All language subtitles for The.Serpent.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SDCC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,905 --> 00:00:25,561 Are you a dangerous man? 2 00:00:25,585 --> 00:00:28,441 The question first is whether I committed murder. 3 00:00:28,465 --> 00:00:29,625 And did you? 4 00:00:32,425 --> 00:00:35,305 The courts, they have decided - no. 5 00:00:37,225 --> 00:00:40,705 I have faced trials, I have faced allegations. 6 00:00:41,945 --> 00:00:43,705 And the courts, they have decided. 7 00:00:45,185 --> 00:00:47,505 That doesn't answer my question, does it? 8 00:00:48,705 --> 00:00:50,065 That's my answer. 9 00:00:55,025 --> 00:00:59,385 There are those who would say you got away with it. 10 00:01:00,585 --> 00:01:02,265 That's what Time magazine said. 11 00:01:03,425 --> 00:01:05,641 Perhaps it's true. 12 00:01:05,665 --> 00:01:10,625 After all, I cannot now face trial anywhere in the world. 13 00:02:25,265 --> 00:02:27,065 Time to party, girls. 14 00:02:30,665 --> 00:02:33,081 Come on. 15 00:02:33,105 --> 00:02:34,385 Wait, wait, wait. 16 00:02:36,185 --> 00:02:39,881 Alain! This is Alain, who I was telling you about. 17 00:02:39,905 --> 00:02:41,361 Welcome to Kanit House. 18 00:02:41,385 --> 00:02:42,841 Hello. 19 00:02:42,865 --> 00:02:44,601 Get them a drink, Ajay. 20 00:02:44,625 --> 00:02:46,225 With pleasure. 21 00:03:28,865 --> 00:03:30,905 Relax, we must take the fever down. 22 00:03:33,025 --> 00:03:34,265 I want to go home. Shh. 23 00:04:29,345 --> 00:04:33,423 You get me down 24 00:04:47,345 --> 00:04:51,543 you bring me down 25 00:05:25,585 --> 00:05:30,401 in the FBI 26 00:05:30,425 --> 00:05:34,503 six feet high 27 00:05:51,705 --> 00:05:54,001 Our home is in Bangkok, 28 00:05:54,025 --> 00:05:57,865 but next summer we will open offices in Paris and Zurich. 29 00:05:59,385 --> 00:06:02,641 We have a network of couriers throughout Asia and Western Europe. 30 00:06:02,665 --> 00:06:08,841 Which is how we're able to offer such... attractive prices. 31 00:06:08,865 --> 00:06:12,023 Six feet high 32 00:06:49,185 --> 00:06:51,161 Sorry. Oh, sorry. 33 00:06:51,185 --> 00:06:52,841 Who are you buying for? 34 00:06:52,865 --> 00:06:54,601 Oh. I'm not really buying. 35 00:06:54,625 --> 00:06:55,961 You're Dutch? 36 00:06:55,985 --> 00:06:57,081 Yes. 37 00:06:57,105 --> 00:07:00,521 But you are not entirely gweilo, are you? You are like me. 38 00:07:00,545 --> 00:07:03,201 Yeah. My father is from Indonesia. 39 00:07:03,225 --> 00:07:05,281 Mine is Indian. 40 00:07:05,305 --> 00:07:07,281 My mama is from Vietnam. 41 00:07:07,305 --> 00:07:10,785 But listen to me and I am French. It can be confusing sometimes. 42 00:07:12,785 --> 00:07:14,361 I'm Alain. Willem. 43 00:07:14,385 --> 00:07:15,481 Wim. 44 00:07:15,505 --> 00:07:17,721 My wife, Monique. 45 00:07:17,745 --> 00:07:19,161 Oh, hi. Enchante. 46 00:07:19,185 --> 00:07:20,401 Wim. 47 00:07:20,425 --> 00:07:22,841 Don't you want to know the cost? 48 00:07:22,865 --> 00:07:24,521 OK, yeah. 49 00:07:24,545 --> 00:07:26,145 That one. 50 00:07:27,305 --> 00:07:29,041 Then you are buying for someone. 51 00:07:29,065 --> 00:07:31,001 Yes. What is her name? 52 00:07:31,025 --> 00:07:32,081 Lena. 53 00:07:32,105 --> 00:07:33,425 Lena? 54 00:07:37,345 --> 00:07:38,881 Wow, is he a professional? 55 00:07:38,905 --> 00:07:40,041 He is. 56 00:07:40,065 --> 00:07:42,185 You are in very good hands. 57 00:07:51,505 --> 00:07:55,065 If you'd like, I'm certain I can break him down to... this. 58 00:07:58,305 --> 00:08:02,241 Thank you. I'm sorry. I... I should go. 59 00:08:02,265 --> 00:08:04,121 Sorry. 60 00:08:04,145 --> 00:08:05,545 My friend... 61 00:08:08,225 --> 00:08:11,041 how long have you been gone from home? 62 00:08:11,065 --> 00:08:12,241 A year. 63 00:08:12,265 --> 00:08:13,921 You have not run out of money yet? 64 00:08:13,945 --> 00:08:17,521 No, we've been, er, sensible. 65 00:08:17,545 --> 00:08:21,521 But still, you want to tell Lena that you love her. 66 00:08:21,545 --> 00:08:24,145 Yeah. Yeah, of course. 67 00:08:25,385 --> 00:08:30,441 If I told you I could have you made a sapphire set in diamonds 68 00:08:30,465 --> 00:08:34,801 on a platinum ring for half the price I just showed you, 69 00:08:34,825 --> 00:08:36,425 what would you say? 70 00:09:26,425 --> 00:09:28,441 Hello, again. 71 00:09:28,465 --> 00:09:29,681 Lena. 72 00:09:29,705 --> 00:09:31,561 Monique. Hi. 73 00:09:31,585 --> 00:09:34,945 Mon dieu, you're so pretty. 74 00:09:39,665 --> 00:09:41,105 There's no obligation. 75 00:09:43,625 --> 00:09:45,065 Try it on. 76 00:09:46,865 --> 00:09:48,265 Wow! 77 00:09:52,305 --> 00:09:53,961 Still a lot of money. 78 00:09:53,985 --> 00:09:55,481 We understand. 79 00:09:55,505 --> 00:09:58,041 You do not need to decide now, do they? 80 00:09:58,065 --> 00:09:59,681 Of course not. 81 00:09:59,705 --> 00:10:03,041 We're going to see you in Bangkok, yes? 82 00:10:03,065 --> 00:10:05,561 Well, all right. 83 00:10:05,585 --> 00:10:07,761 Are you sure it's OK for us to stay? 84 00:10:07,785 --> 00:10:09,201 Yes, of course it is. 85 00:10:09,225 --> 00:10:11,065 Our home is always open to friends. 86 00:10:12,705 --> 00:10:15,225 Let him buy you the ring, Lena. 87 00:11:06,465 --> 00:11:08,201 Yes. Mr Knippenberg? 88 00:11:08,225 --> 00:11:09,465 Yes, Lawana. 89 00:11:10,785 --> 00:11:12,345 Oh, I'd forgotten. 90 00:11:13,865 --> 00:11:16,185 Ah, what time did the others leave? 91 00:11:18,385 --> 00:11:20,361 That long, huh? 92 00:11:20,385 --> 00:11:24,361 It's just this gentleman, Mr Hilgers, is asking for help 93 00:11:24,385 --> 00:11:26,481 in locating his sister-in-law, 94 00:11:26,505 --> 00:11:29,881 Helena Dekker, and Willem Bloem, her boyfriend. 95 00:11:29,905 --> 00:11:32,841 To help us, he also enclosed an accompanying package 96 00:11:32,865 --> 00:11:35,601 of holiday photographs and letters home. 97 00:11:35,625 --> 00:11:38,401 But that package has not arrived. 98 00:11:38,425 --> 00:11:41,481 How can we help find them if we've lost their damn photographs? 99 00:11:41,505 --> 00:11:43,825 Perhaps if you left it with me? 100 00:11:46,345 --> 00:11:47,825 Of course. 101 00:12:02,665 --> 00:12:04,401 What do they say, Yotin? 102 00:12:04,425 --> 00:12:07,041 They talk about communists, sir. 103 00:12:07,065 --> 00:12:09,721 In Vietnam, Laos, Cambodia. 104 00:12:09,745 --> 00:12:12,561 They ask if Thailand might also fall to revolution. 105 00:12:12,585 --> 00:12:14,425 Well, it might improve the traffic. 106 00:12:25,065 --> 00:12:28,601 Yotin, it started at four and it's already quarter past. 107 00:12:28,625 --> 00:12:30,321 Surely it would be quicker to walk. What? 108 00:12:30,345 --> 00:12:31,561 This is Athithaya Road. 109 00:12:31,585 --> 00:12:33,721 The athletic club is only three or four blocks north. 110 00:12:33,745 --> 00:12:36,185 But Mr Knippenberg... I can't just sit here. 111 00:12:55,265 --> 00:12:56,543 Oh, sorry. 112 00:13:28,545 --> 00:13:29,785 Sh! 113 00:13:32,865 --> 00:13:35,505 Herman! Hi. Are you all right? 114 00:13:45,345 --> 00:13:46,665 Ambassador. 115 00:13:52,585 --> 00:13:54,921 This is Knippenberg. My Third Secretary. 116 00:13:54,945 --> 00:13:58,281 Knippenberg, this is Giles Easton, my opposite number with the British. 117 00:13:58,305 --> 00:14:00,561 How do you do? How do you do? Good afternoon. 118 00:14:00,585 --> 00:14:03,441 Good shot! Ambassador, may I speak with you briefly? 119 00:14:03,465 --> 00:14:05,001 That is Mrs Knippenberg. 120 00:14:05,025 --> 00:14:09,361 I told Angela to play with De Jongh, as you were late. 121 00:14:09,385 --> 00:14:11,641 You didn't tell me she was learning Thai. Did I not? 122 00:14:11,665 --> 00:14:14,401 To add to the four or five other languages she already speaks. 123 00:14:14,425 --> 00:14:17,201 If she wasn't German, I'd offer her a job. 124 00:14:17,225 --> 00:14:18,761 Well, if you weren't Dutch, 125 00:14:18,785 --> 00:14:20,345 I might take it. 126 00:14:23,585 --> 00:14:27,081 Ambassador, may I speak with you briefly on a consular matter? 127 00:14:27,105 --> 00:14:28,801 I thought the office was shut. 128 00:14:28,825 --> 00:14:32,641 Yes, no, of course. But I thought this was rather urgent. 129 00:14:32,665 --> 00:14:34,905 Two young Dutch backpackers. 130 00:14:38,025 --> 00:14:40,985 Their families haven't heard from them in over two months. 131 00:14:42,265 --> 00:14:44,945 Knippenberg, when did you last speak to your mother? 132 00:14:46,505 --> 00:14:49,143 And does she write letters declaring you missing? 133 00:14:50,585 --> 00:14:54,441 It's not a diplomat's job to go chasing after longhaired bums. 134 00:14:54,465 --> 00:14:56,441 If it's for anyone, it's for the Thai police. 135 00:14:56,465 --> 00:14:58,545 Pass it on to them if you're so concerned. 136 00:14:59,705 --> 00:15:01,465 Yes, sir. Of course, Ambassador. 137 00:15:02,865 --> 00:15:05,241 Oh! Good shot. 138 00:15:05,265 --> 00:15:09,001 Once again, a Dutch triumph over you Brits. 139 00:15:09,025 --> 00:15:10,505 Yes, please! 140 00:15:13,825 --> 00:15:15,385 Hey, Herman. 141 00:15:18,825 --> 00:15:20,041 Hello. 142 00:15:20,065 --> 00:15:21,401 What was all that? 143 00:15:21,425 --> 00:15:22,601 It's, er... 144 00:15:22,625 --> 00:15:24,081 Two missing Dutch. 145 00:15:24,105 --> 00:15:27,465 Worried family. But it's a police matter, apparently. 146 00:15:28,625 --> 00:15:31,601 My mother warned me about this. 147 00:15:31,625 --> 00:15:33,881 He takes his work too seriously. 148 00:15:33,905 --> 00:15:36,121 He will never take the day off to make love to you 149 00:15:36,145 --> 00:15:38,801 on the 15th floor of the Siam Point. 150 00:15:38,825 --> 00:15:40,641 Well, it only has eight floors, 151 00:15:40,665 --> 00:15:43,103 so, technically, she was correct. 152 00:16:25,585 --> 00:16:26,785 Wim! 153 00:16:28,265 --> 00:16:29,345 Lena? 154 00:16:30,985 --> 00:16:32,321 Is it you? 155 00:16:32,345 --> 00:16:33,585 Yeah. 156 00:16:35,305 --> 00:16:37,041 I'm Ajay. 157 00:16:37,065 --> 00:16:39,241 Alain sent me. I work for him. 158 00:16:39,265 --> 00:16:41,001 How did you know it was us? 159 00:16:41,025 --> 00:16:42,841 Well, there's the orange. 160 00:16:42,865 --> 00:16:44,185 But really... 161 00:16:45,265 --> 00:16:46,601 that, of course. 162 00:16:46,625 --> 00:16:48,961 Let me help you with your bags. We're all expecting you! 163 00:16:48,985 --> 00:16:51,681 No, no. We were planning on going to the Santa Cruz first? 164 00:16:51,705 --> 00:16:55,081 The Santa Cruz? No. Alain wouldn't allow it. 165 00:16:55,105 --> 00:16:56,401 Not for his friends. 166 00:16:56,425 --> 00:16:58,401 That place gets worse by the week. 167 00:16:58,425 --> 00:17:01,441 The bathwater comes straight out of the Klong. 168 00:17:01,465 --> 00:17:03,345 People get robbed. 169 00:17:06,145 --> 00:17:08,145 We don't want to... No. 170 00:17:10,225 --> 00:17:12,863 Welcome to Bangkok. Come on, then. 171 00:17:37,105 --> 00:17:39,161 Alain. 172 00:17:39,185 --> 00:17:40,705 Look who I found! 173 00:17:41,985 --> 00:17:44,561 Hey! Lena! Welcome. 174 00:17:44,585 --> 00:17:45,881 Hey, Monique. You made it! 175 00:17:45,905 --> 00:17:48,481 Nice to see you. You too. Welcome. 176 00:17:48,505 --> 00:17:50,001 Welcome to Kanit House. 177 00:17:50,025 --> 00:17:51,321 Thank you very much. 178 00:17:51,345 --> 00:17:53,441 How was the trip? Yeah, it was good. 179 00:17:53,465 --> 00:17:55,561 Hi. This is Frankie. 180 00:17:55,585 --> 00:17:58,001 Hey. Hey. 181 00:17:58,025 --> 00:18:00,001 Our friend Dominique. 182 00:18:00,025 --> 00:18:01,961 Bonjour. This is for you. 183 00:18:01,985 --> 00:18:04,041 Thank you. For you. 184 00:18:04,065 --> 00:18:05,841 Fresh towel. 185 00:18:05,865 --> 00:18:07,641 Well, thank you very much. No problem. 186 00:18:07,665 --> 00:18:09,345 Oh, it's really good. 187 00:18:11,305 --> 00:18:13,625 Thanks. Here, I will take your bag for you. 188 00:18:15,545 --> 00:18:16,903 Dominique. 189 00:18:20,505 --> 00:18:21,761 Come on. Yeah. 190 00:18:21,785 --> 00:18:23,361 We'll wash your dirty things for you. 191 00:18:23,385 --> 00:18:25,921 Oh, but it's all dirty. Then we will wash it all. 192 00:18:25,945 --> 00:18:27,665 Won't we, Dominique? Yes, Alain. 193 00:18:37,145 --> 00:18:39,905 Now, wash, rest, make yourself at home. 194 00:18:54,025 --> 00:18:55,225 Oh, wow. 195 00:20:12,345 --> 00:20:15,041 I am very sorry, Mr Knippenberg. 196 00:20:15,065 --> 00:20:18,585 But the police ask us to call back after the holiday. 197 00:20:20,545 --> 00:20:22,745 But that's three days. 198 00:20:28,065 --> 00:20:31,425 OK, Lawana. You can go. Sir. 199 00:21:05,305 --> 00:21:09,121 Um... Mr Siemons? It's Herman Knippenberg. 200 00:21:09,145 --> 00:21:12,641 I sit on the Intergovernmental Narcotics Liaison with you. 201 00:21:12,665 --> 00:21:14,521 Which one are you? Excuse me? 202 00:21:14,545 --> 00:21:16,641 Nation! Oh, er... Dutch. 203 00:21:16,665 --> 00:21:17,841 Huh! 204 00:21:17,865 --> 00:21:21,881 I believe the Belgian embassy also asks you to manage 205 00:21:21,905 --> 00:21:23,561 its more irregular problems. 206 00:21:23,585 --> 00:21:26,705 And what can I do for you, my clog-wearing friend? 207 00:21:30,705 --> 00:21:33,361 You know they're not technically your problem? 208 00:21:33,385 --> 00:21:36,441 Yes. The Ambassador says it's for the police. 209 00:21:36,465 --> 00:21:39,063 But they are on holiday. 210 00:21:40,945 --> 00:21:42,385 Yeah, I'll bet they are. 211 00:21:46,625 --> 00:21:48,223 No. No soup. 212 00:21:51,905 --> 00:21:54,601 They expect great things of you, I imagine. 213 00:21:54,625 --> 00:21:55,921 Pardon me? 214 00:21:55,945 --> 00:21:58,161 You have a Master's degree? 215 00:21:58,185 --> 00:22:00,281 Yes. Advanced International Studies. 216 00:22:00,305 --> 00:22:03,001 Taken at Johns Hopkins, Bologna and Washington. 217 00:22:03,025 --> 00:22:04,201 Wow. You did well? 218 00:22:04,225 --> 00:22:05,721 Yes. A distinction. 219 00:22:05,745 --> 00:22:07,385 And now you want to fuck it all up. 220 00:22:10,225 --> 00:22:11,583 Good for you! 221 00:22:12,865 --> 00:22:14,321 Now you want to find them? 222 00:22:14,345 --> 00:22:16,761 Well, yes. Then pay attention. 223 00:22:16,785 --> 00:22:19,305 First, did they even get here? 224 00:22:21,745 --> 00:22:24,921 If they did, there will be documentation. 225 00:22:24,945 --> 00:22:26,145 Landing cards. 226 00:22:29,105 --> 00:22:31,265 They definitely arrived here, sir. 227 00:22:32,745 --> 00:22:34,601 Check all the major Poste Restantes. 228 00:22:34,625 --> 00:22:37,025 These young travellers rely on them for news from home. 229 00:22:40,225 --> 00:22:41,761 So, check if they pick up any letters. 230 00:22:41,785 --> 00:22:43,601 I thought the Ambassador 231 00:22:43,625 --> 00:22:45,801 told you to pass it on to the police? 232 00:22:45,825 --> 00:22:48,161 It's just one phone call. 233 00:22:48,185 --> 00:22:49,721 What do you think? 234 00:22:49,745 --> 00:22:51,865 Why, I think it's disobedient. 235 00:22:52,905 --> 00:22:54,745 I don't speak the language, Angela. 236 00:23:07,265 --> 00:23:09,121 Yes, there are letters. 237 00:23:09,145 --> 00:23:10,585 And he never collected them? 238 00:23:14,345 --> 00:23:15,945 Did you ever hear of this place? 239 00:23:17,065 --> 00:23:19,081 Santa Cruz Hotel. 240 00:23:19,105 --> 00:23:21,601 It's one of those traveller hostels. 241 00:23:21,625 --> 00:23:24,521 It's where I go to buy your pot. 242 00:23:24,545 --> 00:23:26,705 I don't smoke pot. 243 00:23:30,065 --> 00:23:31,785 Come. 244 00:23:50,545 --> 00:23:52,241 Hello. Who are you, man? 245 00:23:52,265 --> 00:23:55,081 I wonder if you might help me. I work for the Dutch embassy. 246 00:23:55,105 --> 00:23:57,721 I'm looking for two people. 247 00:23:57,745 --> 00:24:02,241 Miss Helena Dekker and Mr Willem Bloem. 248 00:24:02,265 --> 00:24:05,761 Here on the landing cards it says Santa Cruz Hotel. 249 00:24:05,785 --> 00:24:08,881 I wonder if you could look to see if they checked in? 250 00:24:08,905 --> 00:24:11,345 It should be December 11th or 12th. 251 00:24:13,745 --> 00:24:15,721 They were never here, man. 252 00:24:15,745 --> 00:24:17,465 See for yourself. 253 00:24:21,625 --> 00:24:23,961 Hey, company man! Are you done? 254 00:24:23,985 --> 00:24:25,161 Or do you need a Xerox? 255 00:24:25,185 --> 00:24:27,145 Thank you. 256 00:24:30,145 --> 00:24:35,305 So, they arrived in Bangkok but never made it to the hotel. 257 00:24:36,705 --> 00:24:38,441 So where did they go? 258 00:24:38,465 --> 00:24:41,905 Perhaps they didn't stick to their schedule, company man. 259 00:25:07,625 --> 00:25:08,921 Sorry. 260 00:25:08,945 --> 00:25:10,921 I just got in. 261 00:25:10,945 --> 00:25:13,281 Bad jet-lag. No hassle, man. 262 00:25:13,305 --> 00:25:14,881 How long are you staying? 263 00:25:14,905 --> 00:25:17,881 I'm heading to Nepal. 264 00:25:17,905 --> 00:25:20,785 Tomorrow. Oh, that's cool. 265 00:25:22,305 --> 00:25:23,345 Erm... 266 00:25:24,585 --> 00:25:28,641 do you want to split a room, maybe? Might be cheaper. 267 00:25:28,665 --> 00:25:30,681 Yeah, sure. Yeah? 268 00:25:30,705 --> 00:25:32,361 All right. 269 00:25:32,385 --> 00:25:34,081 Two. 270 00:25:34,105 --> 00:25:36,143 Hey, what's your name? Teresa. 271 00:26:03,705 --> 00:26:07,801 On the free... ♪ 272 00:26:07,825 --> 00:26:10,481 Teresa? 273 00:26:10,505 --> 00:26:12,665 Oh, no. No, thanks. 274 00:26:14,385 --> 00:26:16,343 Hey! You are not a Jesus freak, are you? 275 00:26:18,505 --> 00:26:20,841 No. 276 00:26:20,865 --> 00:26:23,641 Why Nepal if you don't smoke hash? 277 00:26:23,665 --> 00:26:26,721 Kathmandu is still freak nirvana. 278 00:26:26,745 --> 00:26:29,761 I'm not going to Kathmandu. 279 00:26:29,785 --> 00:26:31,625 You sure you don't want to get high? 280 00:26:33,425 --> 00:26:35,241 Why get high, Celia? 281 00:26:35,265 --> 00:26:40,583 I mean, isn't all this a little bit of a trip already? 282 00:27:47,545 --> 00:27:49,185 This is... 283 00:27:50,505 --> 00:27:52,441 Maybe you should keep it. 284 00:27:52,465 --> 00:27:53,601 You want it? 285 00:27:53,625 --> 00:27:56,281 Yes. Yes, I do. 286 00:27:56,305 --> 00:27:59,785 Seriously, maybe you are like my spirit guide or something. 287 00:28:00,985 --> 00:28:03,265 Your spirit guide? Yeah! 288 00:28:06,065 --> 00:28:08,441 Well, your spirit guide needs a fucking drink. 289 00:28:08,465 --> 00:28:10,121 So you drink, then? 290 00:28:10,145 --> 00:28:11,825 Follow your spirit guide. 291 00:28:13,305 --> 00:28:14,865 Follow me. 292 00:28:25,545 --> 00:28:27,481 Hey. Hi. I'm Ajay. 293 00:28:27,505 --> 00:28:31,641 Celia. Celia? Ah! What are you doing tonight? 294 00:28:31,665 --> 00:28:33,281 Thanks. You two are friends? 295 00:28:33,305 --> 00:28:34,441 Yeah. 296 00:28:34,465 --> 00:28:37,241 Hey, there's a party, you guys should both come. 297 00:28:37,265 --> 00:28:39,041 I dunno. Really, it'll be a cool scene. 298 00:28:39,065 --> 00:28:41,281 Hip, you know. Not like the tourists here. 299 00:28:41,305 --> 00:28:43,545 Why don't you save it for the next two girls you pick up? 300 00:28:43,569 --> 00:28:46,481 The next two girls won't be you two, though, will they? 301 00:28:46,505 --> 00:28:47,801 There's a pool. 302 00:28:47,825 --> 00:28:50,441 Bring your bikinis and we can have a swim. 303 00:28:50,465 --> 00:28:53,641 Or don't bring your bikinis, and we can have a swim. 304 00:28:53,665 --> 00:28:56,145 Let's drop him. He's a creep. 305 00:29:03,905 --> 00:29:06,641 Celia... Yeah? 306 00:29:06,665 --> 00:29:10,081 Let me tell you where I'm headed. Yeah? 307 00:29:10,105 --> 00:29:12,681 I am going to a Buddhist monastery. 308 00:29:12,705 --> 00:29:16,505 I was there a year ago and I'm going back, but to live. 309 00:29:18,985 --> 00:29:20,681 What? Like, a nun? 310 00:29:20,705 --> 00:29:22,121 Not like. 311 00:29:22,145 --> 00:29:24,921 Actually a nun. 312 00:29:24,945 --> 00:29:28,401 There's a whole bunch of things that I won't ever get to do again, 313 00:29:28,425 --> 00:29:29,961 and I want to do them now. 314 00:29:29,985 --> 00:29:31,665 What? With that guy? 315 00:29:36,705 --> 00:29:38,041 If you're sure, OK. 316 00:29:38,065 --> 00:29:39,761 Hey, you're amazing. 317 00:29:39,785 --> 00:29:42,561 Oh, so are you. 318 00:29:42,585 --> 00:29:44,041 So are you, honey. 319 00:29:44,065 --> 00:29:46,921 Um, OK. Cool. Well, have fun. I'll see you... 320 00:29:46,945 --> 00:29:48,865 Yeah... maybe. 321 00:29:52,425 --> 00:29:53,721 Welcome back! 322 00:29:53,745 --> 00:29:55,201 What's your name? 323 00:29:55,225 --> 00:29:57,161 Oh, just some shit. 324 00:29:57,185 --> 00:29:58,481 Some shit. 325 00:29:58,505 --> 00:29:59,785 Great. 326 00:30:06,345 --> 00:30:08,281 I did everything you said, Paul. 327 00:30:08,305 --> 00:30:10,401 Wim Bloem and Lena Dekker landed in Bangkok 328 00:30:10,425 --> 00:30:11,881 but never checked into their... Oi! 329 00:30:11,905 --> 00:30:13,241 Siemons. 330 00:30:13,265 --> 00:30:15,961 Who's your girlfriend? 331 00:30:15,985 --> 00:30:17,721 It's Laver. Australia. 332 00:30:17,745 --> 00:30:20,081 Laver, like the tennis player, right? 333 00:30:20,105 --> 00:30:22,721 Nothing like, mate. More's the fucking pity. 334 00:30:22,745 --> 00:30:24,321 Knippenberg from the Dutch. 335 00:30:24,345 --> 00:30:25,921 That's Ker-nippenberg. 336 00:30:25,945 --> 00:30:28,641 How long you got left, Ker-nippenberg? 337 00:30:28,665 --> 00:30:30,721 Left? Before you go home? 338 00:30:30,745 --> 00:30:33,361 Oh, er... quite some time. 339 00:30:33,385 --> 00:30:35,441 We only arrived six months ago. 340 00:30:35,465 --> 00:30:37,841 We? My wife and I. 341 00:30:37,865 --> 00:30:39,801 Jesus. Good luck with that. 342 00:30:39,825 --> 00:30:43,481 Knippenberg has lost a couple of longhairs and it's troubling him. 343 00:30:43,505 --> 00:30:45,721 Peace and love, right, Ker-nippenberg? 344 00:30:45,745 --> 00:30:48,081 Well, they're someone's children and they're missing. 345 00:30:48,105 --> 00:30:49,681 They're workshy hobos, mate. 346 00:30:49,705 --> 00:30:50,961 I disagree. 347 00:30:50,985 --> 00:30:52,401 What they do is hard work. 348 00:30:52,425 --> 00:30:56,201 There's no five-star hotels, no air conditioning, no drivers. 349 00:30:56,225 --> 00:30:58,521 Well, let's get them all a fucking medal, shall we? 350 00:30:58,545 --> 00:31:00,521 The Living in Squalor Medal. 351 00:31:00,545 --> 00:31:01,841 Gentlemen. 352 00:31:01,865 --> 00:31:03,121 My apologies. 353 00:31:03,145 --> 00:31:05,081 If you'll excuse me for one moment. 354 00:31:05,105 --> 00:31:08,321 Your friends are not welcome here. Just move over there... 355 00:31:08,345 --> 00:31:10,521 I'll tell you a story about longhairs. 356 00:31:10,545 --> 00:31:13,841 It's a good story, once you get to the end. 357 00:31:13,865 --> 00:31:18,761 Had a pair of murder victims on a Thai cop mortuary slab. 358 00:31:18,785 --> 00:31:21,441 Aussie hippy kids, Ker-nippenberg. 359 00:31:21,465 --> 00:31:24,121 On their fucking hippy trip. 360 00:31:24,145 --> 00:31:28,081 They'd been killed, set on fire, their faces disfigured. 361 00:31:28,105 --> 00:31:31,641 They found them in a ditch 58k south of the old city at Ayutthaya. 362 00:31:31,665 --> 00:31:33,801 I thought you said this was a good story? 363 00:31:33,825 --> 00:31:36,641 Yeah, you've got to wait to the end, don't ya? 364 00:31:36,665 --> 00:31:39,201 THEY SPEAK FRENCH 365 00:31:39,225 --> 00:31:42,961 You ever go to bed with two women at the same time? 366 00:31:42,985 --> 00:31:45,321 The travellers, what happened to the travellers? 367 00:31:45,345 --> 00:31:49,521 Forgive me, the Belgian attache is a constant embarrassment. 368 00:31:49,545 --> 00:31:51,161 Asshole! 369 00:31:51,185 --> 00:31:52,801 Time to go, mate. My advice? 370 00:31:52,825 --> 00:31:54,785 Don't waste your time with longhairs. 371 00:31:57,105 --> 00:31:58,841 Night, gents. Where's he going? 372 00:31:58,865 --> 00:32:00,281 He's worried about the curfew. 373 00:32:00,305 --> 00:32:02,081 Right. Aren't you? 374 00:32:02,105 --> 00:32:04,641 I'm staying right here till morning. 375 00:32:04,665 --> 00:32:07,303 See it through with me, Cloggy. I'm sorry, Paul. 376 00:32:13,345 --> 00:32:14,921 Mr Laver. 377 00:32:14,945 --> 00:32:17,321 Your story about the two Australian travellers. 378 00:32:17,345 --> 00:32:19,641 Johnson and Rosanna Watson. 379 00:32:19,665 --> 00:32:21,201 That was their names? 380 00:32:21,225 --> 00:32:23,521 That's who the cops thought they were. 381 00:32:23,545 --> 00:32:25,081 But they weren't? 382 00:32:25,105 --> 00:32:27,201 Told you it was a good story! 383 00:32:27,225 --> 00:32:30,001 So... your bodies. You still have no names for them? 384 00:32:30,025 --> 00:32:32,241 No! No! No! Not mine. Not my bodies. 385 00:32:32,265 --> 00:32:35,161 Not any more, mate. That's someone else's problem. 386 00:32:35,185 --> 00:32:37,321 Whose? Whose what? 387 00:32:37,345 --> 00:32:39,801 Whose problem are the two unidentified bodies? 388 00:32:39,825 --> 00:32:42,281 Whose bloody murder case is it? Hey, hey! All right. Hey! 389 00:32:42,305 --> 00:32:45,601 Keep your hair on, you little fucking mouse with clogs on. 390 00:32:45,625 --> 00:32:48,641 It's the Western District Division. 391 00:32:48,665 --> 00:32:52,201 No. Wait, wait, wait. Eastern. 392 00:32:52,225 --> 00:32:55,241 Eastern Division, you're sure? Sure as eggs, mate. 393 00:32:55,265 --> 00:32:57,281 And the Australian couple, where are they now? 394 00:32:57,305 --> 00:32:59,961 What I've been trying to tell you, mate. 395 00:32:59,985 --> 00:33:02,001 They just showed up. 396 00:33:02,025 --> 00:33:05,801 They'd been on some island, living on coconuts and fish heads. 397 00:33:05,825 --> 00:33:07,823 Stupid fucking hippies. 398 00:33:32,945 --> 00:33:34,545 Let's go for this one. 399 00:33:37,425 --> 00:33:39,401 Excellent choice. 400 00:33:39,425 --> 00:33:42,001 Excuse me, Alain. 401 00:33:42,025 --> 00:33:44,001 Have you seen Lena? 402 00:33:44,025 --> 00:33:45,601 Pool, I think. 403 00:33:45,625 --> 00:33:47,385 All right, thank you. 404 00:33:56,585 --> 00:33:58,025 I brought you a beer. 405 00:34:00,785 --> 00:34:02,321 Thank you. 406 00:34:02,345 --> 00:34:04,001 Cheers. Cheers. 407 00:34:04,025 --> 00:34:05,881 So you're French? 408 00:34:05,905 --> 00:34:09,001 Quebecoise, Canada. 409 00:34:09,025 --> 00:34:10,345 The... French part. 410 00:34:12,065 --> 00:34:16,281 It's amazing, right, the friends you make when you're far from away home. 411 00:34:16,305 --> 00:34:18,921 It's the best thing about it, I think. Yes. 412 00:34:18,945 --> 00:34:21,905 So, can I ask how you guys ended up here together? 413 00:34:24,545 --> 00:34:26,065 I came for a holiday. 414 00:34:27,665 --> 00:34:29,385 But you didn't go home? 415 00:34:30,465 --> 00:34:32,065 I did not. 416 00:34:36,105 --> 00:34:38,361 He made it impossible for me. 417 00:34:38,385 --> 00:34:39,825 Hello, Wim. 418 00:34:43,745 --> 00:34:44,761 Sleep well? 419 00:34:44,785 --> 00:34:46,281 Yeah, like a child. 420 00:34:46,305 --> 00:34:47,425 And you two? 421 00:34:49,465 --> 00:34:50,801 We were just friends. 422 00:34:50,825 --> 00:34:53,225 You two are going to get married, yes? 423 00:34:54,625 --> 00:34:59,081 Well, she's not marrying anyone else, that's for sure. 424 00:34:59,105 --> 00:35:01,361 Well, you're adorable together. 425 00:35:01,385 --> 00:35:03,241 Nothing as romantic as you and Alain. 426 00:35:03,265 --> 00:35:04,665 I want to help you. 427 00:35:07,825 --> 00:35:10,065 Those two stones you just saw me sell? 428 00:35:11,985 --> 00:35:15,441 Two of those you could sell in Amsterdam for 15,000 guilders. 429 00:35:15,465 --> 00:35:17,465 Lena says she doesn't care about money. 430 00:35:19,425 --> 00:35:22,065 Of course she does. She's young. 431 00:35:23,665 --> 00:35:26,025 And she's a little bit of a hippy. 432 00:35:28,745 --> 00:35:31,345 But she doesn't face the same challenges you do. 433 00:35:33,905 --> 00:35:36,841 I know what it's like, Wim, back in Europe, 434 00:35:36,865 --> 00:35:38,145 when you're like us. 435 00:35:39,145 --> 00:35:41,521 There's two men applying for the same position, 436 00:35:41,545 --> 00:35:43,185 they take the whitest one. 437 00:35:44,185 --> 00:35:46,545 It happened to my father all the time. 438 00:35:49,585 --> 00:35:52,665 I think every man must one day make a home. 439 00:35:54,825 --> 00:35:59,881 Say to himself, "This is my life, "this is my love 440 00:35:59,905 --> 00:36:02,321 "and this is who I am." 441 00:36:02,345 --> 00:36:06,601 But to get there, for men like you and me, 442 00:36:06,625 --> 00:36:08,985 we must take our opportunities when they come. 443 00:36:11,945 --> 00:36:14,265 15,000? 444 00:36:58,185 --> 00:36:59,961 Are they still out there? 445 00:36:59,985 --> 00:37:01,785 Down in the pool. 446 00:37:02,905 --> 00:37:04,841 How much they got? 447 00:37:04,865 --> 00:37:06,921 More than he told me they had. 448 00:37:06,945 --> 00:37:09,505 Ah, don't you just hate a lie? 449 00:38:16,105 --> 00:38:17,825 You know we only want to help. 450 00:38:18,905 --> 00:38:20,521 I know. 451 00:38:20,545 --> 00:38:23,761 Alain thinks you don't understand. 452 00:38:23,785 --> 00:38:27,161 I do understand. He wants us to buy the gems 453 00:38:27,185 --> 00:38:29,841 and sell them for twice what we paid for when we get home. 454 00:38:29,865 --> 00:38:31,561 You don't think that's a good idea? 455 00:38:31,585 --> 00:38:35,265 The money will give you a good start. A nice life. 456 00:38:37,065 --> 00:38:39,641 In any case, we... we really can't afford it. 457 00:38:39,665 --> 00:38:40,985 I don't believe you. 458 00:38:46,945 --> 00:38:48,705 Please, Lena... 459 00:38:50,705 --> 00:38:52,305 just buy the gems. 460 00:39:01,625 --> 00:39:03,105 Hey. Hey. 461 00:39:49,825 --> 00:39:51,401 Taxi for Knippenberg! 462 00:39:51,425 --> 00:39:53,241 You took your bloody time. 463 00:39:53,265 --> 00:39:54,785 It's almost curfew. 464 00:39:59,745 --> 00:40:01,601 Scheisse, Herman! 465 00:40:01,625 --> 00:40:03,521 You know, any time you want to learn to drive, 466 00:40:03,545 --> 00:40:05,121 I'll entirely support that decision. 467 00:40:05,145 --> 00:40:07,441 You can call Yotin if you want someone to bark at. 468 00:40:07,465 --> 00:40:09,463 I can't call Yotin. 469 00:40:11,465 --> 00:40:14,065 No-one at the embassy can know what we're about to do. 470 00:40:15,425 --> 00:40:19,161 What if we're caught? If you're caught? 471 00:40:19,185 --> 00:40:22,305 What? Stern rebuke? 472 00:40:23,905 --> 00:40:25,145 Or the chop? 473 00:40:31,345 --> 00:40:33,985 It's very cold in Holland right now, Herman. 474 00:40:35,745 --> 00:40:37,401 Have you thought about that? 475 00:40:37,425 --> 00:40:39,481 Yeah. 476 00:40:39,505 --> 00:40:41,105 Have you? 477 00:40:45,425 --> 00:40:46,905 Where to? 478 00:40:49,185 --> 00:40:50,481 The police station. 479 00:40:50,505 --> 00:40:52,545 Eastern Division. 480 00:41:26,825 --> 00:41:28,985 A monkey! Oh, my God! 481 00:41:32,825 --> 00:41:34,561 Who is your guest, Ajay? 482 00:41:34,585 --> 00:41:37,321 Hey, I'm Teresa. 483 00:41:37,345 --> 00:41:38,921 Monique. It's her place. 484 00:41:38,945 --> 00:41:41,001 Oh, you're the gem dealer. 485 00:41:41,025 --> 00:41:42,801 I am not. 486 00:41:42,825 --> 00:41:44,601 He is the gem dealer. 487 00:41:44,625 --> 00:41:46,505 My husband, Alain. 488 00:41:59,705 --> 00:42:01,521 You live with these guys? 489 00:42:01,545 --> 00:42:03,161 Yeah, they are cool. 490 00:42:03,185 --> 00:42:04,441 You want to dance? 491 00:42:04,465 --> 00:42:06,105 No, I... I don't dance... 492 00:42:12,705 --> 00:42:14,225 OK... 493 00:42:17,225 --> 00:42:18,665 7am. 494 00:42:22,105 --> 00:42:26,161 As soon as it starts ringing, I've got to go. I'm sorry. 495 00:42:26,185 --> 00:42:27,601 It's OK. 496 00:42:27,625 --> 00:42:30,065 How do I say I'm sorry in French? 497 00:42:32,305 --> 00:42:34,001 Je suis desole. 498 00:42:34,025 --> 00:42:36,161 Je suis desole. 499 00:42:36,185 --> 00:42:37,463 Perfect? Mm-hm. 500 00:42:39,025 --> 00:42:42,465 You know, it's crazy but I've never slept with a Frenchman before. 501 00:42:51,385 --> 00:42:52,745 Oui. 502 00:42:58,025 --> 00:42:59,921 So, you are Teresa? 503 00:42:59,945 --> 00:43:00,985 I am. 504 00:43:02,425 --> 00:43:04,265 And you are American? 505 00:43:05,905 --> 00:43:08,081 Where are you heading? 506 00:43:08,105 --> 00:43:10,185 Nepal, to a monastery. 507 00:43:14,585 --> 00:43:17,001 If you're going to be a nun, 508 00:43:17,025 --> 00:43:20,681 why do you have all those traveller's cheques. 509 00:43:20,705 --> 00:43:23,745 Oh, they're not for me. They're for the monastery. 510 00:43:25,865 --> 00:43:29,041 The cost of pursuing nirvana goes up and up. 511 00:43:29,065 --> 00:43:31,881 So, you want to renounce the world entirely? 512 00:43:31,905 --> 00:43:37,945 No, I don't renounce the world, just the people who run it. 513 00:43:39,985 --> 00:43:43,161 On my heart, you are too young to lock yourself away. 514 00:43:43,185 --> 00:43:48,041 Too young, too beautiful. Your life too full of... opportunity. 515 00:43:48,065 --> 00:43:49,881 With you, you mean? 516 00:43:49,905 --> 00:43:51,401 Did Ajay tell you what I do? 517 00:43:51,425 --> 00:43:54,241 Yes. It's gems, right? 518 00:43:54,265 --> 00:43:55,641 I buy. I sell. 519 00:43:55,665 --> 00:43:58,161 And from time to time, others sell for me. 520 00:43:58,185 --> 00:44:01,921 I'm not going to smuggle gemstones for you. 521 00:44:01,945 --> 00:44:04,081 I'm taking vows. 522 00:44:04,105 --> 00:44:05,761 And yet I found you here 523 00:44:05,785 --> 00:44:09,201 openly offering yourself to my friend, Dominique. 524 00:44:09,225 --> 00:44:10,825 I'm not a nun yet. 525 00:44:12,905 --> 00:44:16,241 In which case may I ask, have you been to, 526 00:44:16,265 --> 00:44:20,281 what shall we call them, nightclubs here? 527 00:44:20,305 --> 00:44:21,961 Oh, you mean the sex shows? 528 00:44:21,985 --> 00:44:24,385 Well? 529 00:44:25,465 --> 00:44:26,601 I have not. 530 00:44:26,625 --> 00:44:27,985 Then on this last night... 531 00:44:29,345 --> 00:44:31,841 before you retreat from the world, 532 00:44:31,865 --> 00:44:33,665 perhaps you should. 533 00:44:51,465 --> 00:44:53,185 Je suis desole. 534 00:44:54,905 --> 00:44:57,425 Oh, my God. 535 00:46:59,625 --> 00:47:01,985 Heart-warming! 536 00:47:47,505 --> 00:47:49,145 I'm going to go. 537 00:47:59,785 --> 00:48:02,625 Whoa! Take it easy, Teresa. 538 00:48:06,585 --> 00:48:09,441 Fuck! Fucking idiot. 539 00:48:09,465 --> 00:48:11,961 You think I don't know how a fucking downer comes on? 540 00:48:11,985 --> 00:48:13,921 Don't touch me! Help! 541 00:48:13,945 --> 00:48:17,361 That's guy's Alain, this is Ajay. They fucking drugged me! 542 00:48:17,385 --> 00:48:18,785 Get her in the car. 543 00:48:23,705 --> 00:48:24,905 Yeah! 544 00:49:01,625 --> 00:49:04,561 You draw attention to yourself, Teresa. 545 00:49:04,585 --> 00:49:06,465 It's not prudent. 546 00:49:09,225 --> 00:49:10,601 Kap khun krap. 547 00:49:10,625 --> 00:49:12,145 Drank too much. 548 00:49:14,145 --> 00:49:15,585 Help! 549 00:49:25,225 --> 00:49:27,681 Please take it all. 550 00:49:27,705 --> 00:49:29,201 Please take it. 551 00:49:29,225 --> 00:49:30,623 Won't the monastery miss it? 552 00:49:33,065 --> 00:49:35,681 You fucking asshole. 553 00:49:35,705 --> 00:49:37,105 You are vulgar. 554 00:49:38,145 --> 00:49:39,521 You throw yourself at men 555 00:49:39,545 --> 00:49:42,001 the way you throw yourself at religion. 556 00:49:42,025 --> 00:49:45,881 You cannot buy your way off the wheel, Teresa. 557 00:49:45,905 --> 00:49:48,841 It is very American of you to think otherwise. 558 00:49:48,865 --> 00:49:51,001 And as you may know, 559 00:49:51,025 --> 00:49:54,041 Americans do not prosper in this part of the world. 560 00:49:54,065 --> 00:49:55,081 Fuck you! 561 00:49:55,105 --> 00:49:56,321 Hey, where are we going? 562 00:49:56,345 --> 00:49:58,345 Aren't we leaving her at the Santa Cruz? 563 00:50:38,105 --> 00:50:39,385 Where shall we leave her? 564 00:50:49,185 --> 00:50:51,361 She's seen too much. 565 00:50:51,385 --> 00:50:53,505 And you saw, she's not afraid to complain. 566 00:50:55,145 --> 00:50:57,441 She will only be another reckless Westerner 567 00:50:57,465 --> 00:50:58,943 who took drugs and went swimming. 568 00:51:19,625 --> 00:51:21,665 Once, I stole a taxi in Peshawar. 569 00:51:22,985 --> 00:51:25,305 I had to take it to Tehran, you see. 570 00:51:27,145 --> 00:51:31,505 The driver refused so... I had to dose him. 571 00:51:34,065 --> 00:51:39,161 I put him in the trunk and after some time, 572 00:51:39,185 --> 00:51:42,025 he awoke and began to moan and thump. 573 00:51:43,425 --> 00:51:45,841 It was upsetting the other passengers. 574 00:51:45,865 --> 00:51:48,841 So, I stopped at a river to check on him. 575 00:51:48,865 --> 00:51:50,761 But he had suffocated. 576 00:51:50,785 --> 00:51:54,281 So, I took him out and helped him into the water. 577 00:51:54,305 --> 00:51:59,121 I expected to feel great guilt but I did not. 578 00:51:59,145 --> 00:52:01,441 I felt free. 579 00:52:01,465 --> 00:52:03,121 Free from judgment. 580 00:52:03,145 --> 00:52:04,385 Mine. 581 00:52:05,425 --> 00:52:06,705 God's. 582 00:52:09,785 --> 00:52:11,225 It was all entirely... 583 00:52:15,145 --> 00:52:16,345 without tragedy. 584 00:52:19,465 --> 00:52:21,065 Did they come looking for you? 585 00:52:22,425 --> 00:52:23,681 Did they catch you? 586 00:52:23,705 --> 00:52:26,521 Nobody has ever caught me, Ajay. 587 00:52:26,545 --> 00:52:27,585 No-one. 588 00:52:35,105 --> 00:52:36,665 We can do it together. 589 00:53:00,265 --> 00:53:01,945 Are you going to hurt me? 590 00:53:04,145 --> 00:53:07,225 No. Better than that. 591 00:53:37,505 --> 00:53:40,521 Oh, compassionate ones. 592 00:53:40,545 --> 00:53:46,825 This person is going from this world to the other shore. 593 00:53:49,745 --> 00:53:51,625 She is leaving this world. 594 00:53:53,585 --> 00:53:56,545 She is dying without choice. 595 00:53:58,545 --> 00:54:03,505 She has no friends, she is suffering greatly. 596 00:54:05,065 --> 00:54:07,961 She has no refuge. 597 00:54:07,985 --> 00:54:10,161 She has no protector. 598 00:54:10,185 --> 00:54:12,545 She has no allies. 599 00:54:14,985 --> 00:54:18,721 The light of this life has set. 600 00:54:18,745 --> 00:54:22,505 She is embarking on a great battle. 601 00:54:24,225 --> 00:54:28,065 She is seized by the great evil spirit. 602 00:54:30,305 --> 00:54:36,545 She is terrified by the messengers of the Lord of Death. 603 00:54:39,745 --> 00:54:43,425 She is entering existence after existence. 604 00:54:46,265 --> 00:54:50,825 Because of her karma, she is helpless. 605 00:54:52,065 --> 00:54:58,105 The time has come when she must go alone without a friend. 606 00:55:28,425 --> 00:55:30,583 Lena. Shh. 607 00:55:48,305 --> 00:55:49,825 Shh. 608 00:56:38,905 --> 00:56:40,785 Are those dead bodies? 609 00:56:42,265 --> 00:56:44,425 Yes. Burned, I think. 610 00:56:46,225 --> 00:56:47,585 What's wrong with us? 611 00:56:52,385 --> 00:56:54,625 Monique? Please. 612 00:57:03,105 --> 00:57:04,865 And the remains of their clothing. 613 00:57:08,985 --> 00:57:10,585 Look. 614 00:57:13,785 --> 00:57:15,305 My God. 615 00:57:18,705 --> 00:57:20,345 It's them. 616 00:57:23,425 --> 00:57:25,801 Alain, please help us. 617 00:57:25,825 --> 00:57:27,265 Shh. 618 00:57:30,745 --> 00:57:32,265 Why has no-one done anything? 619 00:57:40,265 --> 00:57:41,585 Shh.42762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.