All language subtitles for The.Pledge.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,016 --> 00:01:09,143 Ela disse. 2 00:01:09,477 --> 00:01:11,479 Ela disse. 3 00:01:11,729 --> 00:01:13,522 Ela disse. 4 00:01:49,683 --> 00:01:53,354 "A PROMESSA" 5 00:05:09,341 --> 00:05:12,344 Algumas pancadas de chuva na regi�o central. 6 00:05:12,553 --> 00:05:15,097 Reno estar� mais ameno, com m�nima prevista... 7 00:05:15,306 --> 00:05:18,559 de 2,8 �C e m�xima de 5,5 �C. 8 00:05:18,768 --> 00:05:22,062 Continua a baixa press�o nas montanhas Sierras. 9 00:05:22,271 --> 00:05:26,150 Algumas nevascas ocasionais a uma altura de 1.500 m. 10 00:05:26,358 --> 00:05:28,903 Pela manh�, teremos sol com nebulosidade. 11 00:05:32,698 --> 00:05:34,617 Ei, Mick. 12 00:05:35,117 --> 00:05:36,994 Falou. 13 00:05:49,632 --> 00:05:51,300 Obrigado. 14 00:05:56,555 --> 00:05:58,349 Bom dia. 15 00:06:04,146 --> 00:06:06,232 -Finalmente. -Bom dia. 16 00:06:06,649 --> 00:06:10,694 Vou ligar a geladeira de novo. Pensei que voc� fosse levar. 17 00:06:10,903 --> 00:06:14,657 Encaixotei tudo, menos as suas fotos. 18 00:06:14,824 --> 00:06:18,410 Toda vez que encaixoto fotos, algo se quebra, e levo a culpa. 19 00:06:18,619 --> 00:06:22,164 Ent�o, deixei pra voc�. N�o se esque�a do almo�o com o tenente. 20 00:06:22,373 --> 00:06:24,291 13:30! 21 00:06:24,750 --> 00:06:27,503 -�s 13:30. -No The Luau. 22 00:06:27,920 --> 00:06:30,464 �s 13:30 no The Luau. 23 00:06:31,715 --> 00:06:33,509 Obrigado, Jean. 24 00:06:33,676 --> 00:06:36,220 Estarei aqui, se precisar de mim. 25 00:08:16,487 --> 00:08:21,200 Motorista do carro amarelo. Pol�cia. Proibido estacionar na rua por hoje. 26 00:08:24,954 --> 00:08:26,914 Circulando! 27 00:08:33,337 --> 00:08:35,631 Vamos, Stan, voc� est� atrasado! 28 00:09:04,952 --> 00:09:07,371 Surpresa! 29 00:09:09,665 --> 00:09:14,128 Ele � um bom companheiro Ele � um bom companheiro 30 00:09:14,336 --> 00:09:17,840 Ele � um bom companheiro 31 00:09:18,048 --> 00:09:21,552 Ningu�m pode negar 32 00:09:22,803 --> 00:09:26,098 -Parab�ns, Jerry. -Vi voc� estacionando na rua. 33 00:09:26,307 --> 00:09:29,185 -Viu? -Vai nessa, Jerry! 34 00:09:29,351 --> 00:09:30,936 Voc� me superou em anos. 35 00:09:31,145 --> 00:09:34,440 -Obrigado por ter vindo. -Parab�ns, Sr. Black. 36 00:09:34,690 --> 00:09:36,525 Parab�ns. 37 00:11:14,582 --> 00:11:16,625 Que gra�a. 38 00:11:17,793 --> 00:11:19,503 Obrigado. Obrigado. 39 00:11:22,173 --> 00:11:26,594 Conhecendo voc� como conhecemos, achamos que fosse hora... 40 00:11:26,802 --> 00:11:29,430 de voc� ir pescar aquele marlim com o qual sonha h� anos. 41 00:11:29,638 --> 00:11:32,057 Assim, o departamento todo... 42 00:11:32,266 --> 00:11:35,144 policiais, funcion�rios, volunt�rios, todos... 43 00:11:35,352 --> 00:11:39,440 fizemos uma vaquinha e compramos esta passagem pra voc�. 44 00:11:39,648 --> 00:11:42,485 � onde se pesca o melhor marlim, de Baja. 45 00:11:42,651 --> 00:11:45,988 V� pescar um bem grande para n�s, Jerry! 46 00:11:52,578 --> 00:11:54,205 Puxa. 47 00:11:54,413 --> 00:11:56,332 Bem... 48 00:11:56,624 --> 00:11:59,293 agrade�o a todos voc�s. 49 00:12:00,628 --> 00:12:02,546 O que posso dizer? 50 00:12:02,755 --> 00:12:06,300 N�o deveriam ter comprado. Mas compraram e... 51 00:12:10,054 --> 00:12:12,473 fico profundamente comovido. 52 00:12:13,015 --> 00:12:15,267 Obrigado. 53 00:13:40,603 --> 00:13:44,106 -Muito bem, Jer. -Obrigado. 54 00:13:47,109 --> 00:13:49,236 Obrigado. 55 00:13:50,154 --> 00:13:53,574 Vou voltar � delegacia e ligar para o condado de Becker. 56 00:13:53,783 --> 00:13:56,202 -Dirijam-se para l�. -Estar� escuro quando chegarmos. 57 00:13:56,410 --> 00:13:58,120 Obrigado. 58 00:13:59,371 --> 00:14:01,123 O que houve? 59 00:14:01,332 --> 00:14:03,125 -Homic�dio infantil. -Condado de Becker. 60 00:14:03,334 --> 00:14:05,377 Provavelmente estupro. Uma menininha. 61 00:14:05,586 --> 00:14:07,338 Ao norte? Por que n�o chamaram a pol�cia local? 62 00:14:07,546 --> 00:14:10,466 Nossa unidade de crimes graves est� assistindo aquela jurisdi��o. 63 00:14:10,674 --> 00:14:13,469 Jerry, pelo amor de Deus, voc� est� se aposentando! 64 00:14:14,512 --> 00:14:16,055 Ainda tenho mais seis horas. 65 00:14:16,263 --> 00:14:19,183 Pra mim, voc� j� est� fora. Mas o caso � do Krolack. 66 00:14:19,391 --> 00:14:21,936 -Ele est� no comando e decide. -Por mim, tudo bem. 67 00:14:22,186 --> 00:14:26,315 -Se quer largar a pr�pria festa... -Meu casaco est� l� em cima. 68 00:14:30,861 --> 00:14:34,156 Boa noite. Sou Elena Ryan e estou nas proximidades de Reno. 69 00:14:34,323 --> 00:14:36,325 Atr�s, temos o local do crime... 70 00:14:36,534 --> 00:14:39,495 onde encontraram h� pouco o corpo de uma menina. 71 00:14:39,703 --> 00:14:43,124 H� ve�culos policiais chegando e partindo. 72 00:14:44,500 --> 00:14:47,920 H� policiais estaduais e de Reno. 73 00:15:08,399 --> 00:15:13,404 Equimose e lacera��es evidentes na parte interna de ambas as coxas. 74 00:15:13,696 --> 00:15:19,368 Equimose e poss�veis fraturas nos pulsos causadas por imobiliza��o. 75 00:15:19,702 --> 00:15:22,538 -Corte no pesco�o. -Descobriu a idade dela? 76 00:15:22,746 --> 00:15:25,166 Ela estava na 2� s�rie. 77 00:15:25,374 --> 00:15:28,627 Portanto, tinha 7 anos e meio, 8 anos. 78 00:15:29,712 --> 00:15:31,505 Com sinais iniciais de lividez. 79 00:15:31,714 --> 00:15:34,842 Tudo indica que o corpo da v�tima n�o foi removido... 80 00:15:35,050 --> 00:15:38,053 Verificamos toda a �rea. Mesmo com a neve... 81 00:15:38,387 --> 00:15:42,099 esta � a �nica entrada e sa�da. -E o que voc� faz em p� a�? 82 00:15:42,475 --> 00:15:43,517 Desculpe... 83 00:15:43,726 --> 00:15:46,312 Outra contamina��o por causa do tempo... 84 00:15:46,520 --> 00:15:49,064 De quem � essa maldita caneta? 85 00:15:49,273 --> 00:15:52,735 Nossa, �... � minha. Desculpe. 86 00:15:52,902 --> 00:15:54,737 -Algum vest�gio de arma? -N�o. 87 00:15:54,945 --> 00:15:59,366 Mas uma faca assim d� para jogar bem longe. 88 00:15:59,575 --> 00:16:02,536 -Se � que era faca. -De quanto tempo ainda precisa? 89 00:16:02,745 --> 00:16:07,041 -Alguns minutos. -Certo, vou avisar o legista. 90 00:16:08,042 --> 00:16:09,585 Os bot�es. 91 00:16:10,085 --> 00:16:15,299 Mande o laborat�rio procurar digitais nos bot�es do casaco... 92 00:16:15,508 --> 00:16:17,384 e do vestido. 93 00:16:17,593 --> 00:16:19,720 Droga! 94 00:16:21,305 --> 00:16:23,766 Strom, leve todos os bot�es para an�lise... 95 00:16:23,974 --> 00:16:26,560 -...antes que a removam. -Rapazes, peguem os bot�es... 96 00:16:26,769 --> 00:16:28,896 Vamos, grand�o. 97 00:16:31,816 --> 00:16:33,734 Tome. 98 00:16:41,742 --> 00:16:43,994 E quanto aos pais da menina? 99 00:16:44,203 --> 00:16:45,955 Duane e Margaret Larsen. 100 00:16:46,163 --> 00:16:49,208 Eles t�m uma granja de perus a uns 15 km daqui. Boa gente. 101 00:16:49,416 --> 00:16:51,627 Voc� j� pode peg�-la! 102 00:16:51,836 --> 00:16:56,632 -Voc� os interrogou? -N�o. Ainda n�o contamos pra eles. 103 00:16:57,383 --> 00:16:59,260 Nenhum de n�s sabia o que dizer! 104 00:17:01,512 --> 00:17:03,472 Santo Deus! 105 00:17:03,681 --> 00:17:06,267 Ningu�m contou aos pais da menina! 106 00:17:06,892 --> 00:17:09,728 -� este o menino? -�. 107 00:17:12,440 --> 00:17:14,608 Boa noite, filho. 108 00:17:16,610 --> 00:17:19,196 Frio aqui fora, n�o? 109 00:17:21,907 --> 00:17:24,577 Leve-o � sua delegacia. Falo com ele l�. 110 00:17:24,785 --> 00:17:27,663 -Certo. -Nada sobre o suspeito ou o carro? 111 00:17:28,289 --> 00:17:30,166 Espere. 112 00:17:30,416 --> 00:17:32,960 A patrulha rodovi�ria sabe de algo? 113 00:17:36,922 --> 00:17:40,134 Alertamos todo o Estado, e a patrulha est� procurando. 114 00:17:40,509 --> 00:17:42,511 Parab�ns! 115 00:17:43,345 --> 00:17:45,264 Agora, quem vai contar aos pais? 116 00:17:48,517 --> 00:17:50,060 Algu�m aqui os conhece? 117 00:17:50,436 --> 00:17:53,856 Um dos meus assistentes, mas ele prefere n�o contar. 118 00:17:59,278 --> 00:18:01,155 Prefere n�o contar! 119 00:19:24,738 --> 00:19:26,323 Quase toda... 120 00:19:26,532 --> 00:19:31,078 quase toda quarta-feira, a Ginny fica na cidade... 121 00:19:31,495 --> 00:19:34,790 para ter aula de m�sica com a minha m�e. 122 00:19:35,374 --> 00:19:41,046 Mas, quando ela tem li��o atrasada, vem direto para casa. 123 00:19:43,674 --> 00:19:48,179 Ent�o, a av� deduziu que ela tivesse vindo para casa? 124 00:19:49,597 --> 00:19:52,183 Sempre deixamos a Ginny... 125 00:19:52,516 --> 00:19:54,477 Sim. 126 00:19:56,812 --> 00:20:00,649 Com licen�a. O pastor Holcomb est� vindo. 127 00:20:01,317 --> 00:20:04,403 -Obrigado. -Por favor, n�o fume na casa. 128 00:20:04,612 --> 00:20:06,697 Desculpe. 129 00:20:10,409 --> 00:20:16,791 N�o pode ser. Um dem�nio assim n�o existe. 130 00:20:17,666 --> 00:20:19,794 Dem�nios assim existem. 131 00:20:28,636 --> 00:20:30,846 Quero ver a minha filha. 132 00:20:31,806 --> 00:20:35,810 N�o creio que seja boa id�ia, Sr. Larsen. 133 00:20:36,227 --> 00:20:40,314 Sei que o que estou dizendo pode parecer cruel, mas... 134 00:20:40,689 --> 00:20:44,110 � melhor n�o ir ver a sua Ginny agora. 135 00:20:44,318 --> 00:20:48,906 Por que seria melhor eu n�o ver a minha filha? 136 00:20:49,115 --> 00:20:51,784 Por qu�?! 137 00:20:56,455 --> 00:21:00,126 Porque n�s mal tivemos coragem de olhar. 138 00:21:05,131 --> 00:21:08,926 Voc� pode ver a sua Ginny amanh� � noite. 139 00:21:12,972 --> 00:21:15,516 E ent�o n�o haver� nada que... 140 00:21:15,724 --> 00:21:18,894 -O qu�? -Vai parecer que ela est� dormindo. 141 00:21:19,103 --> 00:21:21,147 V� por mim. 142 00:21:26,902 --> 00:21:29,196 Quem foi? 143 00:21:29,405 --> 00:21:33,993 -Pretendemos descobrir, Sra. Larsen. -Promete que v�o descobrir? 144 00:21:44,712 --> 00:21:50,301 Sim, Sra. Larsen, eu... eu prometo. 145 00:21:53,888 --> 00:21:57,183 Pela salva��o da sua alma? 146 00:22:01,687 --> 00:22:04,064 Jura... 147 00:22:06,150 --> 00:22:09,653 pela salva��o da sua alma, sobre esta cruz... 148 00:22:09,862 --> 00:22:12,907 feita pelas m�os da nossa filha? 149 00:22:18,621 --> 00:22:20,581 Juro. 150 00:22:23,042 --> 00:22:26,796 Juro pela salva��o da minha alma. 151 00:22:31,592 --> 00:22:36,305 Voc� jurou pela sua salva��o. 152 00:22:42,311 --> 00:22:44,438 Vamos orar. 153 00:23:20,683 --> 00:23:22,017 Investigador! 154 00:23:22,643 --> 00:23:24,645 Investigador Black? 155 00:23:25,688 --> 00:23:27,440 Parece que ele foi pego. 156 00:23:27,648 --> 00:23:31,652 A patrulha rodovi�ria pegou um �ndio numa caminhonete similar � descrita. 157 00:23:32,027 --> 00:23:35,364 Um, dois, tr�s indiozinhos quatro, cinco, seis indiozinhos 158 00:23:35,573 --> 00:23:39,660 sete, oito, nove indiozinhos dez num pequeno bote 159 00:23:39,994 --> 00:23:44,165 Dei uma faixa nova pra voc�, Toby. Sei que perdeu a sua. 160 00:23:45,958 --> 00:23:48,669 Toby, n�o consigo ver os seus olhos. 161 00:23:48,878 --> 00:23:52,006 -Voc�s v�o gostar disto. -Vejamos. 162 00:23:57,553 --> 00:24:01,682 Toby, voc� j� cumpriu pena por ter estuprado uma menor. 163 00:24:02,057 --> 00:24:05,728 Estupro presumido. A garota tinha 16 anos. 164 00:24:06,061 --> 00:24:08,814 Toby, diga a ele que estupro � estupro. 165 00:24:09,023 --> 00:24:12,777 Tr�s anos de delinqu�ncia quando menor, alguns roubos... 166 00:24:12,985 --> 00:24:15,654 alguns furtos. Furtos de grande valor. 167 00:24:15,863 --> 00:24:19,408 O cara gosta de maconha. V�rios indiciamentos por porte e... 168 00:24:19,617 --> 00:24:23,370 Quarto par�grafo. O cara � retardado mental, Stan. 169 00:24:23,662 --> 00:24:27,208 Bem, em primeiro lugar... 170 00:24:27,666 --> 00:24:30,461 isso talvez n�o o torne menos violento. Segundo... 171 00:24:30,669 --> 00:24:33,881 vou arrancar uma confiss�o. E, terceiro... 172 00:24:34,089 --> 00:24:35,966 vou conseguir em tempo recorde. 173 00:24:46,685 --> 00:24:48,646 Como vai, chefe? 174 00:24:50,272 --> 00:24:53,567 Est� com medo disto? Vamos tirar daqui, ent�o. 175 00:25:02,118 --> 00:25:04,995 Com quem est� falando, chefe? 176 00:25:09,291 --> 00:25:11,794 Voc� est� ouvindo vozes? 177 00:25:18,300 --> 00:25:21,929 -Voc� � policial? -Sim, sou. 178 00:25:23,472 --> 00:25:26,308 -Tamb�m quero ser policial. -Quer? 179 00:25:26,475 --> 00:25:31,772 Policial me trazer aqui bem r�pido. Eu... 180 00:25:32,022 --> 00:25:34,775 -N�o precisamos disto. -Sou ca�ador. 181 00:25:36,318 --> 00:25:38,946 Eu apanhar perereca hoje. 182 00:25:39,155 --> 00:25:43,742 Sete, 10 ou 15 quilos, mais ou menos isso. 183 00:25:43,951 --> 00:25:45,911 Talvez 35. 184 00:25:46,620 --> 00:25:49,373 -Voc� diz perereca ou perereca? -Perereca. 185 00:25:49,582 --> 00:25:52,293 Perereca? Uma vagina bem nova? 186 00:25:57,423 --> 00:26:00,301 -N�o sei, voc� est� brincando. -N�o sabe se estou brincando? 187 00:26:00,509 --> 00:26:03,179 -N�o sei. -N�o? N�o estou brincando. 188 00:26:03,387 --> 00:26:06,557 -Ent�o, voc� pega perereca? -Sim. 189 00:26:08,517 --> 00:26:13,147 -Sim, eu pegar perereca. -Voc� pegar menininha hoje? 190 00:26:13,355 --> 00:26:17,067 Estuprar menininha? Foi isso que voc� fez? 191 00:26:17,276 --> 00:26:20,196 -Eu estuprar, eu estuprar. -Voc� a estuprou? 192 00:26:29,705 --> 00:26:31,499 Sim. 193 00:26:31,707 --> 00:26:35,127 Ele pode estar falando do estupro que consta da ficha dele. 194 00:26:35,336 --> 00:26:38,339 O garoto o identificou. Esta cidade � pequena. 195 00:26:38,547 --> 00:26:41,217 -Deixe-o fazer o trabalho dele. -Fale sobre a menina, Toby. 196 00:26:45,221 --> 00:26:48,182 Voc� estuprar menininha hoje? 197 00:26:50,976 --> 00:26:53,687 Tudo bem. Pode contar pra mim. 198 00:26:58,234 --> 00:27:02,321 Voc� a matou, n�o, Toby? 199 00:27:03,280 --> 00:27:07,368 Calma. Tudo bem, colega. 200 00:27:09,662 --> 00:27:13,749 Voc� simplesmente saiu de si hoje, n�o foi? 201 00:27:14,375 --> 00:27:19,004 De repente, voc� virou um animal? 202 00:27:20,881 --> 00:27:23,551 Voc� a atacou e a estuprou. 203 00:27:23,759 --> 00:27:28,347 Voc� estuprou aquela menininha. 204 00:27:31,434 --> 00:27:36,147 Sabe, Toby, sem querer. 205 00:27:36,439 --> 00:27:39,358 �s vezes, n�o d� para controlar. 206 00:27:39,567 --> 00:27:42,278 Voc� a assassinou, n�o? 207 00:27:44,321 --> 00:27:49,577 D�i bem aqui, n�o � mesmo? 208 00:27:51,787 --> 00:27:54,957 Voc� gosta disso? 209 00:27:55,166 --> 00:27:57,543 Gosta? 210 00:27:57,751 --> 00:28:01,547 Toby, voc� talvez s� quisesse que ela se calasse. 211 00:28:01,756 --> 00:28:04,925 Voc� s� queria que ela parasse de gritar. 212 00:28:05,301 --> 00:28:08,637 Era algo mais forte do que voc�. 213 00:28:09,388 --> 00:28:12,266 E ent�o, quando voc� voltou a si... 214 00:28:12,933 --> 00:28:15,269 ficou horrorizado. 215 00:28:17,021 --> 00:28:21,984 A�, voc� viu a menininha e fugiu. 216 00:28:22,193 --> 00:28:25,738 -Eu fugi, eu fugi. -Voc� fugiu. 217 00:28:26,906 --> 00:28:30,826 Est� tudo bem. Est� tudo bem, Toby. 218 00:28:32,286 --> 00:28:34,914 -Eu fugi. -Voc� fugiu. 219 00:28:36,165 --> 00:28:38,417 Tudo bem. 220 00:28:44,006 --> 00:28:46,133 Voc� quer chorar? 221 00:28:46,509 --> 00:28:50,346 Venha aqui, venha aqui. 222 00:28:56,435 --> 00:28:58,521 Tudo bem. 223 00:28:59,855 --> 00:29:03,692 Toby, voc� precisa assumir o que fez. Precisa assumir. 224 00:29:03,901 --> 00:29:05,778 Ele n�o sabe do que o Stan est� falando. 225 00:29:05,986 --> 00:29:09,281 e confessar, falou? 226 00:29:16,247 --> 00:29:18,499 Est� tudo bem. 227 00:29:29,051 --> 00:29:31,387 Eu a matei. 228 00:29:33,556 --> 00:29:36,058 -Voc� a matou? -Eu a matei. 229 00:29:36,267 --> 00:29:37,893 -Voc� a matou? -Matei. 230 00:29:42,273 --> 00:29:44,442 -Diga. -Matei a menininha. 231 00:29:44,692 --> 00:29:46,777 -Diga. -Matei a menininha. 232 00:29:46,986 --> 00:29:48,988 -Voc� matou aquela menina? -Matei a menininha. 233 00:29:49,196 --> 00:29:52,700 -Voc� matou aquela menina? -Matei, matei. 234 00:29:52,908 --> 00:29:56,036 Diga. Levante a m�o para o alto e confesse, Toby. 235 00:29:56,245 --> 00:29:59,331 0 que voc� diz? Diga! 236 00:29:59,790 --> 00:30:02,209 Confesse, Toby! 237 00:30:02,418 --> 00:30:04,962 Voc� a matou, n�o foi, Toby? 238 00:30:05,212 --> 00:30:08,883 -Eu matar, eu matar. -Toby, voc� est� nas minhas m�os. 239 00:30:09,091 --> 00:30:11,218 Nas minhas m�os. 240 00:30:11,427 --> 00:30:13,429 Nas minhas m�os. 241 00:30:13,637 --> 00:30:16,348 Ele praticamente o seduziu. 242 00:30:22,980 --> 00:30:24,607 O legista ligou. 243 00:30:24,815 --> 00:30:27,109 Encontraram chocolate no est�mago da menina. 244 00:30:27,443 --> 00:30:30,070 A cabine da caminhonete do �ndio est� cheia de papel de chocolate. 245 00:30:30,279 --> 00:30:32,406 Policial! 246 00:30:33,365 --> 00:30:35,409 Pronto. 247 00:30:38,662 --> 00:30:41,081 Vamos, Toby. 248 00:30:45,211 --> 00:30:48,964 Ande como um policial. Voc� � um policial agora. 249 00:30:51,634 --> 00:30:54,845 -Posso usar este telefone? -Claro, � vontade. 250 00:31:01,393 --> 00:31:04,855 -Soube que pesca nos lagos daqui. -Pesco. 251 00:31:05,606 --> 00:31:07,441 A pesca com linha e anzol vai mal. 252 00:31:07,650 --> 00:31:09,610 A pesca com lan�a est� tomando o espa�o. 253 00:31:09,985 --> 00:31:13,614 Talvez seja por causa da neve. Talvez. 254 00:31:13,823 --> 00:31:15,157 E quanto a...? 255 00:31:17,368 --> 00:31:20,538 Ele pegou a minha pistola! Ele pegou a minha pistola! 256 00:31:22,289 --> 00:31:25,084 -� s� dizer quando, Jerry. -Largue! 257 00:31:27,711 --> 00:31:30,256 -Parado! -Solte a arma, Toby! 258 00:31:30,840 --> 00:31:32,550 N�o! 259 00:31:33,134 --> 00:31:35,219 N�o, n�o atire em mim! Por favor, n�o atire em mim! 260 00:31:35,469 --> 00:31:37,972 -N�o atire em mim! -Toby, largue! 261 00:31:38,180 --> 00:31:40,975 -Eu matar a garota! -Droga, n�o! 262 00:31:48,858 --> 00:31:51,235 -Nossa. -Est� todo mundo bem? 263 00:31:51,527 --> 00:31:53,070 -Todo mundo bem. -Verifique todos. 264 00:31:53,279 --> 00:31:55,072 -Pode deixar. -Desgra�ado! 265 00:31:55,281 --> 00:31:59,034 Hamilton, Michael! Voc� est� bem? 266 00:32:00,286 --> 00:32:02,830 -Acho que n�o. -Deus. 267 00:32:03,038 --> 00:32:05,416 Mike. Puxa, voc� est� bem? 268 00:32:09,879 --> 00:32:12,047 Nossa. 269 00:32:13,549 --> 00:32:15,593 -Santo Deus. -Voc� est� bem? 270 00:32:15,801 --> 00:32:19,764 -Chamem uma ambul�ncia. -Pensei que eu fosse morrer. 271 00:32:19,972 --> 00:32:22,850 Voc� est� bem! Voc� est� legal. 272 00:32:23,058 --> 00:32:24,935 Voc� est� bem, Michael. 273 00:32:29,064 --> 00:32:31,442 O que � isso? A bala? 274 00:32:32,151 --> 00:32:33,569 � um dente. 275 00:32:40,075 --> 00:32:43,120 Port�o 42. O embarque ser� dentro de meia hora. 276 00:32:43,662 --> 00:32:46,707 -Fica no terminal E? -Sim, senhor. 277 00:32:46,916 --> 00:32:49,043 -Muito obrigado. -Disponha. 278 00:32:49,251 --> 00:32:51,212 O pr�ximo, por favor. 279 00:32:53,047 --> 00:32:57,718 V�o 28 para Portland, embarque no port�o 4. 280 00:32:57,927 --> 00:33:00,304 Wadenah j� havia sido condenado por crimes similares... 281 00:33:00,513 --> 00:33:02,223 reincidente sob condicional. Quanto a seu suposto suic�dio... 282 00:33:02,431 --> 00:33:05,267 durante a cust�dia, o procurador do Estado, Paul Ross... 283 00:33:05,476 --> 00:33:08,896 organizou um comit� investigativo para inspecionar as t�ticas... 284 00:33:09,105 --> 00:33:11,816 do Xerife do condado de Becker. 285 00:33:12,024 --> 00:33:14,902 Agora, passemos para John Quigley, no condado de Becker. John? 286 00:33:15,444 --> 00:33:17,238 Voc� est� bem? 287 00:33:18,739 --> 00:33:20,407 Estou, obrigado. 288 00:33:20,616 --> 00:33:22,785 Investigadores do Xerife trabalharam juntamente... 289 00:33:23,035 --> 00:33:26,080 com detetives da Homic�dios de Reno por v�rias horas... 290 00:33:26,288 --> 00:33:31,544 reunindo as provas que levaram � r�pida pris�o de Wadenah. 291 00:33:31,752 --> 00:33:34,380 As autoridades, ainda que compreensivelmente abaladas... 292 00:33:34,588 --> 00:33:38,509 por um policial ter sido mantido ref�m, sentem-se reconfortadas... 293 00:33:50,062 --> 00:33:52,606 Embora a investiga��o esteja em andamento... 294 00:33:52,815 --> 00:33:56,193 parece ser consenso que Wadenah confessou... 295 00:33:56,402 --> 00:33:59,071 ap�s ter sido identificado pelo garoto... 296 00:33:59,280 --> 00:34:01,949 Seu suic�dio trouxe um fim brutal... 297 00:34:02,491 --> 00:34:05,703 �ltima chamada. V�o 1607 da Northwest... 298 00:34:05,911 --> 00:34:07,872 com destino a Cabo San Lucas. 299 00:35:30,412 --> 00:35:32,581 Cliente. Oliver! 300 00:35:39,004 --> 00:35:40,589 -Bom dia. -Bom dia. 301 00:35:40,798 --> 00:35:44,593 Lindo dia hoje. Posso ajudar em alguma coisa? 302 00:35:44,760 --> 00:35:48,973 Bem, provavelmente, sim. Estou procurando uma pessoa. 303 00:35:49,181 --> 00:35:51,809 Annalise ou Anna-Lisa Hansen. 304 00:35:52,101 --> 00:35:54,687 Ela mora em cima... 305 00:35:55,771 --> 00:35:59,233 da loja de material el�trico. � um pr�dio pequeno. 306 00:35:59,442 --> 00:36:02,778 Fica duas portas � sua esquerda. 307 00:36:02,945 --> 00:36:07,783 Voc� pode virar a esquina e subir pela escada. 308 00:36:07,992 --> 00:36:11,036 N�o vai ser dif�cil encontr�-la. 309 00:36:11,454 --> 00:36:15,166 -Se n�o encontrar, volte aqui. -Muito obrigado. Eu agrade�o. 310 00:36:15,374 --> 00:36:16,917 Disponha. 311 00:36:29,805 --> 00:36:33,017 Do que voc� precisa saber? 312 00:36:35,102 --> 00:36:39,273 Estou tentando preencher as lacunas... 313 00:36:40,274 --> 00:36:43,277 montar o quebra-cabe�a, Sra. Hansen. 314 00:36:43,486 --> 00:36:49,575 Se puder se lembrar de algo de quando foi interrogada... 315 00:36:50,409 --> 00:36:53,454 qualquer coisa que possa... 316 00:36:54,497 --> 00:36:57,124 Era quarta-feira, e ela n�o veio. 317 00:36:57,333 --> 00:37:00,669 Disseram que ela n�o chegou a pegar o �nibus... 318 00:37:00,878 --> 00:37:03,339 nem sequer � escola ela foi. 319 00:37:03,547 --> 00:37:07,134 Deduzi que ela tivesse ido para casa. 320 00:37:12,014 --> 00:37:16,102 Como ela era? 321 00:37:17,019 --> 00:37:21,649 Como eram suas quartas-feiras com a Ginny? 322 00:37:23,359 --> 00:37:28,405 Ela entrava com a pequena mochila... 323 00:37:28,614 --> 00:37:30,783 e a colocava no ch�o. 324 00:37:31,408 --> 00:37:33,744 Ela me dava um beijo no rosto. 325 00:37:33,953 --> 00:37:36,664 Um beij�o, sempre na face esquerda. 326 00:37:39,375 --> 00:37:42,920 A� era hora da aula. 327 00:37:44,630 --> 00:37:47,800 No momento em que ela se sentava ao piano... 328 00:37:48,551 --> 00:37:50,678 lev�vamos a s�rio. 329 00:37:52,471 --> 00:37:55,933 Eu dava aula para ela... 330 00:37:56,976 --> 00:38:00,187 do mesmo modo que para as minhas outras alunas. 331 00:38:01,063 --> 00:38:04,692 N�o tinha nada de "vov� isto, vov� aquilo". 332 00:38:09,989 --> 00:38:14,201 Mas, assim que acabava, ela voltava a ser a minha Ginny. 333 00:38:17,621 --> 00:38:20,749 Como Deus p�de ser t�o ganancioso? 334 00:38:21,500 --> 00:38:23,627 Senhora, eu... 335 00:38:30,843 --> 00:38:32,887 E depois da aula? 336 00:38:34,680 --> 00:38:36,474 Biscoitos. 337 00:38:37,808 --> 00:38:41,520 Com�amos biscoitos. Quando eu assava. 338 00:38:42,021 --> 00:38:45,149 �s vezes, eu a mandava a Land of Christmas... 339 00:38:45,357 --> 00:38:49,278 a loja l� embaixo, para comprar doce ou sorvete. 340 00:38:49,445 --> 00:38:53,783 Ela comia os doces, e eu lia para ela. 341 00:38:54,825 --> 00:38:57,077 Ela adorava Andersen. 342 00:38:58,078 --> 00:38:59,705 Quem? 343 00:39:00,122 --> 00:39:03,459 Sabe o que ele escreveu na hist�ria"O Anjo"? 344 00:39:05,377 --> 00:39:06,921 N�o. 345 00:39:11,258 --> 00:39:13,052 Tome. 346 00:39:17,473 --> 00:39:21,769 "Sempre que uma crian�a boa morre... 347 00:39:21,977 --> 00:39:27,733 um anjo de Deus desce do c�u... 348 00:39:27,942 --> 00:39:30,861 e pega a crian�a nos bra�os. 349 00:39:31,487 --> 00:39:35,616 E abre suas grandes asas brancas. 350 00:39:35,950 --> 00:39:39,036 E voa com ela... 351 00:39:39,245 --> 00:39:45,167 por todos os lugares que ela amou durante a vida. 352 00:39:46,210 --> 00:39:49,422 E ent�o a crian�a leva... 353 00:39:52,258 --> 00:39:55,386 um grande punhado de flores... 354 00:39:56,053 --> 00:39:58,431 para Deus." 355 00:40:06,939 --> 00:40:08,858 Lindo. 356 00:40:26,250 --> 00:40:27,793 Qual o seu nome? 357 00:40:28,878 --> 00:40:31,505 Becky. Becky Fiske. 358 00:40:32,423 --> 00:40:34,759 Voc� era a melhor amiga da Ginny? 359 00:40:35,885 --> 00:40:39,680 Sent�vamos juntas. Ela morreu. 360 00:40:40,765 --> 00:40:43,225 Eu sei. 361 00:40:45,144 --> 00:40:50,065 A av� dela me contou que a Ginny gostava de contar hist�rias. 362 00:40:51,734 --> 00:40:53,569 �s vezes. 363 00:40:56,572 --> 00:40:58,407 Que tipo de hist�rias? 364 00:40:59,617 --> 00:41:02,203 A Ginny conhecia um gigante. 365 00:41:03,412 --> 00:41:05,331 Um gigante? 366 00:41:06,665 --> 00:41:08,042 � mesmo? 367 00:41:08,834 --> 00:41:13,589 Ele era grande como uma montanha e dava porcos-espinhos para ela. 368 00:41:14,173 --> 00:41:17,384 Ela o chamava de Mago. 369 00:41:18,135 --> 00:41:20,721 A Ginny o desenhou. 370 00:41:24,100 --> 00:41:26,560 A Ginny desenhou um gigante? 371 00:41:27,603 --> 00:41:29,271 Posso ver? 372 00:41:29,522 --> 00:41:33,943 Est� na parede do corredor. Pusemos a foto da Ginny. 373 00:41:37,696 --> 00:41:39,323 Preciso ir. 374 00:41:54,630 --> 00:41:57,842 N�S AMAMOS VOC�, GINNY 375 00:42:20,573 --> 00:42:22,032 ADORO ARCO-�RIS 376 00:42:50,102 --> 00:42:51,896 Jean, n�o me passe liga��es. 377 00:43:23,469 --> 00:43:26,013 Era pra voc� estar pescando no M�xico. 378 00:43:26,222 --> 00:43:27,723 �. 379 00:43:29,141 --> 00:43:31,268 Eu sei, Stan. 380 00:43:31,977 --> 00:43:34,605 Fui at� o aeroporto... 381 00:43:34,814 --> 00:43:37,858 ouvi a chamada de embarque e... 382 00:43:39,068 --> 00:43:41,403 n�o achei que fosse certo. 383 00:43:42,363 --> 00:43:44,532 Tive uma intui��o e... 384 00:43:44,949 --> 00:43:47,409 preciso de mais tempo nisso. 385 00:43:50,204 --> 00:43:53,249 Voc� quer reabrir o caso por causa de um palpite. 386 00:43:56,085 --> 00:43:59,296 Jerry, n�o leve a mal, mas voc� se aposentou, n�o trabalha mais aqui. 387 00:44:03,092 --> 00:44:06,804 Eu sei, Stan. 388 00:44:07,012 --> 00:44:08,931 Eu sei, mas... 389 00:44:09,140 --> 00:44:11,600 voc� poderia fazer uma busca para mim, mesmo assim? 390 00:44:11,809 --> 00:44:16,772 Informa��es de praxe. Crimes similares, perfis, v�timas. 391 00:44:18,691 --> 00:44:20,568 Voc� poderia? 392 00:44:21,444 --> 00:44:23,279 Digamos... 393 00:44:29,785 --> 00:44:34,415 dos �ltimos 10 ou 12 anos. Voc� poderia, Stan? 394 00:44:42,715 --> 00:44:44,633 Por favor. 395 00:44:47,303 --> 00:44:50,973 DESAPARECIDA - SUPOSTAMENTE MORTA - OLSTAD, CATHERINE ANN 396 00:44:51,182 --> 00:44:52,933 IDADE: 9 ANOS ALTURA: 1,24 M 397 00:44:53,142 --> 00:44:54,643 CABELO: LOIRO 398 00:44:54,935 --> 00:44:56,479 CONDADO DE MONASH V�TIMA DE HOMIC�DIO 399 00:44:56,687 --> 00:45:00,316 DATA: 16/7/92 NOME: ROTZE, LUANNE FAY 400 00:45:00,524 --> 00:45:03,819 IDADE: 10 ANOS, ALTURA: 1,32 M CABELO: LOIRO 401 00:45:35,518 --> 00:45:39,522 VOC� EST� NO CONDADO DE MONASH 402 00:45:39,855 --> 00:45:42,441 Isso aconteceu oito anos atr�s. 403 00:45:43,609 --> 00:45:48,072 Eu estava no emprego havia apenas seis meses quando a bomba estourou. 404 00:45:48,697 --> 00:45:51,200 Foi batismo de fogo. 405 00:45:51,700 --> 00:45:55,204 E, para completar, ocorreu na temporada de ver�o. 406 00:45:55,412 --> 00:45:57,998 Pol�tica de turismo e essa bobagem toda. 407 00:45:58,207 --> 00:46:02,545 Todos nos sentimos pressionados a dar um fim no bicho-pap�o. 408 00:46:02,711 --> 00:46:05,214 O alto escal�o presumiu que... 409 00:46:05,423 --> 00:46:07,675 havia sido algum turista... 410 00:46:07,883 --> 00:46:11,303 o que parecia ser uma �tima suposi��o. 411 00:46:11,512 --> 00:46:15,141 E um bom modo de dissipar o p�nico que as pessoas sentem... 412 00:46:15,349 --> 00:46:18,060 quando acham que h� um bicho-pap�o entre elas. 413 00:46:18,269 --> 00:46:22,773 Assim, todos conclu�mos, e acertadamente, creio... 414 00:46:22,982 --> 00:46:25,359 que nunca o pegamos por isso. 415 00:46:27,069 --> 00:46:30,531 Era prov�vel que o criminoso... 416 00:46:30,739 --> 00:46:34,869 tivesse sa�do da cidade antes de o corpo ser encontrado. 417 00:46:35,744 --> 00:46:41,751 Veja o corte no pesco�o. 418 00:46:41,959 --> 00:46:44,128 N�o sei, mas, para mim... 419 00:46:44,378 --> 00:46:48,174 para mim, � como se fosse um filme. 420 00:46:49,091 --> 00:46:52,720 N�o me afeta como acontece com algumas pessoas. E a voc�? 421 00:46:55,055 --> 00:46:59,143 Luanne Rotze. Uma menininha de 10 anos. 422 00:46:59,393 --> 00:47:02,563 Bem pequena. Pequena demais pra idade. 423 00:47:02,772 --> 00:47:07,109 Mas sabe de uma coisa? Por mais duro que seja... 424 00:47:07,610 --> 00:47:10,446 acho excitante fazer parte disso. 425 00:47:10,780 --> 00:47:13,866 N�o sei se � ruim, mas n�o me faz mal. 426 00:47:14,074 --> 00:47:16,035 � assim que reagi. 427 00:47:16,243 --> 00:47:19,163 Nunca havia acontecido algo assim na regi�o. 428 00:47:19,663 --> 00:47:24,418 Ali�s, nunca mais aconteceu. Isso diz muito. 429 00:47:26,253 --> 00:47:29,590 -Posso ficar com esta foto? -N�o posso permitir. 430 00:47:29,840 --> 00:47:33,177 Sempre gostamos de colaborar, mas, apenas tecnicamente... 431 00:47:33,385 --> 00:47:35,513 o caso continua aberto. 432 00:47:35,721 --> 00:47:37,890 E quanto ao relat�rio? 433 00:47:40,476 --> 00:47:42,436 Vou tirar uma c�pia. O que acha? 434 00:47:43,062 --> 00:47:45,064 Eu agradeceria. 435 00:47:45,272 --> 00:47:49,902 Mas fica entre n�s. N�o sei qual a orienta��o quanto a isso. 436 00:47:50,111 --> 00:47:53,322 -Est� bem? -Minha boca � um t�mulo. 437 00:47:54,907 --> 00:47:56,700 Lucy! 438 00:47:57,284 --> 00:48:00,454 Cavalo de dois anos � como mulher. Voc� n�o consegue prever. 439 00:48:00,663 --> 00:48:02,373 S�o doidos. 440 00:48:09,338 --> 00:48:12,675 Com licen�a. Senhor? 441 00:48:12,842 --> 00:48:16,971 Pode me dizer onde encontro um homem chamado James Olstad? 442 00:48:17,179 --> 00:48:19,640 Olstad n�o � paciente daqui. 443 00:48:20,433 --> 00:48:22,810 Acho que ele � o encarregado. 444 00:48:23,018 --> 00:48:25,312 Ele deve estar cuidando da limpeza, mas n�o � paciente. 445 00:48:25,521 --> 00:48:27,690 -Da limpeza? -Sim, mas n�o � paciente. 446 00:48:52,047 --> 00:48:53,716 James Olstad? 447 00:48:59,889 --> 00:49:03,058 Sou Jerry Black, investigador de pol�cia. 448 00:49:03,559 --> 00:49:08,230 Eu gostaria de conversar sobre a sua filha. 449 00:49:10,524 --> 00:49:12,359 Que filha? 450 00:49:13,778 --> 00:49:18,199 Voc� tem uma filha que sumiu tr�s anos atr�s, n�o? 451 00:49:19,825 --> 00:49:24,413 Veio aqui me dizer que aconteceu alguma coisa com ela? 452 00:49:24,622 --> 00:49:27,875 -N�o, senhor. -Ela foi encontrada morta? 453 00:49:29,752 --> 00:49:32,296 N�o, n�o, senhor. Estamos... 454 00:49:33,297 --> 00:49:35,883 ainda estamos tentando encontr�-la. 455 00:49:39,470 --> 00:49:44,266 Pode me dizer alguma coisa sobre ela? Pode descrev�-la? 456 00:49:46,936 --> 00:49:50,856 Bem... ela deve estar... 457 00:49:54,944 --> 00:49:57,279 ela deve estar diferente agora. 458 00:50:02,743 --> 00:50:04,995 Ela era t�o bonita. 459 00:50:13,963 --> 00:50:16,757 Eu sinto tanta falta dela! 460 00:50:18,134 --> 00:50:20,177 N�s... 461 00:50:21,554 --> 00:50:25,641 n�s costum�vamos nos abra�ar. 462 00:50:28,644 --> 00:50:34,733 Eu deveria ter cuidado dela. Ela era a minha garotinha, sabe? 463 00:50:35,693 --> 00:50:37,653 Eu simplesmente... 464 00:50:47,663 --> 00:50:50,124 Onde est� a minha garotinha? 465 00:50:53,210 --> 00:50:55,755 Onde est� a minha crian�a? 466 00:50:56,881 --> 00:51:00,468 Come�ou no condado de Monash. Houve um homic�dio oito anos atr�s. 467 00:51:00,718 --> 00:51:06,390 Mesmo m�todo, v�tima com o mesmo perfil da Ginny Larsen. 468 00:51:07,016 --> 00:51:09,977 Peguei detalhes com um policial local. 469 00:51:10,186 --> 00:51:15,107 Menininha loira, 10 anos, estupro, garganta cortada. 470 00:51:15,649 --> 00:51:18,819 As fotos mostram que ela usava um vestido vermelho. 471 00:51:20,696 --> 00:51:25,534 Os detetives de Moorhead cuidaram do caso, que continua aberto. 472 00:51:25,826 --> 00:51:28,204 Na ocasi�o dos homic�dios... 473 00:51:28,412 --> 00:51:31,624 Toby Wadenah estava na Penitenci�ria de Stillwater... 474 00:51:31,832 --> 00:51:35,628 cumprindo pena por estupro. N�o poderia ter sido ele. 475 00:51:36,045 --> 00:51:39,173 -O cara se matou. Quer mais o qu�? -Ele acreditou no que voc� falou. 476 00:51:39,381 --> 00:51:41,383 Vamos nos acalmar e ver que informa��o o Jerry tem. 477 00:51:41,550 --> 00:51:45,262 -Voc� tem algo? -Tem mais. Mais. 478 00:51:45,554 --> 00:51:47,640 Aqui. Est�o vendo? 479 00:51:47,848 --> 00:51:51,185 O assassinato de Larsen, a menina do condado de Monash... 480 00:51:51,393 --> 00:51:55,022 e aqui, aqui... est�o vendo o padr�o? 481 00:51:55,231 --> 00:51:58,859 Tr�s anos atr�s, desapareceu uma menina. Cathy Olstad. 482 00:51:59,068 --> 00:52:02,613 Exatamente a mesma descri��o: loira, nove anos... 483 00:52:02,822 --> 00:52:06,408 vista pela �ltima vez usando um vestido vermelho. 484 00:52:11,414 --> 00:52:12,623 E? 485 00:52:13,749 --> 00:52:15,626 E? 486 00:52:18,254 --> 00:52:19,547 N�o percebe? 487 00:52:19,755 --> 00:52:22,675 Na sua descri��o se encaixam in�meros assassinatos de menores. 488 00:52:22,925 --> 00:52:25,678 E o perfil da v�tima � o de todas as meninas do Estado... 489 00:52:25,886 --> 00:52:28,055 com exce��o do vestido vermelho. 490 00:52:28,264 --> 00:52:30,641 S� faltou voc� dizer que os olhos dela eram azuis. 491 00:52:30,850 --> 00:52:34,478 Ora, Jerry! O que o fez pensar... 492 00:52:34,687 --> 00:52:37,064 que a Larsen n�o foi assassinada por Wadenah? 493 00:52:38,774 --> 00:52:40,568 Isto aqui. 494 00:52:41,068 --> 00:52:42,653 Isto me convenceu. 495 00:52:42,862 --> 00:52:47,283 O desenho da Ginny do Gigante Porco-Espinho. 496 00:52:47,575 --> 00:52:52,079 Tenho motivo para crer, baseado em conversas... 497 00:52:52,288 --> 00:52:56,709 que Ginny Larsen fez este desenho poucos dias antes de ser assassinada. 498 00:52:56,834 --> 00:52:59,462 Tenho motivo para crer que ela se encontrava com este homem... 499 00:52:59,670 --> 00:53:03,758 visto aqui como gigante, todo de preto, regularmente. 500 00:53:03,966 --> 00:53:08,053 Este n�o � um �ndio. N�o parece um �ndio. 501 00:53:08,262 --> 00:53:11,307 E est�o vendo este carro? Este grande carro preto? 502 00:53:11,515 --> 00:53:14,977 N�o � uma caminhonete, uma caminhonete marrom... 503 00:53:15,186 --> 00:53:19,523 como a que Wadenah dirigia. � uma grande perua preta. 504 00:53:19,732 --> 00:53:23,486 E isto aqui, segundo conversa que tive com uma menina chamada... 505 00:53:23,694 --> 00:53:27,948 Beck, Beck, Betsy Fiske, s�o porcos-espinhos. 506 00:53:28,157 --> 00:53:32,203 Espere a�, Jer. Porcos-espinhos e gigantes... 507 00:53:32,411 --> 00:53:36,957 Voc� precisa manter o bom senso, Jerry. O caso est� encerrado! 508 00:53:39,168 --> 00:53:41,212 Fiz uma promessa. 509 00:53:42,004 --> 00:53:45,508 Prometi encontrar... 510 00:53:47,343 --> 00:53:49,970 o assassino de Ginny Larsen. 511 00:53:50,346 --> 00:53:52,264 E pretendo cumprir. 512 00:54:05,694 --> 00:54:07,571 Ou�a, Jerry. 513 00:54:10,574 --> 00:54:13,327 Voc� precisa come�ar a tocar a sua vida. 514 00:54:14,870 --> 00:54:19,166 Quer dizer, �s vezes quando enfrentamos grandes mudan�as... 515 00:54:19,375 --> 00:54:21,877 e a aposentadoria �, com certeza, uma delas... 516 00:54:22,086 --> 00:54:24,505 podemos sentir um forte estresse. 517 00:54:25,548 --> 00:54:29,135 �s vezes, � uma boa id�ia conversar com algu�m. 518 00:54:29,343 --> 00:54:32,304 Algu�m... profissional. 519 00:54:33,389 --> 00:54:35,266 Fiz uma promessa, Eric. 520 00:54:35,474 --> 00:54:38,602 Voc� tem idade para se lembrar de quando isso significava algo. 521 00:54:47,570 --> 00:54:49,405 Viva a sua vida. 522 00:55:32,907 --> 00:55:35,242 EST�NCIA THOMPSON'S SUGAR BUSH 523 00:55:38,496 --> 00:55:41,373 Jerry, eu trouxe toalhas limpas para voc�! 524 00:55:42,374 --> 00:55:45,002 A maioria n�o usa todo dia, mas eu agradeceria... 525 00:55:45,211 --> 00:55:48,464 se n�o as sujasse a ponto de n�o ser mais poss�vel branque�-las. 526 00:55:48,672 --> 00:55:52,259 Este � seu pequeno sol�rio. Voc� pode fumar aqui. 527 00:55:52,468 --> 00:55:55,763 Esta � a sala de estar. Nada de festas, por favor. 528 00:55:55,971 --> 00:55:58,849 A cozinha, claro, com todas as comodidades de casa. 529 00:55:59,058 --> 00:56:03,020 Quarto. Pusemos colch�o novo, deve estar bem confort�vel. 530 00:56:03,229 --> 00:56:06,398 E... o lixo deve ser colocado na lixeira com tampa... 531 00:56:06,607 --> 00:56:09,276 e as v�sceras de peixe embrulhadas e jogadas no balde com tampa... 532 00:56:09,485 --> 00:56:11,612 perto da �rea de limpeza. 533 00:56:11,821 --> 00:56:15,533 As normas e regras da Sugar Bush est�o aqui. 534 00:56:15,741 --> 00:56:17,576 Banho de sol nu � proibido. 535 00:56:17,785 --> 00:56:20,913 Vou deixar isto aqui e mandar a Rose vir arrumar a sua cama. 536 00:56:21,122 --> 00:56:24,875 Caso precise de mais alguma coisa, me avise, falou? 537 00:58:18,405 --> 00:58:22,576 Ponha seu nome em jogo. Ele significa algo. 538 00:58:23,327 --> 00:58:26,789 � dIsso que a Jiffy Lube Servi�os trata. 539 00:58:27,498 --> 00:58:30,251 Colocamos nosso nome em jogo diariamente. 540 00:58:30,459 --> 00:58:34,630 � a nossa garantia de bons servi�os. Jiffy Lube. 541 00:58:50,938 --> 00:58:52,731 Bom dia. 542 00:58:54,150 --> 00:58:56,569 Quero um ma�o light. 543 00:59:01,449 --> 00:59:04,076 -Aquele � o dono? -Meu pai. 544 00:59:06,328 --> 00:59:08,372 O que deseja? 545 00:59:09,039 --> 00:59:11,667 Eu s� estava dando uma olhada. 546 00:59:12,668 --> 00:59:15,254 H� quanto tempo possui este local? 547 00:59:15,463 --> 00:59:17,798 Trinta anos. 548 00:59:19,800 --> 00:59:21,969 Alguma vez pensou em vender? 549 00:59:22,511 --> 00:59:24,305 N�o. 550 00:59:24,930 --> 00:59:29,769 O que seria preciso para que voc� pensasse em vender? 551 00:59:30,478 --> 00:59:32,855 N�o est� � venda. 552 00:59:35,149 --> 00:59:36,942 Fa�amos o seguinte. 553 00:59:37,151 --> 00:59:42,740 Vou lhe deixar o n�mero de onde estou hospedado. 554 00:59:42,948 --> 00:59:46,035 Est�ncia Thompson's Sugar Bush. 555 00:59:46,535 --> 00:59:51,832 Sem querer ser chato, caso voc� pense no assunto... 556 00:59:52,083 --> 00:59:56,003 estarei aguardando contato seu na est�ncia. 557 00:59:56,670 --> 00:59:59,965 -Foi um prazer. -Obrigado por ter vindo. 558 01:00:00,549 --> 01:00:02,259 Local simp�tico. 559 01:00:25,825 --> 01:00:29,453 -Voc� n�o me disse que era tira! -Ex-tira. 560 01:00:29,745 --> 01:00:31,455 Uma vez tira... 561 01:00:33,499 --> 01:00:35,543 Sou aposentado. 562 01:00:35,960 --> 01:00:38,712 Vim pra lhe dizer que Floyd Cage ligou. 563 01:00:38,921 --> 01:00:43,050 O cara do posto de gasolina. Ele disse que quer falar com voc�. 564 01:00:44,260 --> 01:00:49,974 -Vejo que est�o mordendo. -Pode crer. Sem d�vida. 565 01:00:50,182 --> 01:00:52,935 Pode usar o telefone da cabine em frente. 566 01:01:10,870 --> 01:01:15,374 Floyd, o Jerry assinou todos os documentos. Voc� pode ir. 567 01:01:15,624 --> 01:01:18,294 Eu agrade�o. Voc� fez um bom trabalho. 568 01:01:18,502 --> 01:01:20,421 Boa sorte. 569 01:01:20,713 --> 01:01:24,425 Quando nos instalarmos no Arizona, ligo passando o novo telefone. 570 01:01:24,633 --> 01:01:27,094 -Vou para o Arizona. -Assim, se voc� esquecer algo... 571 01:01:27,303 --> 01:01:31,432 ou quiser saber onde est� algo ou como algo funciona... 572 01:01:31,640 --> 01:01:33,893 -Boa sorte para voc�. -Obrigado. 573 01:01:40,316 --> 01:01:42,359 Espero que voc� seja feliz aqui porque... 574 01:01:42,568 --> 01:01:46,781 nunca vai conseguir vender o posto pelo valor que pagou. 575 01:01:46,989 --> 01:01:49,784 Obrigado. Vou fazer o poss�vel. 576 01:01:49,992 --> 01:01:52,495 Isso est� funcionando? 577 01:01:52,870 --> 01:01:56,165 S� preciso pegar a chave. Volto num instante. Obrigado. 578 01:02:38,874 --> 01:02:40,000 FECHADO 579 01:03:21,709 --> 01:03:23,836 -J� venho atend�-lo. -Obrigado. 580 01:03:28,799 --> 01:03:32,595 -O que deseja? -S� uma cerveja, obrigado. 581 01:03:34,555 --> 01:03:36,724 Voc� � o tira da cidade que comprou o posto? 582 01:03:36,932 --> 01:03:39,518 Sou policial aposentado. 583 01:03:41,645 --> 01:03:43,898 E comprou o posto do Floyd? 584 01:03:47,026 --> 01:03:48,068 Comprei. 585 01:03:48,486 --> 01:03:51,739 Que coisa estranha. Voc� deve ser pescador. 586 01:03:51,947 --> 01:03:53,949 Como adivinhou? 587 01:03:54,575 --> 01:03:57,119 � s� o que h� para fazer aqui. 588 01:04:21,477 --> 01:04:23,604 Eu sinto muito. 589 01:04:25,731 --> 01:04:28,943 Estas coisas nem sempre funcionam. 590 01:04:33,823 --> 01:04:36,826 Certo. Assine pra mim, por favor. 591 01:04:39,036 --> 01:04:41,163 Este � seu. 592 01:04:53,467 --> 01:04:55,219 Pronto. 593 01:04:56,220 --> 01:05:00,307 -Obrigado. Aqui est� a sua via. -Obrigado. Tenha um bom dia. 594 01:05:38,804 --> 01:05:41,056 Pronto. Dez da comum. 595 01:05:42,600 --> 01:05:44,643 � uma bela perua. 596 01:05:44,852 --> 01:05:46,812 Mas aqui chama a aten��o, n�o? 597 01:05:47,062 --> 01:05:49,482 Jamais cogitei nada diferente. Sempre compro preto... 598 01:05:49,690 --> 01:05:52,067 porque a sujeira n�o aparece tanto. 599 01:05:55,279 --> 01:05:58,657 S�o 10. Bem, obrigado pela prefer�ncia. 600 01:05:59,408 --> 01:06:01,368 Falou. 601 01:06:31,232 --> 01:06:34,026 "Quando uma crian�a boa morre... 602 01:06:34,735 --> 01:06:38,280 um anjo de Deus desce do c�u... 603 01:06:38,739 --> 01:06:41,784 e pega a crian�a morta nos bra�os. 604 01:06:41,992 --> 01:06:45,496 E abre bem suas grandes asas brancas. 605 01:06:46,163 --> 01:06:47,957 E voa com ela... 606 01:06:48,165 --> 01:06:52,253 por todos os lugares que ela amou durante a vida." 607 01:07:05,766 --> 01:07:08,436 O que acha que est� representado aqui? 608 01:07:09,770 --> 01:07:13,774 O Gigante Porco-Espinho. A Ginny disse �s amigas da escola... 609 01:07:14,024 --> 01:07:16,485 que se encontrava com um gigante na floresta... 610 01:07:16,694 --> 01:07:19,155 e que ele lhe dava pequenos porcos-espinhos. 611 01:07:19,363 --> 01:07:21,157 -O que quer dizer? -V� estes pequenos... 612 01:07:21,365 --> 01:07:23,409 O que quer dizer com porcos-espinhos? 613 01:07:23,617 --> 01:07:25,327 N�o sei exatamente. 614 01:07:25,536 --> 01:07:28,539 S�o palavras de uma menina de 7 anos. 615 01:07:28,748 --> 01:07:31,959 Amigas da Ginny. Perd�o, amiga. 616 01:07:33,544 --> 01:07:38,340 E isto est� na imagina��o de uma menina de 7 anos. Correto? 617 01:07:39,467 --> 01:07:40,968 Bem... 618 01:07:41,761 --> 01:07:45,306 voc� talvez esteja certa, mas por outro lado... 619 01:07:45,514 --> 01:07:48,893 o carro est� muito bem retratado, e o gigante... 620 01:07:49,101 --> 01:07:52,938 Gigantes s�o imagin�rios. Sim? 621 01:07:54,565 --> 01:07:58,068 Bem, um homem alto e encorpado... 622 01:07:58,277 --> 01:08:02,406 poderia parecer um gigante para uma menininha. 623 01:08:03,824 --> 01:08:05,993 E o �ndio, ele era um homem alto? 624 01:08:07,745 --> 01:08:13,626 Bem, n�o um gigante. Mas alto, ele era. 625 01:08:19,757 --> 01:08:22,551 Por que me trouxe isto, Sr. Black? 626 01:08:25,054 --> 01:08:26,680 Como? 627 01:08:26,889 --> 01:08:29,725 Por que me trouxe isto, Sr. Black? 628 01:08:32,561 --> 01:08:34,355 Bem... 629 01:08:35,231 --> 01:08:38,192 preciso saber quem estou procurando. 630 01:08:38,400 --> 01:08:41,070 Pare�o um leigo olhando uma radiografia. 631 01:08:41,278 --> 01:08:45,366 N�o sei como interpretar. Preciso de ajuda. 632 01:08:45,908 --> 01:08:49,078 Este desenho n�o pode dizer nada sobre o assassino. 633 01:08:49,286 --> 01:08:52,039 S� pode dizer algo sobre a crian�a que o desenhou. 634 01:08:52,748 --> 01:08:55,084 Sem mais informa��es... 635 01:08:55,292 --> 01:08:57,545 n�o tenho como lhe ser �til. 636 01:08:57,753 --> 01:08:59,713 Colabore comigo, doutora. 637 01:09:00,214 --> 01:09:05,010 Considere a hip�tese vi�vel e suponha, neste momento... 638 01:09:05,219 --> 01:09:08,431 que este seja o desenho do assassino. 639 01:09:12,476 --> 01:09:14,145 Bem... 640 01:09:15,855 --> 01:09:20,609 seu gigante certamente parece alto, encorpado. Imponente. 641 01:09:21,026 --> 01:09:24,613 Se isto retrata o relacionamento entre o gigante e a menina... 642 01:09:24,822 --> 01:09:27,908 estas coisas que voc� chama de porcos-espinhos seriam presentes... 643 01:09:28,117 --> 01:09:31,412 que a menina est� aceitando. Sugere confian�a. 644 01:09:31,620 --> 01:09:35,207 A menina do condado de Monash foi morta do mesmo modo? 645 01:09:37,042 --> 01:09:40,963 -Exatamente o mesmo. -As v�timas s�o parecidas? 646 01:09:43,674 --> 01:09:45,301 Sim. Muito. 647 01:09:45,509 --> 01:09:48,262 Quais foram os intervalos entre os crimes? 648 01:09:48,888 --> 01:09:53,142 O caso do condado de Monash aconteceu h� oito anos. 649 01:09:53,350 --> 01:09:59,106 Da menina desaparecida, h� tr�s. E a Ginny, no inverno passado. 650 01:09:59,315 --> 01:10:01,609 Ent�o, os intervalos est�o diminuindo. 651 01:10:03,778 --> 01:10:06,697 Se for esse o caso, sim, � poss�vel... 652 01:10:06,906 --> 01:10:09,075 Lembre-se, � um caso hipot�tico. 653 01:10:09,700 --> 01:10:13,454 Mas, sim, � poss�vel esperar outra ocorr�ncia... 654 01:10:13,662 --> 01:10:15,414 em quest�o de meses. 655 01:10:15,623 --> 01:10:18,793 Talvez um ano, se surgir a oportunidade. 656 01:10:19,251 --> 01:10:24,256 Mas isso pode tamb�m ser produto da imagina��o de uma crian�a. 657 01:10:30,387 --> 01:10:32,181 Certo. 658 01:10:38,979 --> 01:10:42,942 -Voc� veio me pedir ajuda. -Sim. 659 01:10:43,150 --> 01:10:45,653 Posso lhe fazer umas perguntas? 660 01:10:47,446 --> 01:10:48,864 � vontade. 661 01:10:50,157 --> 01:10:52,743 Voc� se aposentou recentemente, certo? 662 01:10:54,078 --> 01:10:55,621 Sim. 663 01:10:57,498 --> 01:11:00,000 Voc� sempre fumou como chamin�? 664 01:11:02,628 --> 01:11:06,799 -Um dem�nio assim n�o existe. -Voc� sempre fumou como chamin�? 665 01:11:07,007 --> 01:11:09,802 Dem�nios assim existem. 666 01:11:10,094 --> 01:11:12,054 � recente. Recente. 667 01:11:14,432 --> 01:11:16,892 -Voc� jura... -Voc� ainda � sexualmente ativo? 668 01:11:17,101 --> 01:11:20,896 pela salva��o da sua alma... -Voc� ainda � sexualmente ativo? 669 01:11:21,105 --> 01:11:24,191 feita pelas m�os da nossa filha? -Voc� ainda � sexualmente ativo? 670 01:11:24,775 --> 01:11:28,529 -Juro pela salva��o da minha alma. -Minha pergunta o constrange? 671 01:11:29,655 --> 01:11:31,824 Voc� tem tido... 672 01:11:32,366 --> 01:11:35,327 Voc� tem tido febres repentinas, sudorese? 673 01:11:36,662 --> 01:11:37,413 N�o! 674 01:11:37,621 --> 01:11:41,083 -Voc� precisa manter o bom senso. -Ou vozes. Voc� ouve vozes? 675 01:11:41,292 --> 01:11:44,670 -Eu matar a menina! -N�o, droga! N�o! 676 01:06:31,092 --> 01:06:34,292 "Quando uma crian�a boa morre... 677 01:06:34,592 --> 01:06:37,892 um anjo de Deus desce do c�u... 678 01:06:38,392 --> 01:06:41,292 e pega a crian�a morta nos bra�os. 679 01:06:41,692 --> 01:06:45,592 E abre bem suas grandes asas brancas. 680 01:06:45,992 --> 01:06:47,592 E voa com ela... 681 01:06:47,792 --> 01:06:51,792 por todos os lugares que ela amou durante a vida." 682 01:07:05,592 --> 01:07:08,092 O que acha que est� representado aqui? 683 01:07:09,392 --> 01:07:13,292 O Gigante Porco-Espinho. A Ginny disse �s amigas da escola... 684 01:07:13,692 --> 01:07:16,092 que se encontrava com um gigante na floresta... 685 01:07:16,392 --> 01:07:18,792 e que ele lhe dava pequenos porcos-espinhos. 686 01:07:19,092 --> 01:07:20,792 -O que quer dizer? -V� estes pequenos... 687 01:07:21,092 --> 01:07:22,892 O que quer dizer com porcos-espinhos? 688 01:07:23,192 --> 01:07:24,892 N�o sei exatamente. 689 01:07:25,192 --> 01:07:28,192 S�o palavras de uma menina de 7 anos. 690 01:07:28,492 --> 01:07:31,692 Amigas da Ginny. Perd�o, amiga. 691 01:07:33,492 --> 01:07:37,992 E isto est� na imagina��o de uma menina de 7 anos. Correto? 692 01:07:41,692 --> 01:07:44,092 Bem, voc� talvez esteja certa, 693 01:07:44,392 --> 01:07:47,492 mas por outro lado, o carro est� muito bem retratado, 694 01:07:47,892 --> 01:07:51,192 - e o gigante... - Gigantes s�o imagin�rios. 695 01:07:51,792 --> 01:07:52,692 Sim? 696 01:07:56,292 --> 01:07:59,192 Bem, um homem alto e encorpado... 697 01:07:59,692 --> 01:08:02,492 poderia parecer um gigante para uma menininha. 698 01:08:03,592 --> 01:08:05,592 E o �ndio, ele era um homem alto? 699 01:08:09,192 --> 01:08:13,292 Bem, n�o um gigante. Mas alto, ele era. 700 01:08:19,692 --> 01:08:21,992 Por que me trouxe isto, Sr. Black? 701 01:08:24,892 --> 01:08:26,092 Como? 702 01:08:26,592 --> 01:08:29,192 Por que me trouxe isto, Sr. Black? 703 01:08:35,192 --> 01:08:37,792 Bem, preciso saber quem estou procurando. 704 01:08:38,092 --> 01:08:40,792 Pare�o um leigo olhando uma radiografia. 705 01:08:41,192 --> 01:08:45,192 N�o sei como interpretar. Preciso de ajuda. 706 01:08:45,792 --> 01:08:48,192 Este desenho pode n�o dizer nada sobre o assassino. 707 01:08:48,492 --> 01:08:51,692 S� pode dizer algo sobre a crian�a que o desenhou. 708 01:08:52,692 --> 01:08:57,292 Sem mais informa��es, n�o tenho como lhe ser �til. 709 01:08:57,692 --> 01:08:59,892 Colabore comigo, doutora. 710 01:09:00,292 --> 01:09:04,692 Considere a hip�tese vi�vel e suponha, neste momento... 711 01:09:05,192 --> 01:09:07,392 que este seja o desenho do assassino. 712 01:09:12,292 --> 01:09:13,392 Bem... 713 01:09:15,692 --> 01:09:18,492 seu gigante certamente parece alto, encorpado. 714 01:09:18,892 --> 01:09:20,592 Imponente. 715 01:09:20,992 --> 01:09:24,292 Se isto retrata o relacionamento entre o gigante e a menina... 716 01:09:24,592 --> 01:09:26,492 estas coisas que voc� chama de porcos-espinhos... 717 01:09:26,892 --> 01:09:29,292 seriam presentes que a menina est� aceitando. 718 01:09:29,692 --> 01:09:31,192 Sugere confian�a. 719 01:09:31,492 --> 01:09:33,892 A menina do condado de Monash foi morta do mesmo modo? 720 01:09:36,892 --> 01:09:38,192 Exatamente o mesmo. 721 01:09:38,692 --> 01:09:40,792 As v�timas s�o parecidas? 722 01:09:43,592 --> 01:09:44,992 Sim. Muito. 723 01:09:45,292 --> 01:09:47,992 Quais foram os intervalos entre os crimes? 724 01:09:48,992 --> 01:09:52,792 O caso do condado de Monash aconteceu h� oito anos. 725 01:09:53,192 --> 01:09:54,692 Da menina desaparecida, h� tr�s. 726 01:09:54,892 --> 01:09:58,792 E a Ginny, no inverno passado. 727 01:09:59,192 --> 01:10:01,392 Ent�o, os intervalos est�o diminuindo. 728 01:10:03,692 --> 01:10:06,492 Se for esse o caso, sim, � poss�vel... 729 01:10:06,792 --> 01:10:08,892 Lembre-se, � um caso hipot�tico. 730 01:10:09,592 --> 01:10:12,892 Mas, sim, � poss�vel esperar outra ocorr�ncia... 731 01:10:13,292 --> 01:10:14,692 em quest�o de meses. 732 01:10:15,392 --> 01:10:18,392 Talvez um ano, se surgir a oportunidade. 733 01:10:19,092 --> 01:10:21,092 Mas isso pode tamb�m ser produto... 734 01:10:21,392 --> 01:10:24,092 da imagina��o de uma crian�a. 735 01:10:30,292 --> 01:10:31,392 Certo. 736 01:10:38,892 --> 01:10:40,892 Voc� veio me pedir ajuda. 737 01:10:42,092 --> 01:10:45,392 - Sim. - Posso lhe fazer umas perguntas? 738 01:10:47,492 --> 01:10:48,692 � vontade. 739 01:10:50,192 --> 01:10:51,692 Voc� se aposentou recentemente, certo? 740 01:10:53,992 --> 01:10:55,292 Sim. 741 01:10:57,492 --> 01:10:59,792 Voc� sempre fumou como uma chamin�? 742 01:11:00,592 --> 01:11:04,392 Um dem�nio assim n�o existe. 743 01:11:05,192 --> 01:11:09,592 - Voc� sempre fumou como uma chamin�? - Dem�nios assim existem. 744 01:11:09,992 --> 01:11:11,992 � recente. Recente. 745 01:11:14,092 --> 01:11:16,692 - Voc� jura... - Voc� ainda � sexualmente ativo? 746 01:11:17,092 --> 01:11:18,892 pela salva��o da sua alma... 747 01:11:19,492 --> 01:11:20,992 Voc� ainda � sexualmente ativo? 748 01:11:22,292 --> 01:11:23,992 Voc� ainda � sexualmente ativo? 749 01:11:24,792 --> 01:11:28,292 - Juro pela salva��o da minha alma. - Minha pergunta o constrange? 750 01:11:29,592 --> 01:11:30,692 Voc� tem tido... 751 01:11:32,492 --> 01:11:35,192 Voc� tem tido febres repentinas, sudorese? 752 01:11:36,592 --> 01:11:38,992 - N�o! - Voc� precisa manter o bom senso. 753 01:11:39,392 --> 01:11:40,992 Ou vozes. Voc� ouve vozes? 754 01:11:41,392 --> 01:11:44,792 - Eu matar a menina! - N�o, droga! N�o! 755 01:12:32,892 --> 01:12:37,003 A recomenda��o de Lucky West � que para pescar peixes predadores... 756 01:12:37,021 --> 01:12:39,441 a melhor op��o s�o iscas vivas. 757 01:12:39,649 --> 01:12:44,362 Aqui vemos Kwan Lee, que passou de minhocas para pequenos peixes. 758 01:12:46,739 --> 01:12:48,783 Onde est�o as panquecas? Eram... 759 01:12:54,664 --> 01:12:58,460 -N�o esque�a seu suco de laranja. -Lori, voc� pode dar uma melhorada? 760 01:13:01,337 --> 01:13:03,047 Obrigado. 761 01:13:08,386 --> 01:13:12,056 Puxa. Que desenho bonito. 762 01:13:14,267 --> 01:13:16,102 Obrigada. 763 01:13:18,313 --> 01:13:21,232 N�o vai acabar seu suco de laranja? 764 01:13:22,275 --> 01:13:23,985 Mam�e! 765 01:13:24,652 --> 01:13:25,904 -Ol�, policial. -Ol�. 766 01:13:26,112 --> 01:13:28,907 Tudo bem, ele � amigo. Pegue suas coisas, o �nibus est� vindo. 767 01:13:29,115 --> 01:13:32,202 -Caf�? -Sim, por favor. 768 01:13:41,169 --> 01:13:44,297 Que nome uma menina bonita como voc� teria? 769 01:13:44,506 --> 01:13:46,257 Chrissy. 770 01:13:47,967 --> 01:13:49,511 Bonito. 771 01:13:49,719 --> 01:13:52,931 Querida, est� na hora. Andando, vamos. 772 01:13:53,139 --> 01:13:54,974 Tchau. Um abra�o. 773 01:13:55,892 --> 01:13:57,769 Tenha um bom dia. 774 01:14:05,068 --> 01:14:07,946 -Linda menina. -Obrigada. 775 01:14:08,655 --> 01:14:11,825 -Qual a idade dela? -Far� 8 anos no m�s que vem. 776 01:14:12,033 --> 01:14:14,786 O primeiro dia de aula � sempre um evento. 777 01:14:15,578 --> 01:14:18,456 -Esqueci seu caf�. -Obrigado. 778 01:14:34,806 --> 01:14:36,766 Muito obrigado. 779 01:14:45,608 --> 01:14:48,069 -Aqui est�. -Obrigado. 780 01:14:48,361 --> 01:14:50,780 -Vai querer caf� da manh�? -Vou. 781 01:14:51,656 --> 01:14:55,910 -Quero ovos com bacon e... -Como gosta dos ovos? 782 01:14:56,369 --> 01:14:58,788 -Gema dura. E torrada de centeio. -Falou. 783 01:14:58,997 --> 01:15:02,459 -Tenho uma pergunta a fazer. -Pergunte. 784 01:15:02,917 --> 01:15:06,379 Onde um velho solteiro como eu pode achar m�veis usados? 785 01:15:06,588 --> 01:15:08,923 Nada muito chique. 786 01:15:09,132 --> 01:15:13,887 Um sof�, uma mesinha com cadeiras, algo entre "n�o muito caro"... 787 01:15:14,095 --> 01:15:16,139 e "pobreza extrema". 788 01:15:16,347 --> 01:15:17,849 � onde me encaixo. 789 01:15:18,183 --> 01:15:21,644 H� uma feira subindo a estrada Old Paso. 790 01:15:21,895 --> 01:15:24,481 Siga ao norte por uns 30, 40 quil�metros... 791 01:15:24,689 --> 01:15:26,649 e vai chegar a um cruzamento. 792 01:15:27,066 --> 01:15:31,654 Depois do cruzamento, a estrada se bifurca em duas de terra. 793 01:15:31,905 --> 01:15:33,907 Voc� gosta de fazer compras? 794 01:15:42,373 --> 01:15:45,210 -Mam�e, quero uma bexiga. -Est� bem. 795 01:15:46,252 --> 01:15:48,087 -De que cor? -Eu pago. 796 01:15:48,296 --> 01:15:51,216 -Laranja. -Laranja? 797 01:15:51,966 --> 01:15:53,510 -Aqui est�. -Tenho cor-de-rosa. 798 01:15:53,760 --> 01:15:56,012 -Tudo bem. -Voc� tamb�m gosta de cor-de-rosa? 799 01:15:56,221 --> 01:15:59,182 -Obrigada. -Vou levar. Muito obrigado. 800 01:16:01,101 --> 01:16:03,937 Estou procurando m�veis de f�rmica. 801 01:16:05,396 --> 01:16:07,857 -Limpa f�cil. -N�o vai ser problema. 802 01:16:15,657 --> 01:16:18,576 Que tal este aqui? 803 01:16:18,785 --> 01:16:21,412 Deixa a sala bem aconchegante. 804 01:16:21,579 --> 01:16:24,374 -Aconchegante. -Este � revestido em carvalho. 805 01:16:24,582 --> 01:16:28,753 -Revestido? -Posso dar desconto de US$ 5. 806 01:16:28,962 --> 01:16:32,006 Qual seria o valor total? 807 01:16:39,347 --> 01:16:40,723 Cad� a Chrissy? 808 01:16:41,474 --> 01:16:44,894 -Chrissy? -Cad� ela? Estava bem aqui. 809 01:16:45,270 --> 01:16:47,230 J� volto. 810 01:17:04,956 --> 01:17:07,208 Ela est� no balan�o. 811 01:17:11,754 --> 01:17:13,256 Tchau. 812 01:17:17,844 --> 01:17:22,682 -N�o saia de perto de mim assim! -Mam�e, aquela garota me deu. 813 01:17:22,891 --> 01:17:24,809 -N�o � uma gra�a? -O que �? 814 01:17:25,018 --> 01:17:27,145 � um limpador de botas em forma de porco-espinho. 815 01:17:27,353 --> 01:17:30,398 -Certo. -� feito por uma artes� local. 816 01:17:30,607 --> 01:17:34,652 Ela faz capachos tamb�m. Quer conhec�-la? 817 01:17:42,702 --> 01:17:46,289 Os pequenos custam 15 cada, os grandes, 25. 818 01:17:46,539 --> 01:17:50,418 Os capachos custam 10 cada. 819 01:17:52,879 --> 01:17:55,924 Voc� cuida de tudo isto aqui sozinha? 820 01:17:56,132 --> 01:17:59,094 Voc� � religioso? 821 01:17:59,511 --> 01:18:01,971 Sou batizado, mas n�o frequento a igreja. 822 01:18:02,680 --> 01:18:04,641 Tem esposa? 823 01:18:04,849 --> 01:18:07,977 Dois casamentos fracassados. E a senhora? 824 01:18:08,353 --> 01:18:12,315 Meu filho Gary � a verdadeira d�diva de Deus. 825 01:18:12,524 --> 01:18:14,526 Ele � minhas m�os e meus p�s. 826 01:18:14,943 --> 01:18:19,489 O rapaz mais trabalhador que existe. Trabalha em constru��o o ver�o todo. 827 01:18:19,697 --> 01:18:22,367 Dirige um ve�culo removedor de neve no inverno. 828 01:18:22,575 --> 01:18:25,370 E prega em nossa igreja. 829 01:18:26,412 --> 01:18:31,709 E ele? Tem fam�lia, filhos? 830 01:18:31,876 --> 01:18:34,879 Nem esposa, nem filhos. Nenhuma crian�a. 831 01:18:35,088 --> 01:18:40,885 Rezo todos os dias para que ele encontre uma mulher que o mere�a. 832 01:18:41,094 --> 01:18:43,930 Deus ainda n�o atendeu �s minhas preces. 833 01:19:06,286 --> 01:19:10,874 Gra�as a Deus. Aleluia! Aleluia! 834 01:19:11,082 --> 01:19:13,084 Eu digo aleluia! 835 01:19:13,293 --> 01:19:17,088 -A b�n��o de Deus. -Aleluia! Aleluia! 836 01:20:19,567 --> 01:20:21,653 Fechado! 837 01:20:26,574 --> 01:20:28,827 Est� fechado! 838 01:20:36,793 --> 01:20:39,921 Est� bem, est� bem. 839 01:20:42,924 --> 01:20:44,843 Fechado. 840 01:20:47,720 --> 01:20:49,305 Lori? 841 01:20:50,473 --> 01:20:53,309 O que aconteceu com voc�? Entre. 842 01:20:53,518 --> 01:20:54,561 Desculpe... 843 01:20:54,853 --> 01:20:57,647 Meu ex... Fiquei apavorada... 844 01:20:57,856 --> 01:21:01,484 - Ele queria me matar! - Est� tudo bem, tudo bem. 845 01:21:01,693 --> 01:21:04,237 - Como voc� � tira... - Onde est� a Chrissy? 846 01:21:04,446 --> 01:21:07,490 Ela est� no carro. Est� no carro, mas est� bem. 847 01:21:07,699 --> 01:21:11,786 - Tudo bem, eu cuido dela. - Ele n�o tocou nela, ele n�o... 848 01:21:15,582 --> 01:21:18,960 Mesmo com uma ordem de restri��o, ele ainda vai bater em mim. 849 01:21:19,169 --> 01:21:22,172 E se ele for preso, n�o vai poder pagar a pens�o aliment�cia. 850 01:21:22,380 --> 01:21:25,467 - Certo. - Por isso que ele bate em mim. 851 01:21:28,094 --> 01:21:30,597 N�o se mexa. 852 01:21:32,182 --> 01:21:34,559 Certo, isso talvez... 853 01:21:35,477 --> 01:21:37,979 Certo, agora est� bom. 854 01:21:38,188 --> 01:21:42,025 N�o se mexa, porque isso pode arder um pouco. 855 01:21:42,275 --> 01:21:45,653 Certo, n�o se mexa. 856 01:21:45,904 --> 01:21:49,616 Pronto, isso. N�o se mexa, isso. 857 01:21:49,824 --> 01:21:51,868 Certo, est� bem. 858 01:21:52,076 --> 01:21:55,413 Certo. 859 01:21:56,873 --> 01:22:00,752 Seu olho parece bem. 860 01:22:01,669 --> 01:22:06,508 Talvez fosse aconselh�vel voc� levar uns pontos neste l�bio. 861 01:22:08,093 --> 01:22:11,179 Vou sentir saudades daquele seu dente quebrado. 862 01:22:16,518 --> 01:22:19,020 Vou beber deste lado por uns tempos. 863 01:22:22,649 --> 01:22:26,361 Ou�a, Lori. 864 01:22:28,446 --> 01:22:30,615 Levando tudo em considera��o... 865 01:22:30,824 --> 01:22:35,161 creio que seria melhor voc� e a sua filha... 866 01:22:35,453 --> 01:22:38,123 ficarem aqui comigo por algum tempo. 867 01:22:38,289 --> 01:22:40,125 -N�o foi por isso que vim. -Preste aten��o. 868 01:22:40,291 --> 01:22:44,504 Sem v�nculos, sem obriga��es. 869 01:22:45,046 --> 01:22:49,008 J� vi essas coisas irem de mau a pior. 870 01:22:50,301 --> 01:22:54,931 Tem tantos quartos aqui que nem sei o que fazer com eles. 871 01:22:55,140 --> 01:23:00,311 Eu n�o lhe pediria nada exceto, talvez, para me ajudar no posto... 872 01:23:00,520 --> 01:23:04,023 vez por outra, quando voc� estiver se sentindo melhor. 873 01:23:06,776 --> 01:23:12,615 Bem, apenas... pense a respeito. 874 01:23:13,408 --> 01:23:15,368 Pense a respeito. 875 01:23:19,289 --> 01:23:24,669 Aqui em cima, voc� vai encontrar... 876 01:23:25,545 --> 01:23:28,673 Mam�e, esta casa � enorme! 877 01:23:30,675 --> 01:23:34,679 Voc� est� com dente novo? � de verdade? 878 01:23:34,888 --> 01:23:38,933 Bem, n�o � de verdade. Chama-se coroa. 879 01:23:59,204 --> 01:24:03,208 Voc� � o meu sol Meu �nico sol 880 01:24:03,416 --> 01:24:06,044 Voc� me alegra quando o c�u est� nublado 881 01:24:24,479 --> 01:24:28,358 Por favor, n�o leve meu sol embora 882 01:24:28,566 --> 01:24:32,362 Voc� � o meu sol Meu �nico sol 883 01:24:32,570 --> 01:24:35,740 Voc� me alegra quando o c�u est� nublado 884 01:24:35,949 --> 01:24:39,285 Voc� jamais saber�, querido, quanto te amo 885 01:24:39,494 --> 01:24:41,538 Passe para Murphy. Na rede. 886 01:24:41,746 --> 01:24:44,165 Backhander desviado por Jackson. Outro backhander... 887 01:24:44,541 --> 01:24:48,253 Por favor, n�o leve meu sol embora 888 01:24:58,054 --> 01:25:00,890 Belo boneco de neve que voc� est� fazendo. 889 01:25:05,145 --> 01:25:07,605 Ele tem nome? 890 01:25:09,566 --> 01:25:11,943 Devo adivinhar? 891 01:25:14,028 --> 01:25:16,781 Se eu adivinhar, voc� me diz o seu nome? 892 01:25:19,451 --> 01:25:22,745 Ele parece sentir frio. Quer p�r o meu gorro nele? 893 01:25:34,758 --> 01:25:36,593 Gol! 894 01:25:53,693 --> 01:25:56,654 Sua m�e j� lhe falou sobre a Palavra? 895 01:25:58,490 --> 01:26:01,159 Voc� sabe do que estou falando? 896 01:27:09,227 --> 01:27:12,147 -Feliz Natal, Chrissy. -Feliz Natal. 897 01:27:13,440 --> 01:27:15,817 Ela chegou! 898 01:27:17,861 --> 01:27:19,696 Sim! 899 01:27:21,114 --> 01:27:22,824 -Como voc� est�? -Bem. 900 01:27:23,032 --> 01:27:24,909 Vamos! 901 01:27:26,911 --> 01:27:30,832 "Ela sabia que o toupeira jamais a deixaria partir. 902 01:27:31,040 --> 01:27:34,961 Ela chorou ao sentir o calor em seu rosto e... 903 01:27:45,013 --> 01:27:49,350 Ela olhou para cima, e l� estava a andorinha. 904 01:27:49,726 --> 01:27:54,731 Ela disse ao p�ssaro que odiava ter de se casar com o toupeira feio... 905 01:27:54,939 --> 01:27:59,110 e morar embaixo da terra, onde o sol nunca brilhava. 906 01:27:59,277 --> 01:28:02,113 Ao pensar nisso, ela n�o podia deixar de chorar. 907 01:28:02,322 --> 01:28:05,408 "Logo o inverno frio chegar�", disse a andorinha. 908 01:28:05,617 --> 01:28:09,454 "Vou para bem longe, para os pa�ses quentes. Quer ir comigo? 909 01:28:09,662 --> 01:28:14,125 Sente-se nas minhas costas. � s� se amarrar com o seu cinto... 910 01:28:14,292 --> 01:28:18,046 e fugiremos do toupeira feio e de sua casa sombria... 911 01:28:18,254 --> 01:28:22,258 para longe, sobrevoando montanhas rumo aos pa�ses quentes... 912 01:28:22,467 --> 01:28:26,805 onde o sol brilha mais intensamente do que aqui... 913 01:28:27,013 --> 01:28:32,393 e onde � sempre ver�o, com suas lindas flores... 914 01:28:32,602 --> 01:28:35,605 querida Thumbelina." 915 01:29:39,544 --> 01:29:41,629 Lori? 916 01:30:04,694 --> 01:30:06,237 Voc� est� bem? 917 01:31:50,508 --> 01:31:52,385 Tome, amor. 918 01:31:53,011 --> 01:31:57,265 A Chrissy vai ficar doida ao ver isto. Muito legal, Jerry. 919 01:31:57,474 --> 01:32:00,727 -Sim, ela vai gostar. -Ela vai adorar. 920 01:32:02,645 --> 01:32:05,273 Voc� tem certeza de que quer aqui, t�o perto da estrada? 921 01:32:05,482 --> 01:32:08,359 Temos todo aquele espa�o l� atr�s da casa. 922 01:32:08,526 --> 01:32:11,070 N�s podemos v�-la do posto. 923 01:32:11,279 --> 01:32:13,740 � bom ficarmos de olho nela. 924 01:32:14,741 --> 01:32:16,326 L� atr�s... 925 01:32:16,534 --> 01:32:19,871 tem todo aquele espa�o. Ela poderia desaparecer. 926 01:32:22,040 --> 01:32:24,042 -N�o, voc� tem raz�o. -Voc� acha? 927 01:32:25,126 --> 01:32:28,546 Voc� provavelmente tem raz�o. Eu vou. 928 01:32:30,632 --> 01:32:33,176 Sim, ela vai adorar. 929 01:32:53,238 --> 01:32:55,865 DESLUMBRAMENTO MALUCO 930 01:33:10,922 --> 01:33:12,465 Mam�e, gostei deste. 931 01:33:13,550 --> 01:33:15,385 Gostou? 932 01:33:15,635 --> 01:33:19,889 � bonito. Eu n�o... Jerry, o que voc� acha deste? 933 01:33:21,433 --> 01:33:25,103 Bem... muito bonito. 934 01:33:25,395 --> 01:33:27,605 N�o � muito o seu gosto, amor. 935 01:33:28,773 --> 01:33:31,234 -A cor combina. -Voc� gostou? 936 01:33:31,443 --> 01:33:32,777 Gostei. 937 01:33:33,361 --> 01:33:36,406 Vejamos como isto fica em voc�. 938 01:33:37,282 --> 01:33:38,658 Vamos l�, texana. 939 01:33:52,881 --> 01:33:55,258 -S� tem de chocolate? -Obrigada. 940 01:33:55,467 --> 01:33:57,051 Queremos tr�s sorvetes. 941 01:34:16,529 --> 01:34:19,324 -Ele n�o � da sua escola? -�. 942 01:34:53,566 --> 01:34:56,653 "Tum, tum, tum. 943 01:34:56,861 --> 01:34:59,781 Eles ouviram os passos do gigante. 944 01:34:59,989 --> 01:35:03,409 R�pido como um ralo, o garoto voltou a se esconder no forno. 945 01:35:04,244 --> 01:35:07,664 O gigante entrou pela segunda vez. 946 01:35:07,872 --> 01:35:10,542 -Ele berrou: "Fe." -"Fi." 947 01:35:10,750 --> 01:35:11,918 -"Fo." -"Fum." 948 01:35:12,127 --> 01:35:15,338 "Sinto o cheiro de sangue ingl�s. 949 01:35:15,547 --> 01:35:19,509 Esteja ele vivo ou morto... 950 01:35:19,717 --> 01:35:25,306 seus ossos vou moer para fazer p�o." 951 01:35:25,515 --> 01:35:27,767 Jerry, � sua vez. 952 01:35:27,976 --> 01:35:30,728 "R�pido, querido," disse a mulher do gigante. 953 01:35:32,397 --> 01:35:35,233 Tome. 1,50 de troco. Aqui est� o seu recibo. 954 01:35:35,900 --> 01:35:38,736 -Obrigado pela prefer�ncia. -At� mais. 955 01:36:28,036 --> 01:36:30,914 Jerry, veja o que o Gary me deu! 956 01:36:35,043 --> 01:36:39,005 Brilha no escuro para Jesus poder estar sempre comigo. 957 01:36:39,464 --> 01:36:42,801 -Voc� me empurra no balan�o? -Empurro. 958 01:36:43,885 --> 01:36:46,387 O que o Sr. Jackson queria, Chrissy? 959 01:36:46,805 --> 01:36:51,768 Ele me convidou para ir � igreja. Ser� que a mam�e vai deixar? 960 01:36:52,310 --> 01:36:54,395 Bem, querida... 961 01:36:54,604 --> 01:36:57,774 muita gente acredita em muitas coisas diferentes. 962 01:36:57,982 --> 01:37:01,402 Para algumas pessoas, as hist�rias da B�blia s�o reais... 963 01:37:01,736 --> 01:37:04,322 outras acham que s�o como os seus contos de fada... 964 01:37:04,531 --> 01:37:07,325 onde os gigantes n�o s�o reais. 965 01:37:07,534 --> 01:37:10,829 Chrissy, quero que voc� me prometa uma coisa. 966 01:37:11,121 --> 01:37:14,207 Se algu�m tentar falar com voc�, qualquer homem... 967 01:37:14,415 --> 01:37:17,919 quer seja o Sr. Jackson ou n�o... 968 01:37:18,211 --> 01:37:23,591 sobretudo se for forte e alto, quero que me conte, est� bem? 969 01:37:23,800 --> 01:37:25,802 Voc� promete que vai me contar, querida? 970 01:37:26,010 --> 01:37:28,638 -Prometo. -Est� bem, querida. 971 01:37:28,888 --> 01:37:32,016 Pode me empurrar no balan�o agora? 972 01:37:32,350 --> 01:37:36,020 Est� bem. D�-me seus pezinhos. 973 01:37:36,312 --> 01:37:38,440 L� vai. 974 01:37:56,541 --> 01:37:59,210 Tudo que existe 975 01:37:59,419 --> 01:38:02,922 N�o imagino nada que tenhamos perdido 976 01:38:03,131 --> 01:38:08,303 N�o imagino nada que n�o possamos fazer 977 01:38:09,220 --> 01:38:11,389 -Lori! -Oi. 978 01:38:14,476 --> 01:38:17,270 -Suspenda o assado, amor. -Que gra�a. Deixe-me limpar a pia. 979 01:38:17,479 --> 01:38:21,441 Cad� a Chrissy? Quero contar pra ela o tamanho deste peixe! 980 01:38:21,775 --> 01:38:25,820 Ela n�o est�. Os Jackson vieram busc�-la para levar � igreja. 981 01:38:26,070 --> 01:38:27,489 Quem? Jackson? 982 01:38:27,697 --> 01:38:29,240 � o tal dia da B�n��o �s Crian�as que ela tem pedido... 983 01:38:29,449 --> 01:38:33,912 -Voc� deixou o Jackson... Nossa. -O que foi? Jerry? 984 01:38:34,078 --> 01:38:37,165 N�o, n�o... falei que eu ia � igreja com ela. 985 01:38:37,373 --> 01:38:41,002 Conversamos sobre a B�blia ontem. Vou tentar ir... 986 01:38:41,211 --> 01:38:43,838 Pelo amor de Deus, � apenas igreja! 987 01:39:02,941 --> 01:39:05,568 Voc� vai ter um ataque card�aco, Jerry! 988 01:39:46,317 --> 01:39:48,319 Vamos! 989 01:40:54,344 --> 01:40:57,806 Deus, n�o! N�o! 990 01:41:14,405 --> 01:41:16,032 Bem-vindo � casa de Nosso Senhor. 991 01:41:17,575 --> 01:41:21,412 -Que Jesus esteja com voc�. -Que Jesus esteja com voc�. 992 01:41:24,290 --> 01:41:26,167 Obrigado. 993 01:43:33,336 --> 01:43:34,796 Jerry! 994 01:43:35,755 --> 01:43:37,340 Jerry! 995 01:43:39,175 --> 01:43:40,885 Sim, querida. O que foi? 996 01:43:41,302 --> 01:43:44,389 N�o consigo dormir. Voc� l� uma hist�ria para mim? 997 01:43:46,933 --> 01:43:50,270 -Outra hist�ria? -Por favor. 998 01:43:50,979 --> 01:43:53,565 Est� bem. 999 01:43:54,315 --> 01:43:57,944 Mas uma curtinha. Mais pra l�. 1000 01:43:58,319 --> 01:44:00,488 Vejamos o que temos aqui. 1001 01:44:01,906 --> 01:44:05,076 Temos "Os Elfos e o Sapateiro". 1002 01:44:05,743 --> 01:44:08,705 -Temos... -Conheci o Mago hoje. 1003 01:44:12,500 --> 01:44:16,421 -O qu�? -Prometi n�o contar aos meus pais. 1004 01:44:16,629 --> 01:44:19,716 N�o conte para a mam�e, sen�o ele vai ficar furioso comigo... 1005 01:44:19,924 --> 01:44:22,218 e nunca mais vai voltar. 1006 01:44:22,427 --> 01:44:28,391 Chrissy... eu n�o acredito em voc�. Magos n�o existem. 1007 01:44:28,808 --> 01:44:32,061 N�o, voc� est� enganado. E posso provar. 1008 01:44:33,062 --> 01:44:34,939 Pode? 1009 01:44:42,280 --> 01:44:44,616 Ele me deu isto. 1010 01:44:44,908 --> 01:44:46,910 S�o deliciosos. 1011 01:44:49,120 --> 01:44:51,790 Mas voc� n�o pode comer, Jerry. 1012 01:44:52,207 --> 01:44:54,542 Ele disse que vai me dar mais amanh�. 1013 01:44:55,627 --> 01:44:59,714 Amanh�? Onde? 1014 01:45:01,007 --> 01:45:04,761 Na �rea para piquenique. N�o s�o uma gra�a? 1015 01:45:04,969 --> 01:45:08,306 S�o meus mini porcos-espinhos. 1016 01:45:08,473 --> 01:45:12,936 O Mago disse que eles v�m de uma terra muito, muito distante. 1017 01:45:13,311 --> 01:45:17,774 Jerry, posso ir ver o Mago amanh�? 1018 01:45:18,817 --> 01:45:20,652 Bem... 1019 01:45:20,985 --> 01:45:25,615 parece ser um mago t�o legal. N�o vejo por que n�o. 1020 01:45:27,158 --> 01:45:29,494 Mas vamos manter segredo. 1021 01:45:30,912 --> 01:45:33,248 Obrigada, Jerry. 1022 01:47:15,141 --> 01:47:16,643 Strom, qual a sua posi��o? 1023 01:47:16,851 --> 01:47:18,895 Estou do outro lado do rio, Stan. 1024 01:47:20,063 --> 01:47:23,775 Temos uma clara vis�o da menina na �rea de piquenique. 1025 01:47:27,403 --> 01:47:30,198 -Voc�s est�o fora de posi��o. -O qu�? 1026 01:47:30,406 --> 01:47:31,783 Deveriam estar mais perto. 1027 01:47:31,991 --> 01:47:35,745 Jerry, toda a equipe da SWAT est� aqui lhe prestando um grande favor. 1028 01:47:35,954 --> 01:47:37,705 Fiquem onde est�o. 1029 01:47:41,000 --> 01:47:43,503 Atiradores 1 e 2, verifiquem o campo de tiro. 1030 01:47:47,799 --> 01:47:51,010 Jesus me ama, sei disso 1031 01:47:51,219 --> 01:47:54,180 porque a B�blia me diz 1032 01:48:12,115 --> 01:48:14,325 -Jerry. -Ele vem vindo. 1033 01:48:16,286 --> 01:48:19,748 -O que h� com voc�? -Eu estou bem, Stan! 1034 01:48:21,708 --> 01:48:23,626 Quer ch�? 1035 01:48:24,502 --> 01:48:27,380 Voc� est� com muita sede hoje, n�o? 1036 01:48:33,011 --> 01:48:34,846 Oliver! 1037 01:48:43,855 --> 01:48:46,191 Onde voc� escondeu os chocolates, Oliver? 1038 01:48:52,530 --> 01:48:55,366 H� porcos-espinhos. 1039 01:48:55,950 --> 01:48:58,787 Vou descer at� o rio um instante. 1040 01:49:11,299 --> 01:49:14,719 Jerry, o cara vem mesmo? 1041 01:50:34,799 --> 01:50:37,135 Strom, o Jerry est� indo na sua dire��o. 1042 01:50:37,343 --> 01:50:39,179 J� vi. Que diabos ele est� fazendo? 1043 01:50:39,387 --> 01:50:41,514 Santo Deus, n�o fa�o id�ia. 1044 01:50:41,723 --> 01:50:43,475 Isso talvez tenha sido um erro, Stan. 1045 01:50:43,641 --> 01:50:45,852 Detenha-o. Estou indo para a�. 1046 01:50:46,478 --> 01:50:49,397 Ele tinha ovos muito, muito grandes e... 1047 01:50:49,606 --> 01:50:53,318 Ele foi at� os ovos, e eles come�aram a chacoalhar. 1048 01:51:05,288 --> 01:51:07,082 Jerry. 1049 01:51:10,085 --> 01:51:12,837 -N�o sei. -O que est� havendo? 1050 01:51:15,840 --> 01:51:18,176 Certo, pessoal. Mantenham as posi��es. 1051 01:51:18,343 --> 01:51:20,804 De olho na menininha. Vamos resolver isso. 1052 01:51:21,012 --> 01:51:22,347 Stan... 1053 01:51:25,683 --> 01:51:27,268 estamos mal posicionados. 1054 01:51:27,477 --> 01:51:32,398 Tenho oito caras aqui, a postos, fazendo-lhe um grande favor. 1055 01:51:32,607 --> 01:51:35,735 Voc� n�o sabe com que est� lidando! � real! 1056 01:51:35,944 --> 01:51:39,614 Est� entendendo? Voc� n�o sabe com que est� lidando! 1057 01:51:39,823 --> 01:51:42,200 Esse cara � real, tenho certeza! 1058 01:51:42,659 --> 01:51:44,953 N�o existe mago nenhum. 1059 01:51:45,161 --> 01:51:48,498 Pegamos nosso homem h� um ano e meio. Toby Wadenah. 1060 01:51:48,706 --> 01:51:51,501 Voc� est� tornando isso muito dif�cil para mim. 1061 01:51:52,877 --> 01:51:55,213 O que, Stan? 1062 01:51:58,883 --> 01:52:02,345 Pra mim, chega. Chega. N�s vamos embora. 1063 01:52:04,848 --> 01:52:07,475 Acabou. J� era. 1064 01:52:07,934 --> 01:52:10,145 Est� bem, Stan. 1065 01:52:11,563 --> 01:52:15,733 Fa�a o que voc� tem de fazer. Vou fazer o que tenho de fazer. 1066 01:52:18,319 --> 01:52:23,158 Quando voc�s forem embora, n�o comprometam a opera��o. 1067 01:52:24,742 --> 01:52:26,911 Est� me entendendo? 1068 01:52:33,793 --> 01:52:35,670 Vamos. 1069 01:52:35,879 --> 01:52:38,590 O Jerry vai ficar. N�o deixem a menina perceber. 1070 01:52:39,090 --> 01:52:41,634 Rapazes, estamos de sa�da. 1071 01:52:43,344 --> 01:52:46,181 Saiba que terei de contar pra m�e dela. 1072 01:53:21,633 --> 01:53:25,595 FECHADO - ABERTO 1073 01:53:34,562 --> 01:53:36,606 Voc�s deviam ter conhecido o Jerry 20 anos atr�s. 1074 01:53:36,815 --> 01:53:40,068 -Ele era um bom tira. -Um �timo tira. 1075 01:53:43,404 --> 01:53:45,406 � simplesmente... 1076 01:53:46,366 --> 01:53:48,409 � simplesmente triste. 1077 01:53:50,370 --> 01:53:53,415 Ele se tornou um b�bado e um palha�o. 1078 01:54:02,132 --> 01:54:03,550 Um palha�o miser�vel. 1079 01:54:29,367 --> 01:54:32,662 Chrissy? 1080 01:54:34,998 --> 01:54:36,708 Meu Deus, filha! 1081 01:54:39,294 --> 01:54:42,297 -Mam�e, n�o! -N�o, vamos embora! Ande! 1082 01:54:42,505 --> 01:54:46,634 -N�o, mam�e! -Chrissy, pare! Vamos! 1083 01:54:46,843 --> 01:54:49,304 Jerry! Jerry! 1084 01:54:50,722 --> 01:54:52,348 -Entre no carro. -Quero a bicicleta e a boneca! 1085 01:54:52,557 --> 01:54:53,933 V�! 1086 01:54:57,353 --> 01:55:00,273 -Entre j� no carro! -Quero a minha bicicleta! 1087 01:55:00,607 --> 01:55:02,901 Entre no carro! 1088 01:55:09,073 --> 01:55:11,034 Jerry, seu miser�vel desgra�ado! 1089 01:55:16,081 --> 01:55:19,084 Como p�de fazer isso com a Chrissy? 1090 01:55:20,627 --> 01:55:22,712 Por que fez isso com ela? 1091 01:55:24,255 --> 01:55:29,594 Ela tem oito anos! Ela tem apenas oito anos! 1092 01:55:31,471 --> 01:55:33,348 Ela poderia ter morrido! 1093 01:55:34,974 --> 01:55:36,810 Miser�vel... 1094 01:55:37,185 --> 01:55:38,728 desgra�ado! 1095 01:55:38,937 --> 01:55:41,731 Louco miser�vel! 1096 01:55:43,483 --> 01:55:46,069 Por que voc� fingiu... 1097 01:55:47,362 --> 01:55:51,449 o tempo todo que a amava e que est�vamos come�ando uma vida? 1098 01:55:56,121 --> 01:55:58,415 Canalha miser�vel. 1099 01:56:07,215 --> 01:56:09,259 Voc� � maluco. 1100 01:56:40,832 --> 01:56:44,127 Puxa. Esse foi feio. 1101 01:56:55,972 --> 01:56:57,849 Nossa. 1102 01:56:58,391 --> 01:57:00,351 Pobre infeliz. 1103 01:57:31,466 --> 01:57:33,468 Ele est� vindo. 1104 01:57:33,676 --> 01:57:35,887 Ele est� vindo. 1105 01:57:37,722 --> 01:57:39,849 Ele est� vindo. 1106 01:57:40,141 --> 01:57:44,187 Est� vindo. Tenho certeza. 1107 01:57:45,063 --> 01:57:47,065 Tenho certeza. 1108 01:59:17,322 --> 01:59:19,449 Ela disse. 1109 01:59:19,824 --> 01:59:21,534 Ela disse. 1110 01:59:21,743 --> 01:59:23,453 Ela disse. 84780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.