Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,905 --> 00:00:25,561
Are you a dangerous man?
2
00:00:25,585 --> 00:00:28,441
The question first is whether
I committed murder.
3
00:00:28,465 --> 00:00:29,625
And did you?
4
00:00:32,425 --> 00:00:35,305
The courts, they have decided - no.
5
00:00:37,225 --> 00:00:40,705
I have faced trials,
I have faced allegations.
6
00:00:41,945 --> 00:00:43,705
And the courts, they have decided.
7
00:00:45,185 --> 00:00:47,505
That doesn't answer my question,
does it?
8
00:00:48,705 --> 00:00:50,065
That's my answer.
9
00:00:55,025 --> 00:00:59,385
There are those who would say
you got away with it.
10
00:01:00,585 --> 00:01:02,265
That's what Time magazine said.
11
00:01:03,425 --> 00:01:05,641
Perhaps it's true.
12
00:01:05,665 --> 00:01:10,625
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
13
00:02:25,265 --> 00:02:27,065
Time to party, girls.
14
00:02:30,665 --> 00:02:33,081
Come on.
15
00:02:33,105 --> 00:02:34,385
Wait, wait, wait.
16
00:02:36,185 --> 00:02:39,881
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
17
00:02:39,905 --> 00:02:41,361
Welcome to Kanit House.
18
00:02:41,385 --> 00:02:42,841
Hello.
19
00:02:42,865 --> 00:02:44,601
Get them a drink, Ajay.
20
00:02:44,625 --> 00:02:46,225
With pleasure.
21
00:03:28,865 --> 00:03:30,905
Relax, we must take the fever down.
22
00:03:33,025 --> 00:03:34,265
I want to go home. Shh.
23
00:04:29,345 --> 00:04:33,423
You get me down
24
00:04:47,345 --> 00:04:51,543
you bring me down
25
00:05:25,585 --> 00:05:30,401
in the FBI
26
00:05:30,425 --> 00:05:34,503
six feet high
27
00:05:51,705 --> 00:05:54,001
Our home is in Bangkok,
28
00:05:54,025 --> 00:05:57,865
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
29
00:05:59,385 --> 00:06:02,641
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
30
00:06:02,665 --> 00:06:08,841
Which is how we're able to offer
such... attractive prices.
31
00:06:08,865 --> 00:06:12,023
Six feet high
32
00:06:49,185 --> 00:06:51,161
Sorry. Oh, sorry.
33
00:06:51,185 --> 00:06:52,841
Who are you buying for?
34
00:06:52,865 --> 00:06:54,601
Oh. I'm not really buying.
35
00:06:54,625 --> 00:06:55,961
You're Dutch?
36
00:06:55,985 --> 00:06:57,081
Yes.
37
00:06:57,105 --> 00:07:00,521
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
38
00:07:00,545 --> 00:07:03,201
Yeah. My father is from Indonesia.
39
00:07:03,225 --> 00:07:05,281
Mine is Indian.
40
00:07:05,305 --> 00:07:07,281
My mama is from Vietnam.
41
00:07:07,305 --> 00:07:10,785
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
42
00:07:12,785 --> 00:07:14,361
I'm Alain. Willem.
43
00:07:14,385 --> 00:07:15,481
Wim.
44
00:07:15,505 --> 00:07:17,721
My wife, Monique.
45
00:07:17,745 --> 00:07:19,161
Oh, hi. Enchante.
46
00:07:19,185 --> 00:07:20,401
Wim.
47
00:07:20,425 --> 00:07:22,841
Don't you want to know the cost?
48
00:07:22,865 --> 00:07:24,521
OK, yeah.
49
00:07:24,545 --> 00:07:26,145
That one.
50
00:07:27,305 --> 00:07:29,041
Then you are buying for someone.
51
00:07:29,065 --> 00:07:31,001
Yes. What is her name?
52
00:07:31,025 --> 00:07:32,081
Lena.
53
00:07:32,105 --> 00:07:33,425
Lena?
54
00:07:37,345 --> 00:07:38,881
Wow, is he a professional?
55
00:07:38,905 --> 00:07:40,041
He is.
56
00:07:40,065 --> 00:07:42,185
You are in very good hands.
57
00:07:51,505 --> 00:07:55,065
If you'd like, I'm certain
I can break him down to... this.
58
00:07:58,305 --> 00:08:02,241
Thank you. I'm sorry.
I... I should go.
59
00:08:02,265 --> 00:08:04,121
Sorry.
60
00:08:04,145 --> 00:08:05,545
My friend...
61
00:08:08,225 --> 00:08:11,041
how long have you been
gone from home?
62
00:08:11,065 --> 00:08:12,241
A year.
63
00:08:12,265 --> 00:08:13,921
You have not run out of money yet?
64
00:08:13,945 --> 00:08:17,521
No, we've been, er, sensible.
65
00:08:17,545 --> 00:08:21,521
But still, you want to tell Lena
that you love her.
66
00:08:21,545 --> 00:08:24,145
Yeah. Yeah, of course.
67
00:08:25,385 --> 00:08:30,441
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
68
00:08:30,465 --> 00:08:34,801
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
69
00:08:34,825 --> 00:08:36,425
what would you say?
70
00:09:26,425 --> 00:09:28,441
Hello, again.
71
00:09:28,465 --> 00:09:29,681
Lena.
72
00:09:29,705 --> 00:09:31,561
Monique. Hi.
73
00:09:31,585 --> 00:09:34,945
Mon dieu, you're so pretty.
74
00:09:39,665 --> 00:09:41,105
There's no obligation.
75
00:09:43,625 --> 00:09:45,065
Try it on.
76
00:09:46,865 --> 00:09:48,265
Wow!
77
00:09:52,305 --> 00:09:53,961
Still a lot of money.
78
00:09:53,985 --> 00:09:55,481
We understand.
79
00:09:55,505 --> 00:09:58,041
You do not need to decide now,
do they?
80
00:09:58,065 --> 00:09:59,681
Of course not.
81
00:09:59,705 --> 00:10:03,041
We're going to see you in Bangkok,
yes?
82
00:10:03,065 --> 00:10:05,561
Well, all right.
83
00:10:05,585 --> 00:10:07,761
Are you sure it's OK for us to stay?
84
00:10:07,785 --> 00:10:09,201
Yes, of course it is.
85
00:10:09,225 --> 00:10:11,065
Our home is always open to friends.
86
00:10:12,705 --> 00:10:15,225
Let him buy you the ring, Lena.
87
00:11:06,465 --> 00:11:08,201
Yes. Mr Knippenberg?
88
00:11:08,225 --> 00:11:09,465
Yes, Lawana.
89
00:11:10,785 --> 00:11:12,345
Oh, I'd forgotten.
90
00:11:13,865 --> 00:11:16,185
Ah, what time did the others leave?
91
00:11:18,385 --> 00:11:20,361
That long, huh?
92
00:11:20,385 --> 00:11:24,361
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
93
00:11:24,385 --> 00:11:26,481
in locating his sister-in-law,
94
00:11:26,505 --> 00:11:29,881
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
95
00:11:29,905 --> 00:11:32,841
To help us, he also
enclosed an accompanying package
96
00:11:32,865 --> 00:11:35,601
of holiday photographs
and letters home.
97
00:11:35,625 --> 00:11:38,401
But that package has not arrived.
98
00:11:38,425 --> 00:11:41,481
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
99
00:11:41,505 --> 00:11:43,825
Perhaps if you left it with me?
100
00:11:46,345 --> 00:11:47,825
Of course.
101
00:12:02,665 --> 00:12:04,401
What do they say, Yotin?
102
00:12:04,425 --> 00:12:07,041
They talk about communists, sir.
103
00:12:07,065 --> 00:12:09,721
In Vietnam, Laos, Cambodia.
104
00:12:09,745 --> 00:12:12,561
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
105
00:12:12,585 --> 00:12:14,425
Well, it might improve the traffic.
106
00:12:25,065 --> 00:12:28,601
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
107
00:12:28,625 --> 00:12:30,321
Surely it would be quicker to walk.
What?
108
00:12:30,345 --> 00:12:31,561
This is Athithaya Road.
109
00:12:31,585 --> 00:12:33,721
The athletic club is only
three or four blocks north.
110
00:12:33,745 --> 00:12:36,185
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
111
00:12:55,265 --> 00:12:56,543
Oh, sorry.
112
00:13:28,545 --> 00:13:29,785
Sh!
113
00:13:32,865 --> 00:13:35,505
Herman! Hi. Are you all right?
114
00:13:45,345 --> 00:13:46,665
Ambassador.
115
00:13:52,585 --> 00:13:54,921
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
116
00:13:54,945 --> 00:13:58,281
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
117
00:13:58,305 --> 00:14:00,561
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
118
00:14:00,585 --> 00:14:03,441
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
119
00:14:03,465 --> 00:14:05,001
That is Mrs Knippenberg.
120
00:14:05,025 --> 00:14:09,361
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
121
00:14:09,385 --> 00:14:11,641
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
122
00:14:11,665 --> 00:14:14,401
To add to the four or five other
languages she already speaks.
123
00:14:14,425 --> 00:14:17,201
If she wasn't German,
I'd offer her a job.
124
00:14:17,225 --> 00:14:18,761
Well, if you weren't Dutch,
125
00:14:18,785 --> 00:14:20,345
I might take it.
126
00:14:23,585 --> 00:14:27,081
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
127
00:14:27,105 --> 00:14:28,801
I thought the office was shut.
128
00:14:28,825 --> 00:14:32,641
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
129
00:14:32,665 --> 00:14:34,905
Two young Dutch backpackers.
130
00:14:38,025 --> 00:14:40,985
Their families haven't
heard from them in over two months.
131
00:14:42,265 --> 00:14:44,945
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
132
00:14:46,505 --> 00:14:49,143
And does she write letters
declaring you missing?
133
00:14:50,585 --> 00:14:54,441
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
134
00:14:54,465 --> 00:14:56,441
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
135
00:14:56,465 --> 00:14:58,545
Pass it on to them
if you're so concerned.
136
00:14:59,705 --> 00:15:01,465
Yes, sir. Of course, Ambassador.
137
00:15:02,865 --> 00:15:05,241
Oh! Good shot.
138
00:15:05,265 --> 00:15:09,001
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
139
00:15:09,025 --> 00:15:10,505
Yes, please!
140
00:15:13,825 --> 00:15:15,385
Hey, Herman.
141
00:15:18,825 --> 00:15:20,041
Hello.
142
00:15:20,065 --> 00:15:21,401
What was all that?
143
00:15:21,425 --> 00:15:22,601
It's, er...
144
00:15:22,625 --> 00:15:24,081
Two missing Dutch.
145
00:15:24,105 --> 00:15:27,465
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
146
00:15:28,625 --> 00:15:31,601
My mother warned me about this.
147
00:15:31,625 --> 00:15:33,881
He takes his work too seriously.
148
00:15:33,905 --> 00:15:36,121
He will never take the day off
to make love to you
149
00:15:36,145 --> 00:15:38,801
on the 15th floor of the Siam Point.
150
00:15:38,825 --> 00:15:40,641
Well, it only has eight floors,
151
00:15:40,665 --> 00:15:43,103
so, technically, she was correct.
152
00:16:25,585 --> 00:16:26,785
Wim!
153
00:16:28,265 --> 00:16:29,345
Lena?
154
00:16:30,985 --> 00:16:32,321
Is it you?
155
00:16:32,345 --> 00:16:33,585
Yeah.
156
00:16:35,305 --> 00:16:37,041
I'm Ajay.
157
00:16:37,065 --> 00:16:39,241
Alain sent me. I work for him.
158
00:16:39,265 --> 00:16:41,001
How did you know it was us?
159
00:16:41,025 --> 00:16:42,841
Well, there's the orange.
160
00:16:42,865 --> 00:16:44,185
But really...
161
00:16:45,265 --> 00:16:46,601
that, of course.
162
00:16:46,625 --> 00:16:48,961
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
163
00:16:48,985 --> 00:16:51,681
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
164
00:16:51,705 --> 00:16:55,081
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
165
00:16:55,105 --> 00:16:56,401
Not for his friends.
166
00:16:56,425 --> 00:16:58,401
That place gets worse by the week.
167
00:16:58,425 --> 00:17:01,441
The bathwater comes straight out
of the Klong.
168
00:17:01,465 --> 00:17:03,345
People get robbed.
169
00:17:06,145 --> 00:17:08,145
We don't want to... No.
170
00:17:10,225 --> 00:17:12,863
Welcome to Bangkok. Come on, then.
171
00:17:37,105 --> 00:17:39,161
Alain.
172
00:17:39,185 --> 00:17:40,705
Look who I found!
173
00:17:41,985 --> 00:17:44,561
Hey! Lena! Welcome.
174
00:17:44,585 --> 00:17:45,881
Hey, Monique. You made it!
175
00:17:45,905 --> 00:17:48,481
Nice to see you. You too. Welcome.
176
00:17:48,505 --> 00:17:50,001
Welcome to Kanit House.
177
00:17:50,025 --> 00:17:51,321
Thank you very much.
178
00:17:51,345 --> 00:17:53,441
How was the trip? Yeah, it was good.
179
00:17:53,465 --> 00:17:55,561
Hi. This is Frankie.
180
00:17:55,585 --> 00:17:58,001
Hey. Hey.
181
00:17:58,025 --> 00:18:00,001
Our friend Dominique.
182
00:18:00,025 --> 00:18:01,961
Bonjour. This is for you.
183
00:18:01,985 --> 00:18:04,041
Thank you. For you.
184
00:18:04,065 --> 00:18:05,841
Fresh towel.
185
00:18:05,865 --> 00:18:07,641
Well, thank you very much.
No problem.
186
00:18:07,665 --> 00:18:09,345
Oh, it's really good.
187
00:18:11,305 --> 00:18:13,625
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
188
00:18:15,545 --> 00:18:16,903
Dominique.
189
00:18:20,505 --> 00:18:21,761
Come on. Yeah.
190
00:18:21,785 --> 00:18:23,361
We'll wash your dirty things
for you.
191
00:18:23,385 --> 00:18:25,921
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
192
00:18:25,945 --> 00:18:27,665
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
193
00:18:37,145 --> 00:18:39,905
Now, wash, rest,
make yourself at home.
194
00:18:54,025 --> 00:18:55,225
Oh, wow.
195
00:20:12,345 --> 00:20:15,041
I am very sorry, Mr Knippenberg.
196
00:20:15,065 --> 00:20:18,585
But the police ask us
to call back after the holiday.
197
00:20:20,545 --> 00:20:22,745
But that's three days.
198
00:20:28,065 --> 00:20:31,425
OK, Lawana. You can go. Sir.
199
00:21:05,305 --> 00:21:09,121
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
200
00:21:09,145 --> 00:21:12,641
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
201
00:21:12,665 --> 00:21:14,521
Which one are you? Excuse me?
202
00:21:14,545 --> 00:21:16,641
Nation! Oh, er... Dutch.
203
00:21:16,665 --> 00:21:17,841
Huh!
204
00:21:17,865 --> 00:21:21,881
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
205
00:21:21,905 --> 00:21:23,561
its more irregular problems.
206
00:21:23,585 --> 00:21:26,705
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
207
00:21:30,705 --> 00:21:33,361
You know they're not
technically your problem?
208
00:21:33,385 --> 00:21:36,441
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
209
00:21:36,465 --> 00:21:39,063
But they are on holiday.
210
00:21:40,945 --> 00:21:42,385
Yeah, I'll bet they are.
211
00:21:46,625 --> 00:21:48,223
No. No soup.
212
00:21:51,905 --> 00:21:54,601
They expect great things of you,
I imagine.
213
00:21:54,625 --> 00:21:55,921
Pardon me?
214
00:21:55,945 --> 00:21:58,161
You have a Master's degree?
215
00:21:58,185 --> 00:22:00,281
Yes. Advanced International Studies.
216
00:22:00,305 --> 00:22:03,001
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
217
00:22:03,025 --> 00:22:04,201
Wow. You did well?
218
00:22:04,225 --> 00:22:05,721
Yes. A distinction.
219
00:22:05,745 --> 00:22:07,385
And now you want to fuck it all up.
220
00:22:10,225 --> 00:22:11,583
Good for you!
221
00:22:12,865 --> 00:22:14,321
Now you want to find them?
222
00:22:14,345 --> 00:22:16,761
Well, yes. Then pay attention.
223
00:22:16,785 --> 00:22:19,305
First, did they even get here?
224
00:22:21,745 --> 00:22:24,921
If they did,
there will be documentation.
225
00:22:24,945 --> 00:22:26,145
Landing cards.
226
00:22:29,105 --> 00:22:31,265
They definitely
arrived here, sir.
227
00:22:32,745 --> 00:22:34,601
Check all the major Poste Restantes.
228
00:22:34,625 --> 00:22:37,025
These young travellers rely on them
for news from home.
229
00:22:40,225 --> 00:22:41,761
So, check if they pick up
any letters.
230
00:22:41,785 --> 00:22:43,601
I thought the Ambassador
231
00:22:43,625 --> 00:22:45,801
told you to pass it on
to the police?
232
00:22:45,825 --> 00:22:48,161
It's just one phone call.
233
00:22:48,185 --> 00:22:49,721
What do you think?
234
00:22:49,745 --> 00:22:51,865
Why, I think it's disobedient.
235
00:22:52,905 --> 00:22:54,745
I don't speak the language, Angela.
236
00:23:07,265 --> 00:23:09,121
Yes, there are letters.
237
00:23:09,145 --> 00:23:10,585
And he never collected them?
238
00:23:14,345 --> 00:23:15,945
Did you ever hear of this place?
239
00:23:17,065 --> 00:23:19,081
Santa Cruz Hotel.
240
00:23:19,105 --> 00:23:21,601
It's one of those traveller hostels.
241
00:23:21,625 --> 00:23:24,521
It's where I go to buy your pot.
242
00:23:24,545 --> 00:23:26,705
I don't smoke pot.
243
00:23:30,065 --> 00:23:31,785
Come.
244
00:23:50,545 --> 00:23:52,241
Hello. Who are you, man?
245
00:23:52,265 --> 00:23:55,081
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
246
00:23:55,105 --> 00:23:57,721
I'm looking for two people.
247
00:23:57,745 --> 00:24:02,241
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
248
00:24:02,265 --> 00:24:05,761
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
249
00:24:05,785 --> 00:24:08,881
I wonder if you could look to see
if they checked in?
250
00:24:08,905 --> 00:24:11,345
It should be December 11th or 12th.
251
00:24:13,745 --> 00:24:15,721
They were never here, man.
252
00:24:15,745 --> 00:24:17,465
See for yourself.
253
00:24:21,625 --> 00:24:23,961
Hey, company man! Are you done?
254
00:24:23,985 --> 00:24:25,161
Or do you need a Xerox?
255
00:24:25,185 --> 00:24:27,145
Thank you.
256
00:24:30,145 --> 00:24:35,305
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
257
00:24:36,705 --> 00:24:38,441
So where did they go?
258
00:24:38,465 --> 00:24:41,905
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
259
00:25:07,625 --> 00:25:08,921
Sorry.
260
00:25:08,945 --> 00:25:10,921
I just got in.
261
00:25:10,945 --> 00:25:13,281
Bad jet-lag. No hassle, man.
262
00:25:13,305 --> 00:25:14,881
How long are you staying?
263
00:25:14,905 --> 00:25:17,881
I'm heading to Nepal.
264
00:25:17,905 --> 00:25:20,785
Tomorrow. Oh, that's cool.
265
00:25:22,305 --> 00:25:23,345
Erm...
266
00:25:24,585 --> 00:25:28,641
do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
267
00:25:28,665 --> 00:25:30,681
Yeah, sure. Yeah?
268
00:25:30,705 --> 00:25:32,361
All right.
269
00:25:32,385 --> 00:25:34,081
Two.
270
00:25:34,105 --> 00:25:36,143
Hey, what's your name? Teresa.
271
00:26:03,705 --> 00:26:07,801
On the free... ♪
272
00:26:07,825 --> 00:26:10,481
Teresa?
273
00:26:10,505 --> 00:26:12,665
Oh, no. No, thanks.
274
00:26:14,385 --> 00:26:16,343
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
275
00:26:18,505 --> 00:26:20,841
No.
276
00:26:20,865 --> 00:26:23,641
Why Nepal if you don't smoke hash?
277
00:26:23,665 --> 00:26:26,721
Kathmandu is still freak nirvana.
278
00:26:26,745 --> 00:26:29,761
I'm not going to Kathmandu.
279
00:26:29,785 --> 00:26:31,625
You sure you don't want to get high?
280
00:26:33,425 --> 00:26:35,241
Why get high, Celia?
281
00:26:35,265 --> 00:26:40,583
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
282
00:27:47,545 --> 00:27:49,185
This is...
283
00:27:50,505 --> 00:27:52,441
Maybe you should keep it.
284
00:27:52,465 --> 00:27:53,601
You want it?
285
00:27:53,625 --> 00:27:56,281
Yes. Yes, I do.
286
00:27:56,305 --> 00:27:59,785
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
287
00:28:00,985 --> 00:28:03,265
Your spirit guide? Yeah!
288
00:28:06,065 --> 00:28:08,441
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
289
00:28:08,465 --> 00:28:10,121
So you drink, then?
290
00:28:10,145 --> 00:28:11,825
Follow your spirit guide.
291
00:28:13,305 --> 00:28:14,865
Follow me.
292
00:28:25,545 --> 00:28:27,481
Hey. Hi. I'm Ajay.
293
00:28:27,505 --> 00:28:31,641
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
294
00:28:31,665 --> 00:28:33,281
Thanks. You two are friends?
295
00:28:33,305 --> 00:28:34,441
Yeah.
296
00:28:34,465 --> 00:28:37,241
Hey, there's a party,
you guys should both come.
297
00:28:37,265 --> 00:28:39,041
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
298
00:28:39,065 --> 00:28:41,281
Hip, you know.
Not like the tourists here.
299
00:28:41,305 --> 00:28:43,545
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
300
00:28:43,569 --> 00:28:46,481
The next two girls won't be you two,
though, will they?
301
00:28:46,505 --> 00:28:47,801
There's a pool.
302
00:28:47,825 --> 00:28:50,441
Bring your bikinis
and we can have a swim.
303
00:28:50,465 --> 00:28:53,641
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
304
00:28:53,665 --> 00:28:56,145
Let's drop him. He's a creep.
305
00:29:03,905 --> 00:29:06,641
Celia... Yeah?
306
00:29:06,665 --> 00:29:10,081
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
307
00:29:10,105 --> 00:29:12,681
I am going to a Buddhist monastery.
308
00:29:12,705 --> 00:29:16,505
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
309
00:29:18,985 --> 00:29:20,681
What? Like, a nun?
310
00:29:20,705 --> 00:29:22,121
Not like.
311
00:29:22,145 --> 00:29:24,921
Actually a nun.
312
00:29:24,945 --> 00:29:28,401
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
313
00:29:28,425 --> 00:29:29,961
and I want to do them now.
314
00:29:29,985 --> 00:29:31,665
What? With that guy?
315
00:29:36,705 --> 00:29:38,041
If you're sure, OK.
316
00:29:38,065 --> 00:29:39,761
Hey, you're amazing.
317
00:29:39,785 --> 00:29:42,561
Oh, so are you.
318
00:29:42,585 --> 00:29:44,041
So are you, honey.
319
00:29:44,065 --> 00:29:46,921
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
320
00:29:46,945 --> 00:29:48,865
Yeah... maybe.
321
00:29:52,425 --> 00:29:53,721
Welcome back!
322
00:29:53,745 --> 00:29:55,201
What's your name?
323
00:29:55,225 --> 00:29:57,161
Oh, just some shit.
324
00:29:57,185 --> 00:29:58,481
Some shit.
325
00:29:58,505 --> 00:29:59,785
Great.
326
00:30:06,345 --> 00:30:08,281
I did everything you said, Paul.
327
00:30:08,305 --> 00:30:10,401
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
328
00:30:10,425 --> 00:30:11,881
but never checked into their... Oi!
329
00:30:11,905 --> 00:30:13,241
Siemons.
330
00:30:13,265 --> 00:30:15,961
Who's your girlfriend?
331
00:30:15,985 --> 00:30:17,721
It's Laver. Australia.
332
00:30:17,745 --> 00:30:20,081
Laver, like the tennis player,
right?
333
00:30:20,105 --> 00:30:22,721
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
334
00:30:22,745 --> 00:30:24,321
Knippenberg from the Dutch.
335
00:30:24,345 --> 00:30:25,921
That's Ker-nippenberg.
336
00:30:25,945 --> 00:30:28,641
How long you got left,
Ker-nippenberg?
337
00:30:28,665 --> 00:30:30,721
Left? Before you go home?
338
00:30:30,745 --> 00:30:33,361
Oh, er... quite some time.
339
00:30:33,385 --> 00:30:35,441
We only arrived six months ago.
340
00:30:35,465 --> 00:30:37,841
We? My wife and I.
341
00:30:37,865 --> 00:30:39,801
Jesus. Good luck with that.
342
00:30:39,825 --> 00:30:43,481
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
343
00:30:43,505 --> 00:30:45,721
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
344
00:30:45,745 --> 00:30:48,081
Well, they're someone's children
and they're missing.
345
00:30:48,105 --> 00:30:49,681
They're workshy hobos, mate.
346
00:30:49,705 --> 00:30:50,961
I disagree.
347
00:30:50,985 --> 00:30:52,401
What they do is hard work.
348
00:30:52,425 --> 00:30:56,201
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
349
00:30:56,225 --> 00:30:58,521
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
350
00:30:58,545 --> 00:31:00,521
The Living in Squalor Medal.
351
00:31:00,545 --> 00:31:01,841
Gentlemen.
352
00:31:01,865 --> 00:31:03,121
My apologies.
353
00:31:03,145 --> 00:31:05,081
If you'll excuse me for one moment.
354
00:31:05,105 --> 00:31:08,321
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
355
00:31:08,345 --> 00:31:10,521
I'll tell you a story
about longhairs.
356
00:31:10,545 --> 00:31:13,841
It's a good story,
once you get to the end.
357
00:31:13,865 --> 00:31:18,761
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
358
00:31:18,785 --> 00:31:21,441
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
359
00:31:21,465 --> 00:31:24,121
On their fucking hippy trip.
360
00:31:24,145 --> 00:31:28,081
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
361
00:31:28,105 --> 00:31:31,641
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
362
00:31:31,665 --> 00:31:33,801
I thought you said
this was a good story?
363
00:31:33,825 --> 00:31:36,641
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
364
00:31:36,665 --> 00:31:39,201
THEY SPEAK FRENCH
365
00:31:39,225 --> 00:31:42,961
You ever go to bed
with two women at the same time?
366
00:31:42,985 --> 00:31:45,321
The travellers,
what happened to the travellers?
367
00:31:45,345 --> 00:31:49,521
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
368
00:31:49,545 --> 00:31:51,161
Asshole!
369
00:31:51,185 --> 00:31:52,801
Time to go, mate. My advice?
370
00:31:52,825 --> 00:31:54,785
Don't waste your time
with longhairs.
371
00:31:57,105 --> 00:31:58,841
Night, gents. Where's he going?
372
00:31:58,865 --> 00:32:00,281
He's worried about the curfew.
373
00:32:00,305 --> 00:32:02,081
Right. Aren't you?
374
00:32:02,105 --> 00:32:04,641
I'm staying right here till morning.
375
00:32:04,665 --> 00:32:07,303
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
376
00:32:13,345 --> 00:32:14,921
Mr Laver.
377
00:32:14,945 --> 00:32:17,321
Your story about the
two Australian travellers.
378
00:32:17,345 --> 00:32:19,641
Johnson and Rosanna Watson.
379
00:32:19,665 --> 00:32:21,201
That was their names?
380
00:32:21,225 --> 00:32:23,521
That's who the cops thought
they were.
381
00:32:23,545 --> 00:32:25,081
But they weren't?
382
00:32:25,105 --> 00:32:27,201
Told you it was a good story!
383
00:32:27,225 --> 00:32:30,001
So... your bodies.
You still have no names for them?
384
00:32:30,025 --> 00:32:32,241
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
385
00:32:32,265 --> 00:32:35,161
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
386
00:32:35,185 --> 00:32:37,321
Whose? Whose what?
387
00:32:37,345 --> 00:32:39,801
Whose problem
are the two unidentified bodies?
388
00:32:39,825 --> 00:32:42,281
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
389
00:32:42,305 --> 00:32:45,601
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
390
00:32:45,625 --> 00:32:48,641
It's the Western District Division.
391
00:32:48,665 --> 00:32:52,201
No. Wait, wait, wait. Eastern.
392
00:32:52,225 --> 00:32:55,241
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
393
00:32:55,265 --> 00:32:57,281
And the Australian couple,
where are they now?
394
00:32:57,305 --> 00:32:59,961
What I've been trying
to tell you, mate.
395
00:32:59,985 --> 00:33:02,001
They just showed up.
396
00:33:02,025 --> 00:33:05,801
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
397
00:33:05,825 --> 00:33:07,823
Stupid fucking hippies.
398
00:33:32,945 --> 00:33:34,545
Let's go for this one.
399
00:33:37,425 --> 00:33:39,401
Excellent choice.
400
00:33:39,425 --> 00:33:42,001
Excuse me, Alain.
401
00:33:42,025 --> 00:33:44,001
Have you seen Lena?
402
00:33:44,025 --> 00:33:45,601
Pool, I think.
403
00:33:45,625 --> 00:33:47,385
All right, thank you.
404
00:33:56,585 --> 00:33:58,025
I brought you a beer.
405
00:34:00,785 --> 00:34:02,321
Thank you.
406
00:34:02,345 --> 00:34:04,001
Cheers. Cheers.
407
00:34:04,025 --> 00:34:05,881
So you're French?
408
00:34:05,905 --> 00:34:09,001
Quebecoise, Canada.
409
00:34:09,025 --> 00:34:10,345
The... French part.
410
00:34:12,065 --> 00:34:16,281
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
411
00:34:16,305 --> 00:34:18,921
It's the best thing about it,
I think. Yes.
412
00:34:18,945 --> 00:34:21,905
So, can I ask how you guys
ended up here together?
413
00:34:24,545 --> 00:34:26,065
I came for a holiday.
414
00:34:27,665 --> 00:34:29,385
But you didn't go home?
415
00:34:30,465 --> 00:34:32,065
I did not.
416
00:34:36,105 --> 00:34:38,361
He made it impossible for me.
417
00:34:38,385 --> 00:34:39,825
Hello, Wim.
418
00:34:43,745 --> 00:34:44,761
Sleep well?
419
00:34:44,785 --> 00:34:46,281
Yeah, like a child.
420
00:34:46,305 --> 00:34:47,425
And you two?
421
00:34:49,465 --> 00:34:50,801
We were just friends.
422
00:34:50,825 --> 00:34:53,225
You two are going to
get married, yes?
423
00:34:54,625 --> 00:34:59,081
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
424
00:34:59,105 --> 00:35:01,361
Well, you're adorable together.
425
00:35:01,385 --> 00:35:03,241
Nothing as romantic
as you and Alain.
426
00:35:03,265 --> 00:35:04,665
I want to help you.
427
00:35:07,825 --> 00:35:10,065
Those two stones
you just saw me sell?
428
00:35:11,985 --> 00:35:15,441
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15,000 guilders.
429
00:35:15,465 --> 00:35:17,465
Lena says she doesn't care
about money.
430
00:35:19,425 --> 00:35:22,065
Of course she does. She's young.
431
00:35:23,665 --> 00:35:26,025
And she's a little bit of a hippy.
432
00:35:28,745 --> 00:35:31,345
But she doesn't face the same
challenges you do.
433
00:35:33,905 --> 00:35:36,841
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
434
00:35:36,865 --> 00:35:38,145
when you're like us.
435
00:35:39,145 --> 00:35:41,521
There's two men
applying for the same position,
436
00:35:41,545 --> 00:35:43,185
they take the whitest one.
437
00:35:44,185 --> 00:35:46,545
It happened to my father
all the time.
438
00:35:49,585 --> 00:35:52,665
I think every man
must one day make a home.
439
00:35:54,825 --> 00:35:59,881
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
440
00:35:59,905 --> 00:36:02,321
"and this is who I am."
441
00:36:02,345 --> 00:36:06,601
But to get there,
for men like you and me,
442
00:36:06,625 --> 00:36:08,985
we must take our opportunities
when they come.
443
00:36:11,945 --> 00:36:14,265
15,000?
444
00:36:58,185 --> 00:36:59,961
Are they still out there?
445
00:36:59,985 --> 00:37:01,785
Down in the pool.
446
00:37:02,905 --> 00:37:04,841
How much they got?
447
00:37:04,865 --> 00:37:06,921
More than he told me they had.
448
00:37:06,945 --> 00:37:09,505
Ah, don't you just hate a lie?
449
00:38:16,105 --> 00:38:17,825
You know we only want to help.
450
00:38:18,905 --> 00:38:20,521
I know.
451
00:38:20,545 --> 00:38:23,761
Alain thinks you don't understand.
452
00:38:23,785 --> 00:38:27,161
I do understand.
He wants us to buy the gems
453
00:38:27,185 --> 00:38:29,841
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
454
00:38:29,865 --> 00:38:31,561
You don't think that's a good idea?
455
00:38:31,585 --> 00:38:35,265
The money will give you
a good start. A nice life.
456
00:38:37,065 --> 00:38:39,641
In any case,
we... we really can't afford it.
457
00:38:39,665 --> 00:38:40,985
I don't believe you.
458
00:38:46,945 --> 00:38:48,705
Please, Lena...
459
00:38:50,705 --> 00:38:52,305
just buy the gems.
460
00:39:01,625 --> 00:39:03,105
Hey. Hey.
461
00:39:49,825 --> 00:39:51,401
Taxi for Knippenberg!
462
00:39:51,425 --> 00:39:53,241
You took your bloody time.
463
00:39:53,265 --> 00:39:54,785
It's almost curfew.
464
00:39:59,745 --> 00:40:01,601
Scheisse, Herman!
465
00:40:01,625 --> 00:40:03,521
You know, any time you want
to learn to drive,
466
00:40:03,545 --> 00:40:05,121
I'll entirely support that decision.
467
00:40:05,145 --> 00:40:07,441
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
468
00:40:07,465 --> 00:40:09,463
I can't call Yotin.
469
00:40:11,465 --> 00:40:14,065
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
470
00:40:15,425 --> 00:40:19,161
What if we're caught?
If you're caught?
471
00:40:19,185 --> 00:40:22,305
What? Stern rebuke?
472
00:40:23,905 --> 00:40:25,145
Or the chop?
473
00:40:31,345 --> 00:40:33,985
It's very cold in Holland
right now, Herman.
474
00:40:35,745 --> 00:40:37,401
Have you thought about that?
475
00:40:37,425 --> 00:40:39,481
Yeah.
476
00:40:39,505 --> 00:40:41,105
Have you?
477
00:40:45,425 --> 00:40:46,905
Where to?
478
00:40:49,185 --> 00:40:50,481
The police station.
479
00:40:50,505 --> 00:40:52,545
Eastern Division.
480
00:41:26,825 --> 00:41:28,985
A monkey! Oh, my God!
481
00:41:32,825 --> 00:41:34,561
Who is your guest, Ajay?
482
00:41:34,585 --> 00:41:37,321
Hey, I'm Teresa.
483
00:41:37,345 --> 00:41:38,921
Monique. It's her place.
484
00:41:38,945 --> 00:41:41,001
Oh, you're the gem dealer.
485
00:41:41,025 --> 00:41:42,801
I am not.
486
00:41:42,825 --> 00:41:44,601
He is the gem dealer.
487
00:41:44,625 --> 00:41:46,505
My husband, Alain.
488
00:41:59,705 --> 00:42:01,521
You live with these guys?
489
00:42:01,545 --> 00:42:03,161
Yeah, they are cool.
490
00:42:03,185 --> 00:42:04,441
You want to dance?
491
00:42:04,465 --> 00:42:06,105
No, I... I don't dance...
492
00:42:12,705 --> 00:42:14,225
OK...
493
00:42:17,225 --> 00:42:18,665
7am.
494
00:42:22,105 --> 00:42:26,161
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
495
00:42:26,185 --> 00:42:27,601
It's OK.
496
00:42:27,625 --> 00:42:30,065
How do I say I'm sorry in French?
497
00:42:32,305 --> 00:42:34,001
Je suis desole.
498
00:42:34,025 --> 00:42:36,161
Je suis desole.
499
00:42:36,185 --> 00:42:37,463
Perfect? Mm-hm.
500
00:42:39,025 --> 00:42:42,465
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
501
00:42:51,385 --> 00:42:52,745
Oui.
502
00:42:58,025 --> 00:42:59,921
So, you are Teresa?
503
00:42:59,945 --> 00:43:00,985
I am.
504
00:43:02,425 --> 00:43:04,265
And you are American?
505
00:43:05,905 --> 00:43:08,081
Where are you heading?
506
00:43:08,105 --> 00:43:10,185
Nepal, to a monastery.
507
00:43:14,585 --> 00:43:17,001
If you're going to be a nun,
508
00:43:17,025 --> 00:43:20,681
why do you have all those
traveller's cheques.
509
00:43:20,705 --> 00:43:23,745
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
510
00:43:25,865 --> 00:43:29,041
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
511
00:43:29,065 --> 00:43:31,881
So, you want to renounce the world
entirely?
512
00:43:31,905 --> 00:43:37,945
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
513
00:43:39,985 --> 00:43:43,161
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
514
00:43:43,185 --> 00:43:48,041
Too young, too beautiful.
Your life too full of... opportunity.
515
00:43:48,065 --> 00:43:49,881
With you, you mean?
516
00:43:49,905 --> 00:43:51,401
Did Ajay tell you what I do?
517
00:43:51,425 --> 00:43:54,241
Yes. It's gems, right?
518
00:43:54,265 --> 00:43:55,641
I buy. I sell.
519
00:43:55,665 --> 00:43:58,161
And from time to time,
others sell for me.
520
00:43:58,185 --> 00:44:01,921
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
521
00:44:01,945 --> 00:44:04,081
I'm taking vows.
522
00:44:04,105 --> 00:44:05,761
And yet I found you here
523
00:44:05,785 --> 00:44:09,201
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
524
00:44:09,225 --> 00:44:10,825
I'm not a nun yet.
525
00:44:12,905 --> 00:44:16,241
In which case may I ask,
have you been to,
526
00:44:16,265 --> 00:44:20,281
what shall we call them,
nightclubs here?
527
00:44:20,305 --> 00:44:21,961
Oh, you mean the sex shows?
528
00:44:21,985 --> 00:44:24,385
Well?
529
00:44:25,465 --> 00:44:26,601
I have not.
530
00:44:26,625 --> 00:44:27,985
Then on this last night...
531
00:44:29,345 --> 00:44:31,841
before you retreat from the world,
532
00:44:31,865 --> 00:44:33,665
perhaps you should.
533
00:44:51,465 --> 00:44:53,185
Je suis desole.
534
00:44:54,905 --> 00:44:57,425
Oh, my God.
535
00:46:59,625 --> 00:47:01,985
Heart-warming!
536
00:47:47,505 --> 00:47:49,145
I'm going to go.
537
00:47:59,785 --> 00:48:02,625
Whoa! Take it easy, Teresa.
538
00:48:06,585 --> 00:48:09,441
Fuck! Fucking idiot.
539
00:48:09,465 --> 00:48:11,961
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
540
00:48:11,985 --> 00:48:13,921
Don't touch me! Help!
541
00:48:13,945 --> 00:48:17,361
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
542
00:48:17,385 --> 00:48:18,785
Get her in the car.
543
00:48:23,705 --> 00:48:24,905
Yeah!
544
00:49:01,625 --> 00:49:04,561
You draw attention to yourself,
Teresa.
545
00:49:04,585 --> 00:49:06,465
It's not prudent.
546
00:49:09,225 --> 00:49:10,601
Kap khun krap.
547
00:49:10,625 --> 00:49:12,145
Drank too much.
548
00:49:14,145 --> 00:49:15,585
Help!
549
00:49:25,225 --> 00:49:27,681
Please take it all.
550
00:49:27,705 --> 00:49:29,201
Please take it.
551
00:49:29,225 --> 00:49:30,623
Won't the monastery miss it?
552
00:49:33,065 --> 00:49:35,681
You fucking asshole.
553
00:49:35,705 --> 00:49:37,105
You are vulgar.
554
00:49:38,145 --> 00:49:39,521
You throw yourself at men
555
00:49:39,545 --> 00:49:42,001
the way you throw yourself
at religion.
556
00:49:42,025 --> 00:49:45,881
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
557
00:49:45,905 --> 00:49:48,841
It is very American of you
to think otherwise.
558
00:49:48,865 --> 00:49:51,001
And as you may know,
559
00:49:51,025 --> 00:49:54,041
Americans do not prosper
in this part of the world.
560
00:49:54,065 --> 00:49:55,081
Fuck you!
561
00:49:55,105 --> 00:49:56,321
Hey, where are we going?
562
00:49:56,345 --> 00:49:58,345
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
563
00:50:38,105 --> 00:50:39,385
Where shall we leave her?
564
00:50:49,185 --> 00:50:51,361
She's seen too much.
565
00:50:51,385 --> 00:50:53,505
And you saw,
she's not afraid to complain.
566
00:50:55,145 --> 00:50:57,441
She will only be another
reckless Westerner
567
00:50:57,465 --> 00:50:58,943
who took drugs and went swimming.
568
00:51:19,625 --> 00:51:21,665
Once, I stole a taxi in Peshawar.
569
00:51:22,985 --> 00:51:25,305
I had to take it to Tehran, you see.
570
00:51:27,145 --> 00:51:31,505
The driver refused
so... I had to dose him.
571
00:51:34,065 --> 00:51:39,161
I put him in the trunk
and after some time,
572
00:51:39,185 --> 00:51:42,025
he awoke and began to moan
and thump.
573
00:51:43,425 --> 00:51:45,841
It was upsetting
the other passengers.
574
00:51:45,865 --> 00:51:48,841
So, I stopped at a river
to check on him.
575
00:51:48,865 --> 00:51:50,761
But he had suffocated.
576
00:51:50,785 --> 00:51:54,281
So, I took him out
and helped him into the water.
577
00:51:54,305 --> 00:51:59,121
I expected to feel great guilt
but I did not.
578
00:51:59,145 --> 00:52:01,441
I felt free.
579
00:52:01,465 --> 00:52:03,121
Free from judgment.
580
00:52:03,145 --> 00:52:04,385
Mine.
581
00:52:05,425 --> 00:52:06,705
God's.
582
00:52:09,785 --> 00:52:11,225
It was all entirely...
583
00:52:15,145 --> 00:52:16,345
without tragedy.
584
00:52:19,465 --> 00:52:21,065
Did they come looking for you?
585
00:52:22,425 --> 00:52:23,681
Did they catch you?
586
00:52:23,705 --> 00:52:26,521
Nobody has ever caught me, Ajay.
587
00:52:26,545 --> 00:52:27,585
No-one.
588
00:52:35,105 --> 00:52:36,665
We can do it together.
589
00:53:00,265 --> 00:53:01,945
Are you going to hurt me?
590
00:53:04,145 --> 00:53:07,225
No. Better than that.
591
00:53:37,505 --> 00:53:40,521
Oh, compassionate ones.
592
00:53:40,545 --> 00:53:46,825
This person is going from this world
to the other shore.
593
00:53:49,745 --> 00:53:51,625
She is leaving this world.
594
00:53:53,585 --> 00:53:56,545
She is dying without choice.
595
00:53:58,545 --> 00:54:03,505
She has no friends,
she is suffering greatly.
596
00:54:05,065 --> 00:54:07,961
She has no refuge.
597
00:54:07,985 --> 00:54:10,161
She has no protector.
598
00:54:10,185 --> 00:54:12,545
She has no allies.
599
00:54:14,985 --> 00:54:18,721
The light of this life has set.
600
00:54:18,745 --> 00:54:22,505
She is embarking on a great battle.
601
00:54:24,225 --> 00:54:28,065
She is seized
by the great evil spirit.
602
00:54:30,305 --> 00:54:36,545
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
603
00:54:39,745 --> 00:54:43,425
She is entering existence
after existence.
604
00:54:46,265 --> 00:54:50,825
Because of her karma,
she is helpless.
605
00:54:52,065 --> 00:54:58,105
The time has come when she must go
alone without a friend.
606
00:55:28,425 --> 00:55:30,583
Lena. Shh.
607
00:55:48,305 --> 00:55:49,825
Shh.
608
00:56:38,905 --> 00:56:40,785
Are those dead bodies?
609
00:56:42,265 --> 00:56:44,425
Yes. Burned, I think.
610
00:56:46,225 --> 00:56:47,585
What's wrong with us?
611
00:56:52,385 --> 00:56:54,625
Monique? Please.
612
00:57:03,105 --> 00:57:04,865
And the remains of their clothing.
613
00:57:08,985 --> 00:57:10,585
Look.
614
00:57:13,785 --> 00:57:15,305
My God.
615
00:57:18,705 --> 00:57:20,345
It's them.
616
00:57:23,425 --> 00:57:25,801
Alain, please help us.
617
00:57:25,825 --> 00:57:27,265
Shh.
618
00:57:30,745 --> 00:57:32,265
Why has no-one done anything?
619
00:57:40,265 --> 00:57:41,585
Shh.42762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.