:36:14,477 --> 01:36:16,138 water. I need water! 1131 01:36:28,032 --> 01:36:29,232 Here's the water. Now drink up 1132 01:36:29,325 --> 01:36:32,283 this should give you a kick, hold tight! 1133 01:36:33,955 --> 01:36:35,616 Don't worry. It's alright 1134 01:36:35,790 --> 01:36:36,996 it just has a funny taste 1135 01:36:38,001 --> 01:36:40,458 it's just the water from my pipe, it won't kill you 1136 01:36:48,303 --> 01:36:52,342 Bet you feel better, don't you? 1137 01:36:54,934 --> 01:36:56,890 Here, have some fresh air 1138 01:37:02,567 --> 01:37:03,807 That was unfair! 1139 01:37:03,985 --> 01:37:07,227 Kicking an old age pensioner like that! 1140 01:38:03,127 --> 01:38:06,494 It's pretty smart of you to take all the gold and leave the silver 1141 01:38:06,714 --> 01:38:08,375 the price of gold nowadays... 1142 01:38:12,678 --> 01:38:15,886 What goes up must come down again! 1143 01:41:33,254 --> 01:41:34,835 Good boy! Good boy! 1144 01:42:16,088 --> 01:42:17,453 Come here! 1145 01:42:19,759 --> 01:42:23,297 Kid, you were great! 1146 01:42:23,471 --> 01:42:25,132 You were just great! You're the winner! 1147 01:42:25,765 --> 01:42:27,721 We'll split the prize 50/50 1148 01:42:28,059 --> 01:42:29,640 stop it! What are you...? 1149 01:42:31,312 --> 01:42:33,519 You can have my belt if you want it 1150 01:42:44,617 --> 01:42:46,653 Master! Brother jing is coming! 1151 01:42:47,161 --> 01:42:49,402 Master, jing's back! 1152 01:42:55,419 --> 01:42:56,419 Master! 1153 01:42:56,671 --> 01:43:00,664 Get up. Get up. Where is ah lung? 1154 01:43:14,188 --> 01:43:17,180 Brother lung! Come on! 1155 01:43:23,614 --> 01:43:25,855 Master, I said I'd return 1156 01:43:27,785 --> 01:43:29,025 lung, what happened to you? 1157 01:43:29,203 --> 01:43:30,693 Bring him in! Come on, hurry up! 75565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.