All language subtitles for The.Officers.Ward.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,753 --> 00:00:48,621 Lieutenant Patrick durand, on behalf of the president 4 00:00:48,799 --> 00:00:51,131 and by the powers vested in us, 5 00:00:51,301 --> 00:00:53,713 we award you the legion of honour. 6 00:01:14,908 --> 00:01:18,571 Lieutenant christophe marillier, on behalf of the president 7 00:01:18,745 --> 00:01:21,111 and by the powers vested in us, 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,952 we award you the legion of honour. 9 00:01:43,145 --> 00:01:47,104 Lieutenant Adrien fournier, on behalf of the president 10 00:01:47,274 --> 00:01:49,560 and by the powers vested in us, 11 00:01:49,735 --> 00:01:52,442 we award you the legion of honour. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,746 The officers' ward 13 00:04:20,093 --> 00:04:21,799 There's no room! 14 00:05:07,098 --> 00:05:08,338 He'll soon be back. 15 00:05:09,601 --> 00:05:11,262 Do you think so? 16 00:05:13,772 --> 00:05:15,262 Is he your husband? 17 00:05:20,570 --> 00:05:22,060 Which branch is he in? 18 00:05:22,989 --> 00:05:24,900 Infantry. And you? 19 00:05:25,242 --> 00:05:26,778 Engineers, the smart lot. 20 00:05:26,952 --> 00:05:28,783 Can't you tell? 21 00:05:46,930 --> 00:05:48,340 Excuse me... 22 00:05:48,515 --> 00:05:52,133 Forgive me for insisting but I'd like to buy you a drink. 23 00:05:53,270 --> 00:05:55,261 My last before the war... 24 00:05:57,482 --> 00:06:00,474 Not all of us have a pretty woman to see us off. 25 00:06:00,944 --> 00:06:02,400 Don't you have a friend? 26 00:06:03,947 --> 00:06:04,947 Well? 27 00:06:45,780 --> 00:06:47,441 Shall we move on? 28 00:07:00,670 --> 00:07:01,876 Aren't you singing? 29 00:07:04,507 --> 00:07:05,507 You like war? 30 00:07:06,384 --> 00:07:08,090 You're going to shoot at strangers? 31 00:07:08,261 --> 00:07:10,377 Want to sing with the krauts? 32 00:07:12,098 --> 00:07:14,931 - Why don't you like peace? - We're at war! 33 00:07:15,101 --> 00:07:17,513 The krauts are knocking at our door! 34 00:07:17,687 --> 00:07:19,973 Fighting won't bring us peace. 35 00:07:20,148 --> 00:07:22,764 Doesn't your country mean anything? 36 00:07:22,943 --> 00:07:24,899 What did you learn at school? 37 00:07:26,196 --> 00:07:28,437 Why's the lieutenant so quiet? 38 00:07:28,615 --> 00:07:31,072 He doesn't like war either. He's scared. 39 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 Let's go. 40 00:07:46,967 --> 00:07:48,457 Go off and fight! 41 00:07:48,635 --> 00:07:51,092 Go, prove you're a real man! 42 00:07:51,554 --> 00:07:53,044 I don't understand. 43 00:07:54,432 --> 00:07:56,764 Look at them run. It's absurd! 44 00:08:00,480 --> 00:08:03,096 Go on, catch your train. Leave me now. 45 00:08:12,951 --> 00:08:14,862 Your eyes contain no hate... 46 00:08:18,748 --> 00:08:19,748 You're young... 47 00:08:29,634 --> 00:08:31,499 I don't even know your name. 48 00:08:31,678 --> 00:08:33,088 Clémence. 49 00:08:34,180 --> 00:08:36,421 No clemency in wartime... 50 00:11:41,367 --> 00:11:42,607 What's going on? 51 00:11:42,785 --> 00:11:44,116 A spooked stallion, sir. 52 00:11:44,287 --> 00:11:47,905 Who requisitioned a stallion? Geld the animal! 53 00:11:56,257 --> 00:11:57,463 What happened? 54 00:11:57,634 --> 00:12:00,046 A stallion, sir. A kick in the gut. 55 00:12:08,978 --> 00:12:09,978 What should I do? 56 00:12:22,825 --> 00:12:24,486 Fetch the chaplain. 57 00:12:43,721 --> 00:12:46,178 Lieutenant fournier reporting, sir. 58 00:12:47,308 --> 00:12:48,548 At ease... 59 00:12:50,603 --> 00:12:54,346 I see in your file that you've studied engineering... 60 00:12:54,524 --> 00:12:55,855 Yes, sir. 61 00:12:56,609 --> 00:12:58,440 I need a bridge built. 62 00:12:59,362 --> 00:13:03,822 Take a detachment and find a suitable spot near chaumont. 63 00:13:08,121 --> 00:13:11,784 By the way, you don't happen to be related 64 00:13:11,958 --> 00:13:16,167 to colonel fournier at headquarters? 65 00:13:17,839 --> 00:13:19,955 Your father, perhaps? 66 00:13:20,133 --> 00:13:21,543 My father's dead. 67 00:13:22,760 --> 00:13:24,546 How are your men? 68 00:13:27,015 --> 00:13:28,801 A little edgy, sir. 69 00:13:29,142 --> 00:13:31,975 The Germans won't be here for a day or two. 70 00:13:32,353 --> 00:13:34,093 Fancy a glass, lieutenant? 71 00:13:42,447 --> 00:13:44,483 It shouldn't last too long. 72 00:13:47,076 --> 00:13:48,441 What do you think? 73 00:16:16,559 --> 00:16:18,049 He arrived this morning. 74 00:16:18,769 --> 00:16:22,011 No one has dared touch him. Found six days ago... 75 00:16:26,277 --> 00:16:29,235 His lingual artery has been clogged by mud. 76 00:16:29,989 --> 00:16:32,275 He'd have bled to death otherwise. 77 00:16:36,329 --> 00:16:38,115 A pity he didn't... 78 00:16:47,048 --> 00:16:49,130 Is that him stinking like that? 79 00:16:52,094 --> 00:16:54,836 Get him a medal while there's still time. 80 00:16:56,682 --> 00:16:57,888 What does he want? 81 00:16:59,519 --> 00:17:01,259 Do you think he can hear? 82 00:17:06,025 --> 00:17:07,686 You want to say something? 83 00:17:11,155 --> 00:17:12,645 Can you hear me? 84 00:17:16,035 --> 00:17:17,650 I don't think he can hear. 85 00:17:17,912 --> 00:17:19,868 I can hear you! 86 00:17:22,542 --> 00:17:24,578 You're alive, old chap. 87 00:17:25,670 --> 00:17:27,251 You're alive! 88 00:17:28,881 --> 00:17:30,371 Where am I? 89 00:17:36,514 --> 00:17:40,928 The face is split open from the chin to halfway up the nose, 90 00:17:41,602 --> 00:17:45,720 with destruction of upper right jawbone and palate. 91 00:17:46,774 --> 00:17:49,390 Partial destruction of the tongue, 92 00:17:49,569 --> 00:17:52,481 organs at the rear of the throat unprotected... 93 00:17:52,655 --> 00:17:54,111 Am I making that noise? 94 00:17:54,282 --> 00:17:56,489 Clean him and move him to the rear. 95 00:17:56,659 --> 00:17:58,115 I can't do anything here. 96 00:17:59,078 --> 00:18:00,739 I can't speak anymore. 97 00:18:01,372 --> 00:18:02,987 I can't speak anymore! 98 00:18:09,088 --> 00:18:10,248 Calm down. 99 00:18:15,011 --> 00:18:16,011 Let's see... 100 00:18:19,890 --> 00:18:21,721 I can move my feet... 101 00:18:25,605 --> 00:18:26,936 Both of them. 102 00:18:33,195 --> 00:18:34,526 My hands... 103 00:18:42,705 --> 00:18:44,320 My hands are tied. 104 00:18:55,259 --> 00:18:56,999 I can't find my teeth... 105 00:19:00,973 --> 00:19:02,929 I can't feel my teeth anymore! 106 00:19:05,227 --> 00:19:06,842 My teeth have gone... 107 00:19:08,064 --> 00:19:09,429 My palate too... 108 00:19:11,025 --> 00:19:13,061 God, what has happened to me? 109 00:19:15,112 --> 00:19:16,568 It hurts... 110 00:19:21,535 --> 00:19:23,617 I hate that noise. 111 00:19:31,837 --> 00:19:33,748 Has the war started? 112 00:22:05,699 --> 00:22:06,905 Are you all right? 113 00:22:09,453 --> 00:22:10,818 Bit hot, isn't it? 114 00:22:16,502 --> 00:22:18,538 Get rid of these two, they're dead. 115 00:22:18,712 --> 00:22:20,543 We've got two others for you. 116 00:22:21,632 --> 00:22:23,213 Don't worry... 117 00:22:23,926 --> 00:22:25,416 We'll clean you up. 118 00:22:28,806 --> 00:22:31,593 Give them water, they're bloody suffocating! 119 00:22:49,743 --> 00:22:51,324 God, what a stink! 120 00:22:54,874 --> 00:22:56,830 Here, drink this. 121 00:23:01,755 --> 00:23:03,746 How can I make this one drink? 122 00:23:04,675 --> 00:23:06,711 He'll be all right till evening. 123 00:23:13,183 --> 00:23:14,389 Are you in pain? 124 00:23:18,814 --> 00:23:21,977 We've run out of morphine, and all the rest. 125 00:23:24,653 --> 00:23:27,486 Hang on! You'll be in Paris by morning. 126 00:23:29,033 --> 00:23:30,648 The war's over for you. 127 00:25:07,589 --> 00:25:09,420 You'd rather have the rain? 128 00:25:17,891 --> 00:25:19,756 Which one's the officer? 129 00:25:20,686 --> 00:25:22,142 This one, I think. 130 00:25:24,898 --> 00:25:26,434 Are you an officer? 131 00:25:30,320 --> 00:25:33,357 - Shelter him. - He wants the rain, he's feverish. 132 00:25:48,338 --> 00:25:50,374 Take him to the officers' ward. 133 00:26:18,035 --> 00:26:19,491 Are you awake? 134 00:26:26,543 --> 00:26:28,750 You mustn't sleep all the time. 135 00:26:31,298 --> 00:26:32,788 It's midday. 136 00:26:34,468 --> 00:26:36,129 Aren't you hungry? 137 00:26:39,890 --> 00:26:41,846 Let me help you to sit up. 138 00:26:50,359 --> 00:26:51,474 Is he awake? 139 00:27:02,913 --> 00:27:04,323 Good day, lieutenant. 140 00:27:05,666 --> 00:27:06,906 Can you hear me? 141 00:27:09,586 --> 00:27:10,746 Not too lonely? 142 00:27:11,380 --> 00:27:13,336 That'll soon change, I fear. 143 00:27:15,300 --> 00:27:16,710 Are you in pain? 144 00:27:22,182 --> 00:27:24,218 You're not the kind to complain. 145 00:27:24,518 --> 00:27:26,179 This is the plan: 146 00:27:26,478 --> 00:27:29,140 We'll feed you to build you back up. 147 00:27:29,356 --> 00:27:32,314 I'll operate in a few days, to tidy you up. 148 00:27:33,026 --> 00:27:36,564 Then a long rest before we move onto serious things. 149 00:27:39,908 --> 00:27:42,194 You're in no hurry to fight again? 150 00:27:49,209 --> 00:27:50,574 Does that hurt? 151 00:27:54,590 --> 00:27:57,457 Arms or legs are easy, we just lop them off. 152 00:27:58,051 --> 00:27:59,712 A jawbone is different. 153 00:28:00,304 --> 00:28:04,013 A bone graft may well take. It's fascinating work. 154 00:28:06,185 --> 00:28:08,597 More for me than for you, of course. 155 00:28:12,024 --> 00:28:15,937 Concentrate on two things: Breathe well and eat well. 156 00:28:16,904 --> 00:28:18,144 I'll see to the rest. 157 00:28:19,948 --> 00:28:22,815 In a few months, you'll be as right as rain. 158 00:28:28,790 --> 00:28:31,031 I'll be in to see you every morning. 159 00:28:36,882 --> 00:28:39,339 Give him morphine if he's in pain. 160 00:28:39,509 --> 00:28:41,966 But don't let him get used to it. 161 00:28:42,137 --> 00:28:43,718 It's in short supply. 162 00:28:47,726 --> 00:28:49,182 Good-bye, lieutenant. 163 00:28:59,363 --> 00:29:02,070 If you want to say something, write it down. 164 00:29:46,952 --> 00:29:48,283 Oh, I'm sorry. 165 00:30:04,678 --> 00:30:06,088 It's not too hot? 166 00:30:23,822 --> 00:30:25,153 That's good. 167 00:30:33,123 --> 00:30:35,034 Let's take a little break. 168 00:30:39,546 --> 00:30:40,786 Is it good? 169 00:30:43,759 --> 00:30:45,090 You can't tell. 170 00:30:55,354 --> 00:30:57,219 Thank you 171 00:31:32,057 --> 00:31:33,467 Anais. 172 00:31:39,564 --> 00:31:41,350 And you're Adrien. 173 00:31:48,073 --> 00:31:50,564 I have a son a bit younger than you. 174 00:31:53,078 --> 00:31:55,069 He's on the Belgian front. 175 00:32:01,545 --> 00:32:03,581 The news isn't good. 176 00:32:15,350 --> 00:32:16,965 It's quiet up here. 177 00:32:23,066 --> 00:32:25,773 Downstairs, we're running out of space. 178 00:32:56,641 --> 00:32:59,508 I've brought you paper to write home. 179 00:33:00,270 --> 00:33:02,386 To set your mother's mind at rest. 180 00:33:04,858 --> 00:33:07,645 I don't want my mother to see me like this. 181 00:33:09,029 --> 00:33:10,439 Nor anyone else either. 182 00:33:14,534 --> 00:33:16,695 Thank god they're far away. 183 00:33:27,214 --> 00:33:28,499 "Stay where you are. 184 00:33:28,673 --> 00:33:30,584 "I'll visit as soon as I can. 185 00:33:31,009 --> 00:33:33,751 "Things are chaofic here with all the wounded. 186 00:33:34,221 --> 00:33:35,802 "Visitors aren't allowed. 187 00:33:36,223 --> 00:33:38,714 "My war's over. I've done my duty. 188 00:33:38,892 --> 00:33:40,553 "That's what matters. 189 00:33:41,061 --> 00:33:45,395 "No vital parts have been hit, not my eyes, legs or arms. 190 00:33:46,316 --> 00:33:48,557 "Just a fractured collarbone. 191 00:33:49,402 --> 00:33:51,484 "I'll write as often as I can. 192 00:33:51,655 --> 00:33:54,317 "I'm perfectly safe here. Adrien." 193 00:33:57,911 --> 00:33:59,993 "No vital parts have been hit." 194 00:34:00,163 --> 00:34:01,744 The collarbone... 195 00:34:01,915 --> 00:34:03,746 The collarbone's nothing! 196 00:34:05,585 --> 00:34:07,701 Do you think it will last long? 197 00:34:31,528 --> 00:34:33,519 What's all that noise? 198 00:34:38,827 --> 00:34:41,239 They've tied me down again. 199 00:34:44,624 --> 00:34:46,330 Why can't I see anything? 200 00:34:55,218 --> 00:34:57,083 What's that I feel? 201 00:34:59,347 --> 00:35:01,258 He's operated on me. 202 00:35:03,226 --> 00:35:06,218 He can't have done much, it's still as empty. 203 00:35:12,360 --> 00:35:13,975 And that noise... 204 00:35:18,366 --> 00:35:20,322 I won't speak again. 205 00:35:20,910 --> 00:35:23,196 I'd rather not speak. 206 00:35:31,963 --> 00:35:33,669 There's another man... 207 00:35:36,343 --> 00:35:39,005 They're worried I might scare him. 208 00:35:44,225 --> 00:35:46,056 I'm the one who's scared. 209 00:35:48,063 --> 00:35:50,304 The thought of it scares me. 210 00:35:52,317 --> 00:35:53,727 Already awake? 211 00:35:56,321 --> 00:35:58,152 How do you feel today? 212 00:36:01,326 --> 00:36:02,736 Does it feel tight? 213 00:36:03,703 --> 00:36:07,036 Torn flesh contracts. I've stretched it again. 214 00:36:08,667 --> 00:36:10,658 Now, we can rebuild. 215 00:36:14,422 --> 00:36:17,084 I'll use newborn baby bone. 216 00:36:17,258 --> 00:36:19,374 They'll let us know when one dies. 217 00:36:19,552 --> 00:36:21,338 We have to bide our time. 218 00:36:23,431 --> 00:36:25,342 Breathe well, eat well. 219 00:36:27,227 --> 00:36:28,683 No soup tonight. 220 00:36:40,657 --> 00:36:42,318 You're hot. 221 00:36:44,327 --> 00:36:46,158 You have a fever. 222 00:36:51,251 --> 00:36:52,912 You're hot... 223 00:36:53,837 --> 00:36:55,577 You have a fever. 224 00:37:15,817 --> 00:37:18,399 Only deer antlers ever grow back. 225 00:37:19,571 --> 00:37:21,402 He has to use deer horn. 226 00:37:28,872 --> 00:37:31,033 I must stop thinking about her. 227 00:37:34,377 --> 00:37:36,038 That's all dead now. 228 00:37:38,715 --> 00:37:41,707 I must tell him to use deer horn on me. 229 00:37:57,859 --> 00:38:00,191 Excuse me... lieutenant fournier. 230 00:38:00,570 --> 00:38:01,776 Are you family? 231 00:38:04,199 --> 00:38:06,360 We were students together. 232 00:38:06,534 --> 00:38:08,616 I got his letter this morning. 233 00:38:11,247 --> 00:38:13,112 How bad is he? 234 00:38:15,502 --> 00:38:16,992 It's hot. Here. 235 00:38:33,978 --> 00:38:35,434 - Is he dead? - No. 236 00:38:37,565 --> 00:38:39,681 - Is he going to die? - No. 237 00:38:40,443 --> 00:38:42,308 He needs peace and quiet. 238 00:38:43,112 --> 00:38:46,104 Don't look away, that would hurt him even more. 239 00:38:48,493 --> 00:38:51,610 He's on the second floor. The first ward. 240 00:39:20,608 --> 00:39:21,768 Adrien? 241 00:39:53,016 --> 00:39:54,051 I'm sorry... 242 00:40:17,874 --> 00:40:19,990 You want me to fetch your mail? 243 00:40:31,554 --> 00:40:34,637 The janitor has the keys? I'll go round. 244 00:40:51,199 --> 00:40:52,689 I've brought you some... 245 00:40:55,078 --> 00:40:57,069 Go away 246 00:41:04,128 --> 00:41:06,164 I'll come back soon, I promise. 247 00:41:10,093 --> 00:41:12,800 You're a hero, Adrien, a real hero. 248 00:41:54,137 --> 00:41:56,298 Dementia 249 00:43:03,498 --> 00:43:07,332 Lieutenant fournier. Wounded at the start of fighting. 250 00:43:08,336 --> 00:43:11,078 The other two men are still unconscious, 251 00:43:11,255 --> 00:43:12,540 minister. 252 00:43:13,049 --> 00:43:15,461 Lieutenant, I'm here to express 253 00:43:15,635 --> 00:43:18,593 the country's gratitude for the bravery 254 00:43:18,763 --> 00:43:22,927 and sacrifice that you have shown. 255 00:43:23,768 --> 00:43:27,431 Without men like you, the land of our fathers, 256 00:43:27,605 --> 00:43:30,096 that we must hand on to our children, 257 00:43:30,274 --> 00:43:33,266 would be overtaken by barbarity. 258 00:43:34,028 --> 00:43:35,859 We're proud of you. 259 00:43:39,867 --> 00:43:41,903 Where are you from, lieutenant? 260 00:43:42,787 --> 00:43:45,028 He can't speak yet, minister. 261 00:43:46,958 --> 00:43:49,540 I hope he can hear me at least. 262 00:43:49,710 --> 00:43:53,328 Your words have been noted for the press, minister. 263 00:43:53,506 --> 00:43:54,506 Good. 264 00:43:55,049 --> 00:43:58,712 How many weeks will it be until he's up and about? 265 00:43:59,595 --> 00:44:02,382 Months would be more appropriate, sir. 266 00:44:05,309 --> 00:44:07,800 Ready to get back to the front? 267 00:44:09,564 --> 00:44:11,930 We need men like you. 268 00:44:14,610 --> 00:44:15,770 Good-bye. 269 00:44:25,496 --> 00:44:27,157 Why are you out of bed? 270 00:44:27,331 --> 00:44:29,538 You mustn't. You might fall. 271 00:44:31,460 --> 00:44:33,951 The sight that would have been... 272 00:44:35,548 --> 00:44:38,756 He congratulated you. You can be proud of yourself. 273 00:44:40,678 --> 00:44:42,543 He's already forgotten me. 274 00:44:44,473 --> 00:44:45,838 But I'm grateful. 275 00:44:46,767 --> 00:44:49,725 At least he didn't grimace on seeing me. 276 00:44:54,984 --> 00:44:57,066 "Months would be more appropriate...” 277 00:44:58,404 --> 00:45:00,861 He thinks the war's going to last... 278 00:45:47,703 --> 00:45:49,614 His stomach can't take it. 279 00:45:58,089 --> 00:45:59,875 It's not just my stomach. 280 00:46:00,841 --> 00:46:03,924 I want to know what I look like. I want to see. 281 00:46:05,972 --> 00:46:08,304 You'll feel better in a few days. 282 00:46:51,392 --> 00:46:53,383 Mirror 283 00:46:58,607 --> 00:47:00,143 The doctor said no. 284 00:47:06,657 --> 00:47:09,945 If it was that bad, I couldn't look at you. 285 00:47:14,540 --> 00:47:17,077 I can see your whole soul in your eyes. 286 00:47:34,268 --> 00:47:36,429 What state is that one in? 287 00:47:41,942 --> 00:47:43,728 I won't bother getting up. 288 00:47:45,988 --> 00:47:47,819 I'll see him soon enough. 289 00:47:57,375 --> 00:47:59,115 I couldn't come any sooner. 290 00:48:06,050 --> 00:48:08,507 This is all I found, on the table. 291 00:48:12,348 --> 00:48:15,431 "Dear Adrien, meeting again would be madness. 292 00:48:16,102 --> 00:48:18,889 "Don't be angry. You understand why. 293 00:48:19,980 --> 00:48:22,096 "I'll never forget your eyes, 294 00:48:22,274 --> 00:48:24,230 "your smile and your touch. 295 00:48:26,028 --> 00:48:28,735 "I wish you the best of luck. Clémence."” 296 00:48:31,325 --> 00:48:32,986 I've brought the papers. 297 00:48:34,370 --> 00:48:35,576 Do you read a bit? 298 00:48:37,706 --> 00:48:39,947 No, it tires you. 299 00:48:52,388 --> 00:48:54,299 Should I try to find her? 300 00:49:03,649 --> 00:49:05,981 Berthelot and Roy have hired me. 301 00:49:06,735 --> 00:49:08,600 I design gun barrel casings. 302 00:49:09,155 --> 00:49:10,816 That way I feel useful. 303 00:49:12,533 --> 00:49:14,148 I'm painting again. 304 00:49:14,326 --> 00:49:17,489 It's pathetic in wartime but it helps me forget. 305 00:49:17,955 --> 00:49:20,241 When I paint, I'm in another world. 306 00:49:32,720 --> 00:49:34,335 Draw me 307 00:49:40,352 --> 00:49:41,842 No, I can't. 308 00:52:25,267 --> 00:52:26,677 Why are you here? 309 00:52:29,438 --> 00:52:30,928 You can't stay here. 310 00:52:31,482 --> 00:52:32,767 Off you go! 311 00:55:39,127 --> 00:55:40,742 Why aren't we dead? 312 00:56:46,236 --> 00:56:49,603 I'd just flown over the front on my way back. 313 00:56:51,408 --> 00:56:53,524 Suddenly, a hail of bullets. 314 00:56:54,161 --> 00:56:56,994 Two krauts. I never saw them coming. 315 00:56:58,540 --> 00:57:00,280 My plane caught fire. 316 00:57:00,709 --> 00:57:02,540 This tree came up at me. 317 00:57:03,670 --> 00:57:05,626 The rest's a blank. 318 00:57:07,257 --> 00:57:08,997 Your uncle's downstairs. 319 00:57:13,055 --> 00:57:15,797 Please... He wants to reassure your mother. 320 00:57:22,564 --> 00:57:24,020 What shall I tell him? 321 00:57:28,111 --> 00:57:29,851 You can't hide forever. 322 00:58:08,986 --> 00:58:11,272 We'll pull through 323 00:58:37,472 --> 00:58:39,588 "It showed this morning. 324 00:58:40,475 --> 00:58:42,761 "We were at the window like children. 325 00:58:43,311 --> 00:58:45,347 "Two nurses threw snowballs. 326 00:58:45,939 --> 00:58:48,271 "We almost went and joined them. 327 00:58:48,692 --> 00:58:52,276 "Our uncle came. I warned you they'd turn him away. 328 00:58:53,071 --> 00:58:55,858 "He left me some ham, sausage and tobacco. 329 00:58:56,533 --> 00:58:58,364 "I shared it with the others. 330 00:58:58,535 --> 00:59:01,993 "Pierre, a pilot, Henri a breton, 331 00:59:02,164 --> 00:59:04,155 "and Louis, a new arrival.” 332 00:59:05,542 --> 00:59:07,749 I've brought you some cigarettes. 333 00:59:11,798 --> 00:59:12,913 Nice smell? 334 00:59:13,091 --> 00:59:15,298 "We had a proper Christmas. 335 00:59:16,428 --> 00:59:18,544 "I'd have liked to be with you. 336 00:59:18,722 --> 00:59:21,509 "But the nurses, especially anais, 337 00:59:21,683 --> 00:59:24,299 "helped us forget the war and the ward. 338 00:59:27,606 --> 00:59:30,313 "Sometimes, I forget I've been wounded." 339 00:59:59,596 --> 01:00:01,257 How's the graft taking? 340 01:00:04,684 --> 01:00:06,470 You'll have a Greek nose. 341 01:00:06,645 --> 01:00:08,306 No, a Jewish one. 342 01:00:09,147 --> 01:00:10,182 All right... 343 01:00:10,357 --> 01:00:12,222 So my mother will know me. 344 01:00:12,859 --> 01:00:14,645 She'll know you, I promise. 345 01:00:18,031 --> 01:00:19,396 Open your mouth. 346 01:00:20,367 --> 01:00:21,482 Speak. 347 01:00:24,788 --> 01:00:26,198 What's your name? 348 01:00:26,706 --> 01:00:28,071 Henri... 349 01:00:31,086 --> 01:00:32,826 Did you hear that? 350 01:00:33,547 --> 01:00:36,038 You will too. I'm operating tomorrow. 351 01:00:36,383 --> 01:00:38,248 A baby died last night. 352 01:00:38,635 --> 01:00:40,341 They're preparing everything. 353 01:00:40,887 --> 01:00:43,879 You'll wake tomorrow with a brand-new mouth. 354 01:00:44,474 --> 01:00:46,214 It's a world first. 355 01:00:47,978 --> 01:00:50,185 Medicine is making giant strides. 356 01:01:12,836 --> 01:01:14,417 Can I speak? 357 01:01:21,595 --> 01:01:23,256 I can't do it. 358 01:01:24,222 --> 01:01:26,053 I'll never manage it. 359 01:01:27,767 --> 01:01:29,257 It's no use... 360 01:01:37,152 --> 01:01:38,562 It hurts. 361 01:02:00,675 --> 01:02:02,290 Are you all right? 362 01:02:04,554 --> 01:02:07,170 There's a corpse in my mouth. 363 01:02:09,392 --> 01:02:10,928 Does it hurt? 364 01:02:12,979 --> 01:02:14,970 I wish it was daytime. 365 01:02:15,774 --> 01:02:17,014 I'm scared. 366 01:02:19,319 --> 01:02:22,231 I'm going to pray 367 01:02:22,405 --> 01:02:23,861 for you. 368 01:02:25,200 --> 01:02:26,315 You'll be all right. 369 01:02:26,493 --> 01:02:29,075 I don't believe in god. It's absurd. 370 01:02:31,957 --> 01:02:33,948 I have to calm myself down. 371 01:03:06,866 --> 01:03:09,528 I've never known anyone so calm. 372 01:03:25,343 --> 01:03:27,083 - What's all this? - It's him. 373 01:03:27,679 --> 01:03:30,091 His face gives me nightmares. 374 01:03:35,770 --> 01:03:37,681 How do you feel today? 375 01:03:52,078 --> 01:03:54,820 They're sending two other girls up. 376 01:03:57,250 --> 01:03:59,832 The chief medical officer blew his top. 377 01:04:02,255 --> 01:04:04,792 There was a bit of flirting going on downstairs. 378 01:04:08,595 --> 01:04:09,960 Cécile... 379 01:04:11,514 --> 01:04:13,721 Adrien's been here for six months. 380 01:04:15,018 --> 01:04:16,804 He's a bit like a son for me. 381 01:04:17,604 --> 01:04:20,266 Flirting while her husband's on the front? 382 01:04:22,317 --> 01:04:24,524 Clémence didn't even wait. 383 01:04:26,738 --> 01:04:28,069 I'll be right back. 384 01:04:28,239 --> 01:04:29,820 I'll find her. 385 01:04:31,368 --> 01:04:33,609 I'm already old, I'm a monster. 386 01:04:34,621 --> 01:04:38,159 I want to see her fade, grow ugly and wrinkled... 387 01:04:43,254 --> 01:04:44,960 This girl's pretty. 388 01:04:46,341 --> 01:04:47,831 I want to touch her. 389 01:04:55,558 --> 01:04:57,890 Sorry, did I hurt you? 390 01:05:06,986 --> 01:05:09,147 Why is it hurting today? 391 01:05:12,075 --> 01:05:14,157 I mustn't think about the pain. 392 01:05:17,705 --> 01:05:18,865 Is that better? 393 01:05:21,000 --> 01:05:23,116 Her skin's so soft... 394 01:05:35,181 --> 01:05:37,137 Tell me if I'm hurting you. 395 01:07:01,601 --> 01:07:02,716 You're out of your minds! 396 01:07:04,938 --> 01:07:07,020 What have you done with him? 397 01:07:11,861 --> 01:07:13,146 You idiots! 398 01:07:24,374 --> 01:07:25,989 She's mine within a week. 399 01:07:32,090 --> 01:07:35,799 Charm counts more than beauty, right? 400 01:07:39,556 --> 01:07:40,796 Want to bet on it? 401 01:07:42,433 --> 01:07:44,014 Three francs I get her. 402 01:07:48,898 --> 01:07:50,889 She's really hot. 403 01:08:20,054 --> 01:08:21,715 I'm not going. I can't! 404 01:08:27,353 --> 01:08:29,514 Later... when I look different. 405 01:08:30,106 --> 01:08:32,643 He promised me no one would notice. 406 01:08:37,947 --> 01:08:39,528 Your wife's waiting. 407 01:08:42,952 --> 01:08:44,863 I don't want to! 408 01:08:49,000 --> 01:08:50,206 I don't know... 409 01:08:56,924 --> 01:08:58,289 Are the children here? 410 01:09:15,652 --> 01:09:16,858 How do I look? 411 01:09:18,821 --> 01:09:19,936 Fine. 412 01:09:22,950 --> 01:09:24,531 Do you have the sweets? 413 01:09:29,582 --> 01:09:31,243 You'll stay, won't you? 414 01:09:31,417 --> 01:09:32,827 I'm coming with you. 415 01:09:40,927 --> 01:09:42,087 Charles! 416 01:09:42,345 --> 01:09:43,710 Stop it. 417 01:09:46,432 --> 01:09:48,047 Your father's on his way. 418 01:09:56,109 --> 01:09:57,849 Sit down now, please. 419 01:10:01,698 --> 01:10:03,609 Charles, it's me. 420 01:10:05,243 --> 01:10:06,779 Not my daddy! 421 01:12:01,859 --> 01:12:03,645 I fell asleep. 422 01:12:07,114 --> 01:12:08,524 It's my fault. 423 01:12:16,415 --> 01:12:19,703 Promise me you'll never kill yourself. 424 01:12:20,753 --> 01:12:22,243 Promise me! 425 01:12:29,470 --> 01:12:30,676 Turn your head. 426 01:12:31,806 --> 01:12:32,966 Open your mouth. 427 01:12:48,114 --> 01:12:50,730 Why isn't it taking? It should... 428 01:12:56,747 --> 01:12:58,078 Does this hurt? 429 01:12:59,292 --> 01:13:00,292 And this? 430 01:13:04,046 --> 01:13:06,128 Right, we'll start again. 431 01:13:08,634 --> 01:13:10,465 Prep him for tomorrow. 432 01:13:12,555 --> 01:13:14,386 Believe in it, lieutenant. 433 01:13:14,891 --> 01:13:17,098 You have to believe for it to work. 434 01:13:27,945 --> 01:13:30,561 Only a woman's skin can take on me. 435 01:13:54,513 --> 01:13:56,219 We'll try something else. 436 01:13:59,435 --> 01:14:01,767 You don't believe in it, but I do! 437 01:14:02,647 --> 01:14:04,353 Never beaten. Never! 438 01:14:06,901 --> 01:14:08,186 Wake up... 439 01:14:08,361 --> 01:14:10,067 Adrien, wake up. 440 01:14:13,950 --> 01:14:16,032 Adrien, can you hear me? 441 01:14:23,960 --> 01:14:25,496 Can you hear me? 442 01:14:37,640 --> 01:14:38,675 It's me, Alain. 443 01:14:38,849 --> 01:14:40,430 You have to wake up now. 444 01:14:47,066 --> 01:14:48,272 You can speak? 445 01:14:52,321 --> 01:14:53,936 You can, you spoke. 446 01:14:56,701 --> 01:14:59,363 I'm not speaking. 447 01:14:59,829 --> 01:15:01,615 Adrien, you're speaking! 448 01:15:08,587 --> 01:15:09,667 I am? 449 01:15:13,300 --> 01:15:14,881 I'm speaking... 450 01:15:17,930 --> 01:15:18,930 I'm speaking... 451 01:15:19,890 --> 01:15:21,346 It's extraordinary. 452 01:15:21,517 --> 01:15:23,382 Extraordinary... 453 01:15:31,485 --> 01:15:32,816 Thank you... 454 01:15:49,503 --> 01:15:50,709 Day... 455 01:15:51,380 --> 01:15:52,620 Life... 456 01:15:53,257 --> 01:15:54,497 Sight... 457 01:15:56,260 --> 01:15:57,796 The virgin... 458 01:15:58,054 --> 01:16:01,387 I'm carving a virgin, not a "irgin". 459 01:16:02,641 --> 01:16:05,758 I'm 'arving a 'irgin... 460 01:16:07,980 --> 01:16:09,686 Why do you 'arve? 461 01:16:11,192 --> 01:16:12,932 It's my way of praying. 462 01:16:13,694 --> 01:16:14,854 Praying... 463 01:16:17,865 --> 01:16:19,150 Patience. 464 01:16:20,743 --> 01:16:21,903 Fatience. 465 01:16:22,078 --> 01:16:23,488 Patience, good! 466 01:16:26,457 --> 01:16:27,913 Science. 467 01:16:40,221 --> 01:16:42,382 There's a woman upstairs. 468 01:16:43,015 --> 01:16:44,721 And she's not a nurse. 469 01:16:45,434 --> 01:16:46,549 A woman? 470 01:16:48,479 --> 01:16:49,764 A woman like us? 471 01:16:49,939 --> 01:16:51,520 I don't know. 472 01:16:52,483 --> 01:16:54,849 I saw her, she's got long hair. 473 01:16:55,361 --> 01:16:56,361 Go and see. 474 01:17:08,332 --> 01:17:09,993 Patience... 475 01:17:10,167 --> 01:17:11,167 What? 476 01:17:16,340 --> 01:17:17,340 Dance. 477 01:17:18,509 --> 01:17:19,544 Hussy... 478 01:17:21,428 --> 01:17:23,339 A woman, just think! 479 01:17:38,904 --> 01:17:43,238 'Ome of them aren't at the front. 480 01:17:44,118 --> 01:17:45,608 Some. 481 01:17:48,289 --> 01:17:51,281 We probably look normal from down there. 482 01:18:05,514 --> 01:18:06,514 She's there! 483 01:18:39,423 --> 01:18:41,254 Why a woman? 484 01:18:42,843 --> 01:18:44,754 I think she's the only one. 485 01:18:45,012 --> 01:18:46,877 That's why they hide her. 486 01:18:50,517 --> 01:18:51,802 Henri... 487 01:18:53,270 --> 01:18:56,683 Go and talk to her, you won't scare her so much. 488 01:19:12,873 --> 01:19:14,864 Let me introduce my friends... 489 01:19:15,084 --> 01:19:16,824 They'll be glad to meet you. 490 01:19:32,643 --> 01:19:34,179 Adrien fournier. 491 01:19:35,562 --> 01:19:36,768 Pierre weil. 492 01:19:37,481 --> 01:19:39,187 Henri de penanstere. 493 01:19:40,651 --> 01:19:44,644 The same dog attacked us. I didn't think it bit the ladies. 494 01:19:46,490 --> 01:19:48,606 Sorry, I'm as deaf as a post. 495 01:19:49,785 --> 01:19:52,868 But I can read your lips if you speak slowly. 496 01:19:54,206 --> 01:19:56,447 I won't be able to understand you. 497 01:19:58,460 --> 01:20:00,291 Am I speaking too loudly? 498 01:20:00,629 --> 01:20:03,666 I'm worried I might shout. My ears are humming. 499 01:20:07,386 --> 01:20:09,342 Have you been here long? 500 01:20:10,306 --> 01:20:13,173 Since when? How many months? 501 01:20:13,684 --> 01:20:14,844 Six months perhaps. 502 01:20:15,185 --> 01:20:16,516 I can't tell. 503 01:20:17,521 --> 01:20:19,136 I never see anyone. 504 01:20:20,232 --> 01:20:21,438 What about you? 505 01:20:22,067 --> 01:20:23,523 Adrien, twenty months. 506 01:20:23,694 --> 01:20:25,980 Pierre, thirteen, and me, fifteen. 507 01:20:28,032 --> 01:20:29,647 Were you on the front? 508 01:20:29,825 --> 01:20:31,065 On the front? 509 01:20:31,744 --> 01:20:33,575 Noirceur-sur-la-lys. 510 01:20:34,371 --> 01:20:36,111 Wiped off the map now. 511 01:20:37,958 --> 01:20:40,165 We were operating in a tent... 512 01:20:40,544 --> 01:20:42,034 And a shell fell. 513 01:20:43,672 --> 01:20:45,208 They were all killed. 514 01:20:46,717 --> 01:20:49,003 Except for me. I don't know why. 515 01:20:50,471 --> 01:20:52,336 She has a pretty smile. 516 01:20:52,514 --> 01:20:54,129 And beautiful eyes... 517 01:20:54,767 --> 01:20:56,883 And lovely hair... 518 01:20:58,479 --> 01:21:01,767 He says you have a pretty smile. 519 01:21:02,858 --> 01:21:03,973 And beautiful eyes... 520 01:21:07,154 --> 01:21:08,940 And beautiful eyes. 521 01:21:09,490 --> 01:21:10,696 Thank you. 522 01:21:14,203 --> 01:21:15,943 People said I was beautiful 523 01:21:16,121 --> 01:21:17,952 but it wasn't really true. 524 01:21:19,666 --> 01:21:21,748 You must have been handsome too. 525 01:21:25,255 --> 01:21:27,371 I still dream about it at night. 526 01:21:30,344 --> 01:21:31,344 Do you too? 527 01:21:32,679 --> 01:21:34,385 Do you get used to it? 528 01:21:35,099 --> 01:21:36,589 Life goes on. 529 01:21:39,978 --> 01:21:43,220 What are you doing here? It's not allowed. 530 01:21:43,649 --> 01:21:45,480 Come on, out with you. 531 01:21:45,651 --> 01:21:48,688 Come back and see me. My name's Marguerite! 532 01:21:59,540 --> 01:22:01,826 I thought they were operating again. 533 01:22:09,341 --> 01:22:11,047 I wish you... 534 01:22:12,428 --> 01:22:14,259 A happy new year. 535 01:22:14,596 --> 01:22:16,461 Happy new year to you too. 536 01:22:16,640 --> 01:22:18,676 I hope you get out this year. 537 01:22:19,726 --> 01:22:21,682 Here, I got what you wanted. 538 01:22:21,854 --> 01:22:22,934 Thank you. 539 01:22:24,898 --> 01:22:26,229 Patience... 540 01:22:29,194 --> 01:22:31,150 Well done, that's wonderful. 541 01:22:37,953 --> 01:22:39,818 This will be my last visit. 542 01:22:40,873 --> 01:22:42,829 I'm off to the Belgian front. 543 01:22:44,084 --> 01:22:45,870 They've accepted me at last. 544 01:22:49,798 --> 01:22:50,958 Not you! 545 01:22:52,426 --> 01:22:53,632 Why? 546 01:22:54,761 --> 01:22:56,672 Because I'm not like you? 547 01:23:00,934 --> 01:23:04,017 I'm going to fight. For you and those who died. 548 01:23:06,064 --> 01:23:08,931 - I won't be called a coward. - But no one... 549 01:23:12,821 --> 01:23:15,608 There have been too many dead. 550 01:23:16,909 --> 01:23:18,524 It's not for you... 551 01:23:20,370 --> 01:23:24,363 I'll see you after the war. We'll celebrate together. 552 01:23:39,681 --> 01:23:41,296 Be careful. 553 01:24:01,370 --> 01:24:03,110 I dreamt of Marguerite. 554 01:24:03,288 --> 01:24:04,573 Me too. 555 01:24:07,042 --> 01:24:09,328 I can't get her voice out of my mind. 556 01:24:12,631 --> 01:24:14,292 What's up with you? 557 01:24:14,841 --> 01:24:16,081 In a bad mood? 558 01:24:16,969 --> 01:24:17,969 No... 559 01:24:19,304 --> 01:24:20,794 I'm thinking. 560 01:24:23,141 --> 01:24:24,972 I need a woman. 561 01:24:26,520 --> 01:24:30,229 We're going to go out. We've been cooped up too long. 562 01:24:30,899 --> 01:24:32,184 It's not healthy. 563 01:24:33,151 --> 01:24:35,392 You had a revelation in the night? 564 01:24:36,238 --> 01:24:37,398 God spoke to you? 565 01:24:39,533 --> 01:24:41,489 I thought about her all night. 566 01:26:03,200 --> 01:26:05,282 We don't accept soldiers. 567 01:26:14,211 --> 01:26:15,621 Good evening, gentlemen... 568 01:26:46,576 --> 01:26:48,407 We have nothing for you here. 569 01:26:50,622 --> 01:26:52,328 I'm not running a charity. 570 01:26:55,252 --> 01:26:56,617 Do you hear me? 571 01:26:57,045 --> 01:26:59,001 We don't have any girls for you. 572 01:27:09,641 --> 01:27:11,597 I'll see what I can do. 573 01:27:18,817 --> 01:27:19,897 Something to drink? 574 01:27:21,862 --> 01:27:23,477 The three prettiest ones. 575 01:27:26,408 --> 01:27:27,614 Follow me. 576 01:27:49,598 --> 01:27:51,008 Aren't you undressing? 577 01:27:55,479 --> 01:27:56,935 Is something wrong? 578 01:27:59,775 --> 01:28:01,561 Want me to undress you? 579 01:28:04,613 --> 01:28:06,228 How old are you? 580 01:28:07,616 --> 01:28:08,822 Twenty-one. 581 01:28:38,730 --> 01:28:39,845 You don't want to? 582 01:28:43,777 --> 01:28:45,267 You don't fancy me? 583 01:28:51,576 --> 01:28:53,362 Close your eyes. 584 01:29:35,620 --> 01:29:37,076 American blend... 585 01:29:38,540 --> 01:29:40,280 A gift from a Princess. 586 01:29:49,509 --> 01:29:50,965 You think... 587 01:29:51,136 --> 01:29:53,343 That you've seen the worst... 588 01:29:54,222 --> 01:29:57,214 We'd missed out on syphilis. Now we have it! 589 01:30:26,379 --> 01:30:29,166 - Are you well? - Very well. And yourself? 590 01:30:32,969 --> 01:30:37,554 I saw you go out last night. Did you feel up to it? 591 01:30:37,933 --> 01:30:39,673 We went to a brothel... 592 01:30:40,226 --> 01:30:42,137 To check that we're still men. 593 01:30:44,064 --> 01:30:45,725 He says that... 594 01:30:45,982 --> 01:30:49,520 We have to get used to others looking at us. 595 01:30:55,325 --> 01:30:57,566 What did you do before the war? 596 01:30:58,620 --> 01:31:00,360 I have land in Brittany, 597 01:31:00,830 --> 01:31:04,163 Adrien's an engineer and Pierre a pilot. 598 01:31:05,710 --> 01:31:07,701 Tell her I'll make her fly. 599 01:31:09,631 --> 01:31:11,838 - He says... - He'll make me fly. 600 01:31:14,469 --> 01:31:17,131 The war's over in my ears this morning. 601 01:31:21,101 --> 01:31:22,591 Do you smoke? 602 01:31:24,938 --> 01:31:27,179 You get bad habits on the front. 603 01:31:39,494 --> 01:31:41,359 I'm from a family of cowards. 604 01:31:45,208 --> 01:31:47,199 My brothers dodged the call-up. 605 01:31:48,628 --> 01:31:51,210 They wanted me to marry another coward. 606 01:31:52,757 --> 01:31:54,247 I walked out. 607 01:31:56,803 --> 01:31:58,919 You could say the war saved me. 608 01:32:02,851 --> 01:32:03,886 These aren't French? 609 01:32:04,728 --> 01:32:06,514 No, American. 610 01:32:11,317 --> 01:32:14,229 They're not bad. Tell me where to find some. 611 01:32:23,580 --> 01:32:26,822 "Tell me where to find some." She's got class. 612 01:32:27,500 --> 01:32:30,412 - She must have been magnificent. - But she's not Jewish. 613 01:32:30,587 --> 01:32:34,125 Never mind. I can see her amid the falling shells... 614 01:32:34,299 --> 01:32:36,335 She runs to me, hugs me, smiles 615 01:32:36,509 --> 01:32:38,090 and, bang, a shell hits us! 616 01:32:38,261 --> 01:32:41,503 That way, I'd be with her for all eternity. 617 01:32:41,681 --> 01:32:43,922 You're raving, you must be feverish. 618 01:32:46,227 --> 01:32:48,058 We'll go to Africa. 619 01:32:49,355 --> 01:32:53,268 Disfigured warriors are lords over there. 620 01:32:54,444 --> 01:32:56,309 And the women... 621 01:32:58,156 --> 01:33:00,568 Front and back, I hear they're... 622 01:33:03,036 --> 01:33:05,869 We'll take two planes, I'll do the flying, 623 01:33:06,039 --> 01:33:07,495 you'll be our mechanic... 624 01:33:12,378 --> 01:33:13,618 What's wrong? 625 01:33:42,200 --> 01:33:43,360 Are you asleep? 626 01:33:45,745 --> 01:33:47,485 Did you see who got up? 627 01:33:51,543 --> 01:33:53,534 I think it's the new chap. 628 01:34:12,522 --> 01:34:13,522 Come with me. 629 01:34:15,191 --> 01:34:17,477 We've all been here... come on! 630 01:34:35,837 --> 01:34:36,917 You're alive! 631 01:34:38,006 --> 01:34:41,169 The krauts didn't kill you so don't do it yourself. 632 01:34:41,759 --> 01:34:44,421 It's over, it's all over. 633 01:34:46,347 --> 01:34:49,510 The war's still on in your mind but it's over. 634 01:34:49,684 --> 01:34:51,345 You're alive! 635 01:34:53,104 --> 01:34:54,719 You have the right to live! 636 01:34:55,356 --> 01:34:56,937 You're going to live. 637 01:34:58,943 --> 01:35:01,025 We have the right to live. 638 01:36:15,770 --> 01:36:17,010 Your sister's here. 639 01:36:17,272 --> 01:36:18,478 Have you told her? 640 01:36:20,024 --> 01:36:21,184 I couldn't. 641 01:36:21,693 --> 01:36:22,933 Why? 642 01:36:29,534 --> 01:36:30,944 It's not possible. 643 01:36:37,166 --> 01:36:38,747 Don't keep her waiting. 644 01:36:39,419 --> 01:36:40,534 Why? 645 01:36:42,880 --> 01:36:45,587 She's your sister. It's dreadful not knowing. 646 01:36:45,758 --> 01:36:47,589 Much worse than seeing you. 647 01:36:49,929 --> 01:36:51,715 I've only known you like this. 648 01:36:52,432 --> 01:36:54,388 But when I wake up each day, 649 01:36:54,559 --> 01:36:56,140 I'm eager to see you. 650 01:36:58,062 --> 01:36:59,802 Come on. Shall we go? 651 01:37:03,943 --> 01:37:06,025 I'd rather go alone. 652 01:37:42,899 --> 01:37:44,264 Is something wrong? 653 01:37:46,778 --> 01:37:48,268 Are you all right? 654 01:39:18,703 --> 01:39:21,319 I'd forgotten how pretty you are. 655 01:39:34,927 --> 01:39:36,588 Will you be out soon? 656 01:39:39,599 --> 01:39:41,305 Four years is a long time. 657 01:39:45,480 --> 01:39:47,345 I still need more operations. 658 01:39:50,485 --> 01:39:52,316 I thought that you were dead, 659 01:39:53,279 --> 01:39:55,144 that someone else was writing. 660 01:39:56,574 --> 01:39:58,360 I have died a little. 661 01:40:08,628 --> 01:40:10,289 What do I tell mother? 662 01:40:13,090 --> 01:40:14,296 The truth. 663 01:40:16,594 --> 01:40:18,255 I don't want her to come. 664 01:40:19,388 --> 01:40:20,969 Nor our uncle either. 665 01:40:24,560 --> 01:40:25,891 Can I come back? 666 01:40:28,814 --> 01:40:30,054 You can, yes. 667 01:40:33,778 --> 01:40:36,895 Look after grandpa and mother. 668 01:40:46,249 --> 01:40:47,989 I'm very fond of you. 669 01:40:52,421 --> 01:40:53,706 Me too. 670 01:41:06,727 --> 01:41:09,013 There are uglier men than me. 671 01:41:10,356 --> 01:41:11,562 Aren't there? 672 01:41:12,525 --> 01:41:14,186 This face isn't that bad... 673 01:41:14,360 --> 01:41:17,022 That's enough. The major might come in. 674 01:41:19,740 --> 01:41:20,855 Adrien! 675 01:41:22,118 --> 01:41:23,949 I'm Adrien. 676 01:41:24,412 --> 01:41:25,618 Yes, that's me. 677 01:41:26,247 --> 01:41:28,363 - No more operations. - Come on now. 678 01:41:28,541 --> 01:41:29,906 My turn... 679 01:41:30,543 --> 01:41:32,784 - One last look... - Just a second... 680 01:41:35,756 --> 01:41:37,587 There, that's enough now. 681 01:41:38,384 --> 01:41:40,215 Oh, no... come on... 682 01:41:41,762 --> 01:41:43,127 Stop it now! 683 01:43:15,439 --> 01:43:16,474 What's wrong? 684 01:43:19,735 --> 01:43:21,316 Alain's dead. 685 01:43:22,905 --> 01:43:24,361 My friend... 686 01:43:36,585 --> 01:43:38,291 What is this war? 687 01:43:42,174 --> 01:43:43,835 What use is it? 688 01:43:50,391 --> 01:43:52,427 He wasn't supposed to die. 689 01:43:57,022 --> 01:43:59,138 I've always protected him 690 01:44:01,444 --> 01:44:04,231 but I couldn't stop him from going. 691 01:44:10,286 --> 01:44:13,494 I didn't tell him that I needed him alive. 692 01:44:25,384 --> 01:44:27,796 They've signed! It's all over. 693 01:44:28,137 --> 01:44:29,137 Look... 694 01:44:31,307 --> 01:44:33,969 Adrien, it's over. The war's over. 695 01:44:37,813 --> 01:44:39,349 Listen to this! 696 01:44:40,566 --> 01:44:43,933 The armistice was signed at five o'clock... 697 01:44:45,488 --> 01:44:48,275 It's all over. France is victorious. 698 01:44:49,283 --> 01:44:52,741 Monday, November 11, 1918... A red-letter day! 699 01:45:12,681 --> 01:45:14,091 What's happening? 700 01:45:14,683 --> 01:45:16,264 What's all that noise? 701 01:45:18,771 --> 01:45:20,261 They've signed. 702 01:45:20,439 --> 01:45:21,929 They've signed... 703 01:45:23,567 --> 01:45:26,726 It's over? 704 01:45:26,904 --> 01:45:28,440 It's over! 705 01:45:45,005 --> 01:45:46,415 What's wrong? 706 01:45:48,133 --> 01:45:49,248 Nothing. 707 01:45:51,470 --> 01:45:52,630 It's over. 708 01:47:31,695 --> 01:47:33,231 You look good from behind. 709 01:47:35,783 --> 01:47:37,569 Not everyone can say that. 710 01:47:37,743 --> 01:47:40,485 Smile. Think of the women waiting for us. 711 01:47:41,538 --> 01:47:42,538 Is that a smile? 712 01:47:44,750 --> 01:47:46,365 You'd better forget the smile. 713 01:47:47,044 --> 01:47:49,126 You're a hero, that's enough. 714 01:47:49,672 --> 01:47:51,503 Women like heroes. 715 01:47:54,051 --> 01:47:56,793 - I'll miss you. - I'll be out soon. 716 01:48:05,521 --> 01:48:07,352 We didn't fight for nothing. 717 01:48:14,363 --> 01:48:15,944 Today's the big day. 718 01:48:16,448 --> 01:48:17,813 We made it! 719 01:48:18,867 --> 01:48:20,607 I owe you everything. 720 01:48:21,745 --> 01:48:24,452 Too bad you have to hide behind that patch. 721 01:48:24,623 --> 01:48:28,081 I can take it off. I wear it for others. 722 01:48:30,045 --> 01:48:33,128 Once you accept yourself, others will accept you. 723 01:48:34,800 --> 01:48:37,291 One day, you'll no longer need it. 724 01:48:47,980 --> 01:48:49,470 Good luck, lieutenant. 725 01:48:55,946 --> 01:48:57,527 We'll meet again. 726 01:49:00,659 --> 01:49:02,274 I'll be waiting for you. 727 01:49:07,249 --> 01:49:09,991 I've spent 1,640 days here. 728 01:49:10,919 --> 01:49:12,830 It's worth being alive. 729 01:49:13,756 --> 01:49:14,836 Good luck. 730 01:49:55,964 --> 01:49:57,079 My uncle... 731 01:49:58,050 --> 01:49:59,050 Anais. 732 01:50:10,729 --> 01:50:12,310 I'm scared. 733 01:50:16,401 --> 01:50:17,937 You'll be all right. 734 01:50:19,488 --> 01:50:21,649 People aren't all like you. 735 01:50:28,664 --> 01:50:30,620 I'll often think of you. 736 01:51:19,381 --> 01:51:21,292 He'll like mashed potato... 737 01:51:21,884 --> 01:51:24,216 He loves roast lamb too. 738 01:51:25,888 --> 01:51:27,970 - Can he eat that? - Yes. 739 01:51:29,600 --> 01:51:31,431 I'll cut it up tiny for him. 740 01:51:35,314 --> 01:51:36,679 Will I know him? 741 01:51:36,857 --> 01:51:39,018 Stop worrying, it's silly. 742 01:51:40,194 --> 01:51:42,901 - What if I don't know him? - Stop drinking! 743 01:51:47,826 --> 01:51:48,986 Here they are! 744 01:51:58,253 --> 01:51:59,253 Come in. 745 01:52:21,693 --> 01:52:23,649 I'd know you anywhere. 746 01:52:28,742 --> 01:52:31,074 It's him. We'd know him anywhere. 747 01:52:36,541 --> 01:52:39,328 Say something! It's him. 748 01:52:39,670 --> 01:52:42,332 - We'll get used to it. - Mother, please! 749 01:52:44,591 --> 01:52:46,047 I knew him... 750 01:52:46,760 --> 01:52:48,216 It's nothing. 751 01:53:12,995 --> 01:53:15,281 They've done quite a job on you. 752 01:53:20,419 --> 01:53:24,458 I was worried I wouldn't see you again, I'm not so young now. 753 01:53:26,508 --> 01:53:30,000 Do you think there'll be mushrooms this year? 754 01:53:30,929 --> 01:53:33,136 There could well be. 755 01:53:43,525 --> 01:53:45,265 Lucie, is that right? 756 01:53:46,069 --> 01:53:47,309 Cécile... 757 01:53:50,365 --> 01:53:51,480 Cécile... 758 01:53:55,579 --> 01:53:58,286 I'm not the only one who's changed. 759 01:53:59,666 --> 01:54:02,032 The last time I saw you, 760 01:54:02,836 --> 01:54:04,952 you were this high. 761 01:54:06,715 --> 01:54:08,956 And now you're pretty young women! 762 01:54:09,134 --> 01:54:10,920 You'll make them blush! 763 01:54:11,094 --> 01:54:13,130 It's true, they are pretty. 764 01:54:14,514 --> 01:54:15,924 So are you. 765 01:54:18,060 --> 01:54:19,095 Here. 766 01:54:20,395 --> 01:54:22,431 I was keeping it for today. 767 01:54:28,612 --> 01:54:30,853 Welcome home, my boy! 768 01:54:33,033 --> 01:54:34,318 Here's to France! 769 01:55:04,731 --> 01:55:06,221 Where are you? 770 01:55:48,191 --> 01:55:49,522 Clémence... 771 01:55:50,318 --> 01:55:52,024 Are you all right, Adrien? 772 01:55:52,237 --> 01:55:53,443 I'm all right. 773 01:55:55,574 --> 01:55:56,654 I'm all right. 774 01:56:01,037 --> 01:56:02,573 What's the matter? 775 01:56:06,418 --> 01:56:08,909 Nothing. I've had too much to drink. 776 01:56:10,046 --> 01:56:11,786 Who's clémence? 777 01:56:14,342 --> 01:56:16,003 You called me clémence. 778 01:56:26,605 --> 01:56:28,436 Have you been waiting long? 779 01:56:31,985 --> 01:56:33,566 I couldn't find a cab. 780 01:56:51,963 --> 01:56:54,204 Thank you for waiting till dark. 781 01:56:54,883 --> 01:56:56,794 It's easier for me. 782 01:57:00,222 --> 01:57:03,214 I couldn't face them by the light of day. 783 01:57:08,063 --> 01:57:10,395 It can't be worse that what we've known. 784 01:57:27,207 --> 01:57:28,207 Sorry... 785 01:57:29,209 --> 01:57:30,415 Mademoiselle... 786 01:57:31,002 --> 01:57:33,664 I didn't know you were coming tonight. 787 01:57:41,888 --> 01:57:43,048 Come in. 788 01:57:44,349 --> 01:57:48,012 I'll let madame know. She may not be able to see you. 789 01:57:48,186 --> 01:57:49,642 What's this woman after? 790 01:57:49,813 --> 01:57:51,769 Monsieur, she's your sister! 791 01:57:55,235 --> 01:57:56,850 What are you doing here? 792 01:58:03,660 --> 01:58:04,775 Come in. 793 01:58:10,083 --> 01:58:12,199 Are you going to stay like that? 794 01:58:37,360 --> 01:58:38,850 Take me away from here. 795 01:59:26,326 --> 01:59:27,782 You mustn't. 796 01:59:31,206 --> 01:59:33,242 You can stay here. 797 01:59:34,626 --> 01:59:35,866 What about you? 798 01:59:39,339 --> 01:59:41,330 I can't live here now. 799 01:59:43,968 --> 01:59:46,334 I hadn't even planned to come back. 800 01:59:48,890 --> 01:59:50,972 There's linen in the cupboard. 801 01:59:51,226 --> 01:59:53,182 No, forget it. 802 01:59:53,353 --> 01:59:54,809 Why? 803 01:59:54,979 --> 01:59:56,719 Let me help you. 804 01:59:58,108 --> 01:59:59,723 For tonight at least. 805 02:00:03,530 --> 02:00:05,521 The war will be over 806 02:00:06,449 --> 02:00:08,110 when we live normally. 807 02:00:10,245 --> 02:00:12,611 With a man for you and a woman for me. 808 02:00:13,206 --> 02:00:15,242 No man will ever want me! 809 02:00:15,834 --> 02:00:17,665 Don't say that... 810 02:00:18,211 --> 02:00:19,667 It doesn't matter. 811 02:00:21,923 --> 02:00:23,959 You'll find someone, 812 02:00:24,384 --> 02:00:25,920 I'm sure of that. 813 02:00:28,805 --> 02:00:30,716 Women are different. 814 02:00:31,850 --> 02:00:34,057 Different things matter for them. 815 02:00:37,564 --> 02:00:39,304 I'll always be here. 816 02:01:04,048 --> 02:01:05,663 What's her name? 817 02:01:07,260 --> 02:01:08,875 Her name was... 818 02:01:12,474 --> 02:01:13,884 Clémence. 819 02:01:18,938 --> 02:01:20,644 Have you seen her again? 820 02:01:24,652 --> 02:01:26,813 I don't even know her surname. 821 02:01:28,990 --> 02:01:31,982 Her husband was a musician, that's all I know. 822 02:04:01,851 --> 02:04:03,136 Clémence... 823 02:04:07,440 --> 02:04:09,146 I'm sorry, have we met? 824 02:08:04,510 --> 02:08:06,466 Forgive me, I'm so sorry. 825 02:08:06,804 --> 02:08:08,089 Did I hurt you? 826 02:08:08,764 --> 02:08:10,550 I should have looked. 827 02:08:11,767 --> 02:08:13,223 Have I hurt you? 828 02:08:13,394 --> 02:08:15,055 D'you know what you've done? 829 02:08:15,229 --> 02:08:16,639 Forgive me... 830 02:08:18,441 --> 02:08:20,932 What can I do with a face like this? 831 02:08:21,110 --> 02:08:22,520 - It's not my fault. - Ltis! 832 02:08:23,196 --> 02:08:24,652 I just opened the door... 833 02:08:24,822 --> 02:08:26,938 I'm disfigured now. 834 02:08:27,658 --> 02:08:29,023 You're not. 835 02:08:29,368 --> 02:08:31,825 - I am, I'm disfigured. - Not at all. 836 02:08:34,498 --> 02:08:36,284 I don't scare you? 837 02:08:37,877 --> 02:08:39,788 I'm not a monster? 838 02:08:45,092 --> 02:08:47,253 Could you say that again? 839 02:08:49,055 --> 02:08:50,670 You're not a monster. 840 02:08:51,933 --> 02:08:53,139 Again. 841 02:08:54,602 --> 02:08:55,808 You're not a monster. 842 02:08:57,063 --> 02:08:58,394 Again! 843 02:09:02,485 --> 02:09:03,565 Again... 844 02:11:53,656 --> 02:11:56,022 Subtitles: LAN burley 845 02:11:56,242 --> 02:11:58,358 processed by c.M.C. 51135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.