All language subtitles for The.Freshman.1990.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,036 --> 00:02:00,697 Over there. Look. 2 00:02:00,996 --> 00:02:02,736 Dwight. Shh. 3 00:02:03,040 --> 00:02:05,452 Dwight, don't. Don't, really. 4 00:02:05,751 --> 00:02:08,083 Hey, asshole! What are you, nuts? 5 00:02:08,378 --> 00:02:10,960 You can't see the cap? It's not orange enough? 6 00:02:12,841 --> 00:02:14,297 Get out of these woods! 7 00:02:14,593 --> 00:02:17,050 I got a right to hunt here! I got a permit! 8 00:02:17,346 --> 00:02:18,882 If the guy's got a permit... 9 00:02:19,181 --> 00:02:21,012 Get out! 10 00:02:27,689 --> 00:02:29,225 Let's go. 11 00:02:31,109 --> 00:02:33,725 Clark: That's Dwight Armstrong, my stepfather. 12 00:02:34,029 --> 00:02:35,189 Accent on "step." 13 00:02:35,489 --> 00:02:37,150 He's a lawyer by profession, 14 00:02:37,449 --> 00:02:39,656 but he spends most of his time 15 00:02:39,951 --> 00:02:42,658 as head of the friends of fish and wildlife, 16 00:02:42,954 --> 00:02:45,445 an extremist pro-mammal group up here in Vermont. 17 00:02:45,749 --> 00:02:48,411 Almost all of its members, male and female, 18 00:02:48,710 --> 00:02:49,916 look just like Dwight. 19 00:02:50,212 --> 00:02:52,749 My real dad died in a motorcycle wreck 20 00:02:53,048 --> 00:02:55,414 when I was 6. Two years later, 21 00:02:55,717 --> 00:02:57,878 mom hooked up with Mr. personality here. 22 00:02:58,178 --> 00:03:00,885 It has not been a barrel of laughs. 23 00:03:19,991 --> 00:03:22,277 There was a certain poignancy, though, 24 00:03:22,577 --> 00:03:23,783 about today's hunting party. 25 00:03:24,079 --> 00:03:26,286 It was my last evening at home. 26 00:03:26,581 --> 00:03:28,822 Tomorrow I was off fo New York 27 00:03:29,126 --> 00:03:31,037 fo begin my first year 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,292 at New York university film school. 29 00:03:33,588 --> 00:03:35,670 A freshman, that was me. 30 00:03:45,225 --> 00:03:47,887 Was a typically raucous and hilarious affair 31 00:03:48,186 --> 00:03:50,848 full of warm, good feelings. 32 00:03:55,902 --> 00:03:58,018 There. That should cover it. 33 00:03:58,321 --> 00:04:01,233 Clark: Afterwards, Dwight gave me $600 in spending money. 34 00:04:01,533 --> 00:04:02,613 Thank you, Dwight. 35 00:04:02,909 --> 00:04:04,865 And extended a hearty handshake. 36 00:04:16,423 --> 00:04:18,539 J New York, New York big city of dreams j 37 00:04:18,842 --> 00:04:21,299 j and everything in New York ain't always what it seems j 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,675 j you might get fooled if you come from out of town j 39 00:04:23,889 --> 00:04:26,005 j but I'm down by law and I know my way around j 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,549 j too much too many people jf 41 00:04:28,852 --> 00:04:29,852 I too much j 42 00:04:30,103 --> 00:04:32,059 j huh huh too much j 43 00:04:32,355 --> 00:04:33,470 j too many people j 44 00:04:33,774 --> 00:04:36,481 j too much heh I 45 00:04:36,777 --> 00:04:39,439 j a castle in the sky is one mile high & 46 00:04:39,738 --> 00:04:42,320 where's the subway, please? Downstairs. 47 00:04:42,616 --> 00:04:44,026 That way? That's right. 48 00:04:44,326 --> 00:04:45,691 Thank you. You're welcome. 49 00:04:45,994 --> 00:04:47,780 J miles of people marching up the Avenue j 50 00:04:48,079 --> 00:04:50,286 j doing what they gotta do just to get by j 51 00:04:50,582 --> 00:04:52,368 j I'm livin' in the land of. Jj'j 52 00:04:58,673 --> 00:04:59,913 Sorry. 53 00:05:08,141 --> 00:05:11,008 Forget about it. He's out like a light. 54 00:05:11,311 --> 00:05:12,926 It's the shame of the cities. 55 00:05:13,230 --> 00:05:15,346 Are you all right? Nothing broken? 56 00:05:15,649 --> 00:05:16,729 Yeah, I'm okay. 57 00:05:17,025 --> 00:05:18,385 That was some nasty spill you took. 58 00:05:18,652 --> 00:05:20,233 I'm okay. You sure? 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,941 How about I help you with those bags? 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,357 Oh, no, thanks. I'm fine 61 00:05:26,660 --> 00:05:28,400 you're a smart kid 62 00:05:28,703 --> 00:05:29,703 rule number one: 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,782 Don't let anybody touch your bags 64 00:05:32,082 --> 00:05:33,618 unless you know that person 65 00:05:33,917 --> 00:05:35,578 and can verify he's been bonded. 66 00:05:35,877 --> 00:05:37,083 Great. Thanks. 67 00:05:37,379 --> 00:05:39,339 I happen to be bonded, which is your good fortune. 68 00:05:39,589 --> 00:05:42,752 Woman: Aah! Get away from me! 69 00:05:43,051 --> 00:05:45,337 Ignore her. 70 00:05:45,637 --> 00:05:47,824 Who's this stranger talking to me, you're asking yourself. 71 00:05:47,848 --> 00:05:49,429 Well, it's Victor ray, 72 00:05:49,724 --> 00:05:51,369 general manager of the Victor ray car service. 73 00:05:51,393 --> 00:05:54,009 You're going to college, may I hazard a guess? 74 00:05:54,312 --> 00:05:56,894 Yeah. New York university. Good school. 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,897 Thanks. Do you know where the subway is? 76 00:06:00,193 --> 00:06:02,434 You don't want the subway. Yes, I do. 77 00:06:02,737 --> 00:06:04,898 Okay. It's over there. 78 00:06:05,198 --> 00:06:06,233 Thanks 79 00:06:09,703 --> 00:06:11,443 come on! Let's go! 80 00:06:11,746 --> 00:06:14,909 Vic: Here in New York we have three distinct social classes 81 00:06:15,208 --> 00:06:17,950 a: People who make a billion dollars a day 82 00:06:18,253 --> 00:06:19,689 and get laid in trump tower every night, 83 00:06:19,713 --> 00:06:23,046 b: People who live in Times Square, 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,922 and c: Guys like me, 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,960 guys I like to call the glue of society. 86 00:06:28,263 --> 00:06:30,470 We go, all hell's going to break loose. 87 00:06:30,765 --> 00:06:32,380 You're talking about rich against poor. 88 00:06:32,684 --> 00:06:35,175 We're right on the brink here. It's seething. 89 00:06:35,478 --> 00:06:38,515 Now, you come with your uncle Vic. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,101 For $65, you get an air-conditioned ride 91 00:06:41,401 --> 00:06:43,107 and total peace of mind. 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,609 I can't afford that 93 00:06:44,905 --> 00:06:46,065 that's the new rate 94 00:06:46,364 --> 00:06:48,446 I'll take you for the old rate of 50 95 00:06:48,742 --> 00:06:50,983 no. It's out of my league. 96 00:06:51,286 --> 00:06:53,026 How much can you go for? 97 00:06:53,330 --> 00:06:54,445 Go for? I don't know 98 00:06:54,748 --> 00:06:56,955 let's say 40, which is almost charity. 99 00:06:57,250 --> 00:06:59,115 It's impossible. Ten dollars I can manage. 100 00:06:59,419 --> 00:07:03,207 Ten dollars? For complete delivery and security 101 00:07:03,506 --> 00:07:05,042 in a mint-condition bonneville? 102 00:07:05,342 --> 00:07:07,583 Hey, I got to eat, too. I can't do better. 103 00:07:07,886 --> 00:07:11,845 It's okay. I'll walk or take a bus. 104 00:07:12,140 --> 00:07:15,849 All right. Ten bucks. I'll take you for 10 bucks, 105 00:07:16,144 --> 00:07:18,385 but on one condition 106 00:07:18,688 --> 00:07:20,608 promise you don't tell anybody I took you for 10. 107 00:07:20,690 --> 00:07:22,271 Word gets out, I'm finished. 108 00:07:22,567 --> 00:07:23,602 I won't tell a soul 109 00:07:23,902 --> 00:07:25,517 okay. Follow me. 110 00:07:25,820 --> 00:07:28,277 I'm parked down the street in a reserved spot. 111 00:07:28,573 --> 00:07:29,938 Let's go. Come on. 112 00:07:30,241 --> 00:07:32,197 Vic: Watch out! Watch out! 113 00:07:32,494 --> 00:07:34,951 Watch out. Suicide attempt, right? 114 00:07:36,790 --> 00:07:38,451 It's bigger than I had imagined. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,036 That's true of so many things in Manhattan. 116 00:07:41,336 --> 00:07:43,793 The other boroughs, too. Don't get me wrong. 117 00:07:44,089 --> 00:07:45,795 There's tremendous things in queens. 118 00:07:46,091 --> 00:07:47,206 Go to the trunk. 119 00:07:47,509 --> 00:07:49,716 It opens electronically from the inside. 120 00:07:50,011 --> 00:07:51,751 And make sure you take everything. 121 00:07:52,055 --> 00:07:54,592 You'd be surprised how many people... 122 00:07:57,560 --> 00:07:58,970 Wait! Whoa! Stop! 123 00:07:59,270 --> 00:08:02,353 Stop the car! Stop! 124 00:08:02,649 --> 00:08:03,809 Stop! 125 00:08:04,109 --> 00:08:05,974 Stop the car, please! 126 00:08:16,871 --> 00:08:20,455 Clark: I had been in New York for 19 minutes and 11 seconds, 127 00:08:20,750 --> 00:08:24,163 and I was already ruined. 128 00:08:34,889 --> 00:08:36,299 Man: Action. 129 00:08:36,599 --> 00:08:38,135 The roommate enters 130 00:08:38,435 --> 00:08:39,595 come on in. 131 00:08:39,894 --> 00:08:41,634 Come on. Don't be afraid 132 00:08:41,938 --> 00:08:43,519 that's it. Come right in. 133 00:08:43,815 --> 00:08:46,101 I'm holding you in a medium shot. 134 00:08:46,401 --> 00:08:47,521 Lovely shot. Very cinematic. 135 00:08:47,777 --> 00:08:49,563 Listen, my name is Clark ke... 136 00:08:49,863 --> 00:08:51,148 I ittle confused 137 00:08:51,448 --> 00:08:53,109 I like it it sells 138 00:08:53,408 --> 00:08:55,649 you think in front of a camera. 139 00:08:55,952 --> 00:08:58,193 I like that in my actors. 140 00:08:58,496 --> 00:08:59,611 I'm moving in how. 141 00:08:59,914 --> 00:09:01,870 Hi. Is this the right room? 142 00:09:02,167 --> 00:09:03,703 Cut. 143 00:09:04,002 --> 00:09:07,244 That's a wrap. Check it, kids. 144 00:09:07,547 --> 00:09:10,129 Kellogg? Yeah you're 145 00:09:10,425 --> 00:09:12,791 Steve bushak. How do you do? 146 00:09:13,094 --> 00:09:14,959 Really nice to meet you. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,888 I guess I should go to the police now. 148 00:09:19,184 --> 00:09:22,347 Steve: Clark, Kojak is a fictional character. 149 00:09:22,645 --> 00:09:24,431 No? Don't involve the police. 150 00:09:24,731 --> 00:09:26,187 So I'm just a victim. 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,101 Clark, everybody in this city is a victim. 152 00:09:31,654 --> 00:09:33,269 Welcome to New York 153 00:09:37,285 --> 00:09:39,025 well 154 00:09:39,329 --> 00:09:41,411 I'm deeply moved. 155 00:09:41,706 --> 00:09:43,822 Sir, I understand your position. I'm just... 156 00:09:44,125 --> 00:09:46,537 You cannot function in introduction to film 157 00:09:46,836 --> 00:09:49,077 without owning fleeber's viewpoints in cinema 158 00:09:49,380 --> 00:09:54,090 and selected readings in cinema by... fleeber. 159 00:09:54,385 --> 00:09:56,626 I know those are your books, and I want to buy... 160 00:09:56,930 --> 00:09:58,795 They're not to be thought of as my books. 161 00:09:59,099 --> 00:10:01,135 They are essential reading 162 00:10:01,434 --> 00:10:04,176 as are the dozen other books you must own 163 00:10:04,479 --> 00:10:06,140 which will cost upwards of $700. 164 00:10:06,439 --> 00:10:08,270 J off we're gonna shuffle & 165 00:10:08,566 --> 00:10:12,184 I shuffle off to buffalo j 166 00:10:12,487 --> 00:10:14,068 j to niagara in the sleeper j 167 00:10:14,364 --> 00:10:15,884 j there's no honeymoon that's cheaper j 168 00:10:16,074 --> 00:10:17,655 j and the wheels go slow j 169 00:10:17,951 --> 00:10:19,191 js oh, oh, oh j 170 00:10:19,494 --> 00:10:20,574 j off we're gonna shuffle & 171 00:10:20,829 --> 00:10:23,070 I shuffle off to buffalo j 172 00:10:24,374 --> 00:10:26,205 js wha-wha-wha j'j'j 173 00:10:26,501 --> 00:10:29,208 I'm doing a paper entitled "and the wheels go slow: 174 00:10:29,504 --> 00:10:31,870 Form and function in forty-second street.” 175 00:10:32,173 --> 00:10:35,085 Oh. That would be a very interesting idea. 176 00:10:35,385 --> 00:10:37,421 Take a musical like that... 177 00:10:37,720 --> 00:10:39,836 I suggest you call your family for money. 178 00:10:40,140 --> 00:10:42,426 No, that won't work. My stepfather won't help... 179 00:10:42,725 --> 00:10:44,215 This is out of dickens. 180 00:10:44,519 --> 00:10:46,225 You're robbed by a street urchin, 181 00:10:46,521 --> 00:10:47,977 you have a wicked stepfather. 182 00:10:48,273 --> 00:10:49,953 I don't know what to say. 183 00:10:51,568 --> 00:10:54,355 I'm just trying to explain that I can't get books now. 184 00:10:54,654 --> 00:10:57,771 I'm your faculty advisor, not your caseworker. 185 00:10:58,074 --> 00:10:59,985 I'm only interested in your academic career, 186 00:11:00,285 --> 00:11:01,991 and may I say candidly that you're off 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,869 to an extraordinarily unimpressive start. 188 00:11:06,499 --> 00:11:07,614 Well, I'm sorry, 189 00:11:07,917 --> 00:11:10,499 but being new to New York and 190 00:11:18,178 --> 00:11:19,293 Kellogg? 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,299 Excuse me. Uh... 192 00:11:22,599 --> 00:11:24,135 I have to leave now 193 00:11:25,685 --> 00:11:26,800 kellogg. 194 00:11:31,524 --> 00:11:33,560 Hey. Hey. Hey. 195 00:11:33,860 --> 00:11:35,942 Fxcuse me. 196 00:11:36,237 --> 00:11:37,898 Hey. Hey. 197 00:11:46,789 --> 00:11:47,904 Hey! 198 00:11:49,626 --> 00:11:51,116 Hey, wait up! 199 00:11:53,004 --> 00:11:54,619 Stop him! Wait! 200 00:12:10,980 --> 00:12:12,220 Man: Watch it. 201 00:12:18,071 --> 00:12:20,153 I want my money and my stuff now! 202 00:12:23,576 --> 00:12:27,068 My money and my clothes, or I call the cops. 203 00:12:29,249 --> 00:12:32,082 I know who you are. Enough with this crap! 204 00:12:32,377 --> 00:12:33,662 Where's my stuff? 205 00:12:33,962 --> 00:12:37,375 Upstairs. Give me a hand with the wagon, would you? 206 00:12:37,674 --> 00:12:39,164 You must be joking. 207 00:12:39,467 --> 00:12:40,752 Hey, the party's over. 208 00:12:41,052 --> 00:12:42,652 I victimized you in a moment of weakness, 209 00:12:42,887 --> 00:12:45,970 and now justice is done. So give me a hand. 210 00:12:51,312 --> 00:12:52,597 You have my money? 211 00:12:52,897 --> 00:12:54,888 Do you hear me? 212 00:12:55,191 --> 00:12:57,056 Watch your step, kid. The floors are wet. 213 00:12:57,360 --> 00:12:59,567 If you don't give me the money immediately... 214 00:12:59,862 --> 00:13:02,695 I would love nothing more than to do just that. 215 00:13:02,991 --> 00:13:07,405 However, here we run into an awkward moment. 216 00:13:09,289 --> 00:13:10,699 Tragically, 217 00:13:10,999 --> 00:13:13,615 I suffer from a gambling problem. 218 00:13:13,918 --> 00:13:16,534 I placed a wager on a horse. 219 00:13:16,838 --> 00:13:20,501 You lost my money on a horse? All of it? 220 00:13:20,800 --> 00:13:23,667 In retrospect, I'm not sure it actually was a horse. 221 00:13:23,970 --> 00:13:25,881 Oh, god. Oh, god. 222 00:13:26,180 --> 00:13:27,295 Clark, Clark, I swear, 223 00:13:27,598 --> 00:13:29,134 it was a responsible bet. 224 00:13:29,434 --> 00:13:32,471 It was a 4-to-1 shot. We took a beating. 225 00:13:32,770 --> 00:13:36,228 The good news is I still got most of your clothes here. 226 00:13:36,524 --> 00:13:38,185 I'm going to the police. 227 00:13:38,484 --> 00:13:40,145 Why are we discussing the police? 228 00:13:40,445 --> 00:13:42,006 You're a college student. I'm a working man. 229 00:13:42,030 --> 00:13:43,770 This has nothing to do with the police. 230 00:13:44,073 --> 00:13:46,610 Robbery's still a crime in New York, is it not? 231 00:13:46,909 --> 00:13:48,274 It's not legal. 232 00:13:48,578 --> 00:13:50,660 It depends on the circumstances. 233 00:13:50,955 --> 00:13:52,536 Bullshit 234 00:13:52,832 --> 00:13:54,413 what if I got you a job? 235 00:13:54,709 --> 00:13:55,869 An unbelievable opportunity. 236 00:13:56,169 --> 00:13:58,410 Oh, yeah. You're just the guy. 237 00:13:58,713 --> 00:14:00,044 I'm serious. In fact... 238 00:14:00,340 --> 00:14:02,331 No, no. Forget about it. 239 00:14:06,888 --> 00:14:08,674 What? No. 240 00:14:08,973 --> 00:14:11,305 It's irresponsible of me. 241 00:14:11,601 --> 00:14:13,057 So much money. 242 00:14:14,562 --> 00:14:16,678 What is it? 243 00:14:16,981 --> 00:14:20,473 I shouldn't even offer you this job, Clark, 244 00:14:20,777 --> 00:14:22,813 but you put me in such an awkward position, 245 00:14:23,112 --> 00:14:25,398 between my terrible feelings of quilt towards you 246 00:14:25,698 --> 00:14:26,983 and my family obligations. 247 00:14:27,283 --> 00:14:29,399 I don't know what you're talking about. 248 00:14:29,702 --> 00:14:31,488 I'm talking about offering you a job 249 00:14:31,788 --> 00:14:33,449 that I promised my sister's kid. 250 00:14:33,748 --> 00:14:35,830 It'd be perfect for a college student. 251 00:14:36,125 --> 00:14:37,365 Flexible hours, big money. 252 00:14:37,668 --> 00:14:39,329 My sister's going to kill me. 253 00:14:39,629 --> 00:14:42,086 She's going to blow my brains out. 254 00:14:43,591 --> 00:14:46,173 What kind of work is it, stealing cars? 255 00:14:47,970 --> 00:14:50,928 Hey, if you're going to be a cynic here... 256 00:14:51,224 --> 00:14:52,555 You expect me to trust you 257 00:14:52,850 --> 00:14:55,091 after you drive away with everything I own? 258 00:14:55,395 --> 00:14:57,010 You don't have to do anything. 259 00:14:57,313 --> 00:15:00,020 I'm just giving you a choice is all. 260 00:15:00,316 --> 00:15:02,898 But if you want to make some serious money, 261 00:15:03,194 --> 00:15:06,778 be at this address tomorrow afternoon at 2:00 262 00:15:08,783 --> 00:15:11,490 "120 hester street. Old world social club." 263 00:15:11,786 --> 00:15:14,823 Yeah. You'll be working for my uncle carmine. 264 00:15:15,123 --> 00:15:16,784 A great man. 265 00:15:18,334 --> 00:15:20,666 He's the smart one in the family. 266 00:16:01,711 --> 00:16:02,826 Hey, look who's here. 267 00:16:03,129 --> 00:16:04,790 Don't be shy, Clark. Come right in. 268 00:16:05,089 --> 00:16:07,171 I wasn't sure if this was the place. 269 00:16:07,467 --> 00:16:09,708 You're in the best neighborhood in New York. 270 00:16:10,011 --> 00:16:12,377 Uncle carmine's waiting for you. 271 00:16:12,680 --> 00:16:13,795 Here we go. 272 00:16:20,271 --> 00:16:22,603 Over there at the desk. That's him 273 00:16:22,899 --> 00:16:24,014 he's your uncle? 274 00:16:24,317 --> 00:16:25,978 Yeah. Do me a favor. 275 00:16:26,277 --> 00:16:28,017 Don't say anything about my gambling, 276 00:16:28,321 --> 00:16:30,107 or I'll catch a beating. 277 00:16:30,406 --> 00:16:32,613 Eh, come va? 278 00:16:32,909 --> 00:16:33,944 Lorenzo, come va? 279 00:16:34,243 --> 00:16:36,279 I said, "how are you doing?" 280 00:16:37,914 --> 00:16:40,075 "Very well," he says. Hello there. 281 00:16:40,374 --> 00:16:43,866 Lorenzo, this is my good friend Clark from Kansas. 282 00:16:44,170 --> 00:16:45,410 Vermont 283 00:16:47,131 --> 00:16:49,998 "my heart is filled with much happiness 284 00:16:50,301 --> 00:16:52,292 in meeting you," he says. 285 00:16:56,390 --> 00:16:58,005 God almighty. 286 00:17:01,562 --> 00:17:03,602 I know what you're thinking. The resemblance, right? 287 00:17:03,689 --> 00:17:06,431 I can't believe it. He's the real thing. 288 00:17:06,734 --> 00:17:10,852 When they saw him, they based the movie. 289 00:17:11,155 --> 00:17:13,771 So is he like a mafia quy? 290 00:17:14,075 --> 00:17:17,533 No, no. Local businessman. Importer. That's it. 291 00:17:17,828 --> 00:17:20,945 What a kisser, huh? Unbelievable. 292 00:17:25,836 --> 00:17:29,420 Clark, this is my uncle carmine sabatini. 293 00:17:29,715 --> 00:17:31,330 Uncle carmine, this is Clark... 294 00:17:31,634 --> 00:17:33,670 Hey, you know, you never told me your last name. 295 00:17:33,970 --> 00:17:35,631 Kellogg. Kelloga 296 00:17:35,930 --> 00:17:38,091 just like the cereal. Yeah 297 00:17:38,391 --> 00:17:40,632 like the breakfast cereal 298 00:17:40,935 --> 00:17:43,267 your resemblance to the godf... 299 00:17:43,563 --> 00:17:45,303 Clark, Clark, have a seat 300 00:17:45,606 --> 00:17:46,891 carmine: Pull up a chair. 301 00:17:47,191 --> 00:17:48,601 Thank you. 302 00:17:54,407 --> 00:17:56,238 How'd you like a nut? 303 00:17:56,534 --> 00:17:57,899 Clark: No, thank you. 304 00:17:59,287 --> 00:18:01,118 None for me, uncle carmine. 305 00:18:01,414 --> 00:18:03,780 Okay. Um... 306 00:18:04,083 --> 00:18:06,540 Did you ever try Italian coffee? 307 00:18:06,836 --> 00:18:08,201 No 308 00:18:08,504 --> 00:18:10,995 How would you like to try a little taste? 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,415 Yeah. Why not? Good. 310 00:18:13,718 --> 00:18:15,504 None for me, uncle carmine. 311 00:18:15,803 --> 00:18:17,134 I orenzo 312 00:18:20,266 --> 00:18:21,551 "two espressos,” he says. 313 00:18:21,851 --> 00:18:23,216 Mm-hmm 314 00:18:23,519 --> 00:18:25,680 you know, that picture on the wall back there, 315 00:18:25,980 --> 00:18:28,596 that wouldn't by any chance be Mussolini? 316 00:18:30,067 --> 00:18:31,523 It ain't Tony Bennett. 317 00:18:33,988 --> 00:18:35,694 Some of the older members of the club, 318 00:18:35,990 --> 00:18:38,481 you know, just, uh, I don't know, 319 00:18:38,784 --> 00:18:41,150 they keep it up there for sentiment. 320 00:18:41,454 --> 00:18:42,454 Sentiment? 321 00:18:42,622 --> 00:18:44,158 Yeah, you know, the old days. 322 00:18:44,457 --> 00:18:45,617 For the old days. 323 00:18:45,916 --> 00:18:47,156 For good or for bad. 324 00:18:47,460 --> 00:18:50,202 It'd be like, for you, I suppose, uh, 325 00:18:50,504 --> 00:18:52,210 a picture of the Beatles. 326 00:18:52,506 --> 00:18:53,621 Yeah the Beatles 327 00:18:53,924 --> 00:18:55,585 they're actually before my time. 328 00:18:55,885 --> 00:18:58,217 Well, whatever. You understand. 329 00:18:58,512 --> 00:19:00,503 Sure. It's not for political reasons 330 00:19:00,806 --> 00:19:02,512 that you keep the picture up. 331 00:19:02,808 --> 00:19:04,924 No. No. It's not political. 332 00:19:05,227 --> 00:19:07,263 Vic: No, it's definitely not political. 333 00:19:07,563 --> 00:19:10,054 My nephew tells me you're from Kansas. 334 00:19:11,609 --> 00:19:12,815 Vermont 335 00:19:13,110 --> 00:19:14,270 uh, Vermont. That's 336 00:19:14,570 --> 00:19:16,401 six of one, half a dozen of the other 337 00:19:16,697 --> 00:19:19,655 you know, the most important thing is, uh, 338 00:19:19,950 --> 00:19:22,441 we're all Americans. 339 00:19:22,745 --> 00:19:23,745 That's right. 340 00:19:23,954 --> 00:19:24,954 Yes, that's right. 341 00:19:25,164 --> 00:19:28,452 Ah, good, Lorenzo. Thank you. 342 00:19:28,751 --> 00:19:29,751 Lorenzo: Grazie. 343 00:19:30,044 --> 00:19:31,159 "Thank you," he says. 344 00:19:31,462 --> 00:19:32,497 I know 345 00:19:34,215 --> 00:19:36,957 now, this is, uh, real Italian coffee. 346 00:19:37,259 --> 00:19:39,045 It's not like regular coffee. 347 00:19:39,345 --> 00:19:42,087 It's, uh, you know what I mean? 348 00:19:42,390 --> 00:19:43,505 It's a little strong, 349 00:19:43,808 --> 00:19:46,595 so we got to put a little sugar in it. 350 00:19:46,894 --> 00:19:48,259 It cuts the, uh... 351 00:19:50,189 --> 00:19:52,931 Ah. It cuts the strength of it, you know, 352 00:19:53,234 --> 00:19:55,316 maybe a little more, that's all. 353 00:19:56,737 --> 00:19:57,817 All right. 354 00:19:58,114 --> 00:19:59,229 Drink it right down. 355 00:19:59,532 --> 00:20:00,612 One gulp. 356 00:20:00,908 --> 00:20:03,240 Salute. Salute. 357 00:20:11,252 --> 00:20:13,243 Carmine: Puts hair on your chest. 358 00:20:13,546 --> 00:20:14,626 Now, did, uh, 359 00:20:14,922 --> 00:20:17,834 did my nephew explain this job to you? 360 00:20:18,134 --> 00:20:20,876 No. No, not really. 361 00:20:21,178 --> 00:20:23,635 I thought it would be best for you to explain it. 362 00:20:26,434 --> 00:20:28,174 This is not complicated work, 363 00:20:28,477 --> 00:20:30,593 but it has to be done just right, 364 00:20:30,896 --> 00:20:32,557 you know, like all things. Clark: Sure. 365 00:20:32,857 --> 00:20:36,145 And, uh, tomorrow at 1 P.M. 366 00:20:36,444 --> 00:20:38,309 Outside the club is going to be parked 367 00:20:38,612 --> 00:20:40,477 a, uh, car... what was that? 368 00:20:40,781 --> 00:20:42,442 Sedan de ville. 369 00:20:42,742 --> 00:20:43,857 A sedan de ville. 370 00:20:44,160 --> 00:20:45,445 That's a type of Cadillac. 371 00:20:45,745 --> 00:20:46,745 It's a type of Cadillac? 372 00:20:46,996 --> 00:20:49,703 Yeah, this is a type of Cadillac. 373 00:20:49,999 --> 00:20:52,160 Now, I want you to drive this car 374 00:20:52,460 --> 00:20:54,792 to the jfk cargo terminal. 375 00:20:57,339 --> 00:21:00,331 Addressed to Larry London. 376 00:21:00,634 --> 00:21:04,502 You deliver this package to cherry hill, New Jersey. 377 00:21:04,805 --> 00:21:06,591 That's it 378 00:21:06,891 --> 00:21:08,552 how far is that? Like, an all-day trip? 379 00:21:08,851 --> 00:21:11,433 Nah. That shouldn't take you more than three hours, 380 00:21:11,729 --> 00:21:13,435 the whole trip, back and forth. 381 00:21:13,731 --> 00:21:16,973 That depends on the traffic. Vic: You never know. 382 00:21:17,276 --> 00:21:18,857 You could breeze out there in no time, 383 00:21:19,153 --> 00:21:21,269 or you could wind up bumper to bumper 384 00:21:21,572 --> 00:21:23,984 sitting with your dick in your hand. 385 00:21:29,288 --> 00:21:33,156 Anyway, that's why I need someone who can use their head, 386 00:21:33,459 --> 00:21:35,620 that's not going to get upset, emotional, nervous, 387 00:21:35,920 --> 00:21:38,286 no matter what happens. Understand? 388 00:21:38,589 --> 00:21:41,547 Finis ass a oan re et te et 389 00:21:41,842 --> 00:21:45,755 for this service, I'm going to pay you $500. 390 00:21:47,306 --> 00:21:50,639 Five hundred dollars? Mmm-hmm. 391 00:21:50,935 --> 00:21:52,415 Now you see why my sister's so pissed? 392 00:21:52,603 --> 00:21:53,803 I mean angry, besides herself. 393 00:21:54,021 --> 00:21:55,761 You're going to pull in a... 394 00:21:56,065 --> 00:21:57,771 A grand a week at least. 395 00:21:58,067 --> 00:22:00,308 A thousand dollars a week? Yeah 396 00:22:00,611 --> 00:22:03,648 I'm going to need two trips a week, minimum. 397 00:22:03,948 --> 00:22:06,109 And then, of course, if things get busy, 398 00:22:06,408 --> 00:22:07,944 then maybe even more. 399 00:22:10,120 --> 00:22:13,237 Jesus, I hadn't thought of that much money. 400 00:22:16,877 --> 00:22:18,663 I don't know 401 00:22:20,381 --> 00:22:21,541 you don't know what? 402 00:22:21,841 --> 00:22:23,672 Now, wait. Just hold on. 403 00:22:23,968 --> 00:22:25,083 I et him think 404 00:22:25,386 --> 00:22:27,547 this is a sign of intelligence. 405 00:22:27,847 --> 00:22:29,053 He's trying to understand 406 00:22:29,348 --> 00:22:31,714 what the nature of this job is. 407 00:22:32,017 --> 00:22:34,554 What are your thoughts on this, Kent? 408 00:22:35,688 --> 00:22:38,054 Clark. Uh, sorry. Clark. 409 00:22:40,484 --> 00:22:43,692 I have to ask you something. 410 00:22:43,988 --> 00:22:48,027 I don't want you to take it the wrong way. 411 00:22:48,325 --> 00:22:49,405 No, no, no. 412 00:22:49,702 --> 00:22:51,693 Go ahe... go... Anything. Go ahead. 413 00:22:55,583 --> 00:22:57,699 I smell a rat 414 00:22:59,044 --> 00:23:00,124 you smell a rat 415 00:23:00,421 --> 00:23:01,877 yeah 416 00:23:02,172 --> 00:23:04,333 carmine: He smells a rat. Ha-ha-ha! 417 00:23:04,633 --> 00:23:06,840 That's right. 418 00:23:07,136 --> 00:23:08,136 Ahh 419 00:23:08,345 --> 00:23:10,961 you know why you smell a rat? 420 00:23:11,265 --> 00:23:13,756 Because god gave you a brain, that's why. 421 00:23:14,059 --> 00:23:15,299 Because you're asking yourself, 422 00:23:15,561 --> 00:23:16,846 "hey, Clark, what is this? 423 00:23:17,146 --> 00:23:20,730 "A man will pay me $500 a trip 424 00:23:21,025 --> 00:23:23,641 to go pick up a package and deliver it" 425 00:23:23,944 --> 00:23:25,400 is this what you're thinking? 426 00:23:25,696 --> 00:23:27,903 That's right. That's what I'm feeling. 427 00:23:28,198 --> 00:23:30,655 Well, this is natural. Natural. 428 00:23:30,951 --> 00:23:32,566 Great. So then you understand. 429 00:23:32,870 --> 00:23:35,156 Oh, sure. I understand 1,000 percent, 430 00:23:35,456 --> 00:23:36,616 of course 431 00:23:41,712 --> 00:23:43,043 Give me your hand. 432 00:23:51,722 --> 00:23:54,088 You know what this is? 433 00:23:54,391 --> 00:23:56,473 Do you mean taking my hand? 434 00:23:56,769 --> 00:23:59,602 We call this the hand of friendship. 435 00:23:59,897 --> 00:24:01,353 We? 436 00:24:01,649 --> 00:24:04,186 Clark, you don't know what this is, 437 00:24:04,485 --> 00:24:07,227 the hand of friendship from my uncle carmine. 438 00:24:07,529 --> 00:24:09,770 I want you to take this opportunity. 439 00:24:10,074 --> 00:24:12,736 Totally legitimate work for $1000 a week, 440 00:24:13,035 --> 00:24:15,742 and I know you're not going to disappoint me. 441 00:24:17,081 --> 00:24:19,072 Well, I don't see how I could say no. 442 00:24:23,963 --> 00:24:25,999 This is not a yes. 443 00:24:31,345 --> 00:24:33,381 I want to hear yes. 444 00:24:40,688 --> 00:24:42,019 Yes 445 00:24:43,273 --> 00:24:44,558 yes 446 00:24:44,858 --> 00:24:46,098 good. 447 00:24:47,569 --> 00:24:49,150 That's good. Now I'm happy. 448 00:24:49,446 --> 00:24:50,481 I'm so happy. 449 00:24:50,781 --> 00:24:52,942 But I don't know why I'm so happy. 450 00:24:53,242 --> 00:24:54,948 That's good. Come on. 451 00:24:55,244 --> 00:24:56,780 Everybody up. 452 00:24:57,997 --> 00:24:59,862 Uh, Clark, 453 00:25:00,165 --> 00:25:03,123 I want you to come to my house in queens tonight. 454 00:25:03,419 --> 00:25:04,419 He's going to... 455 00:25:04,670 --> 00:25:05,955 Yeah. You can pick up the keys. 456 00:25:06,255 --> 00:25:07,290 I'll give you directions. 457 00:25:07,589 --> 00:25:10,752 Yeah. You know, 458 00:25:11,051 --> 00:25:14,293 I have such good feelings about you. 459 00:25:14,596 --> 00:25:19,431 I'm absolutely filled with emotion. 460 00:25:22,604 --> 00:25:24,936 I never had a son. 461 00:25:34,950 --> 00:25:39,034 Fifteen years, I never saw him take to anybody like that. 462 00:25:39,329 --> 00:25:41,160 Never 463 00:25:51,675 --> 00:25:54,007 Senator, 464 00:25:54,303 --> 00:25:57,261 we're both part of the same hypocrisy. 465 00:25:58,932 --> 00:26:02,390 But never think it applies to my family. 466 00:26:02,686 --> 00:26:05,098 All right. All right. 467 00:26:05,397 --> 00:26:08,639 Some people have to play little games. 468 00:26:08,942 --> 00:26:10,853 You play yours. 469 00:26:12,613 --> 00:26:14,899 So let's just say you'll pay me 470 00:26:15,199 --> 00:26:18,407 because it's in your interest to pay me, 471 00:26:18,702 --> 00:26:21,489 but I want your answer and the money by noon tomorrow. 472 00:26:21,789 --> 00:26:22,904 And one more thing. 473 00:26:23,207 --> 00:26:25,698 Don't you contact me again ever. 474 00:26:26,001 --> 00:26:28,788 From now on, you deal with turnbull. 475 00:26:29,088 --> 00:26:30,373 Open that door, son. 476 00:26:30,672 --> 00:26:32,333 Michael: Senator 477 00:26:32,633 --> 00:26:35,625 you can have my answer now if you like. 478 00:26:35,928 --> 00:26:37,839 My offer is this: 479 00:26:38,138 --> 00:26:39,344 Nothing, 480 00:26:39,640 --> 00:26:41,972 not even the fee for the gaming license 481 00:26:42,267 --> 00:26:43,347 which I would appreciate 482 00:26:43,644 --> 00:26:45,475 if you would put up personally. 483 00:26:48,565 --> 00:26:49,645 "Senator, 484 00:26:49,942 --> 00:26:52,149 "my offer is this: 485 00:26:52,444 --> 00:26:53,444 Nothing." 486 00:26:53,737 --> 00:26:55,022 In that one moment, 487 00:26:55,322 --> 00:26:58,610 Michael corleone says that all corruption is equal, 488 00:26:58,909 --> 00:27:00,649 that there is no separation 489 00:27:00,953 --> 00:27:03,569 between politics and gangsterism. 490 00:27:03,872 --> 00:27:07,990 Now, in the fleeber treatise guns and provolone, 491 00:27:08,293 --> 00:27:10,079 what point is made about the similarities 492 00:27:10,379 --> 00:27:12,586 between Karl Marx's das kapital, 493 00:27:12,881 --> 00:27:15,839 immanuel kant's critique of pure reason, 494 00:27:18,804 --> 00:27:20,590 Mr. kellogg. 495 00:27:20,889 --> 00:27:22,845 Sir. 496 00:27:23,142 --> 00:27:24,502 You haven't read the fleeber piece? 497 00:27:24,768 --> 00:27:27,976 Well, um... 498 00:27:28,272 --> 00:27:29,978 You need tutorial help from Mr. bushak? 499 00:27:30,274 --> 00:27:31,639 No, sir. 500 00:27:31,942 --> 00:27:33,898 Perhaps Mr. bushak would enjoy 501 00:27:34,194 --> 00:27:36,856 helping you prepare a five-page answer 502 00:27:37,156 --> 00:27:39,613 which I want on my desk by noon tomorrow. 503 00:27:39,908 --> 00:27:41,318 Mr. glassman. 504 00:27:41,618 --> 00:27:43,404 Glassman: In an evolving society, 505 00:27:43,704 --> 00:27:45,740 violence and narcissism replace ra... 506 00:27:46,039 --> 00:27:47,324 Shut up! 507 00:27:49,251 --> 00:27:51,082 I hate this guy. 508 00:27:53,714 --> 00:27:56,672 [Piano playing "heart and soul" 509 00:28:09,062 --> 00:28:10,393 You're Clark. 510 00:28:10,689 --> 00:28:11,929 Yes, I'm Clark. 511 00:28:12,232 --> 00:28:15,599 I'm Tina, carmine sabatini's only daughter. 512 00:28:15,903 --> 00:28:17,859 Oh. I didn't know that he had a daughter... only. 513 00:28:18,155 --> 00:28:19,941 He does I'm her 514 00:28:20,240 --> 00:28:21,320 come on in. 515 00:28:21,617 --> 00:28:22,697 Thanks 516 00:28:33,212 --> 00:28:34,918 This is quite a house. 517 00:28:35,214 --> 00:28:36,374 It's very European. 518 00:28:36,673 --> 00:28:38,038 Can I get you something to drink? 519 00:28:38,342 --> 00:28:39,878 Beer? Sprite? 520 00:28:40,177 --> 00:28:41,462 Oh, no, thanks. 521 00:28:43,597 --> 00:28:45,462 Jesus, look at that. 522 00:28:48,143 --> 00:28:50,805 Wow. What a job they did. 523 00:28:51,104 --> 00:28:52,264 Job? 524 00:28:52,564 --> 00:28:54,054 Copying job. Yeah. 525 00:28:54,358 --> 00:28:56,724 Down to the little cracks and everything. 526 00:28:57,027 --> 00:28:59,518 Oh, this isn't a copy. This is it 527 00:28:59,821 --> 00:29:02,904 right. I'm very serious. 528 00:29:03,200 --> 00:29:05,532 This has to be a copy, okay? 529 00:29:05,827 --> 00:29:08,193 Do you remember about 10 years ago, 530 00:29:08,497 --> 00:29:11,330 the original toured the country? 531 00:29:11,625 --> 00:29:12,660 It did? 532 00:29:12,960 --> 00:29:15,417 They brought it over from the louvre. 533 00:29:15,712 --> 00:29:16,792 Who? 534 00:29:17,089 --> 00:29:18,670 I don't know who. "They." 535 00:29:18,966 --> 00:29:22,003 It was in the United States is my point. 536 00:29:22,302 --> 00:29:23,382 And? 537 00:29:25,222 --> 00:29:27,008 And it stayed here. 538 00:29:27,307 --> 00:29:29,389 The one they shipped back to Paris, 539 00:29:29,685 --> 00:29:31,391 the one behind all that thick glass 540 00:29:31,687 --> 00:29:33,894 that all the tourists take the pictures of, 541 00:29:34,189 --> 00:29:35,554 that's the copy. 542 00:29:35,857 --> 00:29:38,348 My dad thought it was just awful, 543 00:29:38,652 --> 00:29:42,110 such a masterpiece behind all that thick glass. 544 00:29:42,406 --> 00:29:45,239 And he had such a special feeling for it 545 00:29:45,534 --> 00:29:47,195 his whole life 546 00:29:47,494 --> 00:29:49,405 sort of an obsession, really. 547 00:29:49,705 --> 00:29:51,866 So he ripped off the Mona Lisa? 548 00:29:52,165 --> 00:29:54,030 The day it arrived here, 549 00:29:54,334 --> 00:29:56,871 I was, like, 9. Heh. 550 00:29:57,170 --> 00:29:59,752 My dad unwrapped it out of this huge crate. 551 00:30:00,048 --> 00:30:04,041 There was styrofoam and newspaper everywhere. 552 00:30:04,344 --> 00:30:06,551 And suddenly... 553 00:30:06,847 --> 00:30:08,212 There it was 554 00:30:08,515 --> 00:30:10,380 and he turned to me 555 00:30:10,684 --> 00:30:13,642 I'll never forget this. 556 00:30:13,937 --> 00:30:16,519 And he said, 557 00:30:16,815 --> 00:30:19,648 "now I'm happy, sugar. 558 00:30:21,737 --> 00:30:24,069 Now I got the Mona Lisa." 559 00:30:26,074 --> 00:30:28,440 And it's safe here in queens? 560 00:30:30,162 --> 00:30:33,575 Ha-ha! Oh, Clark. 561 00:30:33,874 --> 00:30:35,205 Oh. Heh-heh. 562 00:30:35,500 --> 00:30:38,242 People don't steal things from my father. 563 00:30:38,545 --> 00:30:40,376 They don't? No. 564 00:30:40,672 --> 00:30:44,756 J Mona Lisa, Mona Lisa j 565 00:30:45,052 --> 00:30:46,838 j men have named you j 566 00:30:47,137 --> 00:30:48,343 you want to dance? 567 00:30:48,638 --> 00:30:49,923 Here? 568 00:30:50,223 --> 00:30:51,463 Here 569 00:30:55,896 --> 00:30:57,852 it's kind of hot. 570 00:30:58,148 --> 00:31:00,059 Take your sweater off. 571 00:31:01,693 --> 00:31:05,277 J for that Mona Lisa strangeness j 572 00:31:05,572 --> 00:31:08,985 j in your smile j 573 00:31:09,284 --> 00:31:12,697 j do you smile to tempt a lover j» 574 00:31:12,996 --> 00:31:15,658 I Mona Lisa j 575 00:31:15,957 --> 00:31:18,869 j oris this your way j 576 00:31:19,169 --> 00:31:23,287 I to hide a broken heart j 577 00:31:23,590 --> 00:31:25,751 j many dreams j 578 00:31:26,051 --> 00:31:31,011 j have been brought to your doorstep »j'j 579 00:31:31,306 --> 00:31:35,015 so, my dad tells me you're from Nebraska. 580 00:31:35,310 --> 00:31:37,016 Vermont 581 00:31:37,312 --> 00:31:39,348 so what do you think of New York? 582 00:31:39,648 --> 00:31:41,855 I stopped thinking 24 hours ago. 583 00:31:42,150 --> 00:31:44,516 I'm going on pure instinct. 584 00:31:48,615 --> 00:31:52,449 Well, that's what you're supposed to do in New York. 585 00:32:01,169 --> 00:32:03,911 Is your father in the house now? 586 00:32:04,214 --> 00:32:05,579 No 587 00:32:05,882 --> 00:32:08,373 He's, um, in the Bronx at some meeting. 588 00:32:14,433 --> 00:32:16,139 Aunt Angelina. 589 00:32:17,519 --> 00:32:19,180 My head's killing me. 590 00:32:19,479 --> 00:32:20,559 I got to go to bed. 591 00:32:20,856 --> 00:32:22,517 Oh, aunt Angelina, this is Clark. 592 00:32:22,816 --> 00:32:24,977 Remember dad mentioned? Who? 593 00:32:25,277 --> 00:32:27,359 Clark, the boy who's working for dad. 594 00:32:27,654 --> 00:32:30,020 I'm going to bed, watch the jeopardy. 595 00:32:30,323 --> 00:32:31,529 You come up, Tina? 596 00:32:31,825 --> 00:32:33,941 After Clark leaves. 597 00:32:34,244 --> 00:32:36,155 Good night, aunt Angelina. 598 00:32:36,455 --> 00:32:37,695 Yeah, yeah. Night. 599 00:32:39,875 --> 00:32:41,115 Dad's sister. 600 00:32:41,418 --> 00:32:44,910 She moved in when my mother died. I was 4. 601 00:32:45,213 --> 00:32:46,373 I was 6 602 00:32:46,673 --> 00:32:47,708 your mom? 603 00:32:48,008 --> 00:32:49,373 No, my dad. 604 00:32:49,676 --> 00:32:52,008 But it's never the same. 605 00:32:52,304 --> 00:32:54,636 No, but what can you do? 606 00:32:54,931 --> 00:32:56,137 Nothing. 607 00:32:56,433 --> 00:32:57,798 Nothing. 608 00:32:59,603 --> 00:33:03,141 I'll get you the keys to the car. 609 00:33:03,440 --> 00:33:06,056 I'm a sophomore at the college of the sacred virgin. 610 00:33:06,359 --> 00:33:09,522 Don't laugh. Next year I'm switching to Harvard. 611 00:33:09,821 --> 00:33:10,821 Harvard? 612 00:33:11,114 --> 00:33:12,399 Jesus, that's really something. 613 00:33:12,699 --> 00:33:14,564 I didn't even bother applying there 614 00:33:14,868 --> 00:33:16,574 with my grades in high school. 615 00:33:16,870 --> 00:33:18,201 Not that they were terrible. 616 00:33:18,497 --> 00:33:20,158 My grades are nothing special. 617 00:33:20,457 --> 00:33:22,197 About a b minus. 618 00:33:22,501 --> 00:33:24,162 So how did you get in? 619 00:33:24,461 --> 00:33:26,292 Your boards must have been monsters. 620 00:33:26,588 --> 00:33:27,588 Oh, it's dad. 621 00:33:27,881 --> 00:33:30,418 He called Harvard and said I wanted to go, 622 00:33:30,717 --> 00:33:32,378 and they said, "oh. Sure." 623 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 Wait a minute 624 00:33:33,970 --> 00:33:35,801 are we talking about the same Harvard, 625 00:33:36,097 --> 00:33:37,883 it's one that's in Cambridge, Massachusetts? 626 00:33:38,183 --> 00:33:39,298 Of course. 627 00:33:39,601 --> 00:33:41,216 Harvard needs my dad, you know. 628 00:33:41,520 --> 00:33:43,806 If they don't want strikes by the janitors, 629 00:33:44,105 --> 00:33:46,391 or if they want the laundry done and the gardening. 630 00:33:46,691 --> 00:33:49,023 All those great old trees and lawns. 631 00:33:49,319 --> 00:33:51,184 But he's an importer. 632 00:33:51,488 --> 00:33:52,978 Right? 633 00:33:53,281 --> 00:33:55,943 It's great meeting you, Clark. 634 00:33:56,243 --> 00:33:57,608 A guy from Vermont, 635 00:33:57,911 --> 00:33:59,742 real American, new englandy. 636 00:34:00,038 --> 00:34:01,494 Hold on 637 00:34:01,790 --> 00:34:03,746 he's an importer. Just tell me. 638 00:34:04,042 --> 00:34:05,828 He's an importer, yes. 639 00:34:06,127 --> 00:34:09,915 An extremely powerful importer. There are such people. 640 00:34:10,215 --> 00:34:12,831 So, what is it? What is what? 641 00:34:13,134 --> 00:34:15,625 What is it that I'm picking up at the airport? 642 00:34:15,929 --> 00:34:18,011 Hint: It's pretty big. 643 00:34:18,306 --> 00:34:20,171 Bring someone to help you out. 644 00:34:20,475 --> 00:34:21,590 But what is it? 645 00:34:21,893 --> 00:34:24,475 If dad didn't tell you, I can't really. 646 00:34:24,771 --> 00:34:26,181 It's not going to be 647 00:34:26,481 --> 00:34:29,348 like a dead guy in a box or something, is it? 648 00:34:29,651 --> 00:34:32,267 Ha-ha! Oh, Clark. 649 00:34:32,571 --> 00:34:34,527 What an imagination. 650 00:34:34,823 --> 00:34:36,063 Oh! 651 00:34:39,369 --> 00:34:41,234 Ah, you're so unbelievably cute. 652 00:34:41,538 --> 00:34:43,119 I can't wait to see you again. 653 00:34:43,415 --> 00:34:45,406 I could just eat you up. 654 00:34:49,004 --> 00:34:50,835 Good luck tomorrow. 655 00:35:07,314 --> 00:35:08,975 You boys need me? 656 00:35:12,402 --> 00:35:13,517 Are you Leo? 657 00:35:13,820 --> 00:35:14,980 I am big Leo. 658 00:35:15,280 --> 00:35:16,690 It just says Leo. 659 00:35:16,990 --> 00:35:19,356 We are the same: Leo and big Leo. 660 00:35:19,659 --> 00:35:21,274 You're synonymous. 661 00:35:21,578 --> 00:35:22,578 That's right. 662 00:35:28,793 --> 00:35:30,954 Okay, fellas. Come with me. 663 00:35:31,254 --> 00:35:32,915 You don't bring it out? 664 00:35:33,214 --> 00:35:36,377 No not this I don't 665 00:35:50,899 --> 00:35:52,264 "Not this I don't" 666 00:35:52,567 --> 00:35:54,353 remember those words 667 00:35:54,653 --> 00:35:56,143 not very encouraging. 668 00:35:58,907 --> 00:36:00,067 Here it is 669 00:36:00,367 --> 00:36:02,153 all yours. 670 00:36:02,452 --> 00:36:06,070 It arrived this morning on the red-eye from Borneo. 671 00:36:07,832 --> 00:36:10,073 I'm gonna puke my guts out. 672 00:36:13,296 --> 00:36:14,786 A lizard 673 00:36:15,090 --> 00:36:17,502 that thing is a lizard? Yeah 674 00:36:17,801 --> 00:36:19,587 they call it the komodo dragon. 675 00:36:19,886 --> 00:36:21,006 Makes its home in Indonesia, 676 00:36:21,304 --> 00:36:24,171 sumatra, komodo island, in point of fact. 677 00:36:24,474 --> 00:36:27,011 By the way, tell Mr. sabatini 678 00:36:27,310 --> 00:36:30,268 this cost him an extra eight bills to get through. 679 00:36:30,563 --> 00:36:32,519 Excuse me? Just tell him. 680 00:36:32,816 --> 00:36:34,352 He'll understand. It'll be all right. 681 00:36:34,651 --> 00:36:35,931 Sign here by the x, "recipient." 682 00:36:36,111 --> 00:36:39,569 That's me. 683 00:36:39,864 --> 00:36:41,274 That's you. You're the recipient. 684 00:36:41,574 --> 00:36:45,112 Uh, put him in the back seat with the windows open. 685 00:36:45,412 --> 00:36:48,154 They got to have a lot of fresh air. The gills or something. 686 00:36:48,456 --> 00:36:50,492 He doesn't have any qills. 687 00:36:50,792 --> 00:36:52,874 Whatever 688 00:36:53,169 --> 00:36:55,376 that's what I was told. Fresh air. 689 00:36:55,672 --> 00:36:58,414 And make sure you get a seat belt on him. 690 00:36:58,717 --> 00:37:00,173 If he jumps on you... 691 00:37:01,928 --> 00:37:03,589 You got major troubles. 692 00:37:03,888 --> 00:37:05,879 Major troubles. 693 00:37:07,934 --> 00:37:09,299 Clark: Down, boy. 694 00:37:09,602 --> 00:37:10,808 It's not a dog. It's g... 695 00:37:11,104 --> 00:37:12,890 Yeah, okay. You know what? 696 00:37:13,189 --> 00:37:16,727 Um, we got to pick him up. 697 00:37:17,026 --> 00:37:18,687 Ha-ha! Pick him up. Yeah 698 00:37:18,987 --> 00:37:20,693 with what? 699 00:37:20,989 --> 00:37:22,354 Uh, with our hands. Here. 700 00:37:22,657 --> 00:37:25,148 It's not that bad, you know? 701 00:37:25,452 --> 00:37:27,652 I agreed to help. I'm not gonna put my life in danger... 702 00:37:27,746 --> 00:37:29,657 You gotta help me out here. 703 00:37:29,956 --> 00:37:32,322 I'm sorry, but I refuse to handle it. 704 00:37:32,625 --> 00:37:33,936 Clark: He's going under the truck. 705 00:37:33,960 --> 00:37:35,120 Steve: All right. 706 00:37:38,923 --> 00:37:40,584 Here, get the door. 707 00:37:40,884 --> 00:37:42,484 I can't. You locked it, remember, genius? 708 00:37:42,761 --> 00:37:44,672 Right. Okay. Um... 709 00:37:44,971 --> 00:37:46,632 Oh, will you take him? What? 710 00:37:46,931 --> 00:37:48,842 Just take him for a second. 711 00:37:49,142 --> 00:37:50,507 You're the recipient. 712 00:37:53,229 --> 00:37:55,265 Hurry. If he stains my suit, 713 00:37:55,565 --> 00:37:57,430 I'm going to be pissed. 714 00:37:57,734 --> 00:37:59,315 Could you take any longer with this? 715 00:37:59,611 --> 00:38:01,977 Okay. All right. 716 00:38:02,280 --> 00:38:04,020 Okay. Uh... 717 00:38:04,324 --> 00:38:05,905 All right. 718 00:38:06,201 --> 00:38:07,862 Okay, now, you go around 719 00:38:08,161 --> 00:38:10,402 and get in the other side. 720 00:38:11,664 --> 00:38:12,744 Major trouble. 721 00:38:13,041 --> 00:38:14,281 Okay. 722 00:38:16,002 --> 00:38:17,617 Okay, um... 723 00:38:17,921 --> 00:38:20,503 We gotta put the seat belt on him. 724 00:38:20,799 --> 00:38:23,415 You're joking. No, I am not joking. 725 00:38:23,718 --> 00:38:26,551 This is obviously precious cargo, this freaking thing. 726 00:38:26,846 --> 00:38:28,052 Hey, come on. 727 00:38:28,348 --> 00:38:30,134 Whoa, whoa. What seat belt? 728 00:38:30,433 --> 00:38:32,048 Put him in this one 729 00:38:32,352 --> 00:38:34,092 okay. Got it. Seat belt. 730 00:38:34,395 --> 00:38:35,851 Get this under his armpit. 731 00:38:36,147 --> 00:38:37,147 What armpit? 732 00:38:37,398 --> 00:38:38,934 This is a lizard armpit. 733 00:38:39,234 --> 00:38:40,519 Put it right in. 734 00:38:40,819 --> 00:38:43,856 Oh, that lizard armpit. I see I didn't realize 735 00:38:44,155 --> 00:38:45,315 you know 736 00:38:54,290 --> 00:38:55,575 Let's go. 737 00:38:55,875 --> 00:38:56,955 Okay. 738 00:39:03,132 --> 00:39:05,293 Happy as a clam. Okay. 739 00:39:07,637 --> 00:39:09,740 I'm dying. Close the window. Turn on the air conditioner 740 00:39:09,764 --> 00:39:11,049 he said leave them open. 741 00:39:11,349 --> 00:39:12,464 Who, haystack Calhoun? 742 00:39:12,767 --> 00:39:14,348 What is he, a zoologist? 743 00:39:14,644 --> 00:39:16,100 I'll take full responsibility. 744 00:39:16,396 --> 00:39:17,556 All right. 745 00:39:26,573 --> 00:39:29,235 Clark: I told you he'd throw up. 746 00:39:29,534 --> 00:39:31,274 Ugh. God! 747 00:39:31,578 --> 00:39:34,570 My apologies. I got to open the window. The stench! 748 00:39:34,873 --> 00:39:36,659 It's murder. 749 00:39:36,958 --> 00:39:39,244 You feeling better now? 750 00:39:39,544 --> 00:39:40,784 Tummy ache all gone? 751 00:39:44,007 --> 00:39:45,622 God, it stinks in here. 752 00:39:45,925 --> 00:39:48,007 I can't stand it. We gotta wash it out. 753 00:39:48,303 --> 00:39:49,463 Pull over to the gas station. 754 00:39:49,762 --> 00:39:51,002 All right. 755 00:39:58,187 --> 00:40:01,054 Fxcuse me hello? 756 00:40:02,817 --> 00:40:05,058 Uh, I need some water, a hose. 757 00:40:05,361 --> 00:40:06,881 Yeah, around the corner. Help yourself. 758 00:40:06,905 --> 00:40:08,111 Thanks 759 00:40:08,406 --> 00:40:10,647 it's this way. It's around the back. 760 00:40:54,160 --> 00:40:55,445 Clark? 761 00:41:19,352 --> 00:41:21,718 He went under a car 762 00:41:24,357 --> 00:41:25,517 you go that way. 763 00:41:56,014 --> 00:41:58,596 Woman: Will the owner of the reptile 764 00:41:58,891 --> 00:42:01,007 please report to the information booth. 765 00:42:06,691 --> 00:42:08,807 Will the owner of the reptile... 766 00:42:09,110 --> 00:42:10,110 Oh, my god. 767 00:42:10,403 --> 00:42:12,314 What if I can't find him? 768 00:42:12,613 --> 00:42:15,400 Look. Leave the country. Five, 10 years, you come back. 769 00:42:15,700 --> 00:42:17,782 You're kidding. I'm serious! 770 00:42:37,555 --> 00:42:39,796 Woman: Security to concourse b. 771 00:42:40,099 --> 00:42:42,556 Security to concourse b immediately. 772 00:43:14,300 --> 00:43:15,506 Okay. Go. 773 00:43:22,850 --> 00:43:25,746 Woman: Will the owner of the reptile please report to information. 774 00:43:25,770 --> 00:43:26,850 Slowly. 775 00:43:28,189 --> 00:43:29,429 I'm losing him. 776 00:43:29,732 --> 00:43:30,767 Okay. Okay. 777 00:43:31,067 --> 00:43:32,307 Ouch. 778 00:43:32,610 --> 00:43:34,271 Hey. Hold it. Yes. 779 00:43:37,115 --> 00:43:39,071 I'm... I'm really afraid now. 780 00:44:07,311 --> 00:44:08,517 Mr London? 781 00:44:10,606 --> 00:44:11,686 Fdward? 782 00:44:13,609 --> 00:44:15,065 Oh, look! 783 00:44:15,361 --> 00:44:16,976 It's here 784 00:44:17,280 --> 00:44:18,315 finally. 785 00:44:19,615 --> 00:44:20,900 Are you Edward? 786 00:44:21,200 --> 00:44:22,280 I am 787 00:44:22,577 --> 00:44:25,740 oh, what a beautiful specimen. 788 00:44:29,917 --> 00:44:31,453 Has this bad boy been swimming? 789 00:44:31,752 --> 00:44:34,118 Gee. We wouldn't know. 790 00:44:34,422 --> 00:44:35,958 We came right from the airport. 791 00:44:36,257 --> 00:44:38,248 They just love swimming pools. 792 00:44:38,551 --> 00:44:41,167 But, uh... chlorine. 793 00:44:46,934 --> 00:44:49,516 I told him he is very disobedient dragon. 794 00:44:51,564 --> 00:44:53,020 For joke. 795 00:44:55,359 --> 00:44:57,600 It's a good joke. It's very unusual. 796 00:44:57,904 --> 00:45:00,520 Well, without humor, what do we have? 797 00:45:13,461 --> 00:45:15,167 Beautiful, yes? 798 00:45:15,463 --> 00:45:17,124 This 1s like a zoo? 799 00:45:17,423 --> 00:45:20,005 This is like a zoo 800 00:45:20,301 --> 00:45:21,336 wow 801 00:45:22,887 --> 00:45:25,629 can you believe this? 802 00:45:27,683 --> 00:45:29,719 Clark: So, what do you, like exhibit rare animals? 803 00:45:30,019 --> 00:45:31,179 Edward: On occasion. 804 00:45:34,649 --> 00:45:36,185 Who are these boys? 805 00:45:39,904 --> 00:45:42,862 Carmine said one boy. 806 00:45:43,157 --> 00:45:45,523 Here are two 807 00:45:45,826 --> 00:45:49,990 young men, this is Mr. Larry London. 808 00:45:52,250 --> 00:45:54,787 Mr. London, I'm Clark kellogg. 809 00:45:55,086 --> 00:45:57,828 Carmine said one boy. 810 00:45:58,130 --> 00:45:59,540 Here are two 811 00:45:59,840 --> 00:46:02,673 well, I realize that, sir. 812 00:46:02,969 --> 00:46:04,630 Yes, we are two boys, 813 00:46:04,929 --> 00:46:06,669 as you quite rightly point out. 814 00:46:06,973 --> 00:46:11,717 However, since I'm somewhat new to the area, 815 00:46:12,019 --> 00:46:14,886 and, uh, this parcel, this particular parcel 816 00:46:15,189 --> 00:46:16,725 was quite bulky. 817 00:46:17,024 --> 00:46:18,264 So at the suggestion of Tina... 818 00:46:18,401 --> 00:46:21,268 Ahh. Die schone Tina. 819 00:46:23,614 --> 00:46:25,354 The beautiful Tina 820 00:46:25,658 --> 00:46:28,240 London: Die schone Tina jj'j 821 00:46:28,536 --> 00:46:31,152 yes, the beautiful Tina. 822 00:46:31,455 --> 00:46:34,162 Again, sir, if there was any misunderstanding, 823 00:46:34,458 --> 00:46:37,416 I certainly apologize. Carmine said one boy 824 00:46:37,712 --> 00:46:41,079 and here are two. Heh-heh-heh. 825 00:46:41,382 --> 00:46:44,215 You gotta like this guy. 826 00:46:47,596 --> 00:46:48,836 Smells like basil. 827 00:46:49,140 --> 00:46:50,471 Very good. 828 00:46:52,059 --> 00:46:53,219 A cream basil sauce 829 00:46:53,519 --> 00:46:55,601 oh, so you're actually a chef. 830 00:46:55,896 --> 00:46:58,638 I wasn't clear what you did. 831 00:47:00,234 --> 00:47:02,850 And now you'll get your money. 832 00:47:04,530 --> 00:47:05,736 The money... 833 00:47:06,032 --> 00:47:09,445 The money is conveyed 834 00:47:09,744 --> 00:47:12,360 in a brown paper bag. 835 00:47:18,294 --> 00:47:20,000 Not very attractive, I know. 836 00:47:20,296 --> 00:47:22,161 Oh, that's fine, sir. No problem. 837 00:47:22,465 --> 00:47:24,126 If it is in your nature to count it, 838 00:47:24,425 --> 00:47:25,540 I will not be offended 839 00:47:25,843 --> 00:47:28,175 that won't be necessary. 840 00:47:28,471 --> 00:47:32,055 I certainly trust you and Mr. sabatini. 841 00:47:39,023 --> 00:47:41,730 That means "my heart swims in blood" 842 00:47:42,026 --> 00:47:44,142 yeah 843 00:47:50,284 --> 00:47:52,445 I believe that's a bengal tiger, 844 00:47:52,745 --> 00:47:53,745 ladies and gentlemen. 845 00:47:53,996 --> 00:47:56,362 Something is way off. Way off. 846 00:48:02,588 --> 00:48:03,873 Mother: How are you, darling? 847 00:48:04,173 --> 00:48:06,915 How's New York? 848 00:48:07,218 --> 00:48:09,925 Oh, well, I miss you too, like crazy, 849 00:48:10,221 --> 00:48:14,555 at the risk of sounding like, you know, a mother. 850 00:48:14,850 --> 00:48:17,637 No, he's asleep, thank god. Why? 851 00:48:17,937 --> 00:48:21,054 Well, um, the thing is, I got this job. 852 00:48:21,357 --> 00:48:22,437 Will you listen? 853 00:48:22,733 --> 00:48:24,564 New York is unbelievably expensive. 854 00:48:24,860 --> 00:48:26,191 I had to. 855 00:48:27,530 --> 00:48:31,148 Well, mostly involved driving, 856 00:48:31,450 --> 00:48:32,986 and, um, 857 00:48:33,285 --> 00:48:34,695 picking up this reptile. 858 00:48:34,995 --> 00:48:37,611 What kind of a reptile? Clark, I don't... 859 00:48:37,915 --> 00:48:39,434 Clark: It's a komodo dragon. 860 00:48:39,458 --> 00:48:40,618 Mother: Who? Komodo d-dragon? 861 00:48:40,918 --> 00:48:42,078 Clark: You never heard... 862 00:48:42,378 --> 00:48:43,914 Mother: No, I never heard of it. 863 00:48:44,213 --> 00:48:46,204 Clark: Would you mind looking it up? 864 00:48:52,805 --> 00:48:54,420 What? 865 00:48:54,723 --> 00:48:56,008 Komodo. Is that with a "k"? 866 00:48:56,308 --> 00:48:57,388 Right. 867 00:48:59,603 --> 00:49:01,468 "Koalamundi 868 00:49:01,772 --> 00:49:02,772 "kodiak 869 00:49:02,982 --> 00:49:04,688 komodo dragon.” here we go. 870 00:49:04,984 --> 00:49:08,568 "Latin name is varanus komodoensis. 871 00:49:08,863 --> 00:49:11,730 "Main prey are deer and wild pig. 872 00:49:12,032 --> 00:49:13,897 "There are seven dragons 873 00:49:14,201 --> 00:49:15,782 in zoos outside Indonesia." 874 00:49:16,078 --> 00:49:18,740 Oh, my god. What? 875 00:49:19,039 --> 00:49:20,279 Oh, Clark! What? 876 00:49:20,583 --> 00:49:23,620 "Chances for survival are considered hopeless." 877 00:49:23,919 --> 00:49:26,001 Clark, it's an endangered species. 878 00:49:26,297 --> 00:49:27,412 Clark: Oh, my god. 879 00:49:27,715 --> 00:49:30,297 Are you sure about this, ma? 880 00:49:30,593 --> 00:49:32,925 Mother: There's a red asterisk next to it, 881 00:49:33,220 --> 00:49:36,007 which means virtually extinct. 882 00:49:36,307 --> 00:49:37,922 Clark, what is this job? 883 00:49:38,225 --> 00:49:40,056 Clark: Ma, never mind. I'll quit... 884 00:49:40,352 --> 00:49:41,637 The komodo dragon. 885 00:49:41,937 --> 00:49:43,143 Clark: No, don't worry. 886 00:49:43,439 --> 00:49:45,646 Obviously, I didn't know. 887 00:49:53,657 --> 00:49:55,443 That's him 888 00:49:57,620 --> 00:49:58,826 you sure? 889 00:49:59,121 --> 00:50:00,486 Absolutely. 890 00:50:03,375 --> 00:50:05,206 Unbelievable. 891 00:50:10,508 --> 00:50:12,294 Ah, buon giorno. 892 00:50:12,593 --> 00:50:13,708 Ah, buon giorno. 893 00:50:14,011 --> 00:50:15,421 Is Mr. sabatini here? 894 00:50:15,721 --> 00:50:17,803 Yes come in. 895 00:50:18,098 --> 00:50:19,554 Thank you. 896 00:50:19,850 --> 00:50:22,637 Carmine: Charlie, wait a minute. Grazie. 897 00:50:22,937 --> 00:50:25,223 Carmine: General motors went down 10 points, 898 00:50:25,523 --> 00:50:27,855 and you didn't call me? Huh? 899 00:50:28,150 --> 00:50:31,062 Ah what about polaroid? 900 00:50:33,447 --> 00:50:35,654 It went down? 901 00:50:35,950 --> 00:50:37,565 Down one 902 00:50:41,330 --> 00:50:42,695 hey, Charlie. 903 00:50:42,998 --> 00:50:45,614 Charlie, I told you before. 904 00:50:45,918 --> 00:50:48,034 I don't like it when they go down. 905 00:50:50,881 --> 00:50:53,543 You know, I used to have another broker, 906 00:50:53,842 --> 00:50:56,709 and he bought stocks for me, and they went down, 907 00:51:01,183 --> 00:51:03,640 very unpleasant. 908 00:51:03,936 --> 00:51:07,474 So, wait a minute... That's right. 909 00:51:09,191 --> 00:51:11,898 That's right. So the next time you call me, 910 00:51:12,194 --> 00:51:14,310 I want to hear good news. 911 00:51:14,613 --> 00:51:17,525 Right? That's only good news. 912 00:51:20,786 --> 00:51:22,526 I must be getting soft. 913 00:51:22,830 --> 00:51:23,990 I don't know... business. 914 00:51:24,290 --> 00:51:26,155 You know, the business in this country 915 00:51:26,458 --> 00:51:27,823 is run by children. 916 00:51:28,127 --> 00:51:29,207 It's not men 917 00:51:29,503 --> 00:51:33,087 it's uh... Ah, anyway. Forget it. 918 00:51:33,382 --> 00:51:34,713 How about a nice Espresso? 919 00:51:35,009 --> 00:51:36,590 No, thank you. 920 00:51:39,179 --> 00:51:41,420 Sir, I have to talk to you. 921 00:51:41,724 --> 00:51:44,841 You know, I'm going to tell you something. 922 00:51:45,144 --> 00:51:46,850 Just before Larry London called me, 923 00:51:47,146 --> 00:51:48,306 he starts talking about you. 924 00:51:48,606 --> 00:51:50,892 He couldn't stop talking, talking, talking. 925 00:51:51,191 --> 00:51:53,728 You know, went on and on. 926 00:51:56,113 --> 00:51:57,433 Seems like a very interesting man. 927 00:51:57,656 --> 00:52:00,147 I heard you had a little adventure 928 00:52:00,451 --> 00:52:01,736 in the mall there 929 00:52:02,036 --> 00:52:03,446 oh, you did? 930 00:52:03,746 --> 00:52:05,282 Of course. 931 00:52:07,583 --> 00:52:11,997 So, all right, Clark. What's on your mind? 932 00:52:12,296 --> 00:52:14,537 I have to talk to you. 933 00:52:14,840 --> 00:52:17,252 It's about these... thank you. 934 00:52:19,803 --> 00:52:22,670 It's about these animals, these reptiles. 935 00:52:22,973 --> 00:52:24,838 Yeah what about them? 936 00:52:25,142 --> 00:52:26,302 They're endangered. 937 00:52:26,602 --> 00:52:28,058 Not anymore. 938 00:52:28,354 --> 00:52:31,016 They're in Jersey. They'll do fine. 939 00:52:31,315 --> 00:52:33,101 No, no. It's against the law 940 00:52:33,400 --> 00:52:34,765 to take them into this country. 941 00:52:35,069 --> 00:52:36,525 It's a crime. 942 00:52:36,820 --> 00:52:39,607 Now you're speaking generalities. 943 00:52:39,907 --> 00:52:43,525 You assured me my work here was completely legitimate. 944 00:52:43,827 --> 00:52:46,614 What are you talking about? It's perfectly legitimate. 945 00:52:46,914 --> 00:52:48,495 No, it's not. 946 00:52:48,791 --> 00:52:51,703 I'm illegally transporting endangered species. 947 00:52:52,002 --> 00:52:53,117 Please, sir, 948 00:52:53,420 --> 00:52:55,832 I'd like to be let out. 949 00:52:58,467 --> 00:52:59,832 Wait a minute 950 00:53:01,428 --> 00:53:02,964 this is an impossibility. 951 00:53:03,263 --> 00:53:06,096 What do you mean? Why... Look, Clark, 952 00:53:06,392 --> 00:53:09,680 I have a certain standing in the business community. 953 00:53:09,978 --> 00:53:11,969 Now, how's it going to look? 954 00:53:12,272 --> 00:53:16,015 Some college kid going to make me look like a fool? 955 00:53:16,318 --> 00:53:18,149 I mean, this is humiliation. 956 00:53:18,445 --> 00:53:20,026 It's infamia. 957 00:53:20,322 --> 00:53:23,029 You know what people are going to start saying? 958 00:53:24,868 --> 00:53:25,983 What's wrong with him? 959 00:53:26,286 --> 00:53:29,028 You understand what I'm talking about? 960 00:53:30,874 --> 00:53:32,739 I would never tell a soul. 961 00:53:33,043 --> 00:53:36,001 I mean, it wouldn't leave this club. 962 00:53:36,296 --> 00:53:38,753 Wait a minute. I only mean that... 963 00:53:39,049 --> 00:53:42,291 Are you trying to hurt my feelings? 964 00:53:42,594 --> 00:53:43,674 No! 965 00:53:43,971 --> 00:53:46,337 No, no, no. That's not the issue. 966 00:53:46,640 --> 00:53:49,131 Listen, I'm going to tell you something 967 00:53:49,435 --> 00:53:50,550 from my heart. 968 00:53:50,853 --> 00:53:54,766 You're a great boy. You are one-of-a-kind. 969 00:53:56,108 --> 00:53:59,066 Thank you. No, really. 970 00:53:59,361 --> 00:54:01,647 The kind of kids I had working for me... 971 00:54:01,947 --> 00:54:05,030 The mooks, the muscleheads, the 972 00:54:05,325 --> 00:54:08,783 but you, you're from Connecticut. 973 00:54:10,497 --> 00:54:12,237 It's nothing personal. 974 00:54:12,541 --> 00:54:13,741 It has nothing to do with you. 975 00:54:13,876 --> 00:54:18,870 Well, in any discussion about our relationship, 976 00:54:19,173 --> 00:54:21,880 we're not going to forget about the most important thing. 977 00:54:22,176 --> 00:54:23,632 Which is? 978 00:54:23,927 --> 00:54:25,758 You're marrying my daughter. 979 00:54:28,265 --> 00:54:31,302 You should have heard Tina last night. 980 00:54:31,602 --> 00:54:32,887 Clark this, Clark that. 981 00:54:33,187 --> 00:54:34,518 Daddy, daddy. 982 00:54:34,813 --> 00:54:36,678 She wants to get married yesterday, 983 00:54:36,982 --> 00:54:38,847 but you got to wait till spring. 984 00:54:39,151 --> 00:54:41,267 You can't plan these things overnight... 985 00:54:41,570 --> 00:54:43,401 The food, the place, the time of year, 986 00:54:43,697 --> 00:54:46,689 who to invite, who not to invite. That's important. 987 00:54:46,992 --> 00:54:49,199 You got to figure, well, let's see, 988 00:54:49,495 --> 00:54:52,077 my business associates alone, 989 00:54:52,372 --> 00:54:53,532 must be 2000 people. 990 00:54:53,832 --> 00:54:56,244 And I'm not even talking about the senators, 991 00:54:56,543 --> 00:54:58,499 the congressmen, the judges. 992 00:54:58,796 --> 00:55:00,457 And don't forget the police department. 993 00:55:00,756 --> 00:55:04,795 But you know, love. Love heh-heh 994 00:55:05,093 --> 00:55:08,005 love doesn't ask these questions, am I right? 995 00:55:08,305 --> 00:55:12,844 Yeah. I guess. 996 00:55:13,143 --> 00:55:14,758 Come here. 997 00:55:15,062 --> 00:55:16,973 I want you to come outside. 998 00:55:17,272 --> 00:55:19,433 I got a little surprise for you. 999 00:55:20,609 --> 00:55:23,271 Come on. Come on. 1000 00:55:23,570 --> 00:55:27,734 Sir, I don't know where this talk of marriage began, 1001 00:55:28,033 --> 00:55:29,614 but I'm really not ready. 1002 00:55:29,910 --> 00:55:32,743 I'd really like to sample life a little first. 1003 00:55:33,038 --> 00:55:34,278 Wait. No, Walt. 1004 00:55:34,581 --> 00:55:37,197 After you get married, you sample life. 1005 00:55:37,501 --> 00:55:39,708 I mean, this is what men do. 1006 00:55:40,003 --> 00:55:41,709 Marriage is an institution. 1007 00:55:42,005 --> 00:55:45,042 It's the bedrock of society. 1008 00:55:45,342 --> 00:55:47,628 What you're talking about is a little va-voom 1009 00:55:47,928 --> 00:55:49,134 you know, it's... 1010 00:55:49,429 --> 00:55:51,169 This is self-understood 1011 00:55:52,808 --> 00:55:55,515 but what I'm talking about is social order. 1012 00:55:55,811 --> 00:55:58,097 Try to put yourself in my position. 1013 00:55:58,397 --> 00:56:00,262 I wish I could, clarkie. 1014 00:56:00,566 --> 00:56:02,898 You're such a beautiful boy. 1015 00:56:04,528 --> 00:56:07,019 You know why I'm so nuts about you? 1016 00:56:07,322 --> 00:56:08,528 I don't, no. I'll tell you. 1017 00:56:08,824 --> 00:56:10,940 Because you're not a snake. 1018 00:56:11,243 --> 00:56:13,529 You come down here to my club, 1019 00:56:13,829 --> 00:56:15,945 you open your heart to me. 1020 00:56:16,248 --> 00:56:18,580 You say whatever's on your mind. 1021 00:56:18,876 --> 00:56:20,036 That's how I know 1022 00:56:20,335 --> 00:56:22,576 you're not going to be a snake. 1023 00:56:22,880 --> 00:56:24,916 A snake in the grass. 1024 00:56:25,215 --> 00:56:29,083 That's how I know you're going to be loyal to me 1025 00:56:29,386 --> 00:56:31,627 until death 1026 00:56:31,930 --> 00:56:33,966 until death. 1027 00:56:34,266 --> 00:56:36,097 I ike a real son 1028 00:56:37,352 --> 00:56:38,808 oh, I don't know. 1029 00:56:40,272 --> 00:56:42,513 The son I never had 1030 00:57:02,711 --> 00:57:04,042 Carmine: Come on. 1031 00:57:04,338 --> 00:57:06,875 I got a little engagement present for you. 1032 00:57:07,174 --> 00:57:09,756 [T's not much, but it's from my heart. 1033 00:57:10,052 --> 00:57:11,337 This is for me? 1034 00:57:11,637 --> 00:57:13,173 Who's the luckiest guy in the world? 1035 00:57:19,227 --> 00:57:21,183 Take it for a little spin. 1036 00:57:21,480 --> 00:57:25,064 Go pick up Tina. She's waiting for you at school. 1037 00:57:26,735 --> 00:57:27,815 L... ah 1038 00:57:28,111 --> 00:57:30,352 no, I understand. I understand. 1039 00:57:30,656 --> 00:57:32,317 Sometimes in life 1040 00:57:32,616 --> 00:57:35,483 these emotions are beyond... 1041 00:57:35,786 --> 00:57:37,151 Beyond words. 1042 00:57:37,454 --> 00:57:38,864 Go ahead. Vic. 1043 00:57:40,958 --> 00:57:44,701 Hey. Buona fortuna. 1044 00:57:46,713 --> 00:57:50,297 College of the sacred virgin in queens. 1045 00:57:51,760 --> 00:57:53,091 I et's move it 1046 00:57:56,139 --> 00:57:59,381 he kissed me on the mouth. 1047 00:57:59,685 --> 00:58:01,926 You know how big this is? 1048 00:58:03,647 --> 00:58:04,978 The kiss of all kisses 1049 00:58:05,273 --> 00:58:07,980 that's the highest! You're in now for life. 1050 00:58:08,276 --> 00:58:09,686 It's like we're brothers. 1051 00:58:09,987 --> 00:58:11,943 God bless you and keep you. 1052 00:58:14,241 --> 00:58:16,482 Anything goes wrong with that car, you call me. 1053 00:58:16,785 --> 00:58:17,900 We'll get you another one. 1054 00:58:20,455 --> 00:58:21,786 You have fun. 1055 00:59:02,456 --> 00:59:03,821 Say when. 1056 00:59:05,667 --> 00:59:06,827 When 1057 00:59:33,779 --> 00:59:34,985 Screw this. 1058 00:59:41,453 --> 00:59:43,284 Turn right. Turn right! Right! 1059 00:59:52,881 --> 00:59:54,212 He's parking? 1060 00:59:54,508 --> 00:59:56,089 Hello! 1061 01:00:08,063 --> 01:00:09,223 Whoa! 1062 01:00:22,953 --> 01:00:24,443 Man: We need an ambulance. 1063 01:00:28,792 --> 01:00:31,704 Tina: I want this to be the perfect wedding. 1064 01:00:32,003 --> 01:00:34,210 Very traditional... Clark: Tina. 1065 01:00:34,506 --> 01:00:36,167 Old-fashioned... Clark: Tina! 1066 01:00:36,466 --> 01:00:37,672 Oh, hi, Clark! 1067 01:00:37,968 --> 01:00:39,253 Clark: Hi we have to talk. 1068 01:00:39,553 --> 01:00:42,215 This is father frank of the music department. 1069 01:00:42,514 --> 01:00:44,630 We were just discussing music for the wedding. 1070 01:00:44,933 --> 01:00:46,924 I was thinking of "ave Maria" for the... 1071 01:00:47,227 --> 01:00:49,263 I see. Would you excuse us? 1072 01:00:49,563 --> 01:00:52,100 Of course, and congratulations. 1073 01:00:52,399 --> 01:00:54,264 Thank you, father. 1074 01:00:54,568 --> 01:00:55,728 You're hurting my arm. 1075 01:00:56,027 --> 01:00:57,688 Well, I'm a little tense. 1076 01:00:57,988 --> 01:00:59,444 I was just in a high-speed car chase. 1077 01:00:59,739 --> 01:01:01,855 And? And? No "and." 1078 01:01:02,159 --> 01:01:04,400 Maybe these things are part of your everyday life, 1079 01:01:04,703 --> 01:01:05,703 but not mine 1080 01:01:05,996 --> 01:01:08,658 there are people after me now. 1081 01:01:08,957 --> 01:01:10,572 Obviously, I have to get away. 1082 01:01:10,876 --> 01:01:12,756 Don't be ridiculous. It's part of a working day. 1083 01:01:12,794 --> 01:01:14,159 It is not part of a working day. 1084 01:01:14,462 --> 01:01:16,142 Listen, you made a commitment to my father. 1085 01:01:16,214 --> 01:01:17,624 Nobody forced you. 1086 01:01:17,924 --> 01:01:21,257 This is beyond commitment. This is like slavery. 1087 01:01:21,553 --> 01:01:23,259 People telling me who to marry! 1088 01:01:23,555 --> 01:01:25,511 You don't want to marry me? 1089 01:01:25,807 --> 01:01:27,547 I don't want to marry anybody. 1090 01:01:27,851 --> 01:01:28,886 Not yet. 1091 01:01:29,186 --> 01:01:31,427 Oh, so we'll wait. 1092 01:01:31,730 --> 01:01:34,187 We don't have to rush into anything, darling. 1093 01:01:34,482 --> 01:01:36,723 As long as you're waiting for me, 1094 01:01:37,027 --> 01:01:38,733 and you're part of the family, 1095 01:01:39,029 --> 01:01:40,644 which you are now, permanently. 1096 01:01:40,947 --> 01:01:42,653 What is with this permanently? 1097 01:01:42,949 --> 01:01:44,309 Your father kissed me on the mouth. 1098 01:01:44,576 --> 01:01:46,737 Vic tells me I'm in for life. 1099 01:01:47,037 --> 01:01:48,902 You are. I'm not! 1100 01:01:50,415 --> 01:01:51,575 It's all a fluke 1101 01:01:51,875 --> 01:01:55,117 I got ripped off by this guy, this Vic, 1102 01:01:55,420 --> 01:01:58,662 and I caught up to him. What? 1103 01:01:58,965 --> 01:02:00,085 You think it was an accident 1104 01:02:00,300 --> 01:02:03,212 that you, quote, "caught up to him." 1105 01:02:03,511 --> 01:02:05,752 You were chosen, Clark. 1106 01:02:06,056 --> 01:02:08,092 You were hand-picked, 1107 01:02:08,391 --> 01:02:11,133 and it is like the greatest honor. 1108 01:02:11,436 --> 01:02:13,427 What are you talking about? 1109 01:02:13,730 --> 01:02:15,595 My cousin Vic has always had 1110 01:02:15,899 --> 01:02:17,355 great instincts about people. 1111 01:02:18,652 --> 01:02:21,940 He saw you where? Grand central? 1112 01:02:23,740 --> 01:02:25,355 It was all a setup from the beginning? 1113 01:02:25,659 --> 01:02:27,991 Setup is so negative. 1114 01:02:28,286 --> 01:02:31,153 There are so many levels to this thing. 1115 01:02:31,456 --> 01:02:33,367 I just want my life back! 1116 01:02:33,667 --> 01:02:36,625 I can't talk to you when you're so hysterical. 1117 01:02:38,171 --> 01:02:39,957 What is the deal, please? 1118 01:02:40,257 --> 01:02:41,793 Am I some dupe? 1119 01:02:42,092 --> 01:02:43,707 They looked through the putney yearbook 1120 01:02:44,010 --> 01:02:45,966 and said, "oh, here's a chump"? 1121 01:02:46,263 --> 01:02:48,845 Are you serious? A dupe? 1122 01:02:49,140 --> 01:02:52,303 You think I'd be marrying a dupe? 1123 01:02:54,062 --> 01:02:56,428 Everybody's talking about the job you're doing. 1124 01:02:56,731 --> 01:02:58,642 It's all over town. 1125 01:02:58,942 --> 01:03:01,854 Larry London called my father. 1126 01:03:02,153 --> 01:03:04,314 Said how bright you were, 1127 01:03:04,614 --> 01:03:06,605 how gentle, 1128 01:03:06,908 --> 01:03:08,819 how perceptive. 1129 01:03:09,119 --> 01:03:11,531 If you weren't all those things, 1130 01:03:11,830 --> 01:03:13,550 do you think Vic would be out this afternoon 1131 01:03:13,832 --> 01:03:15,697 getting you a gun permit? 1132 01:03:16,001 --> 01:03:18,538 A gun permit? I don't need a gun permit! 1133 01:03:18,837 --> 01:03:22,580 You have to have one if you carry a gun. 1134 01:03:22,882 --> 01:03:24,998 Clark, people are chasing you. 1135 01:03:26,386 --> 01:03:27,671 That's quite a story. 1136 01:03:27,971 --> 01:03:29,552 Charming. 1137 01:03:29,848 --> 01:03:32,715 Well, I can't take it quite so lightly. 1138 01:03:33,018 --> 01:03:35,680 No. It has a real film noir quality. 1139 01:03:35,979 --> 01:03:37,810 Smuggling lizards into New Jersey. 1140 01:03:38,106 --> 01:03:41,018 I mean, if it was done right... Black and white, 1141 01:03:41,318 --> 01:03:44,856 grainy, sort of a kiss me deadly feeling. 1142 01:03:45,155 --> 01:03:46,986 It's not a film idea. It's my actual life. 1143 01:03:47,282 --> 01:03:50,649 Life and art are one and the same when perceived through... 1144 01:03:53,913 --> 01:03:55,073 Clark kellogg. 1145 01:03:55,373 --> 01:03:57,113 Mr. kellogg, I'm Chuck greenwald. 1146 01:03:57,417 --> 01:03:58,998 This is Lloyd Simpson. 1147 01:03:59,294 --> 01:04:02,286 We're from the department of justice, 1148 01:04:02,589 --> 01:04:05,001 fish and wildlife division 1149 01:04:05,300 --> 01:04:06,540 we've been trying to reach you. 1150 01:04:06,760 --> 01:04:09,718 This is what I've been talking about. 1151 01:04:10,013 --> 01:04:11,969 I know nothing about it. 1152 01:04:12,265 --> 01:04:15,007 We were simply discussing a film project. 1153 01:04:15,310 --> 01:04:16,516 Oh, god. I'm running late. 1154 01:04:16,811 --> 01:04:18,927 Excuse me, please. 1155 01:04:19,230 --> 01:04:20,686 Mr. kellogg. 1156 01:04:28,239 --> 01:04:31,151 So this is actually a federal office? 1157 01:04:31,451 --> 01:04:34,443 We're undercover, Mr. kellogg. 1158 01:04:34,746 --> 01:04:35,746 Special agents. 1159 01:04:36,039 --> 01:04:39,247 Clark: Well, I think I better contact a lawyer. 1160 01:04:39,542 --> 01:04:40,782 That's your privilege. 1161 01:04:41,086 --> 01:04:43,702 You have a lawyer? 1162 01:04:44,005 --> 01:04:45,415 My stepfather, I guess. 1163 01:04:47,801 --> 01:04:49,041 What? 1164 01:04:49,344 --> 01:04:51,926 Your stepfather turned you in. 1165 01:04:52,222 --> 01:04:54,383 My stepfather? 1166 01:04:54,682 --> 01:04:56,843 How the hell did he know about this? 1167 01:04:57,143 --> 01:04:58,349 Mr. kellogg, 1168 01:04:58,645 --> 01:05:01,261 I believe you know a carmine sabatini, 1169 01:05:01,564 --> 01:05:04,727 also known as Jimmy the toucan. 1170 01:05:05,026 --> 01:05:08,314 Toucan I never heard. My stepfather? My own...? 1171 01:05:08,613 --> 01:05:12,105 Do you know a Mr. hans Kurt schlegel, 1172 01:05:12,409 --> 01:05:13,740 alias Larry London? 1173 01:05:15,370 --> 01:05:16,576 Well, we've met. 1174 01:05:16,871 --> 01:05:18,532 I wouldn't say that I know him... 1175 01:05:18,832 --> 01:05:22,040 These men are fiends! And it's up to you 1176 01:05:22,335 --> 01:05:24,451 to stop their unspeakable activities. 1177 01:05:24,754 --> 01:05:27,587 I don't know what you're talking about. 1178 01:05:27,882 --> 01:05:30,373 Mr. kellogg, you ever heard mention of 1179 01:05:30,677 --> 01:05:33,043 the gourmet club? No 1180 01:05:33,346 --> 01:05:34,836 sabatini and schlegel 1181 01:05:35,140 --> 01:05:39,179 established the gourmet club operation in 1985. 1182 01:05:39,477 --> 01:05:40,683 It's a movable feast, 1183 01:05:40,979 --> 01:05:43,061 never the same location twice. 1184 01:05:43,356 --> 01:05:45,221 Dinner is served every three to six months, 1185 01:05:45,525 --> 01:05:47,641 depending on the catch. 1186 01:05:47,944 --> 01:05:49,104 There are no prices. 1187 01:05:49,404 --> 01:05:52,146 The minimum price for eating at this club 1188 01:05:52,449 --> 01:05:54,155 is $200,000 per plate. 1189 01:05:54,451 --> 01:05:55,941 For dinner? 1190 01:05:56,244 --> 01:05:58,280 Not just dinner, Mr. kellogg. 1191 01:05:58,580 --> 01:06:02,164 The entire menu consists of endangered species. 1192 01:06:03,877 --> 01:06:04,992 They cook these animals? 1193 01:06:05,295 --> 01:06:07,331 They cook these animals, yes, sir, 1194 01:06:07,630 --> 01:06:10,121 for an international clientele of degenerates, 1195 01:06:10,425 --> 01:06:11,915 scum, euro-trash. 1196 01:06:12,218 --> 01:06:15,710 And people pay $200,000 to eat these animals? 1197 01:06:16,014 --> 01:06:17,754 Simpson: Minimum 1198 01:06:18,057 --> 01:06:19,618 greenwald: The more endangered the species, 1199 01:06:19,642 --> 01:06:21,098 the higher the price tag. 1200 01:06:21,394 --> 01:06:23,885 If there are five or less in the world, 1201 01:06:24,189 --> 01:06:26,555 the entree goes up to half a million. 1202 01:06:26,858 --> 01:06:30,271 For the privilege of eating the last of a species... 1203 01:06:30,570 --> 01:06:31,901 A cool million 1204 01:06:32,197 --> 01:06:35,360 we figure the dragon will go for about 350 a plate. 1205 01:06:35,658 --> 01:06:37,990 It'll be served off the bone 1206 01:06:38,286 --> 01:06:39,947 with a cream basil sauce, 1207 01:06:40,246 --> 01:06:41,986 that's schlegel's trademark 1208 01:06:42,290 --> 01:06:43,405 if they fillet it... 1209 01:06:43,708 --> 01:06:45,369 Schlegel likes to fillet, we know that 1210 01:06:45,668 --> 01:06:48,956 they can get 60 servings out of one dragon. 1211 01:06:49,255 --> 01:06:51,997 That's a $20 million haul. 1212 01:06:53,885 --> 01:06:56,592 I don't believe Mr. sabatini would do that. 1213 01:06:56,888 --> 01:06:59,095 Who do you think he is? Bishop tutu? 1214 01:06:59,390 --> 01:07:01,972 I don't believe he'd do that. Believe it! 1215 01:07:02,268 --> 01:07:06,136 I want sabatini before they serve that poor animal. 1216 01:07:06,439 --> 01:07:10,102 Tell us where they're going to serve it, and when. 1217 01:07:10,401 --> 01:07:12,938 You're asking me to be an informer. 1218 01:07:13,238 --> 01:07:16,401 Be an informer or you're looking at two years in leavenworth. 1219 01:07:16,699 --> 01:07:18,655 You'd lock me up for two years? 1220 01:07:18,952 --> 01:07:20,112 I sure would, 1221 01:07:29,879 --> 01:07:31,790 Well, I got to think about it. 1222 01:07:55,405 --> 01:07:56,861 Man: Mr. sabatini. 1223 01:07:57,156 --> 01:07:58,566 Buona sera, Theresa. 1224 01:08:43,202 --> 01:08:46,160 Clark: There's a kind of freedom in being completely screwed 1225 01:08:46,456 --> 01:08:49,823 because you know things can't get any worse. 1226 01:08:56,382 --> 01:08:59,089 Clark, you can't just split. 1227 01:08:59,385 --> 01:09:01,250 Really? What would you do? 1228 01:09:01,554 --> 01:09:04,341 I would probably turn him in and hate myself. 1229 01:09:04,641 --> 01:09:06,597 You could do that? 1230 01:09:06,893 --> 01:09:08,474 I don't know 1231 01:09:19,197 --> 01:09:21,188 I'm looking for Clark kellogg. 1232 01:09:21,491 --> 01:09:22,822 Is he in one of these rooms? 1233 01:09:23,117 --> 01:09:24,527 He's here 1234 01:09:24,827 --> 01:09:27,239 come right in. Yes, he's here. 1235 01:09:27,538 --> 01:09:29,028 Oh. 1236 01:09:30,708 --> 01:09:32,448 Buona sera. Buona sera. 1237 01:09:32,752 --> 01:09:35,084 Clark mentioned something, 1238 01:09:35,380 --> 01:09:37,621 but I had no idea that the resemblance... 1239 01:09:37,924 --> 01:09:40,210 This is Steve bushak, my roommate. 1240 01:09:40,510 --> 01:09:41,670 This is Mr. sabatini. 1241 01:09:41,969 --> 01:09:43,675 I was wondering if uh, 1242 01:09:43,971 --> 01:09:45,677 you could leave us alone? 1243 01:09:45,973 --> 01:09:49,136 I want to talk to my son-in-law. 1244 01:09:49,435 --> 01:09:53,553 L... I'd really like to stay. Huh? 1245 01:09:53,856 --> 01:09:55,562 I'll be quiet as a mouse. No, no. 1246 01:09:55,858 --> 01:09:57,189 If you could leave us alone, 1247 01:09:57,485 --> 01:10:00,022 I'd really appreciate it. Say no more. 1248 01:10:00,321 --> 01:10:02,528 I'll get shoes and be on my way. 1249 01:10:02,824 --> 01:10:05,566 Could you do that outside? I have some 1250 01:10:05,868 --> 01:10:07,529 outside? I always do that. 1251 01:10:07,829 --> 01:10:08,829 Uh, yeah. 1252 01:10:09,080 --> 01:10:10,240 It's nothing. It's nothing. 1253 01:10:10,540 --> 01:10:12,246 (Go ahead. 1254 01:10:12,542 --> 01:10:13,622 Sit down, Clark. 1255 01:10:13,918 --> 01:10:16,409 I want to ask you something. 1256 01:10:19,674 --> 01:10:21,505 You followed me, didn't you? 1257 01:10:21,801 --> 01:10:23,541 Followed you? 1258 01:10:23,845 --> 01:10:24,845 Yeah 1259 01:10:25,054 --> 01:10:27,090 a little bit this evening. 1260 01:10:30,685 --> 01:10:31,800 You know, Clark, 1261 01:10:32,103 --> 01:10:34,765 I know when somebody's following me. 1262 01:10:35,064 --> 01:10:38,306 I left the club, and you were around someplace. 1263 01:10:38,609 --> 01:10:40,941 On the street, in a doorway. 1264 01:10:41,237 --> 01:10:42,352 Someplace. 1265 01:10:42,655 --> 01:10:46,648 Because I feel these things, you know? 1266 01:10:46,951 --> 01:10:48,907 Is this true? 1267 01:10:51,164 --> 01:10:52,244 Yes 1268 01:10:53,958 --> 01:10:56,620 I had a lot on my mind. 1269 01:10:56,919 --> 01:10:59,581 No, no. You don't have to explain. 1270 01:10:59,881 --> 01:11:01,121 This... you know 1271 01:11:03,468 --> 01:11:06,710 looks like you're ready for bed. 1272 01:11:07,013 --> 01:11:08,423 Soon. 1273 01:11:08,723 --> 01:11:11,430 Clark, want me to read you a bedtime story? 1274 01:11:11,726 --> 01:11:13,091 Sir? 1275 01:11:13,394 --> 01:11:15,009 You know, Tina used to love 1276 01:11:15,313 --> 01:11:17,053 curious George the monkey. 1277 01:11:17,356 --> 01:11:21,690 Every night I told her a different story. 1278 01:11:21,986 --> 01:11:23,851 Curious George goes there. 1279 01:11:24,155 --> 01:11:25,770 Curious George goes there. 1280 01:11:26,073 --> 01:11:29,315 Yeah, she knew them all by heart. 1281 01:11:29,619 --> 01:11:33,362 I think that my real father used to read me those. 1282 01:11:33,664 --> 01:11:35,825 Who was the guy who, um, 1283 01:11:36,125 --> 01:11:38,332 used to take care of curious George? 1284 01:11:38,628 --> 01:11:39,788 His keeper. 1285 01:11:40,087 --> 01:11:44,251 Oh, yeah. You mean the man in the yellow hat? 1286 01:11:44,550 --> 01:11:46,211 The man with the yellow hat. 1287 01:11:46,511 --> 01:11:47,626 Jesus. 1288 01:11:47,929 --> 01:11:52,218 Is this, uh... Is this your real dad? 1289 01:11:52,517 --> 01:11:54,303 Uh-huh. 1290 01:11:54,602 --> 01:11:58,220 And that's me when I was 3. 1291 01:11:58,523 --> 01:12:00,935 I was 6 when he died 1292 01:12:01,234 --> 01:12:04,146 motorcycle accident. 1293 01:12:04,445 --> 01:12:07,278 What kind of business was he in? 1294 01:12:07,573 --> 01:12:09,438 He was a poet. 1295 01:12:09,742 --> 01:12:11,262 He taught english at the putney school. 1296 01:12:11,410 --> 01:12:15,403 You know any of his poems? 1297 01:12:15,706 --> 01:12:16,821 A few of them 1298 01:12:17,124 --> 01:12:18,830 could you tell me one? 1299 01:12:19,126 --> 01:12:20,411 One of his poems? 1300 01:12:20,711 --> 01:12:22,076 Yeah 1301 01:12:22,380 --> 01:12:26,293 I mean, just tell me a little short one. 1302 01:12:26,592 --> 01:12:28,298 There's one that I like called 1303 01:12:28,594 --> 01:12:30,380 "a doorway on boylston street." 1304 01:12:30,680 --> 01:12:32,011 You know, in Boston? 1305 01:12:32,306 --> 01:12:34,046 Mm-hmm 1306 01:12:34,350 --> 01:12:35,465 okay, well, it's... 1307 01:12:35,768 --> 01:12:39,602 It's been a while since I did it out loud. 1308 01:12:39,897 --> 01:12:41,103 All right. 1309 01:12:43,109 --> 01:12:45,976 There's a certain doorway on boylston street 1310 01:12:46,279 --> 01:12:49,897 that I passed by on foof 1311 01:12:50,199 --> 01:12:54,784 suited and shod, one of many each Tuesday 1312 01:12:55,079 --> 01:12:57,195 toward lunch with a certain woman 1313 01:12:57,498 --> 01:13:00,661 regarded each Tuesday 1314 01:13:00,960 --> 01:13:04,077 by the perfect turning gaze 1315 01:13:04,380 --> 01:13:10,592 of a white persian regarding me, lovebound 1316 01:13:10,887 --> 01:13:13,253 sped by desire 1317 01:13:13,556 --> 01:13:16,593 and returning to the certainty of his fur. 1318 01:13:18,394 --> 01:13:21,886 This... was a cat on the doorway? 1319 01:13:22,189 --> 01:13:23,474 Yeah 1320 01:13:27,486 --> 01:13:30,523 "the certainty of his fur" 1321 01:13:30,823 --> 01:13:32,188 you liked it? 1322 01:13:32,491 --> 01:13:34,823 I like it very much. 1323 01:13:35,119 --> 01:13:36,905 Very much. I like... 1324 01:13:37,204 --> 01:13:41,664 I like especially the fact that you remember his poems. 1325 01:13:44,587 --> 01:13:50,332 Well, you know, that's all I wanted to say really. 1326 01:13:52,178 --> 01:13:56,547 And if there's, you know, anything you have to tell me, 1327 01:13:56,849 --> 01:13:59,215 I, uh... 1328 01:13:59,518 --> 01:14:01,258 I know that you will. 1329 01:14:03,356 --> 01:14:04,687 Yes 1330 01:14:05,983 --> 01:14:07,348 you know, Clark, 1331 01:14:07,652 --> 01:14:11,144 you told me before that you wanted to quit your job, 1332 01:14:11,447 --> 01:14:14,780 and if that's what you want, it's all right. 1333 01:14:15,076 --> 01:14:16,612 I'm going to miss youl, 1334 01:14:16,911 --> 01:14:18,447 but, uh... 1335 01:14:21,040 --> 01:14:22,246 It's all right. 1336 01:14:22,541 --> 01:14:24,247 Now, get a good sleep. 1337 01:14:24,543 --> 01:14:26,204 Well, good night. 1338 01:14:31,008 --> 01:14:34,466 So this is college. 1339 01:14:34,762 --> 01:14:36,718 I didn't miss nothing. 1340 01:15:03,207 --> 01:15:05,414 Michael: There's a plane waiting for us 1341 01:15:05,710 --> 01:15:07,951 fo take us to Miami in an hour. 1342 01:15:08,254 --> 01:15:10,791 Don't make a big thing about it. 1343 01:15:14,468 --> 01:15:16,959 I know it was you, Fredo. 1344 01:15:17,263 --> 01:15:19,549 You broke my heart. 1345 01:15:19,849 --> 01:15:22,340 You broke my heart. 1346 01:15:35,865 --> 01:15:38,106 "It was you, Fredo." 1347 01:15:38,409 --> 01:15:39,740 A moment of epiphany. 1348 01:15:40,036 --> 01:15:43,403 Michael corleone kisses his brother full on the lips, 1349 01:15:43,706 --> 01:15:44,991 an astonishing image, 1350 01:15:45,291 --> 01:15:49,125 at once suggestive of love, inversion, power. 1351 01:15:49,420 --> 01:15:52,912 And in this world of duplicity and corruption, 1352 01:15:53,215 --> 01:15:56,707 is there anything finally more important than loyalty? 1353 01:15:57,011 --> 01:15:58,467 No. Fleeber: To friends, to family. 1354 01:15:58,763 --> 01:16:01,175 What? 1355 01:16:01,474 --> 01:16:04,841 Fleeber: And who deserves our loyalty? 1356 01:16:05,144 --> 01:16:06,475 Yeah? 1357 01:16:06,771 --> 01:16:09,387 Sir, I just need Clark kellogg for a second 1358 01:16:09,690 --> 01:16:12,932 oh, you just need Clark kellogg for a second? 1359 01:16:13,235 --> 01:16:16,147 And why, may I ask, is it so urgent? 1360 01:16:16,447 --> 01:16:19,234 I'm carmine sabatini's daughter Tina. 1361 01:16:20,826 --> 01:16:21,941 Jimmy the toucan? 1362 01:16:22,244 --> 01:16:24,451 Nobody really calls him that. Clark? 1363 01:16:24,747 --> 01:16:27,079 Just one second, I swear. 1364 01:16:29,376 --> 01:16:30,616 Up, up, Mr. kellogg. 1365 01:16:30,920 --> 01:16:32,456 I'll be right back. 1366 01:16:32,755 --> 01:16:33,995 Fleeber: No hurry, Mr. kellogg. 1367 01:16:34,298 --> 01:16:36,254 I'm really quite impressed. 1368 01:16:36,550 --> 01:16:37,670 Jimmy the toucan? 1369 01:16:37,885 --> 01:16:41,878 Yes, he's quite a remarkable person. 1370 01:16:42,181 --> 01:16:43,512 Fleeber: Yes, I'm sure he is. 1371 01:16:43,808 --> 01:16:44,968 Can I meet him? 1372 01:16:45,267 --> 01:16:47,849 I'd say that's a long shot. 1373 01:16:48,145 --> 01:16:49,225 Ah 1374 01:16:50,773 --> 01:16:53,264 My father thinks that Clark is an a student. 1375 01:16:53,567 --> 01:16:56,274 Yes, he's a very fine young man. 1376 01:16:56,570 --> 01:16:58,606 An a student, that's what my father said. 1377 01:16:58,906 --> 01:17:00,487 Yes, absolutely. A. A-plus. 1378 01:17:00,783 --> 01:17:02,444 Have a wonderful time 1379 01:17:02,743 --> 01:17:05,405 give my best to your dad. 1380 01:17:05,704 --> 01:17:07,615 Jimmy the toucan. 1381 01:17:07,915 --> 01:17:09,746 Are you out of your skull threatening fleeber? 1382 01:17:10,042 --> 01:17:11,157 Hey! I was helping you. 1383 01:17:11,460 --> 01:17:12,771 Well, I don't need your help here. 1384 01:17:12,795 --> 01:17:14,410 Fine. So I won't. 1385 01:17:14,713 --> 01:17:18,080 Where are we going anyway? 1386 01:17:18,384 --> 01:17:19,464 Huh? 1387 01:17:19,760 --> 01:17:22,376 I wanna be around j 1388 01:17:22,680 --> 01:17:25,763 j to pick up the pieces j 1389 01:17:26,058 --> 01:17:30,142 j when somebody breaks your heart j 1390 01:17:32,690 --> 01:17:38,481 j some somebody twice as smart j; 1391 01:17:38,779 --> 01:17:40,861 jt 1392 01:17:46,120 --> 01:17:49,578 J a somebody who j 1393 01:17:49,874 --> 01:17:52,741 I will swear fo be true j 1394 01:17:53,043 --> 01:17:58,128 j as you used to do with me j 1395 01:17:58,424 --> 01:18:00,289 Vic waved 1396 01:18:00,593 --> 01:18:02,675 that's nice. 1397 01:18:04,513 --> 01:18:09,348 J that misery loves company j 1398 01:18:09,643 --> 01:18:10,678 J 1399 01:18:12,313 --> 01:18:14,395 Everybody skate. Come on. 1400 01:18:18,110 --> 01:18:20,772 Vic: Right, left. Right, left. 1401 01:18:21,071 --> 01:18:24,279 Sir, we have to talk. 1402 01:18:24,575 --> 01:18:26,736 Pull them off. We got to talk? 1403 01:18:27,036 --> 01:18:28,151 Yes, yes, we do. 1404 01:18:28,454 --> 01:18:30,490 I have important things to bring up. 1405 01:18:30,789 --> 01:18:32,495 Do you have the clothes? 1406 01:18:32,791 --> 01:18:34,281 They're in the locker room. 1407 01:18:34,585 --> 01:18:37,076 Carmine: Get the clothes... sir. 1408 01:18:37,379 --> 01:18:39,665 Change, and then you'll drive us out. 1409 01:18:39,965 --> 01:18:42,297 Pull them off. Drive where? 1410 01:18:42,593 --> 01:18:45,926 We're going to the gourmet club. 1411 01:18:46,222 --> 01:18:47,337 This is Friday. 1412 01:18:47,640 --> 01:18:50,052 Sir, I have to talk to you first. 1413 01:18:50,351 --> 01:18:52,888 We'll talk in the car 1414 01:18:53,187 --> 01:18:54,802 you promise? 1415 01:18:55,105 --> 01:18:57,812 Every word I say, by definition, is a promise. 1416 01:18:58,108 --> 01:18:59,188 Come on. 1417 01:19:04,949 --> 01:19:07,156 Clark: The idea of driving a Porsche 1418 01:19:07,451 --> 01:19:09,863 had always been appealing fo me until now. 1419 01:19:17,503 --> 01:19:19,459 Carmine: Do you read newsweek? Clark: Sometimes. 1420 01:19:19,755 --> 01:19:23,418 I'm very, very worried about this ozone business. 1421 01:19:23,717 --> 01:19:26,129 I'm... I'm really very concerned. 1422 01:19:26,428 --> 01:19:29,170 Sir, I have to talk to you. 1423 01:19:29,473 --> 01:19:31,054 Yeah, I know. 1424 01:19:31,350 --> 01:19:34,638 You wanted to talk to me last night but couldn't. 1425 01:19:34,937 --> 01:19:36,598 It'll take you about a day. 1426 01:19:38,399 --> 01:19:40,936 Clark: There's federal officers after me 1427 01:19:41,235 --> 01:19:42,975 did you get their names? 1428 01:19:43,279 --> 01:19:44,359 Greenwald and Simpson. 1429 01:19:44,655 --> 01:19:47,362 They'll put me in jail for two years 1430 01:19:47,658 --> 01:19:50,365 unless I led them to the gourmet club. 1431 01:19:50,661 --> 01:19:53,403 No. They're not going to send you to jail. 1432 01:19:53,706 --> 01:19:54,821 They're not? 1433 01:19:55,124 --> 01:19:57,661 No, they're going to blow your brains out. 1434 01:19:57,960 --> 01:19:59,951 Dwight: I just want to say 1435 01:20:00,254 --> 01:20:03,712 you gentlemen have done an outstanding job. 1436 01:20:04,008 --> 01:20:05,123 Thank you. 1437 01:20:05,426 --> 01:20:06,632 We appreciate it. 1438 01:20:06,927 --> 01:20:09,669 These two guys work for the bonelli family, 1439 01:20:09,972 --> 01:20:12,213 and they work out of south amboy. 1440 01:20:12,516 --> 01:20:13,676 Not for the government? 1441 01:20:13,976 --> 01:20:15,637 They do work for the government, 1442 01:20:15,936 --> 01:20:18,598 but they're on the take from the bonellis. 1443 01:20:18,897 --> 01:20:21,183 Staggering, isn't it, Clark? The corruption. 1444 01:20:21,483 --> 01:20:23,565 Yeah, the corruption is... 1445 01:20:23,861 --> 01:20:25,897 Look at him driving around with mobsters. 1446 01:20:26,196 --> 01:20:28,357 A college kid. Very upsetting. 1447 01:20:28,657 --> 01:20:33,822 So, these guys are after you for the bonellis, 1448 01:20:34,121 --> 01:20:35,782 and they just used me, 1449 01:20:36,081 --> 01:20:37,821 and once they get you... 1450 01:20:38,125 --> 01:20:40,207 They're going to hit you. 1451 01:20:40,502 --> 01:20:42,788 Oh, my god. This is terrible 1452 01:20:43,088 --> 01:20:44,669 well, that's the way it's done. 1453 01:20:44,965 --> 01:20:47,627 I'm sorry I got you into this mess, but... 1454 01:20:47,926 --> 01:20:51,510 You're in it, and we'll get you out of it. 1455 01:20:51,805 --> 01:20:53,170 My god. 1456 01:20:53,474 --> 01:20:56,557 Clark: He had a way out. A high-risk plan 1457 01:20:56,852 --> 01:20:58,467 designed to entrap greenwald and Simpson 1458 01:20:58,771 --> 01:21:00,056 and get him out 1459 01:21:00,356 --> 01:21:02,142 of the endangered species racket forever. 1460 01:21:02,441 --> 01:21:06,150 Hint: It involved using me and the lizard as bait. 1461 01:21:06,445 --> 01:21:08,276 This was fo be 1462 01:21:08,572 --> 01:21:11,860 the final dinner of the fabulous gourmet club. 1463 01:21:28,050 --> 01:21:29,665 Tequila! 1464 01:22:01,834 --> 01:22:03,199 Man: Ladies and gentlemen, 1465 01:22:03,502 --> 01:22:07,541 your co-host for this evening, Mr. carmine sabatini. 1466 01:22:10,175 --> 01:22:12,917 Man: With carmine are his beautiful daughter, Tina, 1467 01:22:13,220 --> 01:22:14,926 and her fiancé Mr. Clark kellogg 1468 01:22:15,222 --> 01:22:17,053 from the great state of Montana. 1469 01:22:17,349 --> 01:22:19,681 Let's have a nice gourmet club welcome 1470 01:22:19,977 --> 01:22:22,969 for carmine and the happy couple. 1471 01:22:34,533 --> 01:22:35,693 Carmine. 1472 01:22:39,163 --> 01:22:40,949 Tequila! 1473 01:22:41,248 --> 01:22:43,364 Want to hand me that, please? 1474 01:22:45,043 --> 01:22:46,658 Hans 1475 01:22:48,130 --> 01:22:50,587 carmine. 1476 01:22:53,469 --> 01:22:54,925 Ladies and gentlemen, 1477 01:22:55,220 --> 01:22:58,178 this is the moment we've all been waiting for, 1478 01:22:58,474 --> 01:23:01,181 the moment that makes the gourmet club 1479 01:23:01,477 --> 01:23:03,308 the special place that it is. 1480 01:23:03,604 --> 01:23:06,892 Our main course, served for the very last time 1481 01:23:07,191 --> 01:23:10,149 on this our planet earth, 1482 01:23:10,444 --> 01:23:13,186 your komodo dragon. 1483 01:23:16,825 --> 01:23:21,159 J oh, there he is j 1484 01:23:21,455 --> 01:23:25,664 j your komodo dragon j 1485 01:23:25,959 --> 01:23:27,915 j yes, there he is j 1486 01:23:28,212 --> 01:23:31,079 js one of eight of them j 1487 01:23:31,381 --> 01:23:34,965 j with so many species j 1488 01:23:35,260 --> 01:23:36,966 j he took the town by storm j 1489 01:23:37,262 --> 01:23:40,971 j with his continental taste and charm j 1490 01:23:41,266 --> 01:23:44,178 go into this corn field. It's deserted 1491 01:23:44,478 --> 01:23:46,309 man: I moments from the end j 1492 01:23:46,605 --> 01:23:48,015 jheis j 1493 01:23:48,315 --> 01:23:52,558 j your komodo dragon j 1494 01:23:59,034 --> 01:24:00,319 Good. 1495 01:24:00,619 --> 01:24:02,826 I'll take a Rob Roy with a twist. 1496 01:24:03,121 --> 01:24:04,702 Diet coke. Diet coke. 1497 01:24:04,998 --> 01:24:08,582 Did my uncle bring you up to date? 1498 01:24:08,877 --> 01:24:12,620 Yeah. We're going to be killed by greenwald and Simpson. 1499 01:24:12,923 --> 01:24:16,131 They're part of the bonelli family out of south amboy. 1500 01:24:16,426 --> 01:24:18,257 Well, that's stretching it. 1501 01:24:18,554 --> 01:24:19,994 There's a chance we'll all be killed. 1502 01:24:20,264 --> 01:24:22,300 It's not a lock. 1503 01:24:22,599 --> 01:24:25,466 We just need to get you adequately prepared. 1504 01:24:31,483 --> 01:24:32,689 It's an Italian passport. 1505 01:24:32,985 --> 01:24:34,065 Open it up. 1506 01:24:39,950 --> 01:24:43,158 Is that a piece of work or what? 1507 01:24:43,453 --> 01:24:44,659 What is this? 1508 01:24:44,955 --> 01:24:46,491 "Rodolfo lasparri?” 1509 01:24:46,790 --> 01:24:48,872 Look, I got to tell you. 1510 01:24:49,167 --> 01:24:53,001 We may all be on a plane to palermo, sicily, 1511 01:24:53,297 --> 01:24:54,833 at midnight, if we're still walking. 1512 01:24:55,132 --> 01:24:56,793 I don't want to go to palermo, sicily. 1513 01:24:57,092 --> 01:24:59,424 Have you ever been there? No. Of course not. 1514 01:24:59,720 --> 01:25:02,928 Then you can't make an informed judgment, Rodolfo. 1515 01:25:03,223 --> 01:25:04,679 I'm not going. 1516 01:25:04,975 --> 01:25:06,590 I can't take it anymore! 1517 01:25:06,893 --> 01:25:09,475 I don't want to spend the rest of my life hiding! 1518 01:25:09,771 --> 01:25:11,682 I can't take it! I want this resolved already! 1519 01:25:11,982 --> 01:25:13,188 You do? 1520 01:25:13,483 --> 01:25:15,269 Yes! 1521 01:25:15,569 --> 01:25:16,684 Why are you smiling? 1522 01:25:16,987 --> 01:25:20,821 Because as usual, my uncle carmine was right. 1523 01:25:22,200 --> 01:25:23,360 You're ready. 1524 01:25:23,660 --> 01:25:25,070 You're ready for Freddy. 1525 01:25:25,370 --> 01:25:28,737 What does this mean, "I'm ready for Freddy"? 1526 01:25:30,959 --> 01:25:32,745 It means it's show time 1527 01:25:33,045 --> 01:25:34,125 in two minutes, 1528 01:25:34,421 --> 01:25:36,252 you go outside and signal the feds. 1529 01:25:38,967 --> 01:25:40,503 What the hell is that? 1530 01:25:40,802 --> 01:25:42,508 Fish and wildlife doesn't mean 1531 01:25:42,804 --> 01:25:44,840 we're social workers, Mr. Armstrong. 1532 01:25:47,392 --> 01:25:48,552 Man: Ladies and gentlemen, 1533 01:25:48,852 --> 01:25:50,934 your co-host for this evening, 1534 01:25:51,229 --> 01:25:53,971 Mr. Larry London! Larry! 1535 01:25:56,151 --> 01:25:58,187 Good evening, ladies and gentlemen. 1536 01:26:04,868 --> 01:26:07,610 This is a very special evening 1537 01:26:07,913 --> 01:26:08,993 for all of us, 1538 01:26:09,289 --> 01:26:11,075 for tonight you will be eating 1539 01:26:11,375 --> 01:26:14,037 one of only eight komodo dragons 1540 01:26:14,336 --> 01:26:17,248 left in the entire world 1541 01:26:21,426 --> 01:26:24,463 which is why it has been priced 1542 01:26:24,763 --> 01:26:27,425 at, uh, $350,000 a plate, 1543 01:26:27,724 --> 01:26:29,055 service included! 1544 01:26:31,436 --> 01:26:34,678 Thank you. Thank you for paying in advance. 1545 01:26:34,981 --> 01:26:36,471 Without these monies 1546 01:26:39,903 --> 01:26:40,983 smells good. 1547 01:26:41,279 --> 01:26:43,645 I want you to take half of it 1548 01:26:43,949 --> 01:26:47,282 and put the rest in the steamer. 1549 01:26:47,577 --> 01:26:48,692 Right. 1550 01:26:48,995 --> 01:26:49,995 (Go ahead. 1551 01:26:50,247 --> 01:26:51,828 Et bon appetit. 1552 01:27:00,674 --> 01:27:04,508 I think he wants you to help him with the dragon. 1553 01:27:04,803 --> 01:27:06,543 Okay. Ahem. Okay. 1554 01:27:06,847 --> 01:27:08,963 Good luck. Not that you'll need it. 1555 01:27:09,266 --> 01:27:11,097 Everybody has such confidence. 1556 01:27:13,395 --> 01:27:18,890 J well, I ain't gonna work on Maggie's farm no more j 1557 01:27:21,236 --> 01:27:23,022 j no, I ain't gonna j 1558 01:27:23,321 --> 01:27:26,734 j work on Maggie's farm no more j 1559 01:27:31,413 --> 01:27:34,029 j well, I wake up in the morning j 1560 01:27:34,332 --> 01:27:36,414 j fold my hands and pray for rain j 1561 01:27:36,710 --> 01:27:38,792 j got a head full of ideas j 1562 01:27:39,087 --> 01:27:41,328 j and they're driving me insane... j';J 1563 01:27:58,940 --> 01:28:00,225 The kid is signaling us. 1564 01:28:00,525 --> 01:28:02,811 You sure? Absolutely. 1565 01:28:05,697 --> 01:28:08,313 Clark: My heart was pounding as I crossed the dance floor. 1566 01:28:08,617 --> 01:28:10,903 In a few minutes I would be free, 1567 01:28:11,203 --> 01:28:12,659 or dead, 1568 01:28:12,954 --> 01:28:16,037 or Rodolfo lasparri of palermo, sicily. 1569 01:28:16,333 --> 01:28:18,119 It was all up to me now. 1570 01:28:18,418 --> 01:28:21,160 The show was about to begin. 1571 01:28:51,159 --> 01:28:53,775 Clark: The lizard looked even more nervous than I was. 1572 01:28:54,079 --> 01:28:55,819 We were in the same boat. 1573 01:29:09,010 --> 01:29:10,591 All right. Everybody out. 1574 01:29:10,887 --> 01:29:12,047 Get out. 1575 01:29:41,418 --> 01:29:43,625 Give me that dragon! Freeze! 1576 01:29:43,920 --> 01:29:46,707 Department of justice, fish and wildlife! 1577 01:29:47,007 --> 01:29:48,622 Carmine sabatini, hans Kurt schlegel. 1578 01:29:48,925 --> 01:29:50,461 Dwight! Simpson: You're under arrest. 1579 01:29:50,760 --> 01:29:52,216 What's the charge? 1580 01:29:52,512 --> 01:29:55,219 Illegal importation and attempted slaughter 1581 01:29:55,515 --> 01:29:57,551 of varanus komodoensis, 1582 01:29:57,851 --> 01:30:00,012 also known as the komodo dragon. 1583 01:30:00,312 --> 01:30:01,722 It's over, old man. 1584 01:30:02,022 --> 01:30:03,808 Carmine: You betrayed me. Clark: No! 1585 01:30:04,107 --> 01:30:05,688 Yeah, you betrayed me. No! 1586 01:30:05,984 --> 01:30:07,565 Stand back! 1587 01:30:07,861 --> 01:30:09,692 Drop it or I'll blow your nose off. 1588 01:30:09,988 --> 01:30:11,444 Clark: Sir! 1589 01:30:11,740 --> 01:30:14,903 How could you do this? Sir, you're wrong! 1590 01:30:15,201 --> 01:30:17,613 Sir... 1591 01:30:23,126 --> 01:30:24,286 Don't 1592 01:30:28,256 --> 01:30:29,256 Clark: Sir! 1593 01:30:29,549 --> 01:30:30,789 Oh, kid. 1594 01:30:31,092 --> 01:30:32,332 Sir! 1595 01:30:32,636 --> 01:30:34,672 Oh, god. Carmine! 1596 01:30:44,981 --> 01:30:46,892 Clark: I had no choice 1597 01:30:47,192 --> 01:30:48,648 you all saw that 1598 01:30:48,944 --> 01:30:51,151 you had no choice. It was fate. 1599 01:30:51,446 --> 01:30:53,903 No matter how you're feeling, kid, 1600 01:30:54,199 --> 01:30:55,655 you're a hero. 1601 01:31:00,163 --> 01:31:02,154 I'm numb. Cigarette? 1602 01:31:02,457 --> 01:31:04,994 Oh, yeah. 1603 01:31:05,293 --> 01:31:06,874 I'd love one 1604 01:31:08,171 --> 01:31:10,207 I had real feeling for him. 1605 01:31:10,507 --> 01:31:11,622 I'm sure you did. 1606 01:31:11,925 --> 01:31:14,507 A technical matter, uh... 1607 01:31:14,803 --> 01:31:16,919 The money. We need it for evidence. 1608 01:31:17,222 --> 01:31:18,337 Oh. 1609 01:31:18,640 --> 01:31:20,176 Yeah, it's, uh... 1610 01:31:20,475 --> 01:31:23,012 It's over there in the large tureen. 1611 01:31:32,779 --> 01:31:34,144 Good work, kid. 1612 01:31:35,824 --> 01:31:37,564 We gotta go impound the evidence. 1613 01:31:39,703 --> 01:31:42,786 Greenwald: Job well done. Everybody wait here. 1614 01:31:43,081 --> 01:31:45,197 Congratulations. Greenwald: Come on. 1615 01:31:52,132 --> 01:31:54,088 I guess we should go. 1616 01:31:54,384 --> 01:31:55,874 I'm not going anywhere. 1617 01:31:56,177 --> 01:31:57,917 Son... don't call me son 1618 01:31:58,221 --> 01:31:59,221 I had no choice. 1619 01:31:59,472 --> 01:32:01,804 You had a choice. Not to turn me in. 1620 01:32:02,100 --> 01:32:03,965 If it was your son... 1621 01:32:04,269 --> 01:32:07,227 I'd have treated him like he was my son. 1622 01:32:07,522 --> 01:32:10,730 If he was my stepson, I'd treat him like my son. 1623 01:32:11,026 --> 01:32:13,768 Clark, that animal... 1624 01:32:14,070 --> 01:32:15,435 Dwight, good night. 1625 01:32:15,739 --> 01:32:17,650 You tell mom I'll call her tomorrow. 1626 01:32:24,622 --> 01:32:25,862 Good night. 1627 01:32:29,502 --> 01:32:31,242 FBI, gentlemen. 1628 01:32:31,546 --> 01:32:34,083 Charles greenwald, Lloyd Simpson, 1629 01:32:34,382 --> 01:32:37,089 you're under arrest for violating your oath of office, 1630 01:32:37,385 --> 01:32:40,252 conspiracy to commit fraud, extortion, 1631 01:32:40,555 --> 01:32:43,217 violation of the rico act. Put the cuffs on them 1632 01:32:43,516 --> 01:32:46,724 the old man set us up. 1633 01:32:47,020 --> 01:32:48,851 Sabatini? 1634 01:32:49,147 --> 01:32:50,307 With the kid! 1635 01:32:50,607 --> 01:32:52,393 Watch the corn, gentlemen. 1636 01:33:04,037 --> 01:33:06,779 Carmine: I'm getting too old for this nonsense 1637 01:33:08,166 --> 01:33:09,906 we done? 1638 01:33:11,336 --> 01:33:12,451 We're done 1639 01:33:15,006 --> 01:33:16,246 how you doing? 1640 01:33:16,549 --> 01:33:17,914 I'm a wreck. 1641 01:33:18,218 --> 01:33:19,799 Sorry to interrupt, 1642 01:33:20,095 --> 01:33:21,585 but they're getting a little restless. 1643 01:33:21,888 --> 01:33:23,344 All right. Let's go. 1644 01:33:23,640 --> 01:33:26,598 Hans, what are we serving our guests for dinner? 1645 01:33:26,893 --> 01:33:30,010 Hawaiian tiger fish, mixed with 1646 01:33:30,313 --> 01:33:32,554 smoked Turkey from Virginia. 1647 01:33:32,857 --> 01:33:33,857 Smoked Turkey? 1648 01:33:34,109 --> 01:33:36,395 This whole thing's been a scam? 1649 01:33:36,694 --> 01:33:37,854 This gourmet thing? 1650 01:33:38,154 --> 01:33:40,941 This is an ugly word, this "scam." 1651 01:33:41,241 --> 01:33:42,356 This is business. 1652 01:33:42,659 --> 01:33:45,446 In business, this is what you do. 1653 01:34:01,010 --> 01:34:03,626 Clark: 350,000 for smoked Turkey, 1654 01:34:03,930 --> 01:34:05,591 but they were having a great time 1655 01:34:05,890 --> 01:34:07,596 on this last night of the gourmet club. 1656 01:34:07,892 --> 01:34:09,974 Dwight was on a bus to Vermont, 1657 01:34:10,270 --> 01:34:12,477 greenwald and Simpson were on their way to jail, 1658 01:34:12,772 --> 01:34:14,979 and the animals were en route to the Bronx zoo, 1659 01:34:15,275 --> 01:34:18,517 to the new sabatini endangered species wing. 1660 01:34:18,820 --> 01:34:21,061 Carmine was a philanthropist now. 1661 01:34:21,364 --> 01:34:24,652 And me? I was just a student. 1662 01:34:28,371 --> 01:34:30,327 I Mona Lisa j 1663 01:34:30,623 --> 01:34:34,115 j Mona Lisa men have named you j 1664 01:34:35,628 --> 01:34:38,461 j you're so like the lady j 1665 01:34:38,756 --> 01:34:40,166 j with a mystic smile j 1666 01:34:40,466 --> 01:34:42,707 if you'd known, you wouldn't have done any of it. 1667 01:34:43,011 --> 01:34:44,592 Of course not. 1668 01:34:44,888 --> 01:34:47,129 Tina: That's why we never told you. 1669 01:34:47,432 --> 01:34:48,672 So he knew all along 1670 01:34:48,975 --> 01:34:51,216 that Dwight was my stepfather, 1671 01:34:51,519 --> 01:34:53,805 and that he'd call fish and wildlife? 1672 01:34:54,105 --> 01:34:55,220 Of course. 1673 01:34:55,523 --> 01:34:56,933 He's like a genius. 1674 01:34:57,233 --> 01:34:59,565 He's like a genius. 1675 01:34:59,861 --> 01:35:03,479 J a lover, Mona Lisa j 1676 01:35:03,781 --> 01:35:06,113 j or is this your way j 1677 01:35:06,409 --> 01:35:09,572 I to hide a broken heart j 1678 01:35:09,871 --> 01:35:11,611 good night, liebschen. 1679 01:35:13,041 --> 01:35:15,077 You have always been my great love. 1680 01:35:15,376 --> 01:35:17,833 Now I can say it since I'm leaving. 1681 01:35:18,129 --> 01:35:19,129 Oh, hans. 1682 01:35:19,422 --> 01:35:20,707 Fantastic job, young man. 1683 01:35:21,007 --> 01:35:23,214 Great! Wunderbar. 1684 01:35:28,932 --> 01:35:31,173 We're gonna go hit some clubs. 1685 01:35:31,476 --> 01:35:32,682 Nice working with you. 1686 01:35:32,977 --> 01:35:34,257 Take it easy. Hans: Come, Edward, 1687 01:35:36,439 --> 01:35:38,930 j lovely work of art j 1688 01:35:40,693 --> 01:35:42,729 the show's over 1689 01:35:43,029 --> 01:35:45,236 so marriage is, uh... 1690 01:35:45,531 --> 01:35:47,362 Please heh-heh 1691 01:35:47,659 --> 01:35:49,695 good. Not that I was... 1692 01:35:49,994 --> 01:35:51,279 I know 1693 01:35:51,579 --> 01:35:53,240 I'll tell you one thing I'd really like. 1694 01:35:53,539 --> 01:35:55,450 What's that? 1695 01:35:55,750 --> 01:35:59,163 I'd like to spend the night with you in your dorm room. 1696 01:35:59,462 --> 01:36:02,204 Really? Yes, very much. 1697 01:36:02,507 --> 01:36:03,667 I would love that 1698 01:36:03,967 --> 01:36:05,707 get to know each other 1699 01:36:06,010 --> 01:36:07,625 under calmer circumstances. 1700 01:36:09,222 --> 01:36:12,760 J many dreams have been brought j 1701 01:36:13,059 --> 01:36:16,017 j to your doorstep j 1702 01:36:16,312 --> 01:36:19,395 j they just lie there j 1703 01:36:19,691 --> 01:36:23,855 j and they die there j 1704 01:36:24,153 --> 01:36:25,859 j are you warm j 1705 01:36:26,155 --> 01:36:27,816 j are you real j 1706 01:36:28,116 --> 01:36:30,949 I Mona Lisa j 1707 01:36:31,244 --> 01:36:34,907 j or just a cold and lonely j 1708 01:36:35,206 --> 01:36:37,117 j lovely work j 1709 01:36:37,417 --> 01:36:39,078 j of art jj 1710 01:36:39,377 --> 01:36:40,787 I'll go help Vic. 1711 01:36:42,046 --> 01:36:44,082 Well 1712 01:36:45,383 --> 01:36:47,374 it's all over now 1713 01:36:47,677 --> 01:36:48,757 you can go back to Vermont. 1714 01:36:49,053 --> 01:36:51,294 You remember where I'm from. 1715 01:36:51,597 --> 01:36:53,679 I always knew. 1716 01:36:55,268 --> 01:36:58,385 I'm sorry you had to go through all this nonsense, 1717 01:36:58,688 --> 01:37:00,394 but it turned out for the good. 1718 01:37:00,690 --> 01:37:02,806 Sure. It was just... 1719 01:37:03,109 --> 01:37:05,020 You know, it just was. 1720 01:37:06,362 --> 01:37:08,273 I'm going to tell you something. 1721 01:37:08,573 --> 01:37:10,404 You were brave in there. 1722 01:37:10,700 --> 01:37:13,237 I was... I was proud of you. 1723 01:37:13,536 --> 01:37:15,572 Thank you. 1724 01:37:15,872 --> 01:37:16,907 Anyway... 1725 01:37:18,499 --> 01:37:21,457 I hope you have a good life. 1726 01:37:23,004 --> 01:37:24,619 Arrivederci. 1727 01:37:24,922 --> 01:37:26,332 Arrivederci, sir. 1728 01:37:26,632 --> 01:37:28,247 Arrivederci. 1729 01:37:31,054 --> 01:37:32,464 You know, I... 1730 01:37:34,057 --> 01:37:36,673 I meant everything I told you, Clark. 1731 01:37:47,320 --> 01:37:48,856 Good night, boss. 1732 01:38:14,764 --> 01:38:16,925 Carmine: What's the matter with you? 1733 01:38:17,225 --> 01:38:19,511 You turned out to be a bum 1734 01:38:19,811 --> 01:38:21,051 come on, hey. Come on. 1735 01:38:21,354 --> 01:38:23,766 You're not going to walk with me? 1736 01:38:24,065 --> 01:38:25,065 You could've been 1737 01:38:25,233 --> 01:38:26,473 you could have been a handbag. 1738 01:38:26,776 --> 01:38:28,141 Clark: Sir. Sir. 1739 01:38:28,444 --> 01:38:30,105 Carmine: He don't want to walk 1740 01:38:30,405 --> 01:38:32,191 Clark: Yeah, well, they don't really walk. 1741 01:38:32,490 --> 01:38:34,196 Ah, yeah, he's... 1742 01:38:34,492 --> 01:38:35,777 Let me get him. 1743 01:38:36,077 --> 01:38:37,442 I can pick him up. 1744 01:38:37,745 --> 01:38:38,905 Let me help you. 1745 01:38:39,205 --> 01:38:41,821 Clark: I got him. I got him. Oomph! 1746 01:38:42,125 --> 01:38:44,832 Carmine: You got him? Clark: There we go. 1747 01:38:45,128 --> 01:38:46,413 I got him. 1748 01:38:46,712 --> 01:38:49,294 Carmine: I want to... I forgot tell you something. 1749 01:38:49,590 --> 01:38:51,922 When you finish film school, I'd like to call you. 1750 01:38:52,218 --> 01:38:54,379 I know a lot of people in Hollywood. 1751 01:38:54,679 --> 01:38:56,044 Clark: Oh, really? 1752 01:38:56,347 --> 01:38:58,588 Carmine: I could kick a couple of doors open for you, 1753 01:38:58,891 --> 01:39:00,506 give you a couple of opportunities. 1754 01:39:00,810 --> 01:39:03,517 Clark: Oh, no. I-i-1 don't... no. 1755 01:39:03,813 --> 01:39:05,053 I don't think that's necessary. 1756 01:39:05,231 --> 01:39:07,392 Carmine: No, really. It's easy for me. 1757 01:39:07,692 --> 01:39:10,399 I'll just make a phone call. Make it easy for you. 112803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.