Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,115
_
2
00:00:03,140 --> 00:00:06,255
_
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,975
_
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,046
_
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,840
Gems in Bangkok, money in Paris.
6
00:00:15,841 --> 00:00:17,320
More gems. More money.
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,929
_
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,455
_
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,895
_
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,061
_
11
00:00:24,086 --> 00:00:25,578
_
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
If it's a fake,
it's a damn good one.
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,174
Redland has found the real
David Alan Gore.
14
00:00:37,975 --> 00:00:40,595
It's everything we need.
You two can go home.
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,520
Thank you so much.
16
00:00:42,521 --> 00:00:43,720
Alain...
17
00:00:44,737 --> 00:00:46,510
_
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,120
Nothing.
19
00:00:53,121 --> 00:00:55,840
We saw the map that you drew.
For your new Dutch friend?
20
00:00:55,841 --> 00:00:58,520
Someone just left the doors open
and they walked out.
21
00:01:01,931 --> 00:01:03,666
That's where it belongs.
22
00:01:04,440 --> 00:01:05,760
Here comes the future.
23
00:01:32,994 --> 00:01:35,215
_
24
00:01:35,240 --> 00:01:36,868
_
25
00:01:36,893 --> 00:01:40,040
_
26
00:01:40,065 --> 00:01:41,618
_
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,150
_
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,228
_
29
00:02:34,160 --> 00:02:39,135
www.subtitulamos.tv
30
00:02:40,640 --> 00:02:43,174
_
31
00:03:18,520 --> 00:03:21,040
My report has gone to every
embassy in the city.
32
00:03:21,041 --> 00:03:23,642
Your damn report isn't going to
help you now, Herman.
33
00:03:24,040 --> 00:03:25,494
But this might.
34
00:03:28,880 --> 00:03:30,758
Jesus Christ, Paul.
35
00:03:30,783 --> 00:03:32,867
Just in case, understand?
36
00:03:32,892 --> 00:03:33,899
Are you crazy?!
37
00:03:33,924 --> 00:03:35,400
Are you?
38
00:03:35,401 --> 00:03:37,680
We knew exactly where Gautier was.
39
00:03:37,681 --> 00:03:39,200
Now he could be anywhere.
40
00:03:39,201 --> 00:03:41,040
Not anywhere. France.
41
00:03:41,041 --> 00:03:43,400
To see his mother, Nadine thinks.
42
00:03:43,401 --> 00:03:46,560
His mother?! Jesus Christ.
43
00:03:46,561 --> 00:03:49,360
What about Ajay? He's still here.
44
00:03:49,361 --> 00:03:52,385
And we know he knows all about you.
45
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
No.
46
00:03:56,880 --> 00:03:59,213
I'm not taking it. I'm not
like you.
47
00:04:02,640 --> 00:04:04,440
You're right.
48
00:04:04,441 --> 00:04:06,040
You're not like me.
49
00:04:06,041 --> 00:04:08,166
I know how to stay alive.
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,400
What have they done?
51
00:04:28,401 --> 00:04:30,000
Long gone, Ajay said.
52
00:04:30,001 --> 00:04:32,424
But to France. Yes?
53
00:04:33,520 --> 00:04:34,920
Angela, the pond?
54
00:04:34,921 --> 00:04:36,320
He can just vanish.
55
00:04:36,321 --> 00:04:38,320
The pond is empty.
56
00:04:39,880 --> 00:04:41,600
Where have the water lilies gone?
57
00:04:43,160 --> 00:04:45,560
Angela, what the
hell has happened to the pond?
58
00:04:45,561 --> 00:04:47,080
I-I asked the gardener to...
59
00:04:47,081 --> 00:04:49,120
I thought I asked him to tidy
the plants,
60
00:04:49,121 --> 00:04:50,800
but it turns out my Thai isn't...
61
00:04:50,801 --> 00:04:53,240
He thought I wanted it
cleared. I... Herman...
62
00:04:53,241 --> 00:04:55,360
Is that gardener mad?
63
00:04:55,361 --> 00:04:57,040
What have they done?
64
00:04:57,041 --> 00:04:58,760
Who would do that to water lilies?
65
00:05:02,800 --> 00:05:04,560
I'm worried.
66
00:05:06,838 --> 00:05:09,799
_
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
Where do we sleep?
68
00:05:28,041 --> 00:05:29,360
I know a place.
69
00:05:34,320 --> 00:05:35,960
How long?
70
00:05:35,961 --> 00:05:37,400
A few days.
71
00:05:37,401 --> 00:05:40,650
Once I've confirmed the most
suitable client for the gems.
72
00:05:42,360 --> 00:05:44,640
And we need to wait for Ajay.
73
00:05:44,641 --> 00:05:46,360
Ajay...
74
00:05:46,361 --> 00:05:48,010
how could I forget?
75
00:05:49,600 --> 00:05:51,424
He's our friend.
76
00:05:51,640 --> 00:05:54,840
Doesn't mean we want him living
with us for the rest of our lives.
77
00:06:03,680 --> 00:06:04,840
It's here.
78
00:06:12,400 --> 00:06:15,041
_
79
00:06:21,000 --> 00:06:24,160
You go up there, check in.
80
00:06:24,161 --> 00:06:25,560
I need to make some calls.
81
00:07:22,283 --> 00:07:24,963
_
82
00:07:28,112 --> 00:07:29,016
_
83
00:07:29,040 --> 00:07:30,320
Alain Gautier.
84
00:07:30,321 --> 00:07:31,840
Hello again, Monsieur Gautier.
85
00:07:31,841 --> 00:07:34,480
I believe you may be
interested in certain merchandise.
86
00:07:34,481 --> 00:07:38,800
You know, we've already told you, we
are well served for T4Xs.
87
00:07:38,801 --> 00:07:40,800
This was one month ago,
Madame Boeder.
88
00:07:40,801 --> 00:07:44,920
Before Max Ayga was arrested
in Colombia for embezzlement.
89
00:07:44,921 --> 00:07:47,200
It is true, Max is
indisposed, but...
90
00:07:49,040 --> 00:07:50,760
Gautier, listen to me.
91
00:07:50,761 --> 00:07:54,400
We worked with Ayga for 15 years,
and now you expect us to replace him
92
00:07:54,401 --> 00:07:56,960
with someone we've never met and
whose goods are uncertified?
93
00:07:56,961 --> 00:07:59,725
Well, I intend to remedy
both those things.
94
00:07:59,750 --> 00:08:01,880
My associates and I will be
in Paris.
95
00:08:01,881 --> 00:08:03,040
Associates?
96
00:08:03,041 --> 00:08:04,760
My secretary and my fiance.
97
00:08:04,761 --> 00:08:06,040
And the rest, the goods?
98
00:08:06,041 --> 00:08:08,040
Did you not receive a package?
99
00:08:08,041 --> 00:08:10,280
Has there been a delivery?
100
00:08:10,281 --> 00:08:13,047
John, has a parcel arrived
this morning?
101
00:08:16,200 --> 00:08:17,760
Yes.
102
00:08:17,761 --> 00:08:20,240
I thought I might trust you
with a sample.
103
00:08:38,720 --> 00:08:40,900
Quite a trick, Monsieur Gautier.
104
00:08:41,360 --> 00:08:43,320
Is there somewhere we can reach you?
105
00:08:43,321 --> 00:08:44,920
My hotel in Karachi.
106
00:08:44,921 --> 00:08:47,400
42262...
107
00:08:49,800 --> 00:08:53,320
..1659.
108
00:08:53,321 --> 00:08:54,840
Excellent, Madame Boeder.
109
00:08:55,960 --> 00:08:57,280
Hey, you.
110
00:08:57,281 --> 00:08:58,640
Sit here.
111
00:08:58,641 --> 00:09:00,720
If the phone rings, you answer it.
112
00:09:00,721 --> 00:09:01,880
You do it well...
113
00:09:04,080 --> 00:09:06,040
I'll give you another.
114
00:09:19,561 --> 00:09:22,022
_
115
00:09:24,880 --> 00:09:27,400
You know you are allowed to
congratulate me,
116
00:09:27,401 --> 00:09:28,720
Mama.
117
00:09:28,721 --> 00:09:31,170
What would you like me to
congratulate you for?
118
00:09:31,195 --> 00:09:33,640
Your wedding or your release
from prison?
119
00:09:35,680 --> 00:09:38,842
You know what the greatest
joy of this day is for me?
120
00:09:39,305 --> 00:09:41,440
I will have a real family.
121
00:09:41,441 --> 00:09:43,155
My family.
122
00:09:43,772 --> 00:09:45,217
A different future.
123
00:09:46,240 --> 00:09:47,920
Different how, Charles?
124
00:10:07,701 --> 00:10:09,209
_
125
00:10:10,147 --> 00:10:11,717
_
126
00:10:12,960 --> 00:10:15,200
_
127
00:10:15,225 --> 00:10:17,076
_
128
00:10:19,400 --> 00:10:21,764
_
129
00:10:22,334 --> 00:10:25,905
_
130
00:10:27,444 --> 00:10:30,194
_
131
00:10:30,907 --> 00:10:32,951
-
132
00:10:33,040 --> 00:10:35,139
_
133
00:10:35,811 --> 00:10:38,748
_
134
00:10:43,069 --> 00:10:46,053
_
135
00:10:47,640 --> 00:10:51,256
_
136
00:10:53,662 --> 00:10:55,530
_
137
00:10:56,850 --> 00:10:58,647
_
138
00:11:01,040 --> 00:11:03,123
_
139
00:11:03,436 --> 00:11:05,147
_
140
00:11:05,920 --> 00:11:07,709
_
141
00:11:08,764 --> 00:11:10,100
_
142
00:11:11,733 --> 00:11:15,631
_
143
00:11:26,170 --> 00:11:29,053
_
144
00:11:46,920 --> 00:11:48,080
Herman!
145
00:11:51,182 --> 00:11:56,381
What the hell are you doing sneaking
up on me, you stupid woman?!
146
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
today they were double-booked with
a different kind
147
00:12:24,001 --> 00:12:28,040
of narcotics liaison along the
Cambodian border.
148
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
Thank you, Mr Redland.
Thank you, gentlemen.
149
00:12:31,001 --> 00:12:33,756
Jesus, Knippenberg, I
didn't think I was that dull.
150
00:12:38,680 --> 00:12:40,959
You've got a hell of a nerve,
Knippenberg.
151
00:12:41,247 --> 00:12:43,217
Shoving this garbage through
the mailbox
152
00:12:43,242 --> 00:12:44,840
of every embassy in the city,
153
00:12:44,841 --> 00:12:46,680
bawling about a Canadian citizen
154
00:12:46,681 --> 00:12:50,131
being in some goddamn Bangkok
murder gang!
155
00:12:50,920 --> 00:12:52,160
Well, she is.
156
00:12:52,161 --> 00:12:54,240
She's an accomplice. Whether you
like it or not,
157
00:12:54,241 --> 00:12:57,184
she's Quebecois and you're a
Canadian attache.
158
00:12:57,209 --> 00:12:58,640
I thought you might want to do
something about that,
159
00:12:58,641 --> 00:13:01,480
not come blundering in here as
though it's none of your business.
160
00:13:01,481 --> 00:13:04,120
My God, Knippenberg,
what is the matter with you?
161
00:13:04,121 --> 00:13:05,680
Have you actually even read this?
162
00:13:05,681 --> 00:13:10,990
Ah, Ambassador, your, er, Third
Secretary has jungle fever.
163
00:13:12,920 --> 00:13:16,120
My Third Secretary has been
my First Lieutenant
164
00:13:16,121 --> 00:13:19,160
in our investigation
into the violent crimes
165
00:13:19,161 --> 00:13:22,280
committed against two nationals
of the Kingdom of the Netherlands.
166
00:13:22,281 --> 00:13:25,800
A young couple, both now lying on
mortuary slabs.
167
00:13:25,801 --> 00:13:29,795
Nasty and upsetting business,
Mr Bastien.
168
00:13:34,600 --> 00:13:36,186
_
169
00:13:41,327 --> 00:13:43,095
_
170
00:13:43,120 --> 00:13:46,319
_
171
00:13:47,320 --> 00:13:52,944
_
172
00:13:53,038 --> 00:13:56,537
_
173
00:13:57,560 --> 00:14:03,092
_
174
00:14:03,420 --> 00:14:07,951
_
175
00:14:08,360 --> 00:14:14,209
_
176
00:14:14,374 --> 00:14:15,522
_
177
00:14:16,530 --> 00:14:20,522
_
178
00:14:20,913 --> 00:14:22,482
_
179
00:14:22,507 --> 00:14:25,091
_
180
00:14:25,116 --> 00:14:28,897
_
181
00:14:30,928 --> 00:14:32,701
_
182
00:14:33,624 --> 00:14:34,624
_
183
00:14:35,639 --> 00:14:38,535
_
184
00:14:38,560 --> 00:14:42,076
_
185
00:14:42,480 --> 00:14:44,326
_
186
00:14:44,600 --> 00:14:48,631
_
187
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
Yotin, stop the car.
188
00:15:12,361 --> 00:15:15,324
- Mr Knippenberg?
- Stop! STOP!
189
00:15:41,120 --> 00:15:43,080
Sir, what are you...?
190
00:15:44,560 --> 00:15:47,967
They've got plenty and we've
got none.
191
00:15:49,240 --> 00:15:50,600
Can I help you, sir?
192
00:15:50,601 --> 00:15:51,760
Yes.
193
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
Suspended?!
194
00:16:09,240 --> 00:16:11,217
It isn't a suspension.
195
00:16:12,800 --> 00:16:16,233
What kind of euphemism would you
prefer for compulsory leave?
196
00:16:18,600 --> 00:16:20,560
I thought I could rely on you to...
197
00:16:20,561 --> 00:16:22,120
To what, Herman?
198
00:16:22,121 --> 00:16:24,280
To be your typist, then
your chauffeur?
199
00:16:24,281 --> 00:16:26,720
And now to tolerate this lunacy?
200
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
To believe in me.
201
00:16:39,600 --> 00:16:42,640
When you got your internship
in the Foreign Service,
202
00:16:42,641 --> 00:16:46,000
I put bread on the table
while you took classes.
203
00:16:46,001 --> 00:16:48,200
I believed in you enough for that,
204
00:16:48,201 --> 00:16:50,480
and enough to follow you to the
other side of the world
205
00:16:50,481 --> 00:16:52,440
so you could build your career.
206
00:16:52,441 --> 00:16:53,600
Your career.
207
00:16:55,076 --> 00:16:59,840
So forgive me if I take exception in
watching you fling that career
208
00:16:59,841 --> 00:17:01,400
in the dustbin one with one hand
209
00:17:01,401 --> 00:17:04,200
while you wilfully put my life in
danger with the other.
210
00:17:09,280 --> 00:17:10,662
Van Dongen's right.
211
00:17:11,360 --> 00:17:12,928
You need a holiday.
212
00:17:14,520 --> 00:17:15,680
Or at least I do.
213
00:17:18,480 --> 00:17:20,803
Get out of this pond, for God's
sake.
214
00:17:34,014 --> 00:17:37,037
_
215
00:17:45,186 --> 00:17:47,303
_
216
00:17:50,725 --> 00:17:51,725
_
217
00:17:53,123 --> 00:17:54,444
_
218
00:17:55,680 --> 00:17:57,397
_
219
00:17:58,040 --> 00:18:00,811
_
220
00:18:02,720 --> 00:18:08,537
_
221
00:18:10,100 --> 00:18:15,131
_
222
00:18:16,007 --> 00:18:18,155
_
223
00:18:19,200 --> 00:18:22,233
_
224
00:18:24,000 --> 00:18:26,561
_
225
00:18:29,475 --> 00:18:31,264
_
226
00:18:31,720 --> 00:18:33,397
_
227
00:18:39,840 --> 00:18:41,880
Where's my glass?
228
00:18:41,905 --> 00:18:44,203
- And I'm starving.
- Ajay.
229
00:18:47,040 --> 00:18:49,920
We're pleased to see you,
aren't we, Monique?
230
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
Not a thing.
231
00:18:55,400 --> 00:18:57,160
Just strolled through.
232
00:18:57,161 --> 00:18:59,400
These things are gold, Alain.
233
00:18:59,401 --> 00:19:02,560
And the Dutch man,
Knippenberg? What word?
234
00:19:02,561 --> 00:19:05,360
Oh, my brother, you can sleep easy.
235
00:19:05,361 --> 00:19:09,200
It's all over Bangkok, he's been
sent away.
236
00:19:09,201 --> 00:19:10,840
You got a buyer set up?
237
00:19:10,841 --> 00:19:12,960
Yes, they are Tier 3 buyers.
238
00:19:12,961 --> 00:19:15,880
Boutiques in Bern, Zurich and Paris.
239
00:19:15,881 --> 00:19:18,873
I only need to agree terms with them
and, erm...
240
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
And then we can leave.
241
00:19:20,921 --> 00:19:22,840
Paris. Wow.
242
00:19:24,655 --> 00:19:26,680
I'm going to need some
new threads, man.
243
00:19:26,681 --> 00:19:28,084
New clothes, Ajay?
244
00:19:28,760 --> 00:19:30,720
A new character, too.
245
00:19:30,721 --> 00:19:32,194
Fucking hell.
246
00:19:32,520 --> 00:19:34,400
Nice to see you, too, Monique.
247
00:19:36,663 --> 00:19:37,663
_
248
00:19:37,710 --> 00:19:40,373
_
249
00:19:40,960 --> 00:19:42,194
_
250
00:19:51,960 --> 00:19:53,640
What chopped her onions?
251
00:19:53,641 --> 00:19:55,459
The sight of you, mon frere.
252
00:19:56,840 --> 00:19:59,592
You remember when we came through
here in '71?
253
00:19:59,920 --> 00:20:02,960
Of course. I made more in those four
days than my father made
254
00:20:02,961 --> 00:20:05,280
in all his life. Thanks to you.
255
00:20:09,040 --> 00:20:10,631
What's in your bag?
256
00:20:12,720 --> 00:20:13,760
Well...
257
00:20:25,760 --> 00:20:28,311
Couldn't leave her behind,
could you?
258
00:20:29,200 --> 00:20:31,240
And who could blame you?
259
00:20:31,241 --> 00:20:34,000
Juliette, man, she was like...
260
00:20:36,400 --> 00:20:39,787
Monique, not even in the same class.
261
00:20:42,880 --> 00:20:44,080
What?
262
00:20:49,709 --> 00:20:52,436
_
263
00:21:02,038 --> 00:21:03,038
_
264
00:21:04,530 --> 00:21:05,998
_
265
00:21:08,396 --> 00:21:09,889
_
266
00:21:09,991 --> 00:21:11,350
_
267
00:21:11,480 --> 00:21:14,233
_
268
00:21:15,561 --> 00:21:17,295
_
269
00:21:17,897 --> 00:21:19,420
_
270
00:21:20,053 --> 00:21:21,850
_
271
00:21:22,440 --> 00:21:24,076
_
272
00:21:32,382 --> 00:21:34,575
_
273
00:21:34,600 --> 00:21:37,200
Delhi's most celebrated
hotel, the Ashoka,
274
00:21:37,201 --> 00:21:40,080
has been robbed in the most daring
and spectacular fashion.
275
00:21:40,081 --> 00:21:41,280
From the suite above,
276
00:21:41,281 --> 00:21:43,405
a thief drilled into the
jewellery concession,
277
00:21:43,430 --> 00:21:46,600
then escaped with a haul
worth over a million rupees.
278
00:21:46,601 --> 00:21:49,600
New Delhi Crime Branch, under
the authority of Police Sergeant
279
00:21:49,601 --> 00:21:51,520
Narandra Nath Tuli, have reassured
the media
280
00:21:51,521 --> 00:21:53,480
that they have the
suspect's identity
281
00:21:53,481 --> 00:21:56,440
and will leave no stone unturned
until he is apprehended.
282
00:21:56,465 --> 00:21:57,069
Hello?
283
00:21:57,202 --> 00:21:58,202
_
284
00:21:58,491 --> 00:22:00,905
_
285
00:22:01,194 --> 00:22:02,271
_
286
00:22:02,296 --> 00:22:07,256
_
287
00:22:08,576 --> 00:22:09,483
_
288
00:22:09,561 --> 00:22:10,561
_
289
00:22:10,772 --> 00:22:11,841
_
290
00:22:11,866 --> 00:22:13,232
_
291
00:22:13,257 --> 00:22:14,257
_
292
00:22:14,662 --> 00:22:15,800
_
293
00:22:17,343 --> 00:22:18,975
_
294
00:22:20,069 --> 00:22:21,600
_
295
00:22:23,116 --> 00:22:24,815
_
296
00:22:24,840 --> 00:22:26,560
Please disconnect the phone, sir.
297
00:22:26,561 --> 00:22:28,826
Turn around slowly.
298
00:22:29,115 --> 00:22:30,858
_
299
00:22:33,560 --> 00:22:34,903
_
300
00:22:34,928 --> 00:22:36,389
_
301
00:22:38,014 --> 00:22:39,132
_
302
00:22:39,858 --> 00:22:41,303
_
303
00:22:42,593 --> 00:22:43,536
_
304
00:22:43,560 --> 00:22:44,920
I said turn around.
305
00:22:47,200 --> 00:22:48,795
You're under arrest.
306
00:23:06,335 --> 00:23:09,756
_
307
00:23:14,760 --> 00:23:16,392
_
308
00:23:16,640 --> 00:23:18,064
_
309
00:23:18,160 --> 00:23:19,822
_
310
00:23:23,970 --> 00:23:26,541
_
311
00:23:26,744 --> 00:23:28,338
_
312
00:23:28,960 --> 00:23:30,735
_
313
00:23:30,760 --> 00:23:32,837
_
314
00:23:32,862 --> 00:23:34,463
_
315
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
_
316
00:23:36,040 --> 00:23:37,844
_
317
00:23:37,869 --> 00:23:39,556
_
318
00:23:40,479 --> 00:23:43,088
_
319
00:23:47,080 --> 00:23:48,955
_
320
00:23:50,533 --> 00:23:52,486
_
321
00:23:55,960 --> 00:23:57,611
_
322
00:24:03,720 --> 00:24:05,838
_
323
00:24:41,112 --> 00:24:42,892
_
324
00:24:43,960 --> 00:24:45,160
Yes?
325
00:24:45,161 --> 00:24:47,080
Telephone for you, sir.
326
00:24:53,800 --> 00:24:55,040
Yeah?
327
00:24:55,041 --> 00:24:57,520
I'm sorry to disturb you, Herman.
328
00:24:57,521 --> 00:24:58,560
Tell me what?
329
00:25:00,080 --> 00:25:01,520
Nadine, what's happened?
330
00:25:11,480 --> 00:25:12,840
Herman?
331
00:25:19,994 --> 00:25:21,486
Nadine just phoned.
332
00:25:23,680 --> 00:25:26,025
It's Gautier's apartment.
333
00:25:26,840 --> 00:25:28,800
The landlady wants to rent
it out again,
334
00:25:28,801 --> 00:25:30,200
so she's clearing it.
335
00:25:36,360 --> 00:25:37,600
When?
336
00:25:37,601 --> 00:25:38,720
Any day now.
337
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
Call the airline.
338
00:25:45,281 --> 00:25:46,400
I'll pack.
339
00:25:50,920 --> 00:25:54,175
This bed must be very
uncomfortable to make love on.
340
00:25:55,360 --> 00:25:57,440
Has Alain made love to you
on it yet?
341
00:25:57,441 --> 00:25:59,925
Ajay, did you bring what I asked?
342
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Yeah, sure.
343
00:26:09,800 --> 00:26:11,269
And the other thing?
344
00:26:12,320 --> 00:26:13,840
Oh, there wasn't time.
345
00:26:13,841 --> 00:26:15,200
It was important! I told you!
346
00:26:15,201 --> 00:26:17,920
I was worried about police,
and Nadine found me...
347
00:26:17,921 --> 00:26:20,120
I'm sorry I forgot your
notebook, Monique.
348
00:26:27,760 --> 00:26:29,920
Why are you even coming to Paris?
349
00:26:29,921 --> 00:26:33,560
Huh? The disgusting things
he keeps you around to do for him.
350
00:26:33,561 --> 00:26:35,480
There'll be no more of that,
do you understand?
351
00:26:35,481 --> 00:26:38,560
That's history. Paris is our
future, mine and Alain's.
352
00:26:43,760 --> 00:26:46,425
You seem very upset about your
notebook, Monique.
353
00:26:47,240 --> 00:26:49,316
Makes me wonder what was in it.
354
00:26:50,240 --> 00:26:51,320
It's personal.
355
00:26:52,560 --> 00:26:53,600
It's personal?
356
00:26:55,080 --> 00:26:58,222
Personal makes it sound more like a
diary to me.
357
00:26:58,680 --> 00:27:02,600
Have you been writing down your
and Alain's little sex secrets?
358
00:27:13,480 --> 00:27:15,320
You want to forget the past?
359
00:27:17,400 --> 00:27:19,640
That Dutch girl screamed for you,
360
00:27:19,641 --> 00:27:22,840
and here you are still wearing
the ring that you sold her.
361
00:27:22,841 --> 00:27:25,000
Vile! You're vile!
362
00:27:28,600 --> 00:27:31,280
You're a fucking monster.
363
00:27:31,281 --> 00:27:34,722
Then what does that make you?
We're just the same.
364
00:27:35,080 --> 00:27:37,683
We both know his name isn't Alain,
365
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
but we still call him
what he wants to be called.
366
00:27:41,640 --> 00:27:44,238
You play a role for him,
just like I do.
367
00:27:44,880 --> 00:27:47,363
Why do you think he keeps you
around, Monique?
368
00:27:48,760 --> 00:27:51,300
You were only ever here for
one reason.
369
00:27:53,360 --> 00:27:55,472
To take the place of Juliette.
370
00:27:58,000 --> 00:28:00,355
His wife from Paris.
371
00:28:03,080 --> 00:28:04,683
Didn't he ever tell you?
372
00:28:31,320 --> 00:28:35,730
I was always taught
love is a gift from God.
373
00:28:36,680 --> 00:28:40,800
Whoever lives in love, lives in God.
374
00:28:41,040 --> 00:28:44,089
I love this man. I do.
375
00:28:44,480 --> 00:28:46,080
But I am afraid.
376
00:28:46,081 --> 00:28:47,480
What do you fear?
377
00:28:48,206 --> 00:28:52,560
Sometimes I dream that
I have his child inside me.
378
00:28:54,920 --> 00:28:59,722
But then I... feel his hands
around my throat...
379
00:29:00,335 --> 00:29:01,775
and I wake up.
380
00:29:04,800 --> 00:29:09,308
I do not recognise myself
any more, Father.
381
00:29:10,680 --> 00:29:13,128
Then it is not love that you feel.
382
00:29:14,480 --> 00:29:16,240
If it is not, I...
383
00:29:21,080 --> 00:29:22,400
What is it?
384
00:29:26,200 --> 00:29:27,680
I do not know what it is.
385
00:29:32,120 --> 00:29:34,222
Will you make your confession?
386
00:29:36,720 --> 00:29:39,636
Open your heart and
unburden yourself.
387
00:30:02,600 --> 00:30:05,440
She kept a diary,
everything written down,
388
00:30:05,441 --> 00:30:06,792
and now this.
389
00:30:07,240 --> 00:30:09,920
Alain, they even call it
a confession.
390
00:30:09,921 --> 00:30:13,120
You need a white girl for the white
clients, I get that.
391
00:30:13,121 --> 00:30:17,200
But we're going to Europe, they grow
on trees, and Monique is...
392
00:30:19,040 --> 00:30:20,566
We can't trust her.
393
00:30:21,464 --> 00:30:23,240
You have to get rid of her.
394
00:31:11,534 --> 00:31:13,880
I've brought Bloem and Dekker's
photographs
395
00:31:13,881 --> 00:31:15,855
to help identify anything
that's theirs.
396
00:31:16,920 --> 00:31:19,720
We need to collect everything
of interest, get it out of here,
397
00:31:19,721 --> 00:31:21,840
look through it piece by piece.
Everything.
398
00:31:35,800 --> 00:31:36,960
Paul.
399
00:31:38,355 --> 00:31:39,745
_
400
00:31:50,152 --> 00:31:52,706
_
401
00:32:41,680 --> 00:32:42,920
Dutch!
402
00:32:47,760 --> 00:32:48,995
Yeah?
403
00:32:49,440 --> 00:32:50,847
This was loose.
404
00:32:51,238 --> 00:32:52,964
Jesus Christ.
405
00:32:56,308 --> 00:32:59,230
Sedatives, disassociates.
406
00:32:59,831 --> 00:33:01,480
Christ knows what else.
407
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
I've seen drug stores with less.
408
00:33:07,560 --> 00:33:09,292
Hell of a narcotics raid.
409
00:33:11,160 --> 00:33:12,527
Hey, what's that?
410
00:33:16,880 --> 00:33:19,097
Kaopectate.
411
00:33:22,120 --> 00:33:23,636
I know this drug.
412
00:33:24,440 --> 00:33:26,753
You get a bad stomach,
it blocks you up.
413
00:33:27,240 --> 00:33:29,683
Whatever's in here
is not kaopectate.
414
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
Here.
415
00:33:31,121 --> 00:33:34,683
He poisons the kids, makes them
believe they're sick.
416
00:33:35,120 --> 00:33:38,777
Says, "Take this,
makes you all better."
417
00:33:39,080 --> 00:33:40,280
But it doesn't.
418
00:33:40,281 --> 00:33:42,560
It makes you sicker than
you already were.
419
00:33:43,840 --> 00:33:46,824
Fuck knows what he gives them
to keep them under.
420
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
Here.
421
00:33:50,520 --> 00:33:51,800
Wait.
422
00:33:51,801 --> 00:33:53,000
What?
423
00:34:00,880 --> 00:34:03,605
Christ, how many more are there?
424
00:34:07,600 --> 00:34:09,920
- Herman.
- My God!
425
00:34:09,921 --> 00:34:11,240
Herman!
426
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
Yeah?
427
00:34:14,825 --> 00:34:17,345
The woman. Monique.
428
00:34:17,370 --> 00:34:19,200
I think this is her diary.
429
00:34:19,201 --> 00:34:20,600
Can you translate it?
430
00:34:20,601 --> 00:34:24,720
Of course. But... I noticed
something already.
431
00:34:24,721 --> 00:34:26,050
What?
432
00:34:26,600 --> 00:34:28,880
There's no mention of the
name Alain,
433
00:34:28,881 --> 00:34:33,560
but on every page
she talks about Char.
434
00:34:33,561 --> 00:34:34,840
Char?
435
00:34:34,841 --> 00:34:36,800
Maybe for Charles?
436
00:34:36,801 --> 00:34:39,000
So his name isn't even Alain.
437
00:34:39,001 --> 00:34:41,560
Is it even Gautier?
438
00:34:41,561 --> 00:34:43,120
It's all just fucking smoke.
439
00:34:43,121 --> 00:34:46,040
No, no. Paul, no, it isn't
just smoke.
440
00:34:46,041 --> 00:34:47,880
All of this, it's his life.
441
00:34:47,881 --> 00:34:50,160
We look hard enough,
we'll find him in it.
442
00:34:50,161 --> 00:34:56,027
Everything we are doing, everything,
it will help us to shackle him.
443
00:34:58,520 --> 00:34:59,720
OK.
444
00:34:59,721 --> 00:35:01,000
OK.
445
00:35:03,785 --> 00:35:07,324
_
446
00:35:39,160 --> 00:35:41,449
Reports indicate that the
jewel thief faked
447
00:35:41,474 --> 00:35:44,840
the symptoms of appendicitis
so perfectly that he even convinced
448
00:35:44,841 --> 00:35:47,680
the surgeons who removed the organ
at the prison infirmary,
449
00:35:47,681 --> 00:35:50,560
from where, only days later,
he drugged his guards,
450
00:35:50,561 --> 00:35:53,720
jumped over the wall
and fled into the city.
451
00:35:53,721 --> 00:35:56,480
It is thought even the army have now
been brought in
452
00:35:56,481 --> 00:35:59,280
to aid the police in their pursuit.
453
00:35:59,281 --> 00:36:01,240
- We will have more updates on the hour.
- _
454
00:36:01,241 --> 00:36:03,360
- But here now, a round-up of...
- Charles.
455
00:36:08,316 --> 00:36:10,199
_
456
00:36:16,887 --> 00:36:19,815
_
457
00:36:19,840 --> 00:36:22,597
_
458
00:36:29,582 --> 00:36:30,582
_
459
00:36:30,607 --> 00:36:32,410
_
460
00:36:32,543 --> 00:36:33,543
_
461
00:36:35,090 --> 00:36:36,613
_
462
00:36:36,707 --> 00:36:37,707
_
463
00:36:39,074 --> 00:36:40,074
_
464
00:36:40,113 --> 00:36:41,655
_
465
00:36:41,680 --> 00:36:43,894
_
466
00:36:44,480 --> 00:36:46,620
_
467
00:36:48,800 --> 00:36:50,511
_
468
00:36:52,058 --> 00:36:53,402
_
469
00:36:54,473 --> 00:36:56,105
_
470
00:37:00,378 --> 00:37:02,253
_
471
00:37:06,480 --> 00:37:07,761
_
472
00:37:14,894 --> 00:37:16,667
_
473
00:37:19,080 --> 00:37:21,980
_
474
00:37:37,840 --> 00:37:40,417
_
475
00:37:40,960 --> 00:37:46,183
_
476
00:37:47,080 --> 00:37:50,425
_
477
00:37:51,040 --> 00:37:53,949
_
478
00:37:54,200 --> 00:37:55,941
_
479
00:37:56,137 --> 00:37:59,745
_
480
00:38:00,280 --> 00:38:03,128
_
481
00:38:04,080 --> 00:38:06,058
_
482
00:38:08,933 --> 00:38:11,613
- _
- _
483
00:38:32,816 --> 00:38:34,136
_
484
00:38:45,000 --> 00:38:46,240
Putain!
485
00:38:59,215 --> 00:39:01,120
_
486
00:39:06,762 --> 00:39:08,425
_
487
00:39:17,074 --> 00:39:20,808
_
488
00:39:21,043 --> 00:39:23,136
_
489
00:39:29,831 --> 00:39:31,285
_
490
00:39:32,691 --> 00:39:33,917
_
491
00:39:34,176 --> 00:39:36,830
_
492
00:39:36,855 --> 00:39:39,238
_
493
00:39:39,263 --> 00:39:40,597
_
494
00:39:41,519 --> 00:39:42,972
_
495
00:39:44,880 --> 00:39:46,410
_
496
00:39:46,996 --> 00:39:49,066
_
497
00:39:49,816 --> 00:39:52,269
_
498
00:39:56,113 --> 00:39:57,440
_
499
00:39:57,465 --> 00:39:58,575
_
500
00:39:58,600 --> 00:40:00,320
Police!
501
00:40:00,321 --> 00:40:01,360
Police!
502
00:40:11,980 --> 00:40:15,089
_
503
00:40:16,960 --> 00:40:18,714
What did you tell the priest?
504
00:40:22,080 --> 00:40:24,080
Ajay thinks we should leave
you behind.
505
00:40:26,880 --> 00:40:29,640
All I said to the priest was all
I wrote in the diary.
506
00:40:31,960 --> 00:40:33,520
That it tortures me...
507
00:40:35,320 --> 00:40:36,520
but I love you.
508
00:40:42,200 --> 00:40:43,360
It's true.
509
00:40:45,200 --> 00:40:46,320
I do.
510
00:40:48,360 --> 00:40:51,403
Even though I know you have not
been honest with me.
511
00:40:52,502 --> 00:40:55,028
You had a wife before
and you never told me.
512
00:40:57,160 --> 00:40:58,200
Juliette.
513
00:41:02,760 --> 00:41:05,960
Ajay told me.
514
00:41:05,961 --> 00:41:08,856
I was... I was angry.
515
00:41:10,560 --> 00:41:13,320
Come on, man, you've known her for
what, a couple of months?
516
00:41:13,321 --> 00:41:15,400
I left my family behind for you.
517
00:41:15,401 --> 00:41:17,200
And so? Haven't I done the same?
518
00:41:17,201 --> 00:41:19,640
I never needed diaries or priests,
did I?
519
00:41:19,641 --> 00:41:22,640
Everything that I have done for you,
everything that I have done,
520
00:41:22,641 --> 00:41:24,040
I have never questioned it,
521
00:41:24,041 --> 00:41:26,083
and I have done it with a fucking
song in my heart,
522
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
because we're brothers.
523
00:41:28,201 --> 00:41:31,280
You cannot trust him
to be what you need.
524
00:41:31,281 --> 00:41:32,440
Not now.
525
00:41:32,441 --> 00:41:34,680
Maybe then, not now.
526
00:41:34,681 --> 00:41:36,640
Charles, not in Paris.
527
00:41:36,641 --> 00:41:39,040
You want to stand beside him
528
00:41:39,041 --> 00:41:41,653
as you walk into the restaurant,
to the George V,
529
00:41:42,000 --> 00:41:43,880
and you go shopping at Cartier.
530
00:41:43,881 --> 00:41:44,903
What will people think of you
531
00:41:44,928 --> 00:41:47,360
when they see you beside a little
brown thug?
532
00:41:52,880 --> 00:41:54,700
A little brown thug?
533
00:41:57,040 --> 00:41:58,684
Then what am I, Marie?
534
00:41:59,080 --> 00:42:00,120
Alain, please.
535
00:42:00,121 --> 00:42:02,600
Mr Alain, Mr Alain! For you.
536
00:42:05,040 --> 00:42:06,723
You are nothing like him.
537
00:42:07,051 --> 00:42:08,903
You know that is not what I meant.
538
00:42:35,280 --> 00:42:36,440
Hello.
539
00:42:36,441 --> 00:42:37,840
Monsieur Gautier?
540
00:42:37,841 --> 00:42:41,520
We were wondering, might you,
and your associates, of course,
541
00:42:41,521 --> 00:42:44,120
see your way to joining us
here is Paris?
542
00:42:44,121 --> 00:42:47,480
You, your associates
and the merchandise?
543
00:42:47,481 --> 00:42:51,317
Madame Boeder, we haven't agreed
either purchase price or fee.
544
00:42:51,840 --> 00:42:53,934
We'll have a little dance I'm sure.
545
00:42:54,280 --> 00:42:56,669
But we're in the same
ballroom, Gautier.
546
00:42:57,360 --> 00:42:59,440
How many of you ought we to expect?
547
00:43:05,200 --> 00:43:06,720
Just the two of us.
548
00:43:20,160 --> 00:43:23,106
"I know he made love again
with Suda."
549
00:43:24,120 --> 00:43:26,840
Suda? Who is Suda?
550
00:43:26,841 --> 00:43:28,760
His Thai girlfriend
I told you about.
551
00:43:28,761 --> 00:43:32,120
"Char tells me if I become
Monique, I will understand.
552
00:43:32,121 --> 00:43:34,520
"These people are just
drug traffickers.
553
00:43:34,521 --> 00:43:38,000
"Should Monique care about the
things she fears he does?
554
00:43:38,001 --> 00:43:41,720
"Marie is terrified,
but Monique has to stay calm."
555
00:43:41,721 --> 00:43:42,629
Go on, Angela.
556
00:43:42,654 --> 00:43:46,200
"Can I play this role forever,
knowing all that I know?
557
00:43:46,201 --> 00:43:49,200
"'Don't live as Marie-Andree
Leclerc,' Char says,
558
00:43:49,201 --> 00:43:51,800
- "'that girl was lost and alone'".
- Leclerc. We've got her name.
559
00:43:51,801 --> 00:43:55,560
"If only Char keeps his promise,
takes me to meet his mother,
560
00:43:55,561 --> 00:43:57,120
"takes me out of this ditch.
561
00:43:57,121 --> 00:43:59,720
"Live instead as Monique,
and be free."
562
00:43:59,721 --> 00:44:03,040
Wait, yes, yes, the mother.
Err, she must say where, no?
563
00:44:03,041 --> 00:44:05,440
No, Herman, she... she doesn't.
564
00:44:05,441 --> 00:44:06,450
What?
565
00:44:06,475 --> 00:44:10,000
This woman, she barely
knows any more than we do.
566
00:44:10,001 --> 00:44:12,760
He seduces, he betrays, he destroys,
567
00:44:12,761 --> 00:44:15,122
and yet she yearns for him.
568
00:44:18,254 --> 00:44:20,059
Paul, help me with this.
569
00:44:33,760 --> 00:44:36,739
Look. These must be his parents.
570
00:44:39,800 --> 00:44:42,920
Then who's that? Did she re-marry?
571
00:44:42,921 --> 00:44:45,840
Upgraded to a French Naval Officer.
572
00:44:45,841 --> 00:44:48,360
From the war-torn streets
of Saigon...
573
00:44:49,560 --> 00:44:51,950
to a comfortable home in France.
574
00:44:53,364 --> 00:44:55,786
_
575
00:44:59,280 --> 00:45:00,606
Hello?
576
00:45:00,800 --> 00:45:02,169
It's me, Mama.
577
00:45:03,240 --> 00:45:06,229
Charles... where are you?
578
00:45:06,254 --> 00:45:07,723
It doesn't matter where I am,
579
00:45:08,360 --> 00:45:10,360
but where I will be soon.
580
00:45:10,361 --> 00:45:12,160
I haven't been home for a while.
581
00:45:12,161 --> 00:45:14,000
There are reasons for that, Charles.
582
00:45:14,001 --> 00:45:17,040
Nonetheless, I wanted to give you
some warning.
583
00:45:17,041 --> 00:45:18,080
Warning of?
584
00:45:19,880 --> 00:45:21,536
I'd like to see you.
585
00:45:22,120 --> 00:45:24,480
I wondered if you might help me
with something.
586
00:45:26,640 --> 00:45:28,160
I want to see my child again.
587
00:45:29,200 --> 00:45:31,880
I don't know why you imagine
I can help you with that.
588
00:45:31,881 --> 00:45:33,400
Her family hate me.
589
00:45:33,401 --> 00:45:36,149
Tell them how you long to see her
and to know her.
590
00:45:37,240 --> 00:45:39,960
And what if I don't? What if I
regret her birth
591
00:45:39,961 --> 00:45:42,600
when I think of all the damage
you've done?
592
00:45:42,601 --> 00:45:44,640
You're not that heartless.
593
00:45:44,641 --> 00:45:46,640
You're not that sentimental.
594
00:45:46,641 --> 00:45:50,760
Nonetheless, I will see my child
whether you help me or not.
595
00:45:50,761 --> 00:45:52,160
We're coming.
596
00:45:52,161 --> 00:45:53,800
Make room on the table...
597
00:45:53,801 --> 00:45:54,840
Mama.
598
00:46:27,680 --> 00:46:29,993
14 days, Karachi to Paris.
599
00:46:30,320 --> 00:46:31,600
Monique?
600
00:46:31,601 --> 00:46:34,321
You will never need to speak to
Monique again.
601
00:46:34,600 --> 00:46:36,120
I promise you this.
602
00:46:36,121 --> 00:46:37,640
You and me, Alain.
603
00:46:37,641 --> 00:46:38,845
Right?
604
00:46:39,600 --> 00:46:41,063
You and me.
605
00:47:29,080 --> 00:47:31,087
Why are we stopping here?
606
00:47:34,840 --> 00:47:37,400
We need to have a
conversation, Ajay.
607
00:47:40,200 --> 00:47:42,259
I've come to understand something.
608
00:47:43,727 --> 00:47:45,760
I can't rely on you any more.
609
00:47:53,055 --> 00:47:55,837
Because this is all you're good for.
610
00:47:58,400 --> 00:48:00,240
Pocket change.
611
00:48:00,241 --> 00:48:01,960
Gutter work.
612
00:48:01,961 --> 00:48:04,040
You're not my partner, Ajay.
613
00:48:04,520 --> 00:48:06,399
You were my errand boy,
614
00:48:06,800 --> 00:48:08,800
and now...
615
00:48:08,801 --> 00:48:10,600
you are nothing.
616
00:48:10,601 --> 00:48:11,962
Alain...
617
00:48:14,120 --> 00:48:15,735
this isn't fucking funny.
618
00:48:17,880 --> 00:48:19,720
You are worthless, little man.
619
00:48:21,840 --> 00:48:23,160
Monique was right.
620
00:48:23,161 --> 00:48:25,759
Paris is no place for a
little brown thug.
621
00:48:26,240 --> 00:48:27,680
So now I want you gone.
622
00:48:29,400 --> 00:48:30,440
Ajay..
623
00:48:32,600 --> 00:48:33,640
mon ami...
624
00:48:48,760 --> 00:48:51,360
it's time for you to
make your own way in the world.
625
00:49:23,493 --> 00:49:27,720
_
626
00:49:33,360 --> 00:49:34,400
Juliette.
627
00:49:35,760 --> 00:49:38,001
_
628
00:49:41,280 --> 00:49:43,930
_
629
00:49:47,000 --> 00:49:48,829
_
630
00:49:51,063 --> 00:49:52,602
_
631
00:49:55,800 --> 00:49:57,593
_
632
00:49:57,618 --> 00:49:59,001
_
633
00:50:01,760 --> 00:50:03,548
_
634
00:50:05,680 --> 00:50:07,360
_
635
00:50:08,845 --> 00:50:10,102
_
636
00:50:12,579 --> 00:50:13,977
_
637
00:50:16,602 --> 00:50:18,188
_
638
00:50:20,688 --> 00:50:22,009
_
639
00:50:22,735 --> 00:50:24,173
_
640
00:50:25,399 --> 00:50:27,524
_
641
00:50:30,240 --> 00:50:31,440
Juliette!
642
00:51:06,564 --> 00:51:08,376
_
643
00:51:08,800 --> 00:51:10,665
_
644
00:51:12,649 --> 00:51:14,337
_
645
00:51:14,798 --> 00:51:17,173
_
646
00:51:19,150 --> 00:51:20,813
_
647
00:51:22,173 --> 00:51:23,438
_
648
00:51:24,783 --> 00:51:26,773
_
649
00:51:26,798 --> 00:51:28,321
_
650
00:51:29,493 --> 00:51:31,438
_
651
00:51:32,180 --> 00:51:34,634
_
652
00:51:38,634 --> 00:51:40,516
_
653
00:51:41,658 --> 00:51:43,407
_
654
00:51:43,800 --> 00:51:46,055
_
655
00:51:47,579 --> 00:51:49,384
_
656
00:51:52,681 --> 00:51:55,055
_
657
00:51:55,915 --> 00:51:58,087
_
658
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
_
659
00:52:14,440 --> 00:52:19,727
_
660
00:52:23,160 --> 00:52:25,634
_
661
00:52:26,384 --> 00:52:28,180
_
662
00:52:31,829 --> 00:52:34,391
_
663
00:52:40,408 --> 00:52:44,032
_
664
00:52:44,520 --> 00:52:46,680
_
665
00:52:46,736 --> 00:52:49,937
_
666
00:52:49,962 --> 00:52:52,015
_
667
00:52:52,040 --> 00:52:53,895
_
668
00:52:53,920 --> 00:52:57,907
_
669
00:52:59,200 --> 00:53:00,240
Herman.
670
00:53:05,282 --> 00:53:06,688
Come to bed.
671
00:53:07,760 --> 00:53:10,240
Please. You can't keep looking
at it.
672
00:53:10,241 --> 00:53:11,800
But it's in here somewhere.
673
00:53:11,801 --> 00:53:15,240
Gautier's mother, Paris,
Leclerc's parents in Quebec.
674
00:53:15,241 --> 00:53:17,600
She calls her parents
every week, she says.
675
00:53:17,601 --> 00:53:19,000
Stop it.
676
00:53:19,001 --> 00:53:20,120
Stop this.
677
00:53:20,121 --> 00:53:22,548
How the hell do you expect me
just to stop it?
678
00:53:28,243 --> 00:53:30,118
Angela, please.
679
00:53:43,040 --> 00:53:44,760
Bastien, it's Knippenberg.
680
00:53:44,761 --> 00:53:47,760
Knippenberg, you don't know how to
give up, do you?
681
00:53:47,761 --> 00:53:49,440
Did you read the report yet?
682
00:53:49,441 --> 00:53:50,760
I might have.
683
00:53:50,761 --> 00:53:52,080
I have the woman's full name,
684
00:53:52,081 --> 00:53:54,800
and the town in Quebec where her
family still live.
685
00:53:54,801 --> 00:53:56,321
Do you, now?
686
00:54:11,600 --> 00:54:12,880
Excuse me, Master.
687
00:54:12,881 --> 00:54:13,915
Yes?
688
00:54:16,280 --> 00:54:17,920
Hello, Bastien.
689
00:54:17,921 --> 00:54:19,485
I didn't think...
690
00:54:19,880 --> 00:54:21,480
Well, that's gratitude, for you.
691
00:54:21,481 --> 00:54:23,680
No, I... Of course, it's just...
692
00:54:23,681 --> 00:54:26,188
I had the Mounties pay a visit on
your behalf.
693
00:54:28,840 --> 00:54:29,985
What is it?
694
00:54:31,080 --> 00:54:33,400
A forwarding address for Leclerc.
695
00:54:33,401 --> 00:54:35,440
The address of Gautier's mother.
696
00:54:35,441 --> 00:54:37,180
We know where they're heading.
697
00:54:37,760 --> 00:54:40,782
Bastien, thank you.
698
00:54:47,704 --> 00:54:49,455
_
699
00:54:49,480 --> 00:54:50,920
Arretez.
700
00:54:59,431 --> 00:55:02,188
_
701
00:55:02,805 --> 00:55:04,251
_
702
00:55:09,920 --> 00:55:11,860
_
703
00:55:18,298 --> 00:55:19,517
_
704
00:55:19,542 --> 00:55:20,454
_
705
00:55:20,479 --> 00:55:21,782
_
706
00:55:25,032 --> 00:55:27,048
_
707
00:55:32,658 --> 00:55:38,923
www.subtitulamos.tv
43107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.