Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,016 --> 00:01:09,143
Ela disse.
2
00:01:09,477 --> 00:01:11,479
Ela disse.
3
00:01:11,729 --> 00:01:13,522
Ela disse.
4
00:01:49,683 --> 00:01:53,354
"A PROMESSA"
5
00:05:09,341 --> 00:05:12,344
Algumas pancadas de
chuva na regi�o central.
6
00:05:12,553 --> 00:05:15,097
Reno estar� mais ameno,
com m�nima prevista...
7
00:05:15,306 --> 00:05:18,559
de 2,8 �C e m�xima de 5,5 �C.
8
00:05:18,768 --> 00:05:22,062
Continua a baixa press�o
nas montanhas Sierras.
9
00:05:22,271 --> 00:05:26,150
Algumas nevascas ocasionais
a uma altura de 1.500 m.
10
00:05:26,358 --> 00:05:28,903
Pela manh�,
teremos sol com nebulosidade.
11
00:05:32,698 --> 00:05:34,617
Ei, Mick.
12
00:05:35,117 --> 00:05:36,994
Falou.
13
00:05:49,632 --> 00:05:51,300
Obrigado.
14
00:05:56,555 --> 00:05:58,349
Bom dia.
15
00:06:04,146 --> 00:06:06,232
-Finalmente.
-Bom dia.
16
00:06:06,649 --> 00:06:10,694
Vou ligar a geladeira de novo.
Pensei que voc� fosse levar.
17
00:06:10,903 --> 00:06:14,657
Encaixotei tudo,
menos as suas fotos.
18
00:06:14,824 --> 00:06:18,410
Toda vez que encaixoto fotos,
algo se quebra, e levo a culpa.
19
00:06:18,619 --> 00:06:22,164
Ent�o, deixei pra voc�. N�o se
esque�a do almo�o com o tenente.
20
00:06:22,373 --> 00:06:24,291
13:30!
21
00:06:24,750 --> 00:06:27,503
-�s 13:30.
-No The Luau.
22
00:06:27,920 --> 00:06:30,464
�s 13:30 no The Luau.
23
00:06:31,715 --> 00:06:33,509
Obrigado, Jean.
24
00:06:33,676 --> 00:06:36,220
Estarei aqui, se precisar de mim.
25
00:08:16,487 --> 00:08:21,200
Motorista do carro amarelo. Pol�cia.
Proibido estacionar na rua por hoje.
26
00:08:24,954 --> 00:08:26,914
Circulando!
27
00:08:33,337 --> 00:08:35,631
Vamos, Stan, voc� est� atrasado!
28
00:09:04,952 --> 00:09:07,371
Surpresa!
29
00:09:09,665 --> 00:09:14,128
Ele � um bom companheiro
Ele � um bom companheiro
30
00:09:14,336 --> 00:09:17,840
Ele � um bom companheiro
31
00:09:18,048 --> 00:09:21,552
Ningu�m pode negar
32
00:09:22,803 --> 00:09:26,098
-Parab�ns, Jerry.
-Vi voc� estacionando na rua.
33
00:09:26,307 --> 00:09:29,185
-Viu?
-Vai nessa, Jerry!
34
00:09:29,351 --> 00:09:30,936
Voc� me superou em anos.
35
00:09:31,145 --> 00:09:34,440
-Obrigado por ter vindo.
-Parab�ns, Sr. Black.
36
00:09:34,690 --> 00:09:36,525
Parab�ns.
37
00:11:14,582 --> 00:11:16,625
Que gra�a.
38
00:11:17,793 --> 00:11:19,503
Obrigado. Obrigado.
39
00:11:22,173 --> 00:11:26,594
Conhecendo voc� como conhecemos,
achamos que fosse hora...
40
00:11:26,802 --> 00:11:29,430
de voc� ir pescar aquele marlim
com o qual sonha h� anos.
41
00:11:29,638 --> 00:11:32,057
Assim, o departamento todo...
42
00:11:32,266 --> 00:11:35,144
policiais, funcion�rios,
volunt�rios, todos...
43
00:11:35,352 --> 00:11:39,440
fizemos uma vaquinha e compramos
esta passagem pra voc�.
44
00:11:39,648 --> 00:11:42,485
� onde se pesca o melhor marlim,
de Baja.
45
00:11:42,651 --> 00:11:45,988
V� pescar um bem grande para n�s,
Jerry!
46
00:11:52,578 --> 00:11:54,205
Puxa.
47
00:11:54,413 --> 00:11:56,332
Bem...
48
00:11:56,624 --> 00:11:59,293
agrade�o a todos voc�s.
49
00:12:00,628 --> 00:12:02,546
O que posso dizer?
50
00:12:02,755 --> 00:12:06,300
N�o deveriam ter comprado.
Mas compraram e...
51
00:12:10,054 --> 00:12:12,473
fico profundamente comovido.
52
00:12:13,015 --> 00:12:15,267
Obrigado.
53
00:13:40,603 --> 00:13:44,106
-Muito bem, Jer.
-Obrigado.
54
00:13:47,109 --> 00:13:49,236
Obrigado.
55
00:13:50,154 --> 00:13:53,574
Vou voltar � delegacia e
ligar para o condado de Becker.
56
00:13:53,783 --> 00:13:56,202
-Dirijam-se para l�.
-Estar� escuro quando chegarmos.
57
00:13:56,410 --> 00:13:58,120
Obrigado.
58
00:13:59,371 --> 00:14:01,123
O que houve?
59
00:14:01,332 --> 00:14:03,125
-Homic�dio infantil.
-Condado de Becker.
60
00:14:03,334 --> 00:14:05,377
Provavelmente estupro.
Uma menininha.
61
00:14:05,586 --> 00:14:07,338
Ao norte?
Por que n�o chamaram a pol�cia local?
62
00:14:07,546 --> 00:14:10,466
Nossa unidade de crimes graves
est� assistindo aquela jurisdi��o.
63
00:14:10,674 --> 00:14:13,469
Jerry, pelo amor de Deus,
voc� est� se aposentando!
64
00:14:14,512 --> 00:14:16,055
Ainda tenho mais seis horas.
65
00:14:16,263 --> 00:14:19,183
Pra mim, voc� j� est� fora.
Mas o caso � do Krolack.
66
00:14:19,391 --> 00:14:21,936
-Ele est� no comando e decide.
-Por mim, tudo bem.
67
00:14:22,186 --> 00:14:26,315
-Se quer largar a pr�pria festa...
-Meu casaco est� l� em cima.
68
00:14:30,861 --> 00:14:34,156
Boa noite. Sou Elena Ryan e
estou nas proximidades de Reno.
69
00:14:34,323 --> 00:14:36,325
Atr�s, temos o local do crime...
70
00:14:36,534 --> 00:14:39,495
onde encontraram h� pouco
o corpo de uma menina.
71
00:14:39,703 --> 00:14:43,124
H� ve�culos policiais
chegando e partindo.
72
00:14:44,500 --> 00:14:47,920
H� policiais estaduais e de Reno.
73
00:15:08,399 --> 00:15:13,404
Equimose e lacera��es evidentes
na parte interna de ambas as coxas.
74
00:15:13,696 --> 00:15:19,368
Equimose e poss�veis fraturas nos
pulsos causadas por imobiliza��o.
75
00:15:19,702 --> 00:15:22,538
-Corte no pesco�o.
-Descobriu a idade dela?
76
00:15:22,746 --> 00:15:25,166
Ela estava na 2� s�rie.
77
00:15:25,374 --> 00:15:28,627
Portanto, tinha 7 anos e meio, 8 anos.
78
00:15:29,712 --> 00:15:31,505
Com sinais iniciais de lividez.
79
00:15:31,714 --> 00:15:34,842
Tudo indica que
o corpo da v�tima n�o foi removido...
80
00:15:35,050 --> 00:15:38,053
Verificamos toda a �rea.
Mesmo com a neve...
81
00:15:38,387 --> 00:15:42,099
esta � a �nica entrada e sa�da.
-E o que voc� faz em p� a�?
82
00:15:42,475 --> 00:15:43,517
Desculpe...
83
00:15:43,726 --> 00:15:46,312
Outra contamina��o por
causa do tempo...
84
00:15:46,520 --> 00:15:49,064
De quem � essa maldita caneta?
85
00:15:49,273 --> 00:15:52,735
Nossa, �... � minha. Desculpe.
86
00:15:52,902 --> 00:15:54,737
-Algum vest�gio de arma?
-N�o.
87
00:15:54,945 --> 00:15:59,366
Mas uma faca assim d� para
jogar bem longe.
88
00:15:59,575 --> 00:16:02,536
-Se � que era faca.
-De quanto tempo ainda precisa?
89
00:16:02,745 --> 00:16:07,041
-Alguns minutos.
-Certo, vou avisar o legista.
90
00:16:08,042 --> 00:16:09,585
Os bot�es.
91
00:16:10,085 --> 00:16:15,299
Mande o laborat�rio procurar
digitais nos bot�es do casaco...
92
00:16:15,508 --> 00:16:17,384
e do vestido.
93
00:16:17,593 --> 00:16:19,720
Droga!
94
00:16:21,305 --> 00:16:23,766
Strom,
leve todos os bot�es para an�lise...
95
00:16:23,974 --> 00:16:26,560
-...antes que a removam.
-Rapazes, peguem os bot�es...
96
00:16:26,769 --> 00:16:28,896
Vamos, grand�o.
97
00:16:31,816 --> 00:16:33,734
Tome.
98
00:16:41,742 --> 00:16:43,994
E quanto aos pais da menina?
99
00:16:44,203 --> 00:16:45,955
Duane e Margaret Larsen.
100
00:16:46,163 --> 00:16:49,208
Eles t�m uma granja de perus
a uns 15 km daqui. Boa gente.
101
00:16:49,416 --> 00:16:51,627
Voc� j� pode peg�-la!
102
00:16:51,836 --> 00:16:56,632
-Voc� os interrogou?
-N�o. Ainda n�o contamos pra eles.
103
00:16:57,383 --> 00:16:59,260
Nenhum de n�s sabia o que dizer!
104
00:17:01,512 --> 00:17:03,472
Santo Deus!
105
00:17:03,681 --> 00:17:06,267
Ningu�m contou aos pais da menina!
106
00:17:06,892 --> 00:17:09,728
-� este o menino?
-�.
107
00:17:12,440 --> 00:17:14,608
Boa noite, filho.
108
00:17:16,610 --> 00:17:19,196
Frio aqui fora, n�o?
109
00:17:21,907 --> 00:17:24,577
Leve-o � sua delegacia.
Falo com ele l�.
110
00:17:24,785 --> 00:17:27,663
-Certo.
-Nada sobre o suspeito ou o carro?
111
00:17:28,289 --> 00:17:30,166
Espere.
112
00:17:30,416 --> 00:17:32,960
A patrulha rodovi�ria sabe de algo?
113
00:17:36,922 --> 00:17:40,134
Alertamos todo o Estado,
e a patrulha est� procurando.
114
00:17:40,509 --> 00:17:42,511
Parab�ns!
115
00:17:43,345 --> 00:17:45,264
Agora, quem vai contar aos pais?
116
00:17:48,517 --> 00:17:50,060
Algu�m aqui os conhece?
117
00:17:50,436 --> 00:17:53,856
Um dos meus assistentes,
mas ele prefere n�o contar.
118
00:17:59,278 --> 00:18:01,155
Prefere n�o contar!
119
00:19:24,738 --> 00:19:26,323
Quase toda...
120
00:19:26,532 --> 00:19:31,078
quase toda quarta-feira,
a Ginny fica na cidade...
121
00:19:31,495 --> 00:19:34,790
para ter aula de m�sica com
a minha m�e.
122
00:19:35,374 --> 00:19:41,046
Mas, quando ela tem li��o atrasada,
vem direto para casa.
123
00:19:43,674 --> 00:19:48,179
Ent�o, a av� deduziu que
ela tivesse vindo para casa?
124
00:19:49,597 --> 00:19:52,183
Sempre deixamos a Ginny...
125
00:19:52,516 --> 00:19:54,477
Sim.
126
00:19:56,812 --> 00:20:00,649
Com licen�a.
O pastor Holcomb est� vindo.
127
00:20:01,317 --> 00:20:04,403
-Obrigado.
-Por favor, n�o fume na casa.
128
00:20:04,612 --> 00:20:06,697
Desculpe.
129
00:20:10,409 --> 00:20:16,791
N�o pode ser.
Um dem�nio assim n�o existe.
130
00:20:17,666 --> 00:20:19,794
Dem�nios assim existem.
131
00:20:28,636 --> 00:20:30,846
Quero ver a minha filha.
132
00:20:31,806 --> 00:20:35,810
N�o creio que seja boa id�ia,
Sr. Larsen.
133
00:20:36,227 --> 00:20:40,314
Sei que o que estou dizendo
pode parecer cruel, mas...
134
00:20:40,689 --> 00:20:44,110
� melhor n�o ir ver
a sua Ginny agora.
135
00:20:44,318 --> 00:20:48,906
Por que seria melhor
eu n�o ver a minha filha?
136
00:20:49,115 --> 00:20:51,784
Por qu�?!
137
00:20:56,455 --> 00:21:00,126
Porque n�s mal tivemos
coragem de olhar.
138
00:21:05,131 --> 00:21:08,926
Voc� pode ver a sua Ginny
amanh� � noite.
139
00:21:12,972 --> 00:21:15,516
E ent�o n�o haver� nada que...
140
00:21:15,724 --> 00:21:18,894
-O qu�?
-Vai parecer que ela est� dormindo.
141
00:21:19,103 --> 00:21:21,147
V� por mim.
142
00:21:26,902 --> 00:21:29,196
Quem foi?
143
00:21:29,405 --> 00:21:33,993
-Pretendemos descobrir, Sra. Larsen.
-Promete que v�o descobrir?
144
00:21:44,712 --> 00:21:50,301
Sim, Sra. Larsen, eu... eu prometo.
145
00:21:53,888 --> 00:21:57,183
Pela salva��o da sua alma?
146
00:22:01,687 --> 00:22:04,064
Jura...
147
00:22:06,150 --> 00:22:09,653
pela salva��o da sua alma,
sobre esta cruz...
148
00:22:09,862 --> 00:22:12,907
feita pelas m�os da nossa filha?
149
00:22:18,621 --> 00:22:20,581
Juro.
150
00:22:23,042 --> 00:22:26,796
Juro pela salva��o da minha alma.
151
00:22:31,592 --> 00:22:36,305
Voc� jurou pela sua salva��o.
152
00:22:42,311 --> 00:22:44,438
Vamos orar.
153
00:23:20,683 --> 00:23:22,017
Investigador!
154
00:23:22,643 --> 00:23:24,645
Investigador Black?
155
00:23:25,688 --> 00:23:27,440
Parece que ele foi pego.
156
00:23:27,648 --> 00:23:31,652
A patrulha rodovi�ria pegou um �ndio
numa caminhonete similar � descrita.
157
00:23:32,027 --> 00:23:35,364
Um, dois, tr�s indiozinhos
quatro, cinco, seis indiozinhos
158
00:23:35,573 --> 00:23:39,660
sete, oito, nove indiozinhos
dez num pequeno bote
159
00:23:39,994 --> 00:23:44,165
Dei uma faixa nova pra voc�, Toby.
Sei que perdeu a sua.
160
00:23:45,958 --> 00:23:48,669
Toby, n�o consigo ver os seus olhos.
161
00:23:48,878 --> 00:23:52,006
-Voc�s v�o gostar disto.
-Vejamos.
162
00:23:57,553 --> 00:24:01,682
Toby, voc� j� cumpriu pena por
ter estuprado uma menor.
163
00:24:02,057 --> 00:24:05,728
Estupro presumido.
A garota tinha 16 anos.
164
00:24:06,061 --> 00:24:08,814
Toby,
diga a ele que estupro � estupro.
165
00:24:09,023 --> 00:24:12,777
Tr�s anos de delinqu�ncia
quando menor, alguns roubos...
166
00:24:12,985 --> 00:24:15,654
alguns furtos.
Furtos de grande valor.
167
00:24:15,863 --> 00:24:19,408
O cara gosta de maconha.
V�rios indiciamentos por porte e...
168
00:24:19,617 --> 00:24:23,370
Quarto par�grafo.
O cara � retardado mental, Stan.
169
00:24:23,662 --> 00:24:27,208
Bem, em primeiro lugar...
170
00:24:27,666 --> 00:24:30,461
isso talvez n�o o torne
menos violento. Segundo...
171
00:24:30,669 --> 00:24:33,881
vou arrancar uma confiss�o.
E, terceiro...
172
00:24:34,089 --> 00:24:35,966
vou conseguir em tempo recorde.
173
00:24:46,685 --> 00:24:48,646
Como vai, chefe?
174
00:24:50,272 --> 00:24:53,567
Est� com medo disto?
Vamos tirar daqui, ent�o.
175
00:25:02,118 --> 00:25:04,995
Com quem est� falando, chefe?
176
00:25:09,291 --> 00:25:11,794
Voc� est� ouvindo vozes?
177
00:25:18,300 --> 00:25:21,929
-Voc� � policial?
-Sim, sou.
178
00:25:23,472 --> 00:25:26,308
-Tamb�m quero ser policial.
-Quer?
179
00:25:26,475 --> 00:25:31,772
Policial me trazer aqui bem r�pido.
Eu...
180
00:25:32,022 --> 00:25:34,775
-N�o precisamos disto.
-Sou ca�ador.
181
00:25:36,318 --> 00:25:38,946
Eu apanhar perereca hoje.
182
00:25:39,155 --> 00:25:43,742
Sete, 10 ou 15 quilos,
mais ou menos isso.
183
00:25:43,951 --> 00:25:45,911
Talvez 35.
184
00:25:46,620 --> 00:25:49,373
-Voc� diz perereca ou perereca?
-Perereca.
185
00:25:49,582 --> 00:25:52,293
Perereca?
Uma vagina bem nova?
186
00:25:57,423 --> 00:26:00,301
-N�o sei, voc� est� brincando.
-N�o sabe se estou brincando?
187
00:26:00,509 --> 00:26:03,179
-N�o sei.
-N�o? N�o estou brincando.
188
00:26:03,387 --> 00:26:06,557
-Ent�o, voc� pega perereca?
-Sim.
189
00:26:08,517 --> 00:26:13,147
-Sim, eu pegar perereca.
-Voc� pegar menininha hoje?
190
00:26:13,355 --> 00:26:17,067
Estuprar menininha?
Foi isso que voc� fez?
191
00:26:17,276 --> 00:26:20,196
-Eu estuprar, eu estuprar.
-Voc� a estuprou?
192
00:26:29,705 --> 00:26:31,499
Sim.
193
00:26:31,707 --> 00:26:35,127
Ele pode estar falando do estupro
que consta da ficha dele.
194
00:26:35,336 --> 00:26:38,339
O garoto o identificou.
Esta cidade � pequena.
195
00:26:38,547 --> 00:26:41,217
-Deixe-o fazer o trabalho dele.
-Fale sobre a menina, Toby.
196
00:26:45,221 --> 00:26:48,182
Voc� estuprar menininha hoje?
197
00:26:50,976 --> 00:26:53,687
Tudo bem.
Pode contar pra mim.
198
00:26:58,234 --> 00:27:02,321
Voc� a matou, n�o, Toby?
199
00:27:03,280 --> 00:27:07,368
Calma. Tudo bem, colega.
200
00:27:09,662 --> 00:27:13,749
Voc� simplesmente saiu de si hoje,
n�o foi?
201
00:27:14,375 --> 00:27:19,004
De repente, voc� virou um animal?
202
00:27:20,881 --> 00:27:23,551
Voc� a atacou e a estuprou.
203
00:27:23,759 --> 00:27:28,347
Voc� estuprou aquela menininha.
204
00:27:31,434 --> 00:27:36,147
Sabe, Toby, sem querer.
205
00:27:36,439 --> 00:27:39,358
�s vezes, n�o d� para controlar.
206
00:27:39,567 --> 00:27:42,278
Voc� a assassinou, n�o?
207
00:27:44,321 --> 00:27:49,577
D�i bem aqui, n�o � mesmo?
208
00:27:51,787 --> 00:27:54,957
Voc� gosta disso?
209
00:27:55,166 --> 00:27:57,543
Gosta?
210
00:27:57,751 --> 00:28:01,547
Toby, voc� talvez s� quisesse que
ela se calasse.
211
00:28:01,756 --> 00:28:04,925
Voc� s� queria que
ela parasse de gritar.
212
00:28:05,301 --> 00:28:08,637
Era algo mais forte do que voc�.
213
00:28:09,388 --> 00:28:12,266
E ent�o, quando voc� voltou a si...
214
00:28:12,933 --> 00:28:15,269
ficou horrorizado.
215
00:28:17,021 --> 00:28:21,984
A�, voc� viu a menininha e fugiu.
216
00:28:22,193 --> 00:28:25,738
-Eu fugi, eu fugi.
-Voc� fugiu.
217
00:28:26,906 --> 00:28:30,826
Est� tudo bem.
Est� tudo bem, Toby.
218
00:28:32,286 --> 00:28:34,914
-Eu fugi.
-Voc� fugiu.
219
00:28:36,165 --> 00:28:38,417
Tudo bem.
220
00:28:44,006 --> 00:28:46,133
Voc� quer chorar?
221
00:28:46,509 --> 00:28:50,346
Venha aqui, venha aqui.
222
00:28:56,435 --> 00:28:58,521
Tudo bem.
223
00:28:59,855 --> 00:29:03,692
Toby, voc� precisa assumir
o que fez. Precisa assumir.
224
00:29:03,901 --> 00:29:05,778
Ele n�o sabe do que
o Stan est� falando.
225
00:29:05,986 --> 00:29:09,281
e confessar, falou?
226
00:29:16,247 --> 00:29:18,499
Est� tudo bem.
227
00:29:29,051 --> 00:29:31,387
Eu a matei.
228
00:29:33,556 --> 00:29:36,058
-Voc� a matou?
-Eu a matei.
229
00:29:36,267 --> 00:29:37,893
-Voc� a matou?
-Matei.
230
00:29:42,273 --> 00:29:44,442
-Diga.
-Matei a menininha.
231
00:29:44,692 --> 00:29:46,777
-Diga.
-Matei a menininha.
232
00:29:46,986 --> 00:29:48,988
-Voc� matou aquela menina?
-Matei a menininha.
233
00:29:49,196 --> 00:29:52,700
-Voc� matou aquela menina?
-Matei, matei.
234
00:29:52,908 --> 00:29:56,036
Diga. Levante a m�o
para o alto e confesse, Toby.
235
00:29:56,245 --> 00:29:59,331
0 que voc� diz? Diga!
236
00:29:59,790 --> 00:30:02,209
Confesse, Toby!
237
00:30:02,418 --> 00:30:04,962
Voc� a matou, n�o foi, Toby?
238
00:30:05,212 --> 00:30:08,883
-Eu matar, eu matar.
-Toby, voc� est� nas minhas m�os.
239
00:30:09,091 --> 00:30:11,218
Nas minhas m�os.
240
00:30:11,427 --> 00:30:13,429
Nas minhas m�os.
241
00:30:13,637 --> 00:30:16,348
Ele praticamente o seduziu.
242
00:30:22,980 --> 00:30:24,607
O legista ligou.
243
00:30:24,815 --> 00:30:27,109
Encontraram chocolate
no est�mago da menina.
244
00:30:27,443 --> 00:30:30,070
A cabine da caminhonete do �ndio
est� cheia de papel de chocolate.
245
00:30:30,279 --> 00:30:32,406
Policial!
246
00:30:33,365 --> 00:30:35,409
Pronto.
247
00:30:38,662 --> 00:30:41,081
Vamos, Toby.
248
00:30:45,211 --> 00:30:48,964
Ande como um policial.
Voc� � um policial agora.
249
00:30:51,634 --> 00:30:54,845
-Posso usar este telefone?
-Claro, � vontade.
250
00:31:01,393 --> 00:31:04,855
-Soube que pesca nos lagos daqui.
-Pesco.
251
00:31:05,606 --> 00:31:07,441
A pesca com linha e anzol vai mal.
252
00:31:07,650 --> 00:31:09,610
A pesca com lan�a est� tomando
o espa�o.
253
00:31:09,985 --> 00:31:13,614
Talvez seja por causa da neve.
Talvez.
254
00:31:13,823 --> 00:31:15,157
E quanto a...?
255
00:31:17,368 --> 00:31:20,538
Ele pegou a minha pistola!
Ele pegou a minha pistola!
256
00:31:22,289 --> 00:31:25,084
-� s� dizer quando, Jerry.
-Largue!
257
00:31:27,711 --> 00:31:30,256
-Parado!
-Solte a arma, Toby!
258
00:31:30,840 --> 00:31:32,550
N�o!
259
00:31:33,134 --> 00:31:35,219
N�o, n�o atire em mim!
Por favor, n�o atire em mim!
260
00:31:35,469 --> 00:31:37,972
-N�o atire em mim!
-Toby, largue!
261
00:31:38,180 --> 00:31:40,975
-Eu matar a garota!
-Droga, n�o!
262
00:31:48,858 --> 00:31:51,235
-Nossa.
-Est� todo mundo bem?
263
00:31:51,527 --> 00:31:53,070
-Todo mundo bem.
-Verifique todos.
264
00:31:53,279 --> 00:31:55,072
-Pode deixar.
-Desgra�ado!
265
00:31:55,281 --> 00:31:59,034
Hamilton, Michael! Voc� est� bem?
266
00:32:00,286 --> 00:32:02,830
-Acho que n�o.
-Deus.
267
00:32:03,038 --> 00:32:05,416
Mike. Puxa, voc� est� bem?
268
00:32:09,879 --> 00:32:12,047
Nossa.
269
00:32:13,549 --> 00:32:15,593
-Santo Deus.
-Voc� est� bem?
270
00:32:15,801 --> 00:32:19,764
-Chamem uma ambul�ncia.
-Pensei que eu fosse morrer.
271
00:32:19,972 --> 00:32:22,850
Voc� est� bem!
Voc� est� legal.
272
00:32:23,058 --> 00:32:24,935
Voc� est� bem, Michael.
273
00:32:29,064 --> 00:32:31,442
O que � isso?
A bala?
274
00:32:32,151 --> 00:32:33,569
� um dente.
275
00:32:40,075 --> 00:32:43,120
Port�o 42.
O embarque ser� dentro de meia hora.
276
00:32:43,662 --> 00:32:46,707
-Fica no terminal E?
-Sim, senhor.
277
00:32:46,916 --> 00:32:49,043
-Muito obrigado.
-Disponha.
278
00:32:49,251 --> 00:32:51,212
O pr�ximo, por favor.
279
00:32:53,047 --> 00:32:57,718
V�o 28 para Portland,
embarque no port�o 4.
280
00:32:57,927 --> 00:33:00,304
Wadenah j� havia sido condenado
por crimes similares...
281
00:33:00,513 --> 00:33:02,223
reincidente sob condicional.
Quanto a seu suposto suic�dio...
282
00:33:02,431 --> 00:33:05,267
durante a cust�dia,
o procurador do Estado, Paul Ross...
283
00:33:05,476 --> 00:33:08,896
organizou um comit� investigativo
para inspecionar as t�ticas...
284
00:33:09,105 --> 00:33:11,816
do Xerife do condado de Becker.
285
00:33:12,024 --> 00:33:14,902
Agora, passemos para John Quigley,
no condado de Becker. John?
286
00:33:15,444 --> 00:33:17,238
Voc� est� bem?
287
00:33:18,739 --> 00:33:20,407
Estou, obrigado.
288
00:33:20,616 --> 00:33:22,785
Investigadores do Xerife
trabalharam juntamente...
289
00:33:23,035 --> 00:33:26,080
com detetives da Homic�dios de Reno
por v�rias horas...
290
00:33:26,288 --> 00:33:31,544
reunindo as provas que
levaram � r�pida pris�o de Wadenah.
291
00:33:31,752 --> 00:33:34,380
As autoridades, ainda que
compreensivelmente abaladas...
292
00:33:34,588 --> 00:33:38,509
por um policial ter sido mantido ref�m,
sentem-se reconfortadas...
293
00:33:50,062 --> 00:33:52,606
Embora a investiga��o esteja
em andamento...
294
00:33:52,815 --> 00:33:56,193
parece ser consenso que
Wadenah confessou...
295
00:33:56,402 --> 00:33:59,071
ap�s ter sido identificado pelo
garoto...
296
00:33:59,280 --> 00:34:01,949
Seu suic�dio trouxe um fim brutal...
297
00:34:02,491 --> 00:34:05,703
�ltima chamada.
V�o 1607 da Northwest...
298
00:34:05,911 --> 00:34:07,872
com destino a Cabo San Lucas.
299
00:35:30,412 --> 00:35:32,581
Cliente. Oliver!
300
00:35:39,004 --> 00:35:40,589
-Bom dia.
-Bom dia.
301
00:35:40,798 --> 00:35:44,593
Lindo dia hoje.
Posso ajudar em alguma coisa?
302
00:35:44,760 --> 00:35:48,973
Bem, provavelmente, sim.
Estou procurando uma pessoa.
303
00:35:49,181 --> 00:35:51,809
Annalise ou Anna-Lisa Hansen.
304
00:35:52,101 --> 00:35:54,687
Ela mora em cima...
305
00:35:55,771 --> 00:35:59,233
da loja de material el�trico.
� um pr�dio pequeno.
306
00:35:59,442 --> 00:36:02,778
Fica duas portas � sua esquerda.
307
00:36:02,945 --> 00:36:07,783
Voc� pode virar a esquina e
subir pela escada.
308
00:36:07,992 --> 00:36:11,036
N�o vai ser dif�cil encontr�-la.
309
00:36:11,454 --> 00:36:15,166
-Se n�o encontrar, volte aqui.
-Muito obrigado. Eu agrade�o.
310
00:36:15,374 --> 00:36:16,917
Disponha.
311
00:36:29,805 --> 00:36:33,017
Do que voc� precisa saber?
312
00:36:35,102 --> 00:36:39,273
Estou tentando preencher
as lacunas...
313
00:36:40,274 --> 00:36:43,277
montar o quebra-cabe�a, Sra. Hansen.
314
00:36:43,486 --> 00:36:49,575
Se puder se lembrar de algo de
quando foi interrogada...
315
00:36:50,409 --> 00:36:53,454
qualquer coisa que possa...
316
00:36:54,497 --> 00:36:57,124
Era quarta-feira, e ela n�o veio.
317
00:36:57,333 --> 00:37:00,669
Disseram que ela n�o chegou a
pegar o �nibus...
318
00:37:00,878 --> 00:37:03,339
nem sequer � escola ela foi.
319
00:37:03,547 --> 00:37:07,134
Deduzi que ela tivesse ido para casa.
320
00:37:12,014 --> 00:37:16,102
Como ela era?
321
00:37:17,019 --> 00:37:21,649
Como eram suas quartas-feiras
com a Ginny?
322
00:37:23,359 --> 00:37:28,405
Ela entrava com a pequena mochila...
323
00:37:28,614 --> 00:37:30,783
e a colocava no ch�o.
324
00:37:31,408 --> 00:37:33,744
Ela me dava um beijo no rosto.
325
00:37:33,953 --> 00:37:36,664
Um beij�o, sempre na face esquerda.
326
00:37:39,375 --> 00:37:42,920
A� era hora da aula.
327
00:37:44,630 --> 00:37:47,800
No momento em que
ela se sentava ao piano...
328
00:37:48,551 --> 00:37:50,678
lev�vamos a s�rio.
329
00:37:52,471 --> 00:37:55,933
Eu dava aula para ela...
330
00:37:56,976 --> 00:38:00,187
do mesmo modo que para
as minhas outras alunas.
331
00:38:01,063 --> 00:38:04,692
N�o tinha nada de
"vov� isto, vov� aquilo".
332
00:38:09,989 --> 00:38:14,201
Mas, assim que acabava,
ela voltava a ser a minha Ginny.
333
00:38:17,621 --> 00:38:20,749
Como Deus p�de ser t�o ganancioso?
334
00:38:21,500 --> 00:38:23,627
Senhora, eu...
335
00:38:30,843 --> 00:38:32,887
E depois da aula?
336
00:38:34,680 --> 00:38:36,474
Biscoitos.
337
00:38:37,808 --> 00:38:41,520
Com�amos biscoitos.
Quando eu assava.
338
00:38:42,021 --> 00:38:45,149
�s vezes, eu a mandava
a Land of Christmas...
339
00:38:45,357 --> 00:38:49,278
a loja l� embaixo,
para comprar doce ou sorvete.
340
00:38:49,445 --> 00:38:53,783
Ela comia os doces,
e eu lia para ela.
341
00:38:54,825 --> 00:38:57,077
Ela adorava Andersen.
342
00:38:58,078 --> 00:38:59,705
Quem?
343
00:39:00,122 --> 00:39:03,459
Sabe o que ele escreveu
na hist�ria"O Anjo"?
344
00:39:05,377 --> 00:39:06,921
N�o.
345
00:39:11,258 --> 00:39:13,052
Tome.
346
00:39:17,473 --> 00:39:21,769
"Sempre que uma crian�a boa morre...
347
00:39:21,977 --> 00:39:27,733
um anjo de Deus desce do c�u...
348
00:39:27,942 --> 00:39:30,861
e pega a crian�a nos bra�os.
349
00:39:31,487 --> 00:39:35,616
E abre suas grandes asas brancas.
350
00:39:35,950 --> 00:39:39,036
E voa com ela...
351
00:39:39,245 --> 00:39:45,167
por todos os lugares que
ela amou durante a vida.
352
00:39:46,210 --> 00:39:49,422
E ent�o a crian�a leva...
353
00:39:52,258 --> 00:39:55,386
um grande punhado de flores...
354
00:39:56,053 --> 00:39:58,431
para Deus."
355
00:40:06,939 --> 00:40:08,858
Lindo.
356
00:40:26,250 --> 00:40:27,793
Qual o seu nome?
357
00:40:28,878 --> 00:40:31,505
Becky. Becky Fiske.
358
00:40:32,423 --> 00:40:34,759
Voc� era a melhor amiga da Ginny?
359
00:40:35,885 --> 00:40:39,680
Sent�vamos juntas. Ela morreu.
360
00:40:40,765 --> 00:40:43,225
Eu sei.
361
00:40:45,144 --> 00:40:50,065
A av� dela me contou que a Ginny
gostava de contar hist�rias.
362
00:40:51,734 --> 00:40:53,569
�s vezes.
363
00:40:56,572 --> 00:40:58,407
Que tipo de hist�rias?
364
00:40:59,617 --> 00:41:02,203
A Ginny conhecia um gigante.
365
00:41:03,412 --> 00:41:05,331
Um gigante?
366
00:41:06,665 --> 00:41:08,042
� mesmo?
367
00:41:08,834 --> 00:41:13,589
Ele era grande como uma montanha
e dava porcos-espinhos para ela.
368
00:41:14,173 --> 00:41:17,384
Ela o chamava de Mago.
369
00:41:18,135 --> 00:41:20,721
A Ginny o desenhou.
370
00:41:24,100 --> 00:41:26,560
A Ginny desenhou um gigante?
371
00:41:27,603 --> 00:41:29,271
Posso ver?
372
00:41:29,522 --> 00:41:33,943
Est� na parede do corredor.
Pusemos a foto da Ginny.
373
00:41:37,696 --> 00:41:39,323
Preciso ir.
374
00:41:54,630 --> 00:41:57,842
N�S AMAMOS VOC�, GINNY
375
00:42:20,573 --> 00:42:22,032
ADORO ARCO-�RIS
376
00:42:50,102 --> 00:42:51,896
Jean, n�o me passe liga��es.
377
00:43:23,469 --> 00:43:26,013
Era pra voc� estar pescando
no M�xico.
378
00:43:26,222 --> 00:43:27,723
�.
379
00:43:29,141 --> 00:43:31,268
Eu sei, Stan.
380
00:43:31,977 --> 00:43:34,605
Fui at� o aeroporto...
381
00:43:34,814 --> 00:43:37,858
ouvi a chamada de embarque e...
382
00:43:39,068 --> 00:43:41,403
n�o achei que fosse certo.
383
00:43:42,363 --> 00:43:44,532
Tive uma intui��o e...
384
00:43:44,949 --> 00:43:47,409
preciso de mais tempo nisso.
385
00:43:50,204 --> 00:43:53,249
Voc� quer reabrir o caso por causa de
um palpite.
386
00:43:56,085 --> 00:43:59,296
Jerry, n�o leve a mal, mas voc� se
aposentou, n�o trabalha mais aqui.
387
00:44:03,092 --> 00:44:06,804
Eu sei, Stan.
388
00:44:07,012 --> 00:44:08,931
Eu sei, mas...
389
00:44:09,140 --> 00:44:11,600
voc� poderia fazer
uma busca para mim, mesmo assim?
390
00:44:11,809 --> 00:44:16,772
Informa��es de praxe.
Crimes similares, perfis, v�timas.
391
00:44:18,691 --> 00:44:20,568
Voc� poderia?
392
00:44:21,444 --> 00:44:23,279
Digamos...
393
00:44:29,785 --> 00:44:34,415
dos �ltimos 10 ou 12 anos.
Voc� poderia, Stan?
394
00:44:42,715 --> 00:44:44,633
Por favor.
395
00:44:47,303 --> 00:44:50,973
DESAPARECIDA - SUPOSTAMENTE
MORTA - OLSTAD, CATHERINE ANN
396
00:44:51,182 --> 00:44:52,933
IDADE: 9 ANOS
ALTURA: 1,24 M
397
00:44:53,142 --> 00:44:54,643
CABELO: LOIRO
398
00:44:54,935 --> 00:44:56,479
CONDADO DE MONASH
V�TIMA DE HOMIC�DIO
399
00:44:56,687 --> 00:45:00,316
DATA: 16/7/92
NOME: ROTZE, LUANNE FAY
400
00:45:00,524 --> 00:45:03,819
IDADE: 10 ANOS, ALTURA: 1,32 M
CABELO: LOIRO
401
00:45:35,518 --> 00:45:39,522
VOC� EST� NO
CONDADO DE MONASH
402
00:45:39,855 --> 00:45:42,441
Isso aconteceu oito anos atr�s.
403
00:45:43,609 --> 00:45:48,072
Eu estava no emprego havia apenas
seis meses quando a bomba estourou.
404
00:45:48,697 --> 00:45:51,200
Foi batismo de fogo.
405
00:45:51,700 --> 00:45:55,204
E, para completar,
ocorreu na temporada de ver�o.
406
00:45:55,412 --> 00:45:57,998
Pol�tica de turismo e
essa bobagem toda.
407
00:45:58,207 --> 00:46:02,545
Todos nos sentimos pressionados
a dar um fim no bicho-pap�o.
408
00:46:02,711 --> 00:46:05,214
O alto escal�o presumiu que...
409
00:46:05,423 --> 00:46:07,675
havia sido algum turista...
410
00:46:07,883 --> 00:46:11,303
o que parecia ser
uma �tima suposi��o.
411
00:46:11,512 --> 00:46:15,141
E um bom modo de dissipar
o p�nico que as pessoas sentem...
412
00:46:15,349 --> 00:46:18,060
quando acham que
h� um bicho-pap�o entre elas.
413
00:46:18,269 --> 00:46:22,773
Assim, todos conclu�mos,
e acertadamente, creio...
414
00:46:22,982 --> 00:46:25,359
que nunca o pegamos por isso.
415
00:46:27,069 --> 00:46:30,531
Era prov�vel que o criminoso...
416
00:46:30,739 --> 00:46:34,869
tivesse sa�do da cidade antes de
o corpo ser encontrado.
417
00:46:35,744 --> 00:46:41,751
Veja o corte no pesco�o.
418
00:46:41,959 --> 00:46:44,128
N�o sei, mas, para mim...
419
00:46:44,378 --> 00:46:48,174
para mim, � como se fosse um filme.
420
00:46:49,091 --> 00:46:52,720
N�o me afeta como acontece com
algumas pessoas. E a voc�?
421
00:46:55,055 --> 00:46:59,143
Luanne Rotze.
Uma menininha de 10 anos.
422
00:46:59,393 --> 00:47:02,563
Bem pequena.
Pequena demais pra idade.
423
00:47:02,772 --> 00:47:07,109
Mas sabe de uma coisa?
Por mais duro que seja...
424
00:47:07,610 --> 00:47:10,446
acho excitante fazer parte disso.
425
00:47:10,780 --> 00:47:13,866
N�o sei se � ruim,
mas n�o me faz mal.
426
00:47:14,074 --> 00:47:16,035
� assim que reagi.
427
00:47:16,243 --> 00:47:19,163
Nunca havia acontecido
algo assim na regi�o.
428
00:47:19,663 --> 00:47:24,418
Ali�s, nunca mais aconteceu.
Isso diz muito.
429
00:47:26,253 --> 00:47:29,590
-Posso ficar com esta foto?
-N�o posso permitir.
430
00:47:29,840 --> 00:47:33,177
Sempre gostamos de colaborar,
mas, apenas tecnicamente...
431
00:47:33,385 --> 00:47:35,513
o caso continua aberto.
432
00:47:35,721 --> 00:47:37,890
E quanto ao relat�rio?
433
00:47:40,476 --> 00:47:42,436
Vou tirar uma c�pia.
O que acha?
434
00:47:43,062 --> 00:47:45,064
Eu agradeceria.
435
00:47:45,272 --> 00:47:49,902
Mas fica entre n�s. N�o sei qual
a orienta��o quanto a isso.
436
00:47:50,111 --> 00:47:53,322
-Est� bem?
-Minha boca � um t�mulo.
437
00:47:54,907 --> 00:47:56,700
Lucy!
438
00:47:57,284 --> 00:48:00,454
Cavalo de dois anos � como mulher.
Voc� n�o consegue prever.
439
00:48:00,663 --> 00:48:02,373
S�o doidos.
440
00:48:09,338 --> 00:48:12,675
Com licen�a. Senhor?
441
00:48:12,842 --> 00:48:16,971
Pode me dizer onde encontro
um homem chamado James Olstad?
442
00:48:17,179 --> 00:48:19,640
Olstad n�o � paciente daqui.
443
00:48:20,433 --> 00:48:22,810
Acho que ele � o encarregado.
444
00:48:23,018 --> 00:48:25,312
Ele deve estar cuidando da limpeza,
mas n�o � paciente.
445
00:48:25,521 --> 00:48:27,690
-Da limpeza?
-Sim, mas n�o � paciente.
446
00:48:52,047 --> 00:48:53,716
James Olstad?
447
00:48:59,889 --> 00:49:03,058
Sou Jerry Black,
investigador de pol�cia.
448
00:49:03,559 --> 00:49:08,230
Eu gostaria de conversar sobre
a sua filha.
449
00:49:10,524 --> 00:49:12,359
Que filha?
450
00:49:13,778 --> 00:49:18,199
Voc� tem uma filha que
sumiu tr�s anos atr�s, n�o?
451
00:49:19,825 --> 00:49:24,413
Veio aqui me dizer que aconteceu
alguma coisa com ela?
452
00:49:24,622 --> 00:49:27,875
-N�o, senhor.
-Ela foi encontrada morta?
453
00:49:29,752 --> 00:49:32,296
N�o, n�o, senhor.
Estamos...
454
00:49:33,297 --> 00:49:35,883
ainda estamos tentando encontr�-la.
455
00:49:39,470 --> 00:49:44,266
Pode me dizer alguma coisa
sobre ela? Pode descrev�-la?
456
00:49:46,936 --> 00:49:50,856
Bem... ela deve estar...
457
00:49:54,944 --> 00:49:57,279
ela deve estar diferente agora.
458
00:50:02,743 --> 00:50:04,995
Ela era t�o bonita.
459
00:50:13,963 --> 00:50:16,757
Eu sinto tanta falta dela!
460
00:50:18,134 --> 00:50:20,177
N�s...
461
00:50:21,554 --> 00:50:25,641
n�s costum�vamos nos abra�ar.
462
00:50:28,644 --> 00:50:34,733
Eu deveria ter cuidado dela.
Ela era a minha garotinha, sabe?
463
00:50:35,693 --> 00:50:37,653
Eu simplesmente...
464
00:50:47,663 --> 00:50:50,124
Onde est� a minha garotinha?
465
00:50:53,210 --> 00:50:55,755
Onde est� a minha crian�a?
466
00:50:56,881 --> 00:51:00,468
Come�ou no condado de Monash.
Houve um homic�dio oito anos atr�s.
467
00:51:00,718 --> 00:51:06,390
Mesmo m�todo, v�tima com
o mesmo perfil da Ginny Larsen.
468
00:51:07,016 --> 00:51:09,977
Peguei detalhes
com um policial local.
469
00:51:10,186 --> 00:51:15,107
Menininha loira, 10 anos,
estupro, garganta cortada.
470
00:51:15,649 --> 00:51:18,819
As fotos mostram que ela
usava um vestido vermelho.
471
00:51:20,696 --> 00:51:25,534
Os detetives de Moorhead cuidaram
do caso, que continua aberto.
472
00:51:25,826 --> 00:51:28,204
Na ocasi�o dos homic�dios...
473
00:51:28,412 --> 00:51:31,624
Toby Wadenah estava
na Penitenci�ria de Stillwater...
474
00:51:31,832 --> 00:51:35,628
cumprindo pena por estupro.
N�o poderia ter sido ele.
475
00:51:36,045 --> 00:51:39,173
-O cara se matou. Quer mais o qu�?
-Ele acreditou no que voc� falou.
476
00:51:39,381 --> 00:51:41,383
Vamos nos acalmar
e ver que informa��o o Jerry tem.
477
00:51:41,550 --> 00:51:45,262
-Voc� tem algo?
-Tem mais. Mais.
478
00:51:45,554 --> 00:51:47,640
Aqui. Est�o vendo?
479
00:51:47,848 --> 00:51:51,185
O assassinato de Larsen,
a menina do condado de Monash...
480
00:51:51,393 --> 00:51:55,022
e aqui, aqui...
est�o vendo o padr�o?
481
00:51:55,231 --> 00:51:58,859
Tr�s anos atr�s, desapareceu
uma menina. Cathy Olstad.
482
00:51:59,068 --> 00:52:02,613
Exatamente a mesma descri��o:
loira, nove anos...
483
00:52:02,822 --> 00:52:06,408
vista pela �ltima vez usando
um vestido vermelho.
484
00:52:11,414 --> 00:52:12,623
E?
485
00:52:13,749 --> 00:52:15,626
E?
486
00:52:18,254 --> 00:52:19,547
N�o percebe?
487
00:52:19,755 --> 00:52:22,675
Na sua descri��o se encaixam
in�meros assassinatos de menores.
488
00:52:22,925 --> 00:52:25,678
E o perfil da v�tima � o de
todas as meninas do Estado...
489
00:52:25,886 --> 00:52:28,055
com exce��o do vestido vermelho.
490
00:52:28,264 --> 00:52:30,641
S� faltou voc� dizer que
os olhos dela eram azuis.
491
00:52:30,850 --> 00:52:34,478
Ora, Jerry!
O que o fez pensar...
492
00:52:34,687 --> 00:52:37,064
que a Larsen n�o foi
assassinada por Wadenah?
493
00:52:38,774 --> 00:52:40,568
Isto aqui.
494
00:52:41,068 --> 00:52:42,653
Isto me convenceu.
495
00:52:42,862 --> 00:52:47,283
O desenho da Ginny do
Gigante Porco-Espinho.
496
00:52:47,575 --> 00:52:52,079
Tenho motivo para crer,
baseado em conversas...
497
00:52:52,288 --> 00:52:56,709
que Ginny Larsen fez este desenho
poucos dias antes de ser assassinada.
498
00:52:56,834 --> 00:52:59,462
Tenho motivo para crer que ela
se encontrava com este homem...
499
00:52:59,670 --> 00:53:03,758
visto aqui como gigante,
todo de preto, regularmente.
500
00:53:03,966 --> 00:53:08,053
Este n�o � um �ndio.
N�o parece um �ndio.
501
00:53:08,262 --> 00:53:11,307
E est�o vendo este carro?
Este grande carro preto?
502
00:53:11,515 --> 00:53:14,977
N�o � uma caminhonete,
uma caminhonete marrom...
503
00:53:15,186 --> 00:53:19,523
como a que Wadenah dirigia.
� uma grande perua preta.
504
00:53:19,732 --> 00:53:23,486
E isto aqui, segundo conversa
que tive com uma menina chamada...
505
00:53:23,694 --> 00:53:27,948
Beck, Beck, Betsy Fiske,
s�o porcos-espinhos.
506
00:53:28,157 --> 00:53:32,203
Espere a�, Jer.
Porcos-espinhos e gigantes...
507
00:53:32,411 --> 00:53:36,957
Voc� precisa manter o bom senso,
Jerry. O caso est� encerrado!
508
00:53:39,168 --> 00:53:41,212
Fiz uma promessa.
509
00:53:42,004 --> 00:53:45,508
Prometi encontrar...
510
00:53:47,343 --> 00:53:49,970
o assassino de Ginny Larsen.
511
00:53:50,346 --> 00:53:52,264
E pretendo cumprir.
512
00:54:05,694 --> 00:54:07,571
Ou�a, Jerry.
513
00:54:10,574 --> 00:54:13,327
Voc� precisa come�ar
a tocar a sua vida.
514
00:54:14,870 --> 00:54:19,166
Quer dizer, �s vezes quando
enfrentamos grandes mudan�as...
515
00:54:19,375 --> 00:54:21,877
e a aposentadoria �,
com certeza, uma delas...
516
00:54:22,086 --> 00:54:24,505
podemos sentir um forte estresse.
517
00:54:25,548 --> 00:54:29,135
�s vezes, � uma boa id�ia
conversar com algu�m.
518
00:54:29,343 --> 00:54:32,304
Algu�m... profissional.
519
00:54:33,389 --> 00:54:35,266
Fiz uma promessa, Eric.
520
00:54:35,474 --> 00:54:38,602
Voc� tem idade para se lembrar
de quando isso significava algo.
521
00:54:47,570 --> 00:54:49,405
Viva a sua vida.
522
00:55:32,907 --> 00:55:35,242
EST�NCIA THOMPSON'S
SUGAR BUSH
523
00:55:38,496 --> 00:55:41,373
Jerry, eu trouxe toalhas
limpas para voc�!
524
00:55:42,374 --> 00:55:45,002
A maioria n�o usa todo dia,
mas eu agradeceria...
525
00:55:45,211 --> 00:55:48,464
se n�o as sujasse a ponto de n�o
ser mais poss�vel branque�-las.
526
00:55:48,672 --> 00:55:52,259
Este � seu pequeno sol�rio.
Voc� pode fumar aqui.
527
00:55:52,468 --> 00:55:55,763
Esta � a sala de estar.
Nada de festas, por favor.
528
00:55:55,971 --> 00:55:58,849
A cozinha, claro,
com todas as comodidades de casa.
529
00:55:59,058 --> 00:56:03,020
Quarto. Pusemos colch�o novo,
deve estar bem confort�vel.
530
00:56:03,229 --> 00:56:06,398
E... o lixo deve ser colocado
na lixeira com tampa...
531
00:56:06,607 --> 00:56:09,276
e as v�sceras de peixe embrulhadas
e jogadas no balde com tampa...
532
00:56:09,485 --> 00:56:11,612
perto da �rea de limpeza.
533
00:56:11,821 --> 00:56:15,533
As normas e regras da
Sugar Bush est�o aqui.
534
00:56:15,741 --> 00:56:17,576
Banho de sol nu � proibido.
535
00:56:17,785 --> 00:56:20,913
Vou deixar isto aqui e mandar
a Rose vir arrumar a sua cama.
536
00:56:21,122 --> 00:56:24,875
Caso precise de mais alguma
coisa, me avise, falou?
537
00:58:18,405 --> 00:58:22,576
Ponha seu nome em jogo.
Ele significa algo.
538
00:58:23,327 --> 00:58:26,789
� dIsso que a Jiffy
Lube Servi�os trata.
539
00:58:27,498 --> 00:58:30,251
Colocamos nosso nome
em jogo diariamente.
540
00:58:30,459 --> 00:58:34,630
� a nossa garantia
de bons servi�os. Jiffy Lube.
541
00:58:50,938 --> 00:58:52,731
Bom dia.
542
00:58:54,150 --> 00:58:56,569
Quero um ma�o light.
543
00:59:01,449 --> 00:59:04,076
-Aquele � o dono?
-Meu pai.
544
00:59:06,328 --> 00:59:08,372
O que deseja?
545
00:59:09,039 --> 00:59:11,667
Eu s� estava dando uma olhada.
546
00:59:12,668 --> 00:59:15,254
H� quanto tempo possui este local?
547
00:59:15,463 --> 00:59:17,798
Trinta anos.
548
00:59:19,800 --> 00:59:21,969
Alguma vez pensou em vender?
549
00:59:22,511 --> 00:59:24,305
N�o.
550
00:59:24,930 --> 00:59:29,769
O que seria preciso para que
voc� pensasse em vender?
551
00:59:30,478 --> 00:59:32,855
N�o est� � venda.
552
00:59:35,149 --> 00:59:36,942
Fa�amos o seguinte.
553
00:59:37,151 --> 00:59:42,740
Vou lhe deixar o n�mero
de onde estou hospedado.
554
00:59:42,948 --> 00:59:46,035
Est�ncia Thompson's Sugar Bush.
555
00:59:46,535 --> 00:59:51,832
Sem querer ser chato,
caso voc� pense no assunto...
556
00:59:52,083 --> 00:59:56,003
estarei aguardando
contato seu na est�ncia.
557
00:59:56,670 --> 00:59:59,965
-Foi um prazer.
-Obrigado por ter vindo.
558
01:00:00,549 --> 01:00:02,259
Local simp�tico.
559
01:00:25,825 --> 01:00:29,453
-Voc� n�o me disse que era tira!
-Ex-tira.
560
01:00:29,745 --> 01:00:31,455
Uma vez tira...
561
01:00:33,499 --> 01:00:35,543
Sou aposentado.
562
01:00:35,960 --> 01:00:38,712
Vim pra lhe dizer que
Floyd Cage ligou.
563
01:00:38,921 --> 01:00:43,050
O cara do posto de gasolina.
Ele disse que quer falar com voc�.
564
01:00:44,260 --> 01:00:49,974
-Vejo que est�o mordendo.
-Pode crer. Sem d�vida.
565
01:00:50,182 --> 01:00:52,935
Pode usar o telefone
da cabine em frente.
566
01:01:10,870 --> 01:01:15,374
Floyd, o Jerry assinou todos
os documentos. Voc� pode ir.
567
01:01:15,624 --> 01:01:18,294
Eu agrade�o.
Voc� fez um bom trabalho.
568
01:01:18,502 --> 01:01:20,421
Boa sorte.
569
01:01:20,713 --> 01:01:24,425
Quando nos instalarmos no Arizona,
ligo passando o novo telefone.
570
01:01:24,633 --> 01:01:27,094
-Vou para o Arizona.
-Assim, se voc� esquecer algo...
571
01:01:27,303 --> 01:01:31,432
ou quiser saber onde est� algo
ou como algo funciona...
572
01:01:31,640 --> 01:01:33,893
-Boa sorte para voc�.
-Obrigado.
573
01:01:40,316 --> 01:01:42,359
Espero que voc�
seja feliz aqui porque...
574
01:01:42,568 --> 01:01:46,781
nunca vai conseguir vender
o posto pelo valor que pagou.
575
01:01:46,989 --> 01:01:49,784
Obrigado.
Vou fazer o poss�vel.
576
01:01:49,992 --> 01:01:52,495
Isso est� funcionando?
577
01:01:52,870 --> 01:01:56,165
S� preciso pegar a chave.
Volto num instante. Obrigado.
578
01:02:38,874 --> 01:02:40,000
FECHADO
579
01:03:21,709 --> 01:03:23,836
-J� venho atend�-lo.
-Obrigado.
580
01:03:28,799 --> 01:03:32,595
-O que deseja?
-S� uma cerveja, obrigado.
581
01:03:34,555 --> 01:03:36,724
Voc� � o tira da cidade
que comprou o posto?
582
01:03:36,932 --> 01:03:39,518
Sou policial aposentado.
583
01:03:41,645 --> 01:03:43,898
E comprou o posto do Floyd?
584
01:03:47,026 --> 01:03:48,068
Comprei.
585
01:03:48,486 --> 01:03:51,739
Que coisa estranha.
Voc� deve ser pescador.
586
01:03:51,947 --> 01:03:53,949
Como adivinhou?
587
01:03:54,575 --> 01:03:57,119
� s� o que h� para fazer aqui.
588
01:04:21,477 --> 01:04:23,604
Eu sinto muito.
589
01:04:25,731 --> 01:04:28,943
Estas coisas nem sempre funcionam.
590
01:04:33,823 --> 01:04:36,826
Certo.
Assine pra mim, por favor.
591
01:04:39,036 --> 01:04:41,163
Este � seu.
592
01:04:53,467 --> 01:04:55,219
Pronto.
593
01:04:56,220 --> 01:05:00,307
-Obrigado. Aqui est� a sua via.
-Obrigado. Tenha um bom dia.
594
01:05:38,804 --> 01:05:41,056
Pronto.
Dez da comum.
595
01:05:42,600 --> 01:05:44,643
� uma bela perua.
596
01:05:44,852 --> 01:05:46,812
Mas aqui chama a aten��o, n�o?
597
01:05:47,062 --> 01:05:49,482
Jamais cogitei nada diferente.
Sempre compro preto...
598
01:05:49,690 --> 01:05:52,067
porque a sujeira n�o aparece tanto.
599
01:05:55,279 --> 01:05:58,657
S�o 10. Bem, obrigado
pela prefer�ncia.
600
01:05:59,408 --> 01:06:01,368
Falou.
601
01:06:31,232 --> 01:06:34,026
"Quando uma crian�a
boa morre...
602
01:06:34,735 --> 01:06:38,280
um anjo de Deus
desce do c�u...
603
01:06:38,739 --> 01:06:41,784
e pega a crian�a
morta nos bra�os.
604
01:06:41,992 --> 01:06:45,496
E abre bem suas
grandes asas brancas.
605
01:06:46,163 --> 01:06:47,957
E voa com ela...
606
01:06:48,165 --> 01:06:52,253
por todos os lugares que
ela amou durante a vida."
607
01:07:05,766 --> 01:07:08,436
O que acha que est�
representado aqui?
608
01:07:09,770 --> 01:07:13,774
O Gigante Porco-Espinho.
A Ginny disse �s amigas da escola...
609
01:07:14,024 --> 01:07:16,485
que se encontrava com
um gigante na floresta...
610
01:07:16,694 --> 01:07:19,155
e que ele lhe dava pequenos
porcos-espinhos.
611
01:07:19,363 --> 01:07:21,157
-O que quer dizer?
-V� estes pequenos...
612
01:07:21,365 --> 01:07:23,409
O que quer dizer com
porcos-espinhos?
613
01:07:23,617 --> 01:07:25,327
N�o sei exatamente.
614
01:07:25,536 --> 01:07:28,539
S�o palavras de
uma menina de 7 anos.
615
01:07:28,748 --> 01:07:31,959
Amigas da Ginny.
Perd�o, amiga.
616
01:07:33,544 --> 01:07:38,340
E isto est� na imagina��o de
uma menina de 7 anos. Correto?
617
01:07:39,467 --> 01:07:40,968
Bem...
618
01:07:41,761 --> 01:07:45,306
voc� talvez esteja certa,
mas por outro lado...
619
01:07:45,514 --> 01:07:48,893
o carro est� muito bem retratado,
e o gigante...
620
01:07:49,101 --> 01:07:52,938
Gigantes s�o imagin�rios.
Sim?
621
01:07:54,565 --> 01:07:58,068
Bem, um homem alto e encorpado...
622
01:07:58,277 --> 01:08:02,406
poderia parecer um gigante
para uma menininha.
623
01:08:03,824 --> 01:08:05,993
E o �ndio,
ele era um homem alto?
624
01:08:07,745 --> 01:08:13,626
Bem, n�o um gigante.
Mas alto, ele era.
625
01:08:19,757 --> 01:08:22,551
Por que me trouxe isto, Sr. Black?
626
01:08:25,054 --> 01:08:26,680
Como?
627
01:08:26,889 --> 01:08:29,725
Por que me trouxe isto, Sr. Black?
628
01:08:32,561 --> 01:08:34,355
Bem...
629
01:08:35,231 --> 01:08:38,192
preciso saber quem
estou procurando.
630
01:08:38,400 --> 01:08:41,070
Pare�o um leigo olhando
uma radiografia.
631
01:08:41,278 --> 01:08:45,366
N�o sei como interpretar.
Preciso de ajuda.
632
01:08:45,908 --> 01:08:49,078
Este desenho n�o pode dizer
nada sobre o assassino.
633
01:08:49,286 --> 01:08:52,039
S� pode dizer algo sobre
a crian�a que o desenhou.
634
01:08:52,748 --> 01:08:55,084
Sem mais informa��es...
635
01:08:55,292 --> 01:08:57,545
n�o tenho como lhe ser �til.
636
01:08:57,753 --> 01:08:59,713
Colabore comigo, doutora.
637
01:09:00,214 --> 01:09:05,010
Considere a hip�tese vi�vel
e suponha, neste momento...
638
01:09:05,219 --> 01:09:08,431
que este seja o desenho
do assassino.
639
01:09:12,476 --> 01:09:14,145
Bem...
640
01:09:15,855 --> 01:09:20,609
seu gigante certamente parece
alto, encorpado. Imponente.
641
01:09:21,026 --> 01:09:24,613
Se isto retrata o relacionamento
entre o gigante e a menina...
642
01:09:24,822 --> 01:09:27,908
estas coisas que voc� chama de
porcos-espinhos seriam presentes...
643
01:09:28,117 --> 01:09:31,412
que a menina est� aceitando.
Sugere confian�a.
644
01:09:31,620 --> 01:09:35,207
A menina do condado de Monash
foi morta do mesmo modo?
645
01:09:37,042 --> 01:09:40,963
-Exatamente o mesmo.
-As v�timas s�o parecidas?
646
01:09:43,674 --> 01:09:45,301
Sim. Muito.
647
01:09:45,509 --> 01:09:48,262
Quais foram os intervalos
entre os crimes?
648
01:09:48,888 --> 01:09:53,142
O caso do condado de Monash
aconteceu h� oito anos.
649
01:09:53,350 --> 01:09:59,106
Da menina desaparecida, h� tr�s.
E a Ginny, no inverno passado.
650
01:09:59,315 --> 01:10:01,609
Ent�o, os intervalos
est�o diminuindo.
651
01:10:03,778 --> 01:10:06,697
Se for esse o caso, sim,
� poss�vel...
652
01:10:06,906 --> 01:10:09,075
Lembre-se, � um caso hipot�tico.
653
01:10:09,700 --> 01:10:13,454
Mas, sim, � poss�vel
esperar outra ocorr�ncia...
654
01:10:13,662 --> 01:10:15,414
em quest�o de meses.
655
01:10:15,623 --> 01:10:18,793
Talvez um ano,
se surgir a oportunidade.
656
01:10:19,251 --> 01:10:24,256
Mas isso pode tamb�m ser produto
da imagina��o de uma crian�a.
657
01:10:30,387 --> 01:10:32,181
Certo.
658
01:10:38,979 --> 01:10:42,942
-Voc� veio me pedir ajuda.
-Sim.
659
01:10:43,150 --> 01:10:45,653
Posso lhe fazer umas perguntas?
660
01:10:47,446 --> 01:10:48,864
� vontade.
661
01:10:50,157 --> 01:10:52,743
Voc� se aposentou
recentemente, certo?
662
01:10:54,078 --> 01:10:55,621
Sim.
663
01:10:57,498 --> 01:11:00,000
Voc� sempre fumou como chamin�?
664
01:11:02,628 --> 01:11:06,799
-Um dem�nio assim n�o existe.
-Voc� sempre fumou como chamin�?
665
01:11:07,007 --> 01:11:09,802
Dem�nios assim existem.
666
01:11:10,094 --> 01:11:12,054
� recente. Recente.
667
01:11:14,432 --> 01:11:16,892
-Voc� jura...
-Voc� ainda � sexualmente ativo?
668
01:11:17,101 --> 01:11:20,896
pela salva��o da sua alma...
-Voc� ainda � sexualmente ativo?
669
01:11:21,105 --> 01:11:24,191
feita pelas m�os da nossa filha?
-Voc� ainda � sexualmente ativo?
670
01:11:24,775 --> 01:11:28,529
-Juro pela salva��o da minha alma.
-Minha pergunta o constrange?
671
01:11:29,655 --> 01:11:31,824
Voc� tem tido...
672
01:11:32,366 --> 01:11:35,327
Voc� tem tido febres
repentinas, sudorese?
673
01:11:36,662 --> 01:11:37,413
N�o!
674
01:11:37,621 --> 01:11:41,083
-Voc� precisa manter o bom senso.
-Ou vozes. Voc� ouve vozes?
675
01:11:41,292 --> 01:11:44,670
-Eu matar a menina!
-N�o, droga! N�o!
676
01:06:31,092 --> 01:06:34,292
"Quando uma crian�a
boa morre...
677
01:06:34,592 --> 01:06:37,892
um anjo de Deus
desce do c�u...
678
01:06:38,392 --> 01:06:41,292
e pega a crian�a
morta nos bra�os.
679
01:06:41,692 --> 01:06:45,592
E abre bem suas
grandes asas brancas.
680
01:06:45,992 --> 01:06:47,592
E voa com ela...
681
01:06:47,792 --> 01:06:51,792
por todos os lugares que
ela amou durante a vida."
682
01:07:05,592 --> 01:07:08,092
O que acha que est�
representado aqui?
683
01:07:09,392 --> 01:07:13,292
O Gigante Porco-Espinho.
A Ginny disse �s amigas da escola...
684
01:07:13,692 --> 01:07:16,092
que se encontrava com
um gigante na floresta...
685
01:07:16,392 --> 01:07:18,792
e que ele lhe dava pequenos
porcos-espinhos.
686
01:07:19,092 --> 01:07:20,792
-O que quer dizer?
-V� estes pequenos...
687
01:07:21,092 --> 01:07:22,892
O que quer dizer com
porcos-espinhos?
688
01:07:23,192 --> 01:07:24,892
N�o sei exatamente.
689
01:07:25,192 --> 01:07:28,192
S�o palavras de
uma menina de 7 anos.
690
01:07:28,492 --> 01:07:31,692
Amigas da Ginny.
Perd�o, amiga.
691
01:07:33,492 --> 01:07:37,992
E isto est� na imagina��o de
uma menina de 7 anos. Correto?
692
01:07:41,692 --> 01:07:44,092
Bem, voc� talvez
esteja certa,
693
01:07:44,392 --> 01:07:47,492
mas por outro lado,
o carro est� muito bem retratado,
694
01:07:47,892 --> 01:07:51,192
- e o gigante...
- Gigantes s�o imagin�rios.
695
01:07:51,792 --> 01:07:52,692
Sim?
696
01:07:56,292 --> 01:07:59,192
Bem, um homem alto e encorpado...
697
01:07:59,692 --> 01:08:02,492
poderia parecer um gigante
para uma menininha.
698
01:08:03,592 --> 01:08:05,592
E o �ndio, ele era
um homem alto?
699
01:08:09,192 --> 01:08:13,292
Bem, n�o um gigante.
Mas alto, ele era.
700
01:08:19,692 --> 01:08:21,992
Por que me trouxe isto, Sr. Black?
701
01:08:24,892 --> 01:08:26,092
Como?
702
01:08:26,592 --> 01:08:29,192
Por que me trouxe isto, Sr. Black?
703
01:08:35,192 --> 01:08:37,792
Bem, preciso saber quem
estou procurando.
704
01:08:38,092 --> 01:08:40,792
Pare�o um leigo olhando
uma radiografia.
705
01:08:41,192 --> 01:08:45,192
N�o sei como interpretar.
Preciso de ajuda.
706
01:08:45,792 --> 01:08:48,192
Este desenho pode n�o dizer
nada sobre o assassino.
707
01:08:48,492 --> 01:08:51,692
S� pode dizer algo sobre
a crian�a que o desenhou.
708
01:08:52,692 --> 01:08:57,292
Sem mais informa��es,
n�o tenho como lhe ser �til.
709
01:08:57,692 --> 01:08:59,892
Colabore comigo, doutora.
710
01:09:00,292 --> 01:09:04,692
Considere a hip�tese vi�vel
e suponha, neste momento...
711
01:09:05,192 --> 01:09:07,392
que este seja o desenho
do assassino.
712
01:09:12,292 --> 01:09:13,392
Bem...
713
01:09:15,692 --> 01:09:18,492
seu gigante certamente parece
alto, encorpado.
714
01:09:18,892 --> 01:09:20,592
Imponente.
715
01:09:20,992 --> 01:09:24,292
Se isto retrata o relacionamento
entre o gigante e a menina...
716
01:09:24,592 --> 01:09:26,492
estas coisas que voc�
chama de porcos-espinhos...
717
01:09:26,892 --> 01:09:29,292
seriam presentes
que a menina est� aceitando.
718
01:09:29,692 --> 01:09:31,192
Sugere confian�a.
719
01:09:31,492 --> 01:09:33,892
A menina do condado de Monash
foi morta do mesmo modo?
720
01:09:36,892 --> 01:09:38,192
Exatamente o mesmo.
721
01:09:38,692 --> 01:09:40,792
As v�timas s�o parecidas?
722
01:09:43,592 --> 01:09:44,992
Sim. Muito.
723
01:09:45,292 --> 01:09:47,992
Quais foram os intervalos
entre os crimes?
724
01:09:48,992 --> 01:09:52,792
O caso do condado de Monash
aconteceu h� oito anos.
725
01:09:53,192 --> 01:09:54,692
Da menina desaparecida, h� tr�s.
726
01:09:54,892 --> 01:09:58,792
E a Ginny, no inverno passado.
727
01:09:59,192 --> 01:10:01,392
Ent�o, os intervalos
est�o diminuindo.
728
01:10:03,692 --> 01:10:06,492
Se for esse o caso, sim,
� poss�vel...
729
01:10:06,792 --> 01:10:08,892
Lembre-se, � um caso hipot�tico.
730
01:10:09,592 --> 01:10:12,892
Mas, sim, � poss�vel
esperar outra ocorr�ncia...
731
01:10:13,292 --> 01:10:14,692
em quest�o de meses.
732
01:10:15,392 --> 01:10:18,392
Talvez um ano,
se surgir a oportunidade.
733
01:10:19,092 --> 01:10:21,092
Mas isso pode
tamb�m ser produto...
734
01:10:21,392 --> 01:10:24,092
da imagina��o
de uma crian�a.
735
01:10:30,292 --> 01:10:31,392
Certo.
736
01:10:38,892 --> 01:10:40,892
Voc� veio me pedir ajuda.
737
01:10:42,092 --> 01:10:45,392
- Sim.
- Posso lhe fazer umas perguntas?
738
01:10:47,492 --> 01:10:48,692
� vontade.
739
01:10:50,192 --> 01:10:51,692
Voc� se aposentou
recentemente, certo?
740
01:10:53,992 --> 01:10:55,292
Sim.
741
01:10:57,492 --> 01:10:59,792
Voc� sempre fumou
como uma chamin�?
742
01:11:00,592 --> 01:11:04,392
Um dem�nio assim n�o existe.
743
01:11:05,192 --> 01:11:09,592
- Voc� sempre fumou como uma chamin�?
- Dem�nios assim existem.
744
01:11:09,992 --> 01:11:11,992
� recente. Recente.
745
01:11:14,092 --> 01:11:16,692
- Voc� jura...
- Voc� ainda � sexualmente ativo?
746
01:11:17,092 --> 01:11:18,892
pela salva��o da sua alma...
747
01:11:19,492 --> 01:11:20,992
Voc� ainda � sexualmente ativo?
748
01:11:22,292 --> 01:11:23,992
Voc� ainda � sexualmente ativo?
749
01:11:24,792 --> 01:11:28,292
- Juro pela salva��o da minha alma.
- Minha pergunta o constrange?
750
01:11:29,592 --> 01:11:30,692
Voc� tem tido...
751
01:11:32,492 --> 01:11:35,192
Voc� tem tido febres
repentinas, sudorese?
752
01:11:36,592 --> 01:11:38,992
- N�o!
- Voc� precisa manter o bom senso.
753
01:11:39,392 --> 01:11:40,992
Ou vozes.
Voc� ouve vozes?
754
01:11:41,392 --> 01:11:44,792
- Eu matar a menina!
- N�o, droga! N�o!
755
01:12:32,892 --> 01:12:37,003
A recomenda��o de Lucky West � que
para pescar peixes predadores...
756
01:12:37,021 --> 01:12:39,441
a melhor op��o s�o iscas vivas.
757
01:12:39,649 --> 01:12:44,362
Aqui vemos Kwan Lee, que passou
de minhocas para pequenos peixes.
758
01:12:46,739 --> 01:12:48,783
Onde est�o as panquecas?
Eram...
759
01:12:54,664 --> 01:12:58,460
-N�o esque�a seu suco de laranja.
-Lori, voc� pode dar uma melhorada?
760
01:13:01,337 --> 01:13:03,047
Obrigado.
761
01:13:08,386 --> 01:13:12,056
Puxa. Que desenho bonito.
762
01:13:14,267 --> 01:13:16,102
Obrigada.
763
01:13:18,313 --> 01:13:21,232
N�o vai acabar
seu suco de laranja?
764
01:13:22,275 --> 01:13:23,985
Mam�e!
765
01:13:24,652 --> 01:13:25,904
-Ol�, policial.
-Ol�.
766
01:13:26,112 --> 01:13:28,907
Tudo bem, ele � amigo. Pegue
suas coisas, o �nibus est� vindo.
767
01:13:29,115 --> 01:13:32,202
-Caf�?
-Sim, por favor.
768
01:13:41,169 --> 01:13:44,297
Que nome uma menina bonita
como voc� teria?
769
01:13:44,506 --> 01:13:46,257
Chrissy.
770
01:13:47,967 --> 01:13:49,511
Bonito.
771
01:13:49,719 --> 01:13:52,931
Querida, est� na hora.
Andando, vamos.
772
01:13:53,139 --> 01:13:54,974
Tchau. Um abra�o.
773
01:13:55,892 --> 01:13:57,769
Tenha um bom dia.
774
01:14:05,068 --> 01:14:07,946
-Linda menina.
-Obrigada.
775
01:14:08,655 --> 01:14:11,825
-Qual a idade dela?
-Far� 8 anos no m�s que vem.
776
01:14:12,033 --> 01:14:14,786
O primeiro dia de aula
� sempre um evento.
777
01:14:15,578 --> 01:14:18,456
-Esqueci seu caf�.
-Obrigado.
778
01:14:34,806 --> 01:14:36,766
Muito obrigado.
779
01:14:45,608 --> 01:14:48,069
-Aqui est�.
-Obrigado.
780
01:14:48,361 --> 01:14:50,780
-Vai querer caf� da manh�?
-Vou.
781
01:14:51,656 --> 01:14:55,910
-Quero ovos com bacon e...
-Como gosta dos ovos?
782
01:14:56,369 --> 01:14:58,788
-Gema dura. E torrada de centeio.
-Falou.
783
01:14:58,997 --> 01:15:02,459
-Tenho uma pergunta a fazer.
-Pergunte.
784
01:15:02,917 --> 01:15:06,379
Onde um velho solteiro como eu
pode achar m�veis usados?
785
01:15:06,588 --> 01:15:08,923
Nada muito chique.
786
01:15:09,132 --> 01:15:13,887
Um sof�, uma mesinha com cadeiras,
algo entre "n�o muito caro"...
787
01:15:14,095 --> 01:15:16,139
e "pobreza extrema".
788
01:15:16,347 --> 01:15:17,849
� onde me encaixo.
789
01:15:18,183 --> 01:15:21,644
H� uma feira subindo
a estrada Old Paso.
790
01:15:21,895 --> 01:15:24,481
Siga ao norte por uns 30,
40 quil�metros...
791
01:15:24,689 --> 01:15:26,649
e vai chegar a um cruzamento.
792
01:15:27,066 --> 01:15:31,654
Depois do cruzamento,
a estrada se bifurca em duas de terra.
793
01:15:31,905 --> 01:15:33,907
Voc� gosta de fazer compras?
794
01:15:42,373 --> 01:15:45,210
-Mam�e, quero uma bexiga.
-Est� bem.
795
01:15:46,252 --> 01:15:48,087
-De que cor?
-Eu pago.
796
01:15:48,296 --> 01:15:51,216
-Laranja.
-Laranja?
797
01:15:51,966 --> 01:15:53,510
-Aqui est�.
-Tenho cor-de-rosa.
798
01:15:53,760 --> 01:15:56,012
-Tudo bem.
-Voc� tamb�m gosta de cor-de-rosa?
799
01:15:56,221 --> 01:15:59,182
-Obrigada.
-Vou levar. Muito obrigado.
800
01:16:01,101 --> 01:16:03,937
Estou procurando m�veis de f�rmica.
801
01:16:05,396 --> 01:16:07,857
-Limpa f�cil.
-N�o vai ser problema.
802
01:16:15,657 --> 01:16:18,576
Que tal este aqui?
803
01:16:18,785 --> 01:16:21,412
Deixa a sala bem aconchegante.
804
01:16:21,579 --> 01:16:24,374
-Aconchegante.
-Este � revestido em carvalho.
805
01:16:24,582 --> 01:16:28,753
-Revestido?
-Posso dar desconto de US$ 5.
806
01:16:28,962 --> 01:16:32,006
Qual seria o valor total?
807
01:16:39,347 --> 01:16:40,723
Cad� a Chrissy?
808
01:16:41,474 --> 01:16:44,894
-Chrissy?
-Cad� ela? Estava bem aqui.
809
01:16:45,270 --> 01:16:47,230
J� volto.
810
01:17:04,956 --> 01:17:07,208
Ela est� no balan�o.
811
01:17:11,754 --> 01:17:13,256
Tchau.
812
01:17:17,844 --> 01:17:22,682
-N�o saia de perto de mim assim!
-Mam�e, aquela garota me deu.
813
01:17:22,891 --> 01:17:24,809
-N�o � uma gra�a?
-O que �?
814
01:17:25,018 --> 01:17:27,145
� um limpador de botas
em forma de porco-espinho.
815
01:17:27,353 --> 01:17:30,398
-Certo.
-� feito por uma artes� local.
816
01:17:30,607 --> 01:17:34,652
Ela faz capachos tamb�m.
Quer conhec�-la?
817
01:17:42,702 --> 01:17:46,289
Os pequenos custam 15 cada,
os grandes, 25.
818
01:17:46,539 --> 01:17:50,418
Os capachos custam 10 cada.
819
01:17:52,879 --> 01:17:55,924
Voc� cuida de tudo
isto aqui sozinha?
820
01:17:56,132 --> 01:17:59,094
Voc� � religioso?
821
01:17:59,511 --> 01:18:01,971
Sou batizado,
mas n�o frequento a igreja.
822
01:18:02,680 --> 01:18:04,641
Tem esposa?
823
01:18:04,849 --> 01:18:07,977
Dois casamentos fracassados.
E a senhora?
824
01:18:08,353 --> 01:18:12,315
Meu filho Gary � a verdadeira
d�diva de Deus.
825
01:18:12,524 --> 01:18:14,526
Ele � minhas m�os e meus p�s.
826
01:18:14,943 --> 01:18:19,489
O rapaz mais trabalhador que existe.
Trabalha em constru��o o ver�o todo.
827
01:18:19,697 --> 01:18:22,367
Dirige um ve�culo removedor
de neve no inverno.
828
01:18:22,575 --> 01:18:25,370
E prega em nossa igreja.
829
01:18:26,412 --> 01:18:31,709
E ele?
Tem fam�lia, filhos?
830
01:18:31,876 --> 01:18:34,879
Nem esposa, nem filhos.
Nenhuma crian�a.
831
01:18:35,088 --> 01:18:40,885
Rezo todos os dias para que ele
encontre uma mulher que o mere�a.
832
01:18:41,094 --> 01:18:43,930
Deus ainda n�o atendeu
�s minhas preces.
833
01:19:06,286 --> 01:19:10,874
Gra�as a Deus.
Aleluia! Aleluia!
834
01:19:11,082 --> 01:19:13,084
Eu digo aleluia!
835
01:19:13,293 --> 01:19:17,088
-A b�n��o de Deus.
-Aleluia! Aleluia!
836
01:20:19,567 --> 01:20:21,653
Fechado!
837
01:20:26,574 --> 01:20:28,827
Est� fechado!
838
01:20:36,793 --> 01:20:39,921
Est� bem, est� bem.
839
01:20:42,924 --> 01:20:44,843
Fechado.
840
01:20:47,720 --> 01:20:49,305
Lori?
841
01:20:50,473 --> 01:20:53,309
O que aconteceu com voc�?
Entre.
842
01:20:53,518 --> 01:20:54,561
Desculpe...
843
01:20:54,853 --> 01:20:57,647
Meu ex...
Fiquei apavorada...
844
01:20:57,856 --> 01:21:01,484
- Ele queria me matar!
- Est� tudo bem, tudo bem.
845
01:21:01,693 --> 01:21:04,237
- Como voc� � tira...
- Onde est� a Chrissy?
846
01:21:04,446 --> 01:21:07,490
Ela est� no carro.
Est� no carro, mas est� bem.
847
01:21:07,699 --> 01:21:11,786
- Tudo bem, eu cuido dela.
- Ele n�o tocou nela, ele n�o...
848
01:21:15,582 --> 01:21:18,960
Mesmo com uma ordem de restri��o,
ele ainda vai bater em mim.
849
01:21:19,169 --> 01:21:22,172
E se ele for preso, n�o vai poder
pagar a pens�o aliment�cia.
850
01:21:22,380 --> 01:21:25,467
- Certo.
- Por isso que ele bate em mim.
851
01:21:28,094 --> 01:21:30,597
N�o se mexa.
852
01:21:32,182 --> 01:21:34,559
Certo, isso talvez...
853
01:21:35,477 --> 01:21:37,979
Certo, agora est� bom.
854
01:21:38,188 --> 01:21:42,025
N�o se mexa,
porque isso pode arder um pouco.
855
01:21:42,275 --> 01:21:45,653
Certo, n�o se mexa.
856
01:21:45,904 --> 01:21:49,616
Pronto, isso.
N�o se mexa, isso.
857
01:21:49,824 --> 01:21:51,868
Certo, est� bem.
858
01:21:52,076 --> 01:21:55,413
Certo.
859
01:21:56,873 --> 01:22:00,752
Seu olho parece bem.
860
01:22:01,669 --> 01:22:06,508
Talvez fosse aconselh�vel voc�
levar uns pontos neste l�bio.
861
01:22:08,093 --> 01:22:11,179
Vou sentir saudades daquele
seu dente quebrado.
862
01:22:16,518 --> 01:22:19,020
Vou beber deste lado
por uns tempos.
863
01:22:22,649 --> 01:22:26,361
Ou�a, Lori.
864
01:22:28,446 --> 01:22:30,615
Levando tudo em considera��o...
865
01:22:30,824 --> 01:22:35,161
creio que seria melhor
voc� e a sua filha...
866
01:22:35,453 --> 01:22:38,123
ficarem aqui comigo por algum tempo.
867
01:22:38,289 --> 01:22:40,125
-N�o foi por isso que vim.
-Preste aten��o.
868
01:22:40,291 --> 01:22:44,504
Sem v�nculos, sem obriga��es.
869
01:22:45,046 --> 01:22:49,008
J� vi essas coisas
irem de mau a pior.
870
01:22:50,301 --> 01:22:54,931
Tem tantos quartos aqui que
nem sei o que fazer com eles.
871
01:22:55,140 --> 01:23:00,311
Eu n�o lhe pediria nada exceto,
talvez, para me ajudar no posto...
872
01:23:00,520 --> 01:23:04,023
vez por outra, quando voc�
estiver se sentindo melhor.
873
01:23:06,776 --> 01:23:12,615
Bem, apenas...
pense a respeito.
874
01:23:13,408 --> 01:23:15,368
Pense a respeito.
875
01:23:19,289 --> 01:23:24,669
Aqui em cima,
voc� vai encontrar...
876
01:23:25,545 --> 01:23:28,673
Mam�e, esta casa � enorme!
877
01:23:30,675 --> 01:23:34,679
Voc� est� com dente novo?
� de verdade?
878
01:23:34,888 --> 01:23:38,933
Bem, n�o � de verdade.
Chama-se coroa.
879
01:23:59,204 --> 01:24:03,208
Voc� � o meu sol
Meu �nico sol
880
01:24:03,416 --> 01:24:06,044
Voc� me alegra quando
o c�u est� nublado
881
01:24:24,479 --> 01:24:28,358
Por favor, n�o leve
meu sol embora
882
01:24:28,566 --> 01:24:32,362
Voc� � o meu sol
Meu �nico sol
883
01:24:32,570 --> 01:24:35,740
Voc� me alegra quando
o c�u est� nublado
884
01:24:35,949 --> 01:24:39,285
Voc� jamais saber�,
querido, quanto te amo
885
01:24:39,494 --> 01:24:41,538
Passe para Murphy.
Na rede.
886
01:24:41,746 --> 01:24:44,165
Backhander desviado por Jackson.
Outro backhander...
887
01:24:44,541 --> 01:24:48,253
Por favor, n�o leve
meu sol embora
888
01:24:58,054 --> 01:25:00,890
Belo boneco de neve
que voc� est� fazendo.
889
01:25:05,145 --> 01:25:07,605
Ele tem nome?
890
01:25:09,566 --> 01:25:11,943
Devo adivinhar?
891
01:25:14,028 --> 01:25:16,781
Se eu adivinhar,
voc� me diz o seu nome?
892
01:25:19,451 --> 01:25:22,745
Ele parece sentir frio.
Quer p�r o meu gorro nele?
893
01:25:34,758 --> 01:25:36,593
Gol!
894
01:25:53,693 --> 01:25:56,654
Sua m�e j� lhe falou
sobre a Palavra?
895
01:25:58,490 --> 01:26:01,159
Voc� sabe do que
estou falando?
896
01:27:09,227 --> 01:27:12,147
-Feliz Natal, Chrissy.
-Feliz Natal.
897
01:27:13,440 --> 01:27:15,817
Ela chegou!
898
01:27:17,861 --> 01:27:19,696
Sim!
899
01:27:21,114 --> 01:27:22,824
-Como voc� est�?
-Bem.
900
01:27:23,032 --> 01:27:24,909
Vamos!
901
01:27:26,911 --> 01:27:30,832
"Ela sabia que o toupeira
jamais a deixaria partir.
902
01:27:31,040 --> 01:27:34,961
Ela chorou ao sentir
o calor em seu rosto e...
903
01:27:45,013 --> 01:27:49,350
Ela olhou para cima,
e l� estava a andorinha.
904
01:27:49,726 --> 01:27:54,731
Ela disse ao p�ssaro que odiava ter
de se casar com o toupeira feio...
905
01:27:54,939 --> 01:27:59,110
e morar embaixo da terra,
onde o sol nunca brilhava.
906
01:27:59,277 --> 01:28:02,113
Ao pensar nisso,
ela n�o podia deixar de chorar.
907
01:28:02,322 --> 01:28:05,408
"Logo o inverno frio chegar�",
disse a andorinha.
908
01:28:05,617 --> 01:28:09,454
"Vou para bem longe, para os
pa�ses quentes. Quer ir comigo?
909
01:28:09,662 --> 01:28:14,125
Sente-se nas minhas costas.
� s� se amarrar com o seu cinto...
910
01:28:14,292 --> 01:28:18,046
e fugiremos do toupeira feio
e de sua casa sombria...
911
01:28:18,254 --> 01:28:22,258
para longe, sobrevoando montanhas
rumo aos pa�ses quentes...
912
01:28:22,467 --> 01:28:26,805
onde o sol brilha mais
intensamente do que aqui...
913
01:28:27,013 --> 01:28:32,393
e onde � sempre ver�o,
com suas lindas flores...
914
01:28:32,602 --> 01:28:35,605
querida Thumbelina."
915
01:29:39,544 --> 01:29:41,629
Lori?
916
01:30:04,694 --> 01:30:06,237
Voc� est� bem?
917
01:31:50,508 --> 01:31:52,385
Tome, amor.
918
01:31:53,011 --> 01:31:57,265
A Chrissy vai ficar doida
ao ver isto. Muito legal, Jerry.
919
01:31:57,474 --> 01:32:00,727
-Sim, ela vai gostar.
-Ela vai adorar.
920
01:32:02,645 --> 01:32:05,273
Voc� tem certeza de que quer aqui,
t�o perto da estrada?
921
01:32:05,482 --> 01:32:08,359
Temos todo aquele espa�o
l� atr�s da casa.
922
01:32:08,526 --> 01:32:11,070
N�s podemos v�-la do posto.
923
01:32:11,279 --> 01:32:13,740
� bom ficarmos de olho nela.
924
01:32:14,741 --> 01:32:16,326
L� atr�s...
925
01:32:16,534 --> 01:32:19,871
tem todo aquele espa�o.
Ela poderia desaparecer.
926
01:32:22,040 --> 01:32:24,042
-N�o, voc� tem raz�o.
-Voc� acha?
927
01:32:25,126 --> 01:32:28,546
Voc� provavelmente tem raz�o.
Eu vou.
928
01:32:30,632 --> 01:32:33,176
Sim, ela vai adorar.
929
01:32:53,238 --> 01:32:55,865
DESLUMBRAMENTO MALUCO
930
01:33:10,922 --> 01:33:12,465
Mam�e, gostei deste.
931
01:33:13,550 --> 01:33:15,385
Gostou?
932
01:33:15,635 --> 01:33:19,889
� bonito. Eu n�o...
Jerry, o que voc� acha deste?
933
01:33:21,433 --> 01:33:25,103
Bem... muito bonito.
934
01:33:25,395 --> 01:33:27,605
N�o � muito o seu gosto, amor.
935
01:33:28,773 --> 01:33:31,234
-A cor combina.
-Voc� gostou?
936
01:33:31,443 --> 01:33:32,777
Gostei.
937
01:33:33,361 --> 01:33:36,406
Vejamos como isto fica em voc�.
938
01:33:37,282 --> 01:33:38,658
Vamos l�, texana.
939
01:33:52,881 --> 01:33:55,258
-S� tem de chocolate?
-Obrigada.
940
01:33:55,467 --> 01:33:57,051
Queremos tr�s sorvetes.
941
01:34:16,529 --> 01:34:19,324
-Ele n�o � da sua escola?
-�.
942
01:34:53,566 --> 01:34:56,653
"Tum, tum, tum.
943
01:34:56,861 --> 01:34:59,781
Eles ouviram os passos do gigante.
944
01:34:59,989 --> 01:35:03,409
R�pido como um ralo, o garoto
voltou a se esconder no forno.
945
01:35:04,244 --> 01:35:07,664
O gigante entrou
pela segunda vez.
946
01:35:07,872 --> 01:35:10,542
-Ele berrou: "Fe."
-"Fi."
947
01:35:10,750 --> 01:35:11,918
-"Fo."
-"Fum."
948
01:35:12,127 --> 01:35:15,338
"Sinto o cheiro de sangue ingl�s.
949
01:35:15,547 --> 01:35:19,509
Esteja ele vivo ou morto...
950
01:35:19,717 --> 01:35:25,306
seus ossos vou moer
para fazer p�o."
951
01:35:25,515 --> 01:35:27,767
Jerry, � sua vez.
952
01:35:27,976 --> 01:35:30,728
"R�pido, querido,"
disse a mulher do gigante.
953
01:35:32,397 --> 01:35:35,233
Tome. 1,50 de troco.
Aqui est� o seu recibo.
954
01:35:35,900 --> 01:35:38,736
-Obrigado pela prefer�ncia.
-At� mais.
955
01:36:28,036 --> 01:36:30,914
Jerry, veja o que o Gary me deu!
956
01:36:35,043 --> 01:36:39,005
Brilha no escuro para Jesus
poder estar sempre comigo.
957
01:36:39,464 --> 01:36:42,801
-Voc� me empurra no balan�o?
-Empurro.
958
01:36:43,885 --> 01:36:46,387
O que o Sr. Jackson
queria, Chrissy?
959
01:36:46,805 --> 01:36:51,768
Ele me convidou para ir � igreja.
Ser� que a mam�e vai deixar?
960
01:36:52,310 --> 01:36:54,395
Bem, querida...
961
01:36:54,604 --> 01:36:57,774
muita gente acredita em
muitas coisas diferentes.
962
01:36:57,982 --> 01:37:01,402
Para algumas pessoas,
as hist�rias da B�blia s�o reais...
963
01:37:01,736 --> 01:37:04,322
outras acham que s�o como
os seus contos de fada...
964
01:37:04,531 --> 01:37:07,325
onde os gigantes n�o s�o reais.
965
01:37:07,534 --> 01:37:10,829
Chrissy, quero que voc�
me prometa uma coisa.
966
01:37:11,121 --> 01:37:14,207
Se algu�m tentar falar com voc�,
qualquer homem...
967
01:37:14,415 --> 01:37:17,919
quer seja o Sr. Jackson
ou n�o...
968
01:37:18,211 --> 01:37:23,591
sobretudo se for forte e alto,
quero que me conte, est� bem?
969
01:37:23,800 --> 01:37:25,802
Voc� promete que vai
me contar, querida?
970
01:37:26,010 --> 01:37:28,638
-Prometo.
-Est� bem, querida.
971
01:37:28,888 --> 01:37:32,016
Pode me empurrar
no balan�o agora?
972
01:37:32,350 --> 01:37:36,020
Est� bem.
D�-me seus pezinhos.
973
01:37:36,312 --> 01:37:38,440
L� vai.
974
01:37:56,541 --> 01:37:59,210
Tudo que existe
975
01:37:59,419 --> 01:38:02,922
N�o imagino nada
que tenhamos perdido
976
01:38:03,131 --> 01:38:08,303
N�o imagino nada que
n�o possamos fazer
977
01:38:09,220 --> 01:38:11,389
-Lori!
-Oi.
978
01:38:14,476 --> 01:38:17,270
-Suspenda o assado, amor.
-Que gra�a. Deixe-me limpar a pia.
979
01:38:17,479 --> 01:38:21,441
Cad� a Chrissy? Quero contar
pra ela o tamanho deste peixe!
980
01:38:21,775 --> 01:38:25,820
Ela n�o est�. Os Jackson vieram
busc�-la para levar � igreja.
981
01:38:26,070 --> 01:38:27,489
Quem? Jackson?
982
01:38:27,697 --> 01:38:29,240
� o tal dia da B�n��o �s Crian�as
que ela tem pedido...
983
01:38:29,449 --> 01:38:33,912
-Voc� deixou o Jackson... Nossa.
-O que foi? Jerry?
984
01:38:34,078 --> 01:38:37,165
N�o, n�o...
falei que eu ia � igreja com ela.
985
01:38:37,373 --> 01:38:41,002
Conversamos sobre a B�blia ontem.
Vou tentar ir...
986
01:38:41,211 --> 01:38:43,838
Pelo amor de Deus,
� apenas igreja!
987
01:39:02,941 --> 01:39:05,568
Voc� vai ter um ataque
card�aco, Jerry!
988
01:39:46,317 --> 01:39:48,319
Vamos!
989
01:40:54,344 --> 01:40:57,806
Deus, n�o! N�o!
990
01:41:14,405 --> 01:41:16,032
Bem-vindo � casa
de Nosso Senhor.
991
01:41:17,575 --> 01:41:21,412
-Que Jesus esteja com voc�.
-Que Jesus esteja com voc�.
992
01:41:24,290 --> 01:41:26,167
Obrigado.
993
01:43:33,336 --> 01:43:34,796
Jerry!
994
01:43:35,755 --> 01:43:37,340
Jerry!
995
01:43:39,175 --> 01:43:40,885
Sim, querida. O que foi?
996
01:43:41,302 --> 01:43:44,389
N�o consigo dormir.
Voc� l� uma hist�ria para mim?
997
01:43:46,933 --> 01:43:50,270
-Outra hist�ria?
-Por favor.
998
01:43:50,979 --> 01:43:53,565
Est� bem.
999
01:43:54,315 --> 01:43:57,944
Mas uma curtinha.
Mais pra l�.
1000
01:43:58,319 --> 01:44:00,488
Vejamos o que temos aqui.
1001
01:44:01,906 --> 01:44:05,076
Temos "Os Elfos e o Sapateiro".
1002
01:44:05,743 --> 01:44:08,705
-Temos...
-Conheci o Mago hoje.
1003
01:44:12,500 --> 01:44:16,421
-O qu�?
-Prometi n�o contar aos meus pais.
1004
01:44:16,629 --> 01:44:19,716
N�o conte para a mam�e,
sen�o ele vai ficar furioso comigo...
1005
01:44:19,924 --> 01:44:22,218
e nunca mais vai voltar.
1006
01:44:22,427 --> 01:44:28,391
Chrissy... eu n�o acredito em voc�.
Magos n�o existem.
1007
01:44:28,808 --> 01:44:32,061
N�o, voc� est� enganado.
E posso provar.
1008
01:44:33,062 --> 01:44:34,939
Pode?
1009
01:44:42,280 --> 01:44:44,616
Ele me deu isto.
1010
01:44:44,908 --> 01:44:46,910
S�o deliciosos.
1011
01:44:49,120 --> 01:44:51,790
Mas voc� n�o pode
comer, Jerry.
1012
01:44:52,207 --> 01:44:54,542
Ele disse que vai me
dar mais amanh�.
1013
01:44:55,627 --> 01:44:59,714
Amanh�? Onde?
1014
01:45:01,007 --> 01:45:04,761
Na �rea para piquenique.
N�o s�o uma gra�a?
1015
01:45:04,969 --> 01:45:08,306
S�o meus mini porcos-espinhos.
1016
01:45:08,473 --> 01:45:12,936
O Mago disse que eles v�m de
uma terra muito, muito distante.
1017
01:45:13,311 --> 01:45:17,774
Jerry, posso ir ver o Mago amanh�?
1018
01:45:18,817 --> 01:45:20,652
Bem...
1019
01:45:20,985 --> 01:45:25,615
parece ser um mago t�o legal.
N�o vejo por que n�o.
1020
01:45:27,158 --> 01:45:29,494
Mas vamos manter segredo.
1021
01:45:30,912 --> 01:45:33,248
Obrigada, Jerry.
1022
01:47:15,141 --> 01:47:16,643
Strom, qual a sua posi��o?
1023
01:47:16,851 --> 01:47:18,895
Estou do outro lado do rio, Stan.
1024
01:47:20,063 --> 01:47:23,775
Temos uma clara vis�o da menina
na �rea de piquenique.
1025
01:47:27,403 --> 01:47:30,198
-Voc�s est�o fora de posi��o.
-O qu�?
1026
01:47:30,406 --> 01:47:31,783
Deveriam estar mais perto.
1027
01:47:31,991 --> 01:47:35,745
Jerry, toda a equipe da SWAT est�
aqui lhe prestando um grande favor.
1028
01:47:35,954 --> 01:47:37,705
Fiquem onde est�o.
1029
01:47:41,000 --> 01:47:43,503
Atiradores 1 e 2,
verifiquem o campo de tiro.
1030
01:47:47,799 --> 01:47:51,010
Jesus me ama, sei disso
1031
01:47:51,219 --> 01:47:54,180
porque a B�blia me diz
1032
01:48:12,115 --> 01:48:14,325
-Jerry.
-Ele vem vindo.
1033
01:48:16,286 --> 01:48:19,748
-O que h� com voc�?
-Eu estou bem, Stan!
1034
01:48:21,708 --> 01:48:23,626
Quer ch�?
1035
01:48:24,502 --> 01:48:27,380
Voc� est� com muita
sede hoje, n�o?
1036
01:48:33,011 --> 01:48:34,846
Oliver!
1037
01:48:43,855 --> 01:48:46,191
Onde voc� escondeu
os chocolates, Oliver?
1038
01:48:52,530 --> 01:48:55,366
H� porcos-espinhos.
1039
01:48:55,950 --> 01:48:58,787
Vou descer at� o rio um instante.
1040
01:49:11,299 --> 01:49:14,719
Jerry, o cara vem mesmo?
1041
01:50:34,799 --> 01:50:37,135
Strom, o Jerry est�
indo na sua dire��o.
1042
01:50:37,343 --> 01:50:39,179
J� vi.
Que diabos ele est� fazendo?
1043
01:50:39,387 --> 01:50:41,514
Santo Deus, n�o fa�o id�ia.
1044
01:50:41,723 --> 01:50:43,475
Isso talvez tenha
sido um erro, Stan.
1045
01:50:43,641 --> 01:50:45,852
Detenha-o.
Estou indo para a�.
1046
01:50:46,478 --> 01:50:49,397
Ele tinha ovos muito,
muito grandes e...
1047
01:50:49,606 --> 01:50:53,318
Ele foi at� os ovos,
e eles come�aram a chacoalhar.
1048
01:51:05,288 --> 01:51:07,082
Jerry.
1049
01:51:10,085 --> 01:51:12,837
-N�o sei.
-O que est� havendo?
1050
01:51:15,840 --> 01:51:18,176
Certo, pessoal.
Mantenham as posi��es.
1051
01:51:18,343 --> 01:51:20,804
De olho na menininha.
Vamos resolver isso.
1052
01:51:21,012 --> 01:51:22,347
Stan...
1053
01:51:25,683 --> 01:51:27,268
estamos mal posicionados.
1054
01:51:27,477 --> 01:51:32,398
Tenho oito caras aqui, a postos,
fazendo-lhe um grande favor.
1055
01:51:32,607 --> 01:51:35,735
Voc� n�o sabe com que
est� lidando! � real!
1056
01:51:35,944 --> 01:51:39,614
Est� entendendo?
Voc� n�o sabe com que est� lidando!
1057
01:51:39,823 --> 01:51:42,200
Esse cara � real,
tenho certeza!
1058
01:51:42,659 --> 01:51:44,953
N�o existe mago nenhum.
1059
01:51:45,161 --> 01:51:48,498
Pegamos nosso homem h�
um ano e meio. Toby Wadenah.
1060
01:51:48,706 --> 01:51:51,501
Voc� est� tornando isso
muito dif�cil para mim.
1061
01:51:52,877 --> 01:51:55,213
O que, Stan?
1062
01:51:58,883 --> 01:52:02,345
Pra mim, chega. Chega.
N�s vamos embora.
1063
01:52:04,848 --> 01:52:07,475
Acabou. J� era.
1064
01:52:07,934 --> 01:52:10,145
Est� bem, Stan.
1065
01:52:11,563 --> 01:52:15,733
Fa�a o que voc� tem de fazer.
Vou fazer o que tenho de fazer.
1066
01:52:18,319 --> 01:52:23,158
Quando voc�s forem embora,
n�o comprometam a opera��o.
1067
01:52:24,742 --> 01:52:26,911
Est� me entendendo?
1068
01:52:33,793 --> 01:52:35,670
Vamos.
1069
01:52:35,879 --> 01:52:38,590
O Jerry vai ficar.
N�o deixem a menina perceber.
1070
01:52:39,090 --> 01:52:41,634
Rapazes, estamos de sa�da.
1071
01:52:43,344 --> 01:52:46,181
Saiba que terei de
contar pra m�e dela.
1072
01:53:21,633 --> 01:53:25,595
FECHADO - ABERTO
1073
01:53:34,562 --> 01:53:36,606
Voc�s deviam ter conhecido
o Jerry 20 anos atr�s.
1074
01:53:36,815 --> 01:53:40,068
-Ele era um bom tira.
-Um �timo tira.
1075
01:53:43,404 --> 01:53:45,406
� simplesmente...
1076
01:53:46,366 --> 01:53:48,409
� simplesmente triste.
1077
01:53:50,370 --> 01:53:53,415
Ele se tornou um b�bado
e um palha�o.
1078
01:54:02,132 --> 01:54:03,550
Um palha�o miser�vel.
1079
01:54:29,367 --> 01:54:32,662
Chrissy?
1080
01:54:34,998 --> 01:54:36,708
Meu Deus, filha!
1081
01:54:39,294 --> 01:54:42,297
-Mam�e, n�o!
-N�o, vamos embora! Ande!
1082
01:54:42,505 --> 01:54:46,634
-N�o, mam�e!
-Chrissy, pare! Vamos!
1083
01:54:46,843 --> 01:54:49,304
Jerry! Jerry!
1084
01:54:50,722 --> 01:54:52,348
-Entre no carro.
-Quero a bicicleta e a boneca!
1085
01:54:52,557 --> 01:54:53,933
V�!
1086
01:54:57,353 --> 01:55:00,273
-Entre j� no carro!
-Quero a minha bicicleta!
1087
01:55:00,607 --> 01:55:02,901
Entre no carro!
1088
01:55:09,073 --> 01:55:11,034
Jerry, seu miser�vel desgra�ado!
1089
01:55:16,081 --> 01:55:19,084
Como p�de fazer isso
com a Chrissy?
1090
01:55:20,627 --> 01:55:22,712
Por que fez isso com ela?
1091
01:55:24,255 --> 01:55:29,594
Ela tem oito anos!
Ela tem apenas oito anos!
1092
01:55:31,471 --> 01:55:33,348
Ela poderia ter morrido!
1093
01:55:34,974 --> 01:55:36,810
Miser�vel...
1094
01:55:37,185 --> 01:55:38,728
desgra�ado!
1095
01:55:38,937 --> 01:55:41,731
Louco miser�vel!
1096
01:55:43,483 --> 01:55:46,069
Por que voc� fingiu...
1097
01:55:47,362 --> 01:55:51,449
o tempo todo que a amava e que
est�vamos come�ando uma vida?
1098
01:55:56,121 --> 01:55:58,415
Canalha miser�vel.
1099
01:56:07,215 --> 01:56:09,259
Voc� � maluco.
1100
01:56:40,832 --> 01:56:44,127
Puxa. Esse foi feio.
1101
01:56:55,972 --> 01:56:57,849
Nossa.
1102
01:56:58,391 --> 01:57:00,351
Pobre infeliz.
1103
01:57:31,466 --> 01:57:33,468
Ele est� vindo.
1104
01:57:33,676 --> 01:57:35,887
Ele est� vindo.
1105
01:57:37,722 --> 01:57:39,849
Ele est� vindo.
1106
01:57:40,141 --> 01:57:44,187
Est� vindo.
Tenho certeza.
1107
01:57:45,063 --> 01:57:47,065
Tenho certeza.
1108
01:59:17,322 --> 01:59:19,449
Ela disse.
1109
01:59:19,824 --> 01:59:21,534
Ela disse.
1110
01:59:21,743 --> 01:59:23,453
Ela disse.
84780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.