All language subtitles for The.Rebel.Princess.E05.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند مترجم:آیدا AsianMoviee.ir 2 00:01:27,300 --> 00:01:30,350 شاهدخت یاغی 3 00:01:45,360 --> 00:01:49,020 قسمت 5 4 00:01:57,720 --> 00:01:58,880 خوب نیست؟ 5 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 چی خوبه؟ 6 00:02:02,800 --> 00:02:03,880 شاهدخت، ببین 7 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 اگه شاهزاده تاجدار واقعا با شاهدخت یی فانگ ازدواج کرده باشه 8 00:02:08,520 --> 00:02:10,600 اونوقت هیچ مشکلی واسه ازدواج 9 00:02:10,880 --> 00:02:12,200 تو با شاهزاده سوم نیست؟ 10 00:02:12,320 --> 00:02:14,160 ولی با این مصیبتی که سر خواهر وان رو 11 00:02:14,160 --> 00:02:15,840 اومده،نباید اذیتش کنیم 12 00:02:25,199 --> 00:02:26,480 مادر بهم گفت که 13 00:02:27,200 --> 00:02:29,720 پدر به مادر و شاهدخت ارشد قول داده 14 00:02:30,520 --> 00:02:32,760 تا بزاره آوو با من ازدواج کنه 15 00:02:33,480 --> 00:02:35,920 تو فکر اینم که حقیقت داره یا نه 16 00:02:37,880 --> 00:02:39,000 حقیقت داره 17 00:02:40,200 --> 00:02:41,800 آوو چند روز پیش وحشتزده شده بود 18 00:02:43,840 --> 00:02:45,520 هنوز حالش خوب نشده 19 00:02:46,160 --> 00:02:47,520 من یه مرد هستم 20 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 نمیتونم تحمل کنم ببینم آوو دوباره اذیت شه 21 00:02:50,840 --> 00:02:51,640 پس 22 00:02:55,200 --> 00:02:57,320 اعلیحضرت تمنا میکنم فورا فرمانی صادر کنین 23 00:02:58,040 --> 00:02:59,520 که اجازه بدین آوو باهام ازدواج کنه 24 00:03:00,560 --> 00:03:01,280 اونوقت 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,800 میتونم هر روز پیش آوو باشم 26 00:03:04,720 --> 00:03:05,800 و ازش محافظت کنم 27 00:03:09,840 --> 00:03:11,600 فقط میخوام یه چیزیو ازت بپرسم 28 00:03:13,560 --> 00:03:17,040 آیا آوو تنها معشوق تو زندگیته؟ 29 00:03:17,560 --> 00:03:18,280 بله 30 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 ارباب، یکی برای ملاقات اومده 31 00:03:26,400 --> 00:03:28,640 بهت گفتم که بگی خونه نیستم 32 00:03:31,320 --> 00:03:32,120 دوستته 33 00:03:32,640 --> 00:03:34,000 آدم کله گنده ایه 34 00:03:39,320 --> 00:03:40,040 صدر اعظم 35 00:03:40,240 --> 00:03:41,160 ارباب یوژانگ 36 00:03:42,360 --> 00:03:44,480 بخاطر اتفاقی که دیروز افتاد اومدی؟ 37 00:03:44,880 --> 00:03:47,240 آوو دختر عزیزمه 38 00:03:47,760 --> 00:03:50,280 دیروز، تو جونشو نجات دادی 39 00:03:50,640 --> 00:03:53,680 چرا نباید امروز به دیدنت بیام و ازت تشکر کنم؟ 40 00:03:54,030 --> 00:03:56,120 فقط از اینجا رد بشین و حرفشم نزنین 41 00:03:56,680 --> 00:04:00,920 تو این فکر بودم که اگه بشه با هم تنهایی حرف بزنیم 42 00:04:02,880 --> 00:04:03,400 هواین 43 00:04:17,640 --> 00:04:18,840 راستشو بهت بگم 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,240 امروز بخاطر ازدواج 45 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 دخترم اومدم اینجا 46 00:04:24,480 --> 00:04:25,640 صدر اعظم، لطفا بگین 47 00:04:27,920 --> 00:04:29,560 خیلی وقت پیش قصد داشتم باهات متحد شم 48 00:04:30,200 --> 00:04:33,480 حتما از قبل میدونستی 49 00:04:34,320 --> 00:04:36,440 امروز، برای اینکه دلمو نشونت بدم 50 00:04:36,640 --> 00:04:39,160 میخوام دومادم بشی 51 00:04:42,640 --> 00:04:45,200 پدرم با دختر خاندان وانگ ازدواج کرد 52 00:04:46,240 --> 00:04:48,920 اجدادمون هم با دختران خاندان وانگ ازدواج کردن 53 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 تو امپراتوری چنگمون 54 00:04:51,160 --> 00:04:52,400 همه مردم میدونن 55 00:04:52,640 --> 00:04:54,440 اونی که دختر وانگ نصیبش بشه، قدرت کشور رو میبره 56 00:04:56,240 --> 00:04:57,120 دارم ازت میپرسم 57 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 میخوای با آوو ازدواج کنی 58 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 تا قدرت کشور رو بدست بیاری؟ 59 00:05:04,520 --> 00:05:05,480 پدر 60 00:05:06,120 --> 00:05:07,240 تو ذهن پسرتون 61 00:05:08,240 --> 00:05:11,080 آوو دنیای پسرتونه 62 00:05:17,080 --> 00:05:20,000 تو پسر محبوب منی 63 00:05:22,200 --> 00:05:23,720 حالا که اینقدر مصممی 64 00:05:24,160 --> 00:05:26,840 ماه دیگه تو روز تولدم یه فرمان مینویسم 65 00:05:27,720 --> 00:05:28,920 فقط امیدوارم 66 00:05:29,600 --> 00:05:31,080 پشیمون نشی 67 00:05:34,440 --> 00:05:35,600 مرسی پدر 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,160 شیائو چی از یه طبقه پایین زاده شده 69 00:05:38,880 --> 00:05:40,520 و مناسب شاهدخت نیست 70 00:05:42,120 --> 00:05:43,440 و شنیدم که 71 00:05:43,680 --> 00:05:45,920 شاهدخت شانگ یانگ یه عاشق خوب داره 72 00:05:46,640 --> 00:05:48,440 میخوای از هم جداشون کنی؟ 73 00:05:49,640 --> 00:05:52,440 ارباب یوژانگ چرا اینقدر فروتنی؟ 74 00:05:53,560 --> 00:05:58,240 شنیدم که دیروز دخترم از دیوار افتاد پایین 75 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 با تموم توانت نگهش داشتی 76 00:06:03,270 --> 00:06:05,560 تا نجاتش بدی 77 00:06:06,200 --> 00:06:07,920 همه مردم اینو میدونن 78 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 از زمان قدیم 79 00:06:10,840 --> 00:06:13,480 آبروی یه زن از همه چی مهمتر بوده 80 00:06:16,360 --> 00:06:17,200 تازشم 81 00:06:17,480 --> 00:06:18,840 اون دختر خاندان وانگه 82 00:06:19,160 --> 00:06:20,840 قیافه، استعداد و اخلاقش 83 00:06:21,160 --> 00:06:22,600 سرتا سر کشور شناخته شده ست 84 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 منو بخاطر حرف های گستاخانم ببخش 85 00:06:25,960 --> 00:06:29,240 ارباب یوژانگ اگه واقعا قصد ازدواج داشته باشی 86 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 متاسفانه زیر آسمون 87 00:06:32,000 --> 00:06:34,240 هیچ زن دیگه ای پیدا نمیکنی 88 00:06:34,240 --> 00:06:35,960 که بتونه با دختر من برابری کنه 89 00:06:39,720 --> 00:06:43,040 من یه ژنرال ارتشم که از مرزها محافظت میکنم 90 00:06:43,760 --> 00:06:45,280 مدت زیادی تو پایتخت نمیمونم 91 00:06:46,600 --> 00:06:48,680 چند روز دیگه از امپراتور خدافظی میکنم 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,240 راستشو بگم 93 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 درباره ازدواجم 94 00:06:53,120 --> 00:06:55,040 هنوز فکر نکردم 95 00:06:58,320 --> 00:06:59,040 عجله ای نیست 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,040 در تاریخ،سه بار به دیدن ژوگ لیانگ تو کلبه کاه گلیش رفتن 97 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 اگه درست یادم باشه، این دومین باره 98 00:07:09,640 --> 00:07:10,800 امیدوارم بار سوم 99 00:07:12,240 --> 00:07:14,800 بتونیم با هم توافقی کنیم 100 00:07:21,920 --> 00:07:22,600 خدافظ 101 00:07:31,800 --> 00:07:33,160 حتی نمیدونی چقدر چیزای با ارزش 102 00:07:33,160 --> 00:07:34,760 صدر اعظم به اینجا فرستاده؟ 103 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 برای اغذیه ی یک سال کامل 5 هزار سرباز کافیه 104 00:07:38,040 --> 00:07:38,680 بهرحال، خوبه 105 00:07:39,000 --> 00:07:40,880 دیگه لازم نیست نگران اغذیه ارتش باشی 106 00:07:41,800 --> 00:07:43,920 اگه میدونستم نجات جون افراد تو پایتخت اینقدر ارزش داره 107 00:07:43,920 --> 00:07:45,840 هر روز میرفتم بیرون تا مردمو نجات بدم 108 00:07:46,040 --> 00:07:46,840 عالیه 109 00:07:47,440 --> 00:07:50,440 پس در آینده انجام این کارا رو به عهده تو میزارم 110 00:07:50,680 --> 00:07:52,600 صدر اعظم واقعا میخواد بزاره دخترش باهات ازدواج کنه 111 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 همون دختر وحشیه اون روزه 112 00:07:58,520 --> 00:08:00,680 شاهدخت شانگ یانگ 113 00:08:01,840 --> 00:08:03,040 هی اینو نگو 114 00:08:03,560 --> 00:08:05,240 در آینده برات دردسر به بار میاره 115 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 نمیفهمم 116 00:08:06,480 --> 00:08:08,720 ببین، شاهدخت شانگ یانگ به خوشگلی پری هاست 117 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 صدر اعظم تو دربار خیلی قدرتمنده 118 00:08:10,840 --> 00:08:11,720 همچین چیز خوبی رو 119 00:08:11,800 --> 00:08:13,520 چرا هی رد میکنی؟ 120 00:08:13,720 --> 00:08:14,560 پایتخت 121 00:08:15,240 --> 00:08:16,360 جای پیچیده ایه 122 00:08:16,360 --> 00:08:18,600 نیرو های متفاوتی با هم رابطه دارن 123 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 هواین 124 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 مگه میشه 125 00:08:24,560 --> 00:08:26,960 بی دلیل از آسمون کلوچه گوشتی بباره؟ 126 00:08:29,320 --> 00:08:30,520 معقول باش 127 00:08:31,640 --> 00:08:34,160 تا وقتی وقتش نرسه نمیدونی چی باعث مرگت میشه 128 00:08:37,520 --> 00:08:38,360 چقدر حیف 129 00:08:39,040 --> 00:08:40,280 همچین زیبا رویی 130 00:08:41,400 --> 00:08:42,160 این چیه؟ 131 00:08:47,440 --> 00:08:49,280 این لیست تموم سربازاییه 132 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 که تا مرگ تو جنگ نینگ شو جنگیدن 133 00:08:53,760 --> 00:08:55,600 اون گنجینه هایی که صدر اعظم داده رو میون 134 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 خانواده هاشون تقسیم کن 135 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 بفرما 136 00:09:36,640 --> 00:09:37,720 شاهدخت 137 00:09:38,160 --> 00:09:39,120 گشنته؟ 138 00:09:40,040 --> 00:09:41,000 بیا یه چیزی بخوریم 139 00:09:46,240 --> 00:09:48,120 نمیتونم بیخیالش شم 140 00:09:51,920 --> 00:09:53,400 ولی این اتفاق 141 00:09:53,760 --> 00:09:55,400 واقعا تقصیر تو نیست 142 00:09:55,800 --> 00:09:56,720 آره 143 00:09:58,200 --> 00:09:59,640 ولی بخاطر منه 144 00:10:08,040 --> 00:10:09,200 خواهر وان رو 145 00:10:10,640 --> 00:10:12,320 میدونم ناراحتی 146 00:10:14,040 --> 00:10:15,240 اگه میخوای گریه کنی 147 00:10:15,840 --> 00:10:17,360 منم باهات گریه میکنم 148 00:10:19,000 --> 00:10:19,910 آوو 149 00:10:21,080 --> 00:10:24,150 این روزا اشکام خشک شدن 150 00:10:25,120 --> 00:10:26,840 دیگه نمیتونم گریه کنم 151 00:10:39,440 --> 00:10:41,120 شنیدم که 152 00:10:43,720 --> 00:10:47,600 موافقت کردی با اون مردیکه بد، زی لونگ، ازدواج کنی؟ 153 00:10:48,920 --> 00:10:49,840 آره 154 00:10:50,880 --> 00:10:53,040 اون روز پدرم کلی باهام حرف زد 155 00:10:54,560 --> 00:10:56,480 ولی درست نفهمیدم 156 00:11:00,360 --> 00:11:01,280 آوو 157 00:11:02,680 --> 00:11:04,240 یهویی به ذهنم رسید که 158 00:11:05,880 --> 00:11:08,240 چه ارباب یوژانگ باشه چه شاهزاده تاجدار 159 00:11:08,920 --> 00:11:10,840 من فقط دارم با یکی ازدواج میکنم 160 00:11:11,360 --> 00:11:12,880 چه فرقی دارن؟ 161 00:11:15,000 --> 00:11:16,120 زنای زیادی 162 00:11:16,880 --> 00:11:19,960 با یه غریبه ازدواج میکنن 163 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 و کل زندگیشون رو میگذرونن 164 00:11:23,040 --> 00:11:26,800 و ارباب یوژانگ از طبقه پایینیه 165 00:11:27,480 --> 00:11:28,760 و هویت پایینی داره 166 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 ولی شاهزاده تاجدار 167 00:11:32,240 --> 00:11:34,320 امپراتور آینده ست 168 00:11:35,200 --> 00:11:38,680 پس منم ملکه آینده میشم 169 00:11:41,680 --> 00:11:43,520 پر افتخار ترین زن در چنگ 170 00:11:43,840 --> 00:11:45,520 مگه این آرزوی 171 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 همه بانوان طبقه نجیب زاده نیست؟ 172 00:11:48,520 --> 00:11:50,440 ولی واقعا اینجوری فکر میکنی؟ 173 00:11:52,080 --> 00:11:54,520 چطور میتونم جز این فکر کنم؟ 174 00:11:56,960 --> 00:11:58,480 اتفاقیه که افتاده 175 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 مگه میشه عوضش کرد؟ 176 00:12:04,440 --> 00:12:05,320 آوو 177 00:12:06,360 --> 00:12:09,080 تا وقتی بمیرم نمیفهمم 178 00:12:09,840 --> 00:12:12,640 تقدیر زنان طبقه نجیب زاده چیزی بیشتر از این نیست 179 00:12:16,680 --> 00:12:17,840 حتی تو هم 180 00:12:18,880 --> 00:12:22,280 ممکنه نتونی فرار کنی 181 00:12:29,320 --> 00:12:30,200 شاهدخت 182 00:12:32,240 --> 00:12:33,320 شاهدخت، زود باش 183 00:12:33,520 --> 00:12:34,120 بجنب، بیا اینجا 184 00:12:34,120 --> 00:12:34,880 چیه؟ 185 00:12:34,880 --> 00:12:35,920 نگاه کن، ببین 186 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 فانوس بادبادکی شاهزاده سومه 187 00:12:42,800 --> 00:12:43,840 زیتان 188 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 برادر زیتان 189 00:13:12,860 --> 00:13:13,900 خودتی؟ 190 00:13:22,220 --> 00:13:22,940 آوو 191 00:13:25,740 --> 00:13:26,580 برادر زیتان 192 00:13:27,940 --> 00:13:28,620 آوو 193 00:13:30,020 --> 00:13:31,140 امپراتور موافقت کرد 194 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 که ماه بعد روز تولدش 195 00:13:33,500 --> 00:13:34,620 اجازه ازدواج مارو بده 196 00:13:41,820 --> 00:13:42,500 آوو 197 00:13:44,860 --> 00:13:45,540 چی شده؟ 198 00:13:51,540 --> 00:13:53,820 یکم ترس برم داشت 199 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 نرس؟ 200 00:14:03,620 --> 00:14:05,020 میترسی باهات خوب نباشم؟ 201 00:14:06,380 --> 00:14:07,500 نه 202 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 عمه 203 00:14:15,380 --> 00:14:16,420 مادر 204 00:14:17,020 --> 00:14:18,260 خواهر وان رو 205 00:14:18,620 --> 00:14:20,020 و مادرت 206 00:14:20,700 --> 00:14:22,620 همگی ازدواج های سلطنتی داشتن 207 00:14:23,660 --> 00:14:25,620 ولی زندگی خوبی نداشتن 208 00:14:26,620 --> 00:14:28,460 همونطور که خواهرم امروز گفت 209 00:14:28,780 --> 00:14:30,420 زنان خاندان وانگ و شیه 210 00:14:30,580 --> 00:14:32,220 نمیتونن از این تقدیر فرار کنن 211 00:14:36,340 --> 00:14:37,620 برادر زیتان 212 00:14:39,700 --> 00:14:41,940 آیندمون چطوری میشه؟ 213 00:14:43,980 --> 00:14:44,860 آوو 214 00:14:46,900 --> 00:14:48,220 فکر میکردم با هم توافق داریم 215 00:14:49,460 --> 00:14:51,700 تو بعد ازدواج دیگه دختر خاندان وانگ نیستی 216 00:14:52,300 --> 00:14:53,700 و منم شاهزاده سوم نیستم 217 00:14:55,060 --> 00:14:56,580 با همدیگه دنیا رو میگردیم 218 00:14:57,260 --> 00:14:58,300 و زندگی آزاد و خوشی خواهیم داشت 219 00:15:02,100 --> 00:15:03,180 آووی من 220 00:15:04,340 --> 00:15:05,740 همیشه لبخند خواهد زد 221 00:15:12,900 --> 00:15:14,020 الان داری لبخند میزنی؟ 222 00:15:17,860 --> 00:15:18,940 لبخند زدم 223 00:15:20,100 --> 00:15:21,380 دیدی؟ 224 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 میبینم 225 00:15:28,060 --> 00:15:29,020 خیلی زیبا 226 00:15:31,220 --> 00:15:31,820 آوو 227 00:15:32,900 --> 00:15:33,660 نترس 228 00:15:34,660 --> 00:15:35,820 تو کل زندگی 229 00:15:37,460 --> 00:15:39,060 من همیشه باهاتم 230 00:15:41,540 --> 00:15:43,100 همونطور که خواهر گفت 231 00:15:43,580 --> 00:15:45,220 مثل یه کابوسه 232 00:15:45,860 --> 00:15:47,940 نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم 233 00:15:49,740 --> 00:15:51,580 با لجبازی به خودم گفتم 234 00:15:52,260 --> 00:15:53,620 من وان رو نیستم 235 00:15:55,060 --> 00:15:58,020 برادر زیتان هم شاهزاده تاجدار نیست 236 00:16:00,260 --> 00:16:02,020 با قولی که امپراتور داده 237 00:16:02,540 --> 00:16:05,660 چرا باید بترسم؟ 238 00:16:08,620 --> 00:16:10,180 بعد از بیش از 10 روز 239 00:16:10,380 --> 00:16:12,420 حساب شد که روز خوش یمنی عه 240 00:16:13,300 --> 00:16:17,020 خواهر وان رو با عجله به ازدواج شاهزاده تاجدار در اومد 241 00:16:18,060 --> 00:16:19,820 ولی هیچکس توقع نداشت 242 00:16:20,380 --> 00:16:21,860 بعد چند روز آروم 243 00:16:22,860 --> 00:16:26,940 یه تغییر غیر منتظره و تکان دهنده در شرف وقوع بود 244 00:16:41,180 --> 00:16:42,020 اعلیحضرت 245 00:16:47,900 --> 00:16:48,580 اعلیحضرت 246 00:16:55,060 --> 00:16:55,980 اعلیحضرت بهتون پاسخ میدم 247 00:16:56,100 --> 00:16:57,780 شاهزاده تاجدار و شاهدخت تاجدار 248 00:16:57,780 --> 00:16:59,380 برای استراحت وارد حجره زفاف شدن 249 00:17:00,300 --> 00:17:01,740 بی خبری خوش خبریه 250 00:17:02,540 --> 00:17:03,340 شوئه دائون 251 00:17:03,980 --> 00:17:06,820 الان یه خوابی دیدم 252 00:17:07,740 --> 00:17:10,020 چه خوابی دیدین؟ 253 00:17:10,180 --> 00:17:11,260 خواب دیدم 254 00:17:12,740 --> 00:17:13,820 که مردم 255 00:17:14,260 --> 00:17:16,420 تابوت 9 اژدها تو قصر تای جی قرار گرفته بود 256 00:17:16,740 --> 00:17:18,380 پسرم و ماموران عالی رتبه م 257 00:17:21,060 --> 00:17:22,700 کنارش داشتن جشن میگرفتن 258 00:17:25,580 --> 00:17:26,780 نه، اعلیحضرت 259 00:17:27,460 --> 00:17:30,740 خوابتون دقیقا برعکسه 260 00:17:31,820 --> 00:17:32,780 برعکسه؟ 261 00:17:32,980 --> 00:17:35,180 بله، بله، خیالتون راحت، اعلیحضرت 262 00:18:24,460 --> 00:18:25,220 وان رو 263 00:18:26,580 --> 00:18:27,380 میدونم 264 00:18:27,780 --> 00:18:29,660 هنوزم از دستم عصبانی هستی 265 00:18:31,020 --> 00:18:32,460 میترسم که 266 00:18:33,580 --> 00:18:34,900 ازت عذرخواهی کنم 267 00:18:35,540 --> 00:18:36,180 پس 268 00:18:37,780 --> 00:18:41,020 امشب به قصر کناری میرم 269 00:18:41,940 --> 00:18:43,740 وقتی عصبانیتت تموم شد 270 00:18:45,220 --> 00:18:46,260 اون موقع برمیگردم 271 00:18:47,220 --> 00:18:49,100 از من بدت میاد؟ 272 00:18:52,780 --> 00:18:54,180 اینجور نگو 273 00:18:55,180 --> 00:18:59,140 گرچه الان شاهزاده تاجدارم 274 00:19:00,060 --> 00:19:01,260 ولی اون روز 275 00:19:03,170 --> 00:19:04,260 خودت دیدی 276 00:19:04,740 --> 00:19:06,500 بازم در ملا عام 277 00:19:06,820 --> 00:19:08,260 توسط امپراتور سرزنش شدم 278 00:19:08,780 --> 00:19:09,980 تو عمارت مادر 279 00:19:10,690 --> 00:19:12,410 دایی هم منو زد 280 00:19:15,900 --> 00:19:17,260 بهرحال 281 00:19:19,340 --> 00:19:20,690 همش بخاطر من بوده 282 00:19:22,060 --> 00:19:23,210 متاسفم 283 00:19:25,100 --> 00:19:26,060 همینکه ازم متنفر نیستی 284 00:19:26,500 --> 00:19:27,980 از خوش شانسیمه 285 00:19:28,900 --> 00:19:32,500 ما افراد بدبختی هستیم که تحت کنترل بقیه ایم 286 00:19:34,660 --> 00:19:36,300 پس این تقدیرمونه 287 00:19:39,060 --> 00:19:40,540 برای باقی عمرمون 288 00:19:41,660 --> 00:19:43,620 هر اتفاقی هم که قبلا افتاده باشه 289 00:19:46,340 --> 00:19:47,940 تو الان شوهرمی 290 00:19:52,940 --> 00:19:54,100 برای تموم عمرم 291 00:20:14,420 --> 00:20:15,140 وان رو 292 00:20:18,940 --> 00:20:20,460 پس اگه واقعا 293 00:20:21,660 --> 00:20:23,180 منو به عنوان شوهرت قبول کنی 294 00:20:25,700 --> 00:20:26,900 از امروز به بعد 295 00:20:28,220 --> 00:20:29,900 تو کل زندگیم 296 00:20:32,100 --> 00:20:33,100 باهات خوب خواهم بود 297 00:20:58,340 --> 00:20:59,300 به اولیا حضرت پاسخ میدم 298 00:20:59,460 --> 00:21:01,580 شاهزاده تاجدار و شاهدخت تاجدار به رخت خواب رفتن 299 00:21:01,740 --> 00:21:03,180 شاهدخت تاجدار گریه نکرد؟ 300 00:21:03,620 --> 00:21:04,740 شاهدخت تاجدار گریه نکرد 301 00:21:05,060 --> 00:21:06,140 مدت طولانی با شاهزاده تاجدار 302 00:21:06,220 --> 00:21:07,500 حرف زد 303 00:21:07,900 --> 00:21:10,100 شاهزاده تاجدار بنظر مهربون میومد 304 00:21:12,620 --> 00:21:13,980 عجب بچه احمقی 305 00:21:23,420 --> 00:21:26,100 به مراسم عروسی خواهر وان رو نرفتم 306 00:21:26,860 --> 00:21:29,140 چون نمیدونستم چطور باهاش رو به رو شم 307 00:21:30,460 --> 00:21:31,940 صدای بلند تبل و دهل 308 00:21:32,260 --> 00:21:35,580 شادی همه مردم زجر و عذابش بود 309 00:21:37,140 --> 00:21:38,220 میدونم 310 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 عوض شده 311 00:21:41,380 --> 00:21:42,780 همه چی عوض شده 312 00:22:22,980 --> 00:22:24,420 ارباب هوان نظرت چیه؟ 313 00:22:24,740 --> 00:22:27,140 به قتل رسوندن زیتان و کشتن گو یونگ 314 00:22:27,260 --> 00:22:29,020 باعث میشه خاندان شیه و وانگ به هم مشکوک شن 315 00:22:29,140 --> 00:22:31,140 و براحتی برنامه های ازدواج 316 00:22:31,140 --> 00:22:32,340 اون دو روباه پیر رو بر هم زد 317 00:22:33,140 --> 00:22:34,980 سرشونو شکوندن بدون اینکه فکر کنن 318 00:22:35,180 --> 00:22:36,580 اونی که واقعا دستش تو کاره 319 00:22:36,740 --> 00:22:38,900 تویی، شاهزاده دوم 320 00:22:40,420 --> 00:22:42,940 اینو به پدر امپراتورم مدیونم 321 00:22:43,180 --> 00:22:45,740 هرگز بهم با تحقیر نگاه نکرد 322 00:22:46,580 --> 00:22:49,700 خانواده شیه و وانگ باهام مثل آشغال رفتار میکنن 323 00:22:51,500 --> 00:22:55,100 وانگ لین بنظر بی صبر و تحمل میومد 324 00:22:55,580 --> 00:22:59,180 واسه قدم بعدی، عالیجناب نقشه تون چیه؟ 325 00:22:59,500 --> 00:23:00,460 عجله ای نیست 326 00:23:02,180 --> 00:23:05,580 ارباب هوان اینجا پیشم بمون 327 00:23:06,420 --> 00:23:08,540 بالای قله کوه بشین و جنگ بین ببر ها رو ببین 328 00:23:13,460 --> 00:23:15,020 باید به کشورشون وفادار باشن 329 00:23:15,300 --> 00:23:16,660 مردم باید به والدینشون احترام بزارن 330 00:23:16,980 --> 00:23:18,540 کشور مردمو نگه میداره 331 00:23:18,820 --> 00:23:19,540 وانگ لین 332 00:23:20,100 --> 00:23:24,460 ماموریت قرن قدیمیه خاندان لانگ یا وانگ رو فراموش کردی؟ 333 00:23:25,100 --> 00:23:27,020 وانگ لین جرات فراموش کردنشو نداره 334 00:23:39,060 --> 00:23:39,740 برادر 335 00:23:40,180 --> 00:23:41,020 طبق نقشه 336 00:23:41,020 --> 00:23:42,900 همه چی تو قصر حاضره 337 00:23:46,580 --> 00:23:48,140 دیگه کسی نمیتونه تحملش کنه 338 00:23:49,340 --> 00:23:50,540 آهو به دست کی میمیره؟ 339 00:23:51,580 --> 00:23:52,620 امشب میبینیم 340 00:24:17,620 --> 00:24:18,340 ارباب 341 00:24:18,660 --> 00:24:19,940 نسخه الان آماده ست 342 00:24:20,220 --> 00:24:21,380 منتظر دستور اربابیم 343 00:24:22,260 --> 00:24:24,060 این سالها با تظاهر به کر و لال بودن 344 00:24:24,180 --> 00:24:25,220 خیلی زجر کشیدی 345 00:24:25,740 --> 00:24:27,460 خاندان وانگ بد باهات رفتار نخواهد کرد 346 00:24:28,100 --> 00:24:30,900 حاضرم هر کاری واسه خاندان وانگ بکنم حتی جونمو بدم 347 00:24:39,900 --> 00:24:40,860 ارتش رو به دو قسمت تقسیم کن 348 00:24:41,300 --> 00:24:42,460 بقیه بیان دنبال من 349 00:25:04,100 --> 00:25:04,780 دایی 350 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 این 351 00:25:09,060 --> 00:25:10,740 مهر یشم امپراتوری کشوره 352 00:25:14,660 --> 00:25:15,220 این 353 00:25:16,220 --> 00:25:17,900 این واقعا مهر عه 354 00:25:22,340 --> 00:25:23,540 شنیده بودم که مهر یشم امپراتوری 355 00:25:24,180 --> 00:25:25,860 وقتی داشتیم خونه مونو به جنوب منتقل میکردیم ناپدید شده 356 00:25:26,820 --> 00:25:27,780 تو صد سال گذشته 357 00:25:28,220 --> 00:25:30,500 نسل اندر نسل امپراتورها تموم سعیشونو کردن تا پیداش کنن، ولی موفق نشدن 358 00:25:30,620 --> 00:25:31,500 چطور این؟ 359 00:25:34,420 --> 00:25:37,060 ما خاندان وانگ راه و روش خودمونو داریم 360 00:25:42,420 --> 00:25:44,020 داییم توانا ترینه 361 00:25:51,260 --> 00:25:54,500 میخوای پدرت رو خوشحال کنی؟ 362 00:25:58,540 --> 00:25:59,740 نه تنها میخوام 363 00:26:00,260 --> 00:26:01,380 بلکه همینقدر هم توقع دارم 364 00:26:02,340 --> 00:26:04,220 پدرم همیشه باهام خیلی سرد بوده 365 00:26:04,540 --> 00:26:06,300 و با مساله شیه وان رو هم 366 00:26:06,940 --> 00:26:08,300 با تحقیر بیشتری نگام میکنه 367 00:26:09,100 --> 00:26:10,420 نمیدونستم که میتونم جایگاهم به عنوان شاهزاده تاجدار 368 00:26:10,420 --> 00:26:11,580 نگهدارم یا نه 369 00:26:12,900 --> 00:26:13,980 با این یکی 370 00:26:14,980 --> 00:26:18,540 پدرت جور دیگه ای نگات مکینه 371 00:26:22,540 --> 00:26:23,220 دایی 372 00:26:25,820 --> 00:26:27,300 منظورت اینه که 373 00:26:28,260 --> 00:26:30,060 میخوای پیشکش کردن مهر رو 374 00:26:31,780 --> 00:26:32,940 به من ببخشی؟ 375 00:26:35,460 --> 00:26:36,780 من همین حالاشم صدر اعظمم 376 00:26:37,140 --> 00:26:38,340 بالاترین مقام رسمی 377 00:26:38,740 --> 00:26:40,060 دیگه به چه پاداشی نیاز دارم؟ 378 00:26:40,460 --> 00:26:41,300 این تویی 379 00:26:42,060 --> 00:26:43,300 که بخاطر بحران ها 380 00:26:43,500 --> 00:26:44,540 به این نیاز داری 381 00:26:50,260 --> 00:26:50,980 دایی 382 00:26:53,620 --> 00:26:55,460 زی لونگ برای تشکر به دایی تعظیم میکنه 383 00:27:00,260 --> 00:27:01,420 فقط امشب 384 00:27:03,220 --> 00:27:06,220 باید مهر رو به امپراتور تقدیم کنی 385 00:27:06,900 --> 00:27:08,700 امپراتور حتما خوشحال میشه 386 00:27:09,140 --> 00:27:11,540 و جایگاه شاهزادگی محفوظ میمونه 387 00:27:12,860 --> 00:27:13,740 امشب؟ 388 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 پدرم امشب پیش معشوقه شیه میمونه 389 00:27:17,340 --> 00:27:18,460 مهم نیست کدوم گوریه 390 00:27:18,940 --> 00:27:20,100 زمانی برای تاخیر نداریم 391 00:27:28,380 --> 00:27:29,540 زی لونگ از حرف دایی پیروی میکنه 392 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 دایی هر کاری ازم بخوای رو انجام میدم 393 00:27:50,780 --> 00:27:51,940 دیر وقت اومدی به دیدنم 394 00:27:52,980 --> 00:27:54,060 موضوع چیه؟ 395 00:27:55,300 --> 00:27:59,260 دارایی خوبی رو به پدر پیشکش میکنم 396 00:28:00,580 --> 00:28:01,420 این چیه؟ 397 00:28:02,660 --> 00:28:04,540 نمیتونستیم تا صبح صبر کنیم؟ 398 00:28:05,060 --> 00:28:06,980 اعلیحضرت همینکه ببینینش میفهمین 399 00:28:09,340 --> 00:28:10,420 برای پیدا کردن این گنج 400 00:28:10,620 --> 00:28:12,300 سال های زیادی صرف کردم 401 00:28:12,660 --> 00:28:13,940 خدمتکار همین الان برام آوردش 402 00:28:14,020 --> 00:28:15,140 جرات نکردم به تاخیر بندازمش 403 00:28:15,220 --> 00:28:17,220 و فورا براتون آوردمش 404 00:28:17,340 --> 00:28:18,860 این دیگه چیه؟ 405 00:28:19,260 --> 00:28:20,740 اعلیحضرت همینکه ببینینش میفهمین 406 00:28:35,060 --> 00:28:36,820 این مهر یشم امپراتوریه 407 00:28:37,740 --> 00:28:38,860 این خواست خداست 408 00:28:39,180 --> 00:28:40,820 مهر یشم امپراتوری که سالها گم شده بود 409 00:28:41,260 --> 00:28:42,860 به دست پدر برگرده 410 00:28:43,460 --> 00:28:44,500 نشونه خوبیه 411 00:28:45,060 --> 00:28:47,660 پدرم مطمعنا موفقیت های بزرگی برای چنگ بدست میاره 412 00:28:48,020 --> 00:28:48,900 خیلی خوبه 413 00:28:50,980 --> 00:28:52,500 مهر یشم امپراتوری سالها گم شده بوده 414 00:28:53,980 --> 00:28:55,020 بر خلاف انتظارم 415 00:28:57,100 --> 00:28:58,620 تا زنده م 416 00:29:00,380 --> 00:29:02,460 میتونم مهر یشم امپراتوری رو در دست بگیرم 417 00:29:04,540 --> 00:29:05,220 زی لونگ 418 00:29:05,380 --> 00:29:07,940 کمک بزرگی به چنگ کردی 419 00:29:08,100 --> 00:29:09,860 بهت پاداش میدم، خیلی بهت پاداش میدم 420 00:29:10,620 --> 00:29:11,220 پدر 421 00:29:12,020 --> 00:29:13,700 من نیازی به پاداش ندارم 422 00:29:14,300 --> 00:29:16,740 تا زمانیکه اعلیحضرت شما خوشحال باشین،واسه من از همه چی بهتره 423 00:29:16,980 --> 00:29:19,140 فردا بهت پاداش میدم 424 00:29:20,980 --> 00:29:21,860 مرسی پدر 425 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 دیروقته 426 00:29:24,180 --> 00:29:26,300 مزاحم استراحتتون نمیشم 427 00:29:26,500 --> 00:29:27,700 اجازه مرخصی میخوام 428 00:29:28,900 --> 00:29:31,220 معشوقه، برام شراب بیار 429 00:29:31,580 --> 00:29:34,100 سریع باش، برای اعلیحضرت شراب بیار 430 00:29:35,620 --> 00:29:38,940 مهر امپراتوری نزدیک به صد ساله که گمشده 431 00:29:39,660 --> 00:29:40,820 با مهر امپراتوری 432 00:29:41,780 --> 00:29:44,860 من دیگه یه امپراتور تخته سفید نیستم 433 00:29:44,980 --> 00:29:46,100 اعلیحضرت، تبریک میگم 434 00:29:46,180 --> 00:29:48,420 مبارکه، خواست خداست 435 00:29:48,420 --> 00:29:49,060 خواست خداست 436 00:29:49,060 --> 00:29:49,780 اعلیحضرت 437 00:29:58,500 --> 00:29:59,500 خیلی خوشحالم 438 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 آرومتر 439 00:30:15,340 --> 00:30:15,980 اعلیحضرت 440 00:30:16,060 --> 00:30:16,660 اعلیحضرت 441 00:30:17,900 --> 00:30:19,180 اعلیحضرت، اعلیحضرت 442 00:30:19,300 --> 00:30:21,020 اعلیحضرت، اعلیحضرت، اعلیحضرت 443 00:30:21,020 --> 00:30:22,020 اعلیحضرت، یکی بیاد 444 00:30:22,020 --> 00:30:23,220 یکی بیاد، یکی زودی بیاد اینجا 445 00:30:23,220 --> 00:30:24,620 بجنب، و طبیب رو صدا کن 446 00:30:24,620 --> 00:30:25,620 وای، نه ،اعلیحضرت 447 00:30:25,620 --> 00:30:27,140 یه اتفاقی افتاده، اعلیحضرت، یکی بیاد اینجا 448 00:30:27,140 --> 00:30:28,420 یکی زود بیاد اینجا 449 00:30:40,540 --> 00:30:41,180 ارباب 450 00:30:43,380 --> 00:30:43,940 ارباب 451 00:30:47,020 --> 00:30:48,140 تو قصر یه اتفاقی افتاده 452 00:30:58,820 --> 00:31:00,300 به ملکه گزارش میدم 453 00:31:01,380 --> 00:31:02,340 صدر اعظم 454 00:31:02,860 --> 00:31:04,500 طبق بررسی من 455 00:31:04,860 --> 00:31:09,020 اعلیحضرت با ریشه تاج الملوک مسموم شدن 456 00:31:09,700 --> 00:31:12,020 بیشتر تو شهرستان چن و جاهای دیگه تولید میشه 457 00:31:12,220 --> 00:31:13,220 خیلی سمی عه 458 00:31:13,500 --> 00:31:15,620 گرچه به موقع حل شده 459 00:31:16,060 --> 00:31:17,940 هیچ ترس آنی از جونشون نیست 460 00:31:18,740 --> 00:31:19,740 ولی 461 00:31:20,060 --> 00:31:22,700 اعلیحضرت نوشدارو خوردن 462 00:31:23,300 --> 00:31:26,220 الان تو بدن اعلیحضرت در جریانه 463 00:31:26,660 --> 00:31:29,380 پس به آرومی بر طرف میشه 464 00:31:29,620 --> 00:31:32,020 برای حلش نمیشه اجبار و زوری وارد کرد 465 00:31:32,700 --> 00:31:37,260 واسه همین نمیدونم کی بیدار میشن؟ 466 00:31:37,780 --> 00:31:38,860 شهرستان چن؟ 467 00:31:39,420 --> 00:31:42,820 واقعا کار معشوقه شیه بوده که سم رو تو شراب ریخته؟ 468 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 ....خب 469 00:31:44,900 --> 00:31:45,660 حرف بزن 470 00:31:46,780 --> 00:31:48,100 به ملکه گزارش میدم 471 00:31:48,580 --> 00:31:49,700 این شراب 472 00:31:52,300 --> 00:31:53,460 سمی نیست 473 00:31:53,820 --> 00:31:56,540 چی؟ این شراب هیچ سمی نداره 474 00:32:03,780 --> 00:32:05,980 پس مسمومیت امپراتور از کجا اومده؟ 475 00:32:11,140 --> 00:32:13,900 ولی این مهر یشم امپراتوری آغازگر دارویی داره 476 00:32:14,020 --> 00:32:14,780 اگه با شراب باشه 477 00:32:23,420 --> 00:32:24,780 شراب سمی نیست 478 00:32:27,340 --> 00:32:31,820 انجمن طبابت امپراتوری برای توانایی تست سم مشهورن 479 00:32:33,700 --> 00:32:34,500 پس 480 00:32:35,140 --> 00:32:35,660 بیا 481 00:32:36,300 --> 00:32:37,540 بهم جام شراب رو بده 482 00:32:39,100 --> 00:32:39,900 مینوشمش 483 00:32:41,900 --> 00:32:43,180 اگه مردم 484 00:32:43,860 --> 00:32:44,820 طبیب پنگ 485 00:32:44,820 --> 00:32:48,380 سی و نه تا از اعضای خانوادت باهام دفن میشن 486 00:32:49,500 --> 00:32:51,140 اگه چیزیم نشد - صدر اعظم - 487 00:32:51,140 --> 00:32:52,340 بهش پاداش بدین 488 00:32:52,860 --> 00:32:54,140 صدر اعظم 489 00:32:58,620 --> 00:33:01,180 الان، الان 490 00:33:02,420 --> 00:33:05,580 از بی فکریم بود 491 00:33:06,060 --> 00:33:07,540 این 492 00:33:07,820 --> 00:33:09,540 شراب معشوقه شیه 493 00:33:09,660 --> 00:33:10,180 چی؟ 494 00:33:10,900 --> 00:33:14,260 یه چیز بی رنگ و بی مزه توشه 495 00:33:14,540 --> 00:33:15,460 بی رنگ و بی مزه 496 00:33:16,260 --> 00:33:17,540 یه نوع سم عجیب 497 00:33:18,620 --> 00:33:22,540 همون سم اعلیحضرته 498 00:33:26,820 --> 00:33:27,740 طبیب پنگ 499 00:33:28,660 --> 00:33:30,020 تو یه طبیب سلطنتی هستی 500 00:33:30,380 --> 00:33:31,420 مسئولیت های حیاتی داری 501 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 اگه اینجور میگی 502 00:33:34,180 --> 00:33:34,860 بهت اعتماد دارم 503 00:33:36,860 --> 00:33:37,580 برو 504 00:33:38,380 --> 00:33:39,900 فهمیدم 505 00:33:52,060 --> 00:33:53,180 کار تو بوده 506 00:33:55,220 --> 00:33:56,340 چطور ممکنه کار من باشه؟ 507 00:33:56,940 --> 00:33:59,580 شاهزاده تاجدار بود که مهر رو به امپراتور پیشکش کرد 508 00:33:59,700 --> 00:34:00,820 چرت و پرت نگو 509 00:34:01,380 --> 00:34:02,620 چطور ممکنه کار زی لونگ باشه؟ 510 00:34:02,860 --> 00:34:03,500 ملکه 511 00:34:04,980 --> 00:34:06,860 الان دو تا گزینه برای انتخاب داری 512 00:34:07,900 --> 00:34:08,500 اولا 513 00:34:09,420 --> 00:34:10,500 به تموم وزرا بگی 514 00:34:10,900 --> 00:34:13,620 که این سم توسط من، وانگ لین گذاشته شده 515 00:34:14,220 --> 00:34:15,580 بعدش من و تو 516 00:34:16,020 --> 00:34:18,820 و کل خاندان وانگم با امپراتور خاک میشیم 517 00:34:20,180 --> 00:34:20,820 دوما 518 00:34:22,340 --> 00:34:25,700 سم رو معشوقه شیه ریخته 519 00:34:26,300 --> 00:34:27,220 امپراتور داره میمیره 520 00:34:27,860 --> 00:34:29,020 شاهزاده تاجدار به دربار رسیدگی میکنه 521 00:34:29,980 --> 00:34:31,740 من شاه کفیل عم 522 00:34:31,860 --> 00:34:33,300 خاندان شیه مربوطه 523 00:34:33,540 --> 00:34:35,860 همه باید به زندان انداخته و کشته شن 524 00:34:37,020 --> 00:34:39,340 بعدش باید باهام همکاری کنی تا نشان ببر رو بگیریم 525 00:34:39,700 --> 00:34:41,460 ارباب یوژانگ رو به کمپم دعوت کن 526 00:34:41,660 --> 00:34:44,820 تا نیروی نظامی رو تحت کنترل خاندان وانگ، متمرکز کنیم 527 00:34:45,299 --> 00:34:46,219 به زودی 528 00:34:46,420 --> 00:34:47,620 بعد مرگ امپراتور 529 00:34:48,220 --> 00:34:51,300 شاهزاده به تخت میشینه 530 00:34:54,339 --> 00:34:55,619 ملکه 531 00:34:57,180 --> 00:34:58,580 تو لطفا انتخاب کن 532 00:35:10,259 --> 00:35:11,379 اعلیحضرت 533 00:35:12,540 --> 00:35:13,340 دایی 534 00:35:14,380 --> 00:35:15,260 دایی 535 00:35:17,060 --> 00:35:17,860 دایی 536 00:35:19,420 --> 00:35:20,660 دایی سلطنتی - آوو، آوو - 537 00:35:23,900 --> 00:35:24,620 دایی 538 00:35:25,180 --> 00:35:26,260 دایی، چی شده؟ 539 00:35:26,740 --> 00:35:27,620 دایی 540 00:35:28,100 --> 00:35:29,660 کی بهم میگه دایی چش شده؟ 541 00:35:30,340 --> 00:35:32,100 پدرم دیشب حالش خوب بود 542 00:35:33,100 --> 00:35:34,660 ولی امروز به این حال افتاده 543 00:35:35,020 --> 00:35:35,980 بزار من بهت بگم 544 00:35:36,420 --> 00:35:40,020 اعلیحضرت دیشب شراب سمی معشوقه شیه رو نوشیده 545 00:35:40,620 --> 00:35:41,620 بیهوش شدن 546 00:35:42,140 --> 00:35:44,620 خوشبختانه، معالجه دارویی به موقع رسید 547 00:35:45,220 --> 00:35:48,180 و فعلا هیچ خطری جونشونو تهدید نمیکنه 548 00:35:48,180 --> 00:35:49,860 نه، نه 549 00:35:49,860 --> 00:35:50,820 غیر ممکنه 550 00:35:50,820 --> 00:35:52,300 من مسمومش نکردم 551 00:35:52,460 --> 00:35:53,620 من مسمومش نکردم 552 00:35:53,620 --> 00:35:56,620 صدر اعظم، مادرم و امپراتور همیشه عاشق هم بودن 553 00:35:56,740 --> 00:35:58,180 چطور ممکنه اون سم توش ریخته باشه؟ 554 00:36:00,740 --> 00:36:01,980 چطور ممکنه معشوقه داییم رو مسموم کرده باشه؟ 555 00:36:01,980 --> 00:36:02,820 آوو 556 00:36:03,420 --> 00:36:04,180 بیا بیرون 557 00:36:08,140 --> 00:36:08,810 بیا بیرون 558 00:36:21,580 --> 00:36:22,580 ملکه 559 00:36:24,180 --> 00:36:25,900 اینم مدرک شراب سمی 560 00:36:26,620 --> 00:36:27,620 چطور باهاش برخورد کنیم؟ 561 00:36:28,020 --> 00:36:29,250 ملکه، لطفا فرمان صادر کنین 562 00:36:34,380 --> 00:36:35,020 یکی بیاد 563 00:36:35,290 --> 00:36:36,420 و معشوقه شیه رو به زندان بندازه 564 00:36:36,540 --> 00:36:37,660 نه، نه 565 00:36:37,860 --> 00:36:38,700 اولیاحضرت 566 00:36:38,980 --> 00:36:40,460 این موضوع رو نمیشه الان مشخص کرد 567 00:36:40,700 --> 00:36:42,330 پدرم هنوز بیهوشه 568 00:36:42,420 --> 00:36:43,810 چطور میتونین اینقدر عجول باشین؟ 569 00:36:43,810 --> 00:36:44,980 عالیجناب 570 00:36:45,100 --> 00:36:47,810 اعلیحضرت تو تخت بیهوش افتادن 571 00:36:48,180 --> 00:36:49,460 و عمرشون نامعلومه 572 00:36:50,100 --> 00:36:51,290 همچین موضوع مهمیه 573 00:36:51,660 --> 00:36:54,420 فکر کردین شما دوتا 574 00:36:55,020 --> 00:36:56,300 هیچ ربطی بهش ندارین؟ 575 00:36:58,100 --> 00:36:58,740 یکی بیاد 576 00:36:59,580 --> 00:37:01,140 مادر و پسر شیه رو بگیره 577 00:37:01,620 --> 00:37:02,100 اینکارو نکن 578 00:37:02,260 --> 00:37:02,900 چطور جرات میکنی؟ - نه - 579 00:37:02,900 --> 00:37:03,820 نه، نه 580 00:37:03,820 --> 00:37:04,620 پدر 581 00:37:06,340 --> 00:37:08,380 این موضوع مطمعنا هیچ ربطی به برادر زیتان نداره 582 00:37:09,780 --> 00:37:13,340 امپراتور تازه با ازدواجمون موافقت کردن 583 00:37:13,620 --> 00:37:16,060 همچین کار احمقانه ای اونم تو این زمان انجام نمیده 584 00:37:20,340 --> 00:37:21,140 عمه 585 00:37:21,580 --> 00:37:23,180 لطفا بزار برن 586 00:37:23,980 --> 00:37:26,100 لطفا چیزی که الان گفتین رو پس بگیرین 587 00:37:27,540 --> 00:37:28,420 عمه 588 00:37:29,060 --> 00:37:32,620 معشوقه شیه و برادر زیتان، آدمای خوبی ن 589 00:37:33,020 --> 00:37:34,340 عمه، التماست میکنم 590 00:37:34,340 --> 00:37:36,580 بزار برن ، عمه 591 00:37:39,580 --> 00:37:41,700 اولیاحضرت، لطفا مورد ملاحظه قرارش بدین 592 00:37:42,940 --> 00:37:44,180 عمه 593 00:37:44,620 --> 00:37:45,340 عمه 594 00:37:45,740 --> 00:37:46,820 عمه 595 00:37:48,100 --> 00:37:49,220 عمه، نمیتونم 596 00:37:49,420 --> 00:37:53,700 عمه، باور نمیکنم که اونا سم بریزن 597 00:37:54,100 --> 00:37:55,220 آوو 598 00:37:55,580 --> 00:37:56,580 آوو 599 00:37:59,700 --> 00:38:00,780 بلبشو راه ننداز 600 00:38:02,700 --> 00:38:03,340 یکی بیاد 601 00:38:03,700 --> 00:38:05,020 شاهدخت رو بفرستید خونه 602 00:38:05,420 --> 00:38:05,980 چشم 603 00:38:06,300 --> 00:38:07,780 شاهدخت، لطفا بفرمایین 604 00:38:08,660 --> 00:38:09,260 نه 605 00:38:09,660 --> 00:38:10,660 برادر زیتان 606 00:38:11,260 --> 00:38:12,460 برادر زیتان - آوو - 607 00:38:12,860 --> 00:38:13,700 دستاتونو از روم بکشین کنار 608 00:38:13,860 --> 00:38:15,540 ول کنین، ول کنین 609 00:38:16,620 --> 00:38:17,460 دستاتونو از روم بکشین کنار 610 00:38:18,580 --> 00:38:20,260 ....پسرمو ول کنین 611 00:38:20,260 --> 00:38:21,020 آوو 612 00:38:45,460 --> 00:38:46,300 ولم کنین 613 00:38:46,900 --> 00:38:47,820 دستاتونو از روم بکشین کنار 614 00:38:49,100 --> 00:38:50,060 ولم کنین 615 00:38:55,780 --> 00:38:57,100 ملکه 616 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 به ملکه پاسخ میدم 617 00:39:00,140 --> 00:39:01,380 ارباب یوژانگ میخوان ببینتتون 618 00:39:05,180 --> 00:39:05,820 باشه 619 00:39:07,860 --> 00:39:08,580 موافقت میشه 620 00:39:21,860 --> 00:39:24,100 درود اولیاحضرت 621 00:39:25,340 --> 00:39:26,580 ارباب یوژانگ 622 00:39:27,700 --> 00:39:30,060 چرا بدون تاییده وارد قصر شدی؟ 623 00:39:30,820 --> 00:39:32,260 شنیدم که اعلیحضرت مریضن 624 00:39:32,460 --> 00:39:34,300 فورا بدون تاییدیه اومدم 625 00:39:34,340 --> 00:39:37,140 اولیاحضرت، عذر میخوام 626 00:39:37,460 --> 00:39:38,220 باشه 627 00:39:38,660 --> 00:39:39,660 این اتفاق یهویی افتاد 628 00:39:40,260 --> 00:39:41,420 سرزنشت نمیکنم 629 00:39:42,540 --> 00:39:43,980 اعلیحضرت چطورن؟ 630 00:39:44,660 --> 00:39:46,540 خطر فوری مرگ ندارن 631 00:39:49,100 --> 00:39:52,140 متعجبم چرا اعلیحضرت اینجوری شدن 632 00:39:53,820 --> 00:39:54,460 دیشب 633 00:39:55,420 --> 00:39:58,460 کی اینجا به اعلیحضرت خدمت کرده؟ 634 00:40:00,060 --> 00:40:01,860 من کردم 635 00:40:02,980 --> 00:40:04,020 عالیجناب، لطفا ببخشین 636 00:40:04,140 --> 00:40:05,460 واقعا چیزی نمیدونم 637 00:40:06,180 --> 00:40:06,740 عالیجناب 638 00:40:06,900 --> 00:40:09,660 دیشب بلافاصله بعد اینکه اعلیحضرت وارد قصر شدن اتفاق افتاد 639 00:40:09,860 --> 00:40:13,380 نمیدونیم اعلیحضرت چی خوردن و چی نوشیدن 640 00:40:13,980 --> 00:40:16,500 اعلیحضرت وقتی اومدن خیلی دیر وقت بود 641 00:40:16,620 --> 00:40:18,100 جز دو جام شراب 642 00:40:18,140 --> 00:40:19,980 هیچی نخوردن 643 00:40:20,100 --> 00:40:20,940 درسته 644 00:40:21,460 --> 00:40:24,660 دیشب اعلیحضرت هیچی جز شراب سفید سالگردم رو نخوردن 645 00:40:25,060 --> 00:40:27,300 ولی شراب خیلی وقته که تخمیر شده 646 00:40:27,580 --> 00:40:30,940 اعلیحضرت هر وقت به عمارت من میان، یکم از اون شراب میخورن 647 00:40:31,540 --> 00:40:32,460 صدر اعظم 648 00:40:33,660 --> 00:40:35,260 شما رئیس خاندان وانگی 649 00:40:36,100 --> 00:40:37,780 و سر همه وزرا 650 00:40:38,460 --> 00:40:40,100 الان این موضوع کاملا مشخص نشده 651 00:40:40,500 --> 00:40:43,860 عجله داری که شیه رو زندانی کنین 652 00:40:44,780 --> 00:40:46,460 قصدت چیه؟ 653 00:40:47,580 --> 00:40:48,260 آره 654 00:40:48,740 --> 00:40:50,660 مادر، دایی 655 00:40:51,020 --> 00:40:53,500 الان باید تو فکر این باشیم که چطور پدر رو درمان کنیم 656 00:40:56,020 --> 00:40:57,900 چطور پدر رو درمان کنیم 657 00:41:03,300 --> 00:41:04,180 ارباب یوژانگ 658 00:41:05,180 --> 00:41:07,980 تو زره محشر شدی 659 00:41:08,380 --> 00:41:12,260 امکان داره که با شمشیرت به قصر اومده باشی؟ 660 00:41:13,580 --> 00:41:15,180 اعلیحضرت دستور ندادن 661 00:41:15,380 --> 00:41:18,020 شیائو چی چطور جرات کنه ارتش رو به درون قصر هدایت کنه؟ 662 00:41:18,380 --> 00:41:19,660 فقط ما دوتا اومدیم 663 00:41:21,060 --> 00:41:24,340 اگ واقعا قصر تو هرج و مرج باشه 664 00:41:24,540 --> 00:41:25,260 صدر اعظم 665 00:41:25,580 --> 00:41:26,780 دیست هزار سرباز نینگ شو 666 00:41:26,780 --> 00:41:28,900 با جون و دل از اعلیحضرت محافظت میکنن 667 00:41:29,380 --> 00:41:30,780 اینجوری 668 00:41:30,900 --> 00:41:34,660 طبیعتا باید اینجا و الان 669 00:41:38,340 --> 00:41:39,220 قضاوت کنم؟ 670 00:41:41,140 --> 00:41:41,740 قطعا 671 00:41:43,580 --> 00:41:46,700 پس شاهزاده سوم و معشوقه شیه 672 00:41:47,660 --> 00:41:49,100 رو به زندان بنداز 673 00:42:01,380 --> 00:42:01,900 زود باش 674 00:42:02,820 --> 00:42:04,220 برو! برو 675 00:42:05,740 --> 00:42:07,140 زود برو 676 00:42:08,420 --> 00:42:08,980 بجنب 677 00:42:09,740 --> 00:42:10,180 بیرون 678 00:42:11,700 --> 00:42:12,220 بلند شو 679 00:42:12,580 --> 00:42:12,940 برو 680 00:42:13,260 --> 00:42:13,740 بجنب 681 00:42:13,740 --> 00:42:14,740 زودی، زو باش، برو 682 00:42:15,460 --> 00:42:16,060 تو، سریع باش 683 00:42:16,780 --> 00:42:17,780 نگاه نکن، برو 684 00:42:18,980 --> 00:42:19,500 برو 685 00:42:32,900 --> 00:42:33,900 مباشر ون 686 00:42:34,300 --> 00:42:36,420 گفتی که حال امپراتور خوبه 687 00:42:36,820 --> 00:42:38,380 چطور یهویی مریض شد؟ 688 00:42:38,940 --> 00:42:40,580 موضوع مهمیه. ارباب شیه کجاست؟ 689 00:42:40,940 --> 00:42:41,740 دیشب 690 00:42:42,180 --> 00:42:44,860 به دست افراد وانگ شو دستگیر شد 691 00:42:48,420 --> 00:42:49,300 مباشر ون 692 00:42:50,100 --> 00:42:51,380 فکر میکنی 693 00:42:51,900 --> 00:42:55,100 حقیقت داره که معشوقه شیه پدرمو مسموم کرده؟ 694 00:43:00,780 --> 00:43:03,220 این موضوع هنوز کاملا معلوم نشده 695 00:43:03,820 --> 00:43:05,460 جرات حدس و گمان ندارم 696 00:43:05,740 --> 00:43:06,580 ولی 697 00:43:06,580 --> 00:43:09,500 ارباب یوژانگ رسیدن 698 00:43:27,500 --> 00:43:32,140 ملکه و شاهزاده تاجدار رسیدن 699 00:43:32,164 --> 00:43:34,164 تیم ترجمه آسیا مووی مترجم:آیدا AsianMoviee.ir 53750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.