Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,924 --> 00:00:21,124
LA TERCERA LLAVE.
2
00:01:43,110 --> 00:01:44,860
-Buenos días Sr.
-Hola John.
3
00:01:46,140 --> 00:01:49,144
MARTELET SHIPPING
COMPAÑÍA DE NAVEGACIÓN.
4
00:01:53,346 --> 00:01:55,624
Un momento, Tom,
te contestaré enseguida.
5
00:01:55,824 --> 00:01:56,670
¡Ah, Sr. Brent!
6
00:01:56,870 --> 00:01:57,340
¿Oué hay?
7
00:01:57,540 --> 00:02:01,570
Tengo 350 toneladas mezcla C, carga
disponible en Freetown para Durban.
8
00:02:01,770 --> 00:02:02,770
Pero no hay barco.
9
00:02:03,130 --> 00:02:04,570
¿En Freetown, eh?
10
00:02:04,936 --> 00:02:07,770
El Argentse podría desviarse
de su ruta y cargarlo.
11
00:02:07,970 --> 00:02:09,850
Es que lleva productos químicos a bordo.
12
00:02:10,050 --> 00:02:11,050
¡Y mucho sitio libre!
13
00:02:11,250 --> 00:02:13,300
Sí, pero esa carga,
puede ser peligrosa.
14
00:02:13,500 --> 00:02:17,110
El transporte es nuestro negocio
si no lo hacemos lo harán otros.
Manda el barco a Freetown.
15
00:02:17,310 --> 00:02:19,260
-Tom vamos a desviar el barco Argentse...
-Buenos días.
16
00:02:19,460 --> 00:02:23,380
-¿Tienes esos preparado?
-Sí Sr. como siempre he decucido
el 5,5 % para la tripulación.
17
00:02:23,580 --> 00:02:25,070
-Gracias.
Buenos días, Maggie.
18
00:02:25,270 --> 00:02:27,030
-Buenos días, Sr. Brent.
-¿Algo urgente?
19
00:02:27,230 --> 00:02:30,310
El Ramsey se detuvo
en Montevideo por averías en una hélice.
20
00:02:30,510 --> 00:02:31,910
Esperamos noticias.
21
00:02:32,110 --> 00:02:34,870
El seguro exige una respuesta
inmediata sobre el arroz
22
00:02:35,070 --> 00:02:38,475
Que esperen, antes voy a
enseñar estas cifras al Sr. Standish.
23
00:02:41,030 --> 00:02:43,253
Bien les daremos dos copias de la orden.
24
00:02:43,874 --> 00:02:45,430
Scrutton... el de la Aduana.
25
00:02:45,630 --> 00:02:47,424
¿Está en la lista de invitados?
26
00:02:47,650 --> 00:02:49,150
Sí, claro.
Ha propósito...
27
00:02:49,350 --> 00:02:51,950
dentro de 8 días damos
una fiesta en casa de Brent.
28
00:02:52,150 --> 00:02:53,390
En honor del Sr. Strakarios,...
29
00:02:53,590 --> 00:02:55,950
el director genrente de
nuestra casa central en USA.
30
00:02:56,150 --> 00:02:57,510
Bien. Espero verle allí.
31
00:02:57,710 --> 00:02:59,110
Adios.
32
00:03:00,750 --> 00:03:03,195
El cálculo de gastos para el mes que viene.
33
00:03:03,395 --> 00:03:05,390
-Un poco pronto, ¿no?
- La cifra es considerable.
34
00:03:05,590 --> 00:03:07,710
Convendría avisar al banco con anticipación.
35
00:03:07,910 --> 00:03:10,670
Le Salisbury et le Prenorrian
llegan a puerto el 19...
36
00:03:10,870 --> 00:03:13,270
y hay que pagar 130.000 libras.
37
00:03:13,470 --> 00:03:17,310
Así claro, me había olvidado que
llegan el mismo día.
38
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
¿Charles?
39
00:03:21,430 --> 00:03:24,670
- Hablando de la fiesta de Strakarios....
-¿Qué?
40
00:03:24,870 --> 00:03:27,750
Es un poco violento, no se
lo he dicho a mi mujer aún.
41
00:03:27,950 --> 00:03:29,950
¿Ah? ¿Y por qué no?
42
00:03:30,270 --> 00:03:33,670
Porque no nos llevamos
nada bien últimamente.
43
00:03:34,550 --> 00:03:37,790
Uno de esos baches
que ocurren en el matrimonio.
44
00:03:37,990 --> 00:03:40,550
Pero se me hace muy cuesta
arriba lo de la fiesta.
45
00:03:40,750 --> 00:03:42,390
Si que es una complicación.
46
00:03:42,830 --> 00:03:45,710
Si mi casa no estuviera
tan lejos de la ciudad.
47
00:03:45,910 --> 00:03:48,670
¿Y no podríamos dar la fiesta en el Savoy?
48
00:03:49,430 --> 00:03:51,310
No de ningún modo.
49
00:03:51,510 --> 00:03:54,790
Yo sé que el Sr. Strakarios la espera
en una de nuestras casas.
50
00:03:54,990 --> 00:03:58,470
Ya, ya, feliz en casa y eficaz en el trabajo.
51
00:03:58,670 --> 00:04:01,870
Regla 1º de Strakarios en
los Consejos de Administración.
52
00:04:02,070 --> 00:04:03,550
Si me lo hubieses dicho antes...
53
00:04:03,750 --> 00:04:05,990
Se me ocurre que al salir pasemos
por mi casa antes.
54
00:04:06,190 --> 00:04:09,870
Y entre copas hablemos del asunto con Nikki.
A ti no te dirá que no.
55
00:04:10,070 --> 00:04:12,910
Helen viene a recogerme.
Cenamos con los Wit.
56
00:04:13,110 --> 00:04:14,390
¡Ah, vaya...!
57
00:04:14,590 --> 00:04:16,870
Y no le gustaría que
renuniase ahora a la cena.
58
00:04:17,070 --> 00:04:19,126
Pero no podría recogerte en mi casa.
59
00:04:21,350 --> 00:04:22,950
Nos sería muy útil.
60
00:04:23,830 --> 00:04:26,470
De acuerdo.
Telefoneré a Helen.
61
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
Gracias.
62
00:04:51,430 --> 00:04:52,550
Pasa Charles.
63
00:04:54,870 --> 00:04:57,140
¡Nikki!, ¡Nikki!
64
00:04:59,470 --> 00:05:01,510
Enseguida vendrá, supongo.
65
00:05:01,710 --> 00:05:03,550
-Dame tu abrigo.
-Gracias.
66
00:05:03,750 --> 00:05:04,750
Aquí estamos.
67
00:05:05,430 --> 00:05:06,550
¿Qué vas a tormar?
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,790
-¿Tiene jerez, seco?
-Sí, de todo.
69
00:05:10,990 --> 00:05:15,030
Charles por favor no digas
a Helen lo de Nikki y yo.
70
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
No, claro que no.
71
00:05:16,910 --> 00:05:18,110
¡Aquí está!
72
00:05:23,750 --> 00:05:25,190
¿Eres tu, Helen? ¡Pasa!
73
00:05:26,110 --> 00:05:27,510
¿Me estabais esperando?
74
00:05:27,710 --> 00:05:30,030
Pensé que era Nikki,
que había olvidado la llave.
75
00:05:30,230 --> 00:05:32,357
-¿No está en casa?
-Enseguida vendrá.
76
00:05:33,510 --> 00:05:36,870
¡Oh!, nueva decoración.
¿Quién la dirige?
77
00:05:37,070 --> 00:05:39,350
Nikki es la que se encarga,
creo que la hace Lang.
78
00:05:39,550 --> 00:05:40,750
Lo ves amor.
79
00:05:40,950 --> 00:05:43,550
¿Clive Lang?
El que tuvimos el año pasado.
80
00:05:43,750 --> 00:05:45,190
No lo hizo nada bien.
81
00:05:45,390 --> 00:05:47,750
Pero después de todo hay que resignarse.
82
00:05:47,950 --> 00:05:50,350
A ti nada te satisface desde
hace tiempo, Helen.
83
00:05:50,550 --> 00:05:53,790
Pues no soy tan difícil Charles.
Pero me gusta cambiar.
84
00:05:54,270 --> 00:05:57,548
Además se da la circunstancia
que Clive no acertó conmigo.
85
00:05:57,830 --> 00:06:00,108
A lo mejor Nicole lo encontró divertido.
86
00:06:00,308 --> 00:06:02,550
¡Je! ¿Qué quieres beber?
¿Una ginebra?
87
00:06:02,750 --> 00:06:03,988
No dame un Bloody Mary.
88
00:06:05,361 --> 00:06:06,750
Ah, ¿Charles otro jerez?
89
00:06:06,950 --> 00:06:09,950
Lo he leído sin querer.
Estaba en el piano.
90
00:06:15,870 --> 00:06:16,870
Perdonadme.
91
00:06:20,550 --> 00:06:21,773
¿Qué es lo que pasa?
92
00:06:22,550 --> 00:06:23,870
Es Nicole...
93
00:06:25,150 --> 00:06:26,990
Parece que se ha fugado.
94
00:06:28,790 --> 00:06:30,190
¡Oh! ¡Qué emocionante!
95
00:06:30,910 --> 00:06:34,577
No podía ocurrir a una pareja más simpática.
¿Y qué le decía?
96
00:06:35,030 --> 00:06:36,230
No gran cosa.
97
00:06:36,710 --> 00:06:39,230
Que se marchaba para pasarlo mejor.
98
00:06:39,630 --> 00:06:41,186
No sé lo que querrá decir.
99
00:06:42,270 --> 00:06:44,215
¡Uh! No me digas que te sorprende.
100
00:06:51,270 --> 00:06:52,910
Se ha ido.
101
00:06:54,230 --> 00:06:55,390
Se ha ido, sin más.
102
00:06:56,070 --> 00:06:57,293
Lo siento mucho Brent.
103
00:06:58,270 --> 00:06:59,715
¿Nos necesitas para algo?
104
00:07:00,350 --> 00:07:01,870
¡Oh, no! Gracias.
105
00:07:02,710 --> 00:07:05,550
Voy a llamar a Alan.
¿Quizá sepa dónde está?
106
00:07:20,350 --> 00:07:22,190
Levante bien esa manga.
107
00:07:24,550 --> 00:07:26,717
Naviera Martlet, sección médica. Sí.
108
00:07:27,590 --> 00:07:28,790
McGowan, Doctor...
109
00:07:28,990 --> 00:07:31,870
A mi me tocaba vacunarme la semana
que viene, no podría ser ahora mismo.
110
00:07:32,070 --> 00:07:33,030
Sí, da igual.
111
00:07:33,230 --> 00:07:36,619
El Sr. Brent al aparato.
Quiere hablar con usted urgentemente.
112
00:07:37,870 --> 00:07:39,830
Bien Srta. Sleve, siga usted.
113
00:07:43,950 --> 00:07:45,150
¿Qué hay John?
114
00:07:46,430 --> 00:07:47,830
Si...
115
00:07:48,030 --> 00:07:49,510
Cómo lo siento.
116
00:07:50,790 --> 00:07:52,310
No, no la he visto.
117
00:07:53,430 --> 00:07:55,110
Pero yo no puedo ayudarla.
118
00:07:55,910 --> 00:07:57,470
Es posible, sí.
119
00:07:57,750 --> 00:07:58,990
Sí, claro.
120
00:08:00,307 --> 00:08:05,030
John si deja las cosas como están,
a lo mejor las cosas se arreglan en una temporada.
121
00:08:05,230 --> 00:08:07,070
De momento hay que esperar.
122
00:08:07,510 --> 00:08:08,750
Entiendo.
123
00:08:09,510 --> 00:08:10,870
Sí claro.
124
00:08:11,870 --> 00:08:12,950
Adios.
125
00:08:13,150 --> 00:08:16,670
Lo que dije a esta gente:
"que cada cual se las arregle por sí mismo.
126
00:08:16,870 --> 00:08:19,590
Tenemos que mantener barcos
a flote, sino nos hundimos.
127
00:08:19,790 --> 00:08:24,068
Y si a una naviera no le interesa
mantenerse a flote...¿A quién le interesa?
128
00:08:24,834 --> 00:08:27,350
-Gracias Sr. Brent. Bonita fiesta.
-Gracias Sr.
129
00:08:27,550 --> 00:08:30,230
En mi tierra no damos una fiesta
sin que esté la mujer en todo.
130
00:08:30,430 --> 00:08:32,750
-John no ha tenido más remedio. ¿Verdad?
-Desgraciadamente.
131
00:08:32,950 --> 00:08:35,270
Siento no haber conocido
a la Sra. Brent en este viaje.
132
00:08:35,470 --> 00:08:37,819
Estoy segura que ella también lo sentirá.
133
00:08:38,270 --> 00:08:41,950
-¿Que tal lo está pasando en Zurich?
-Necesitaba un descanso.
134
00:08:42,150 --> 00:08:44,510
Las mujeres necesitamos a veces
unas vacaciones del marido.
135
00:08:44,710 --> 00:08:46,710
Esto nos hace quererlos más.
136
00:08:55,110 --> 00:08:56,010
Nikki.
137
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
Perdonen.
138
00:08:58,330 --> 00:09:00,553
-Ocúpate de todo, ¿quieres?.
-Descuida.
139
00:09:00,753 --> 00:09:02,930
-Gracias Alan.
-Veo que aún te permites dar fiestas.
140
00:09:03,130 --> 00:09:04,570
Es cosa del trabajo. La Compañía paga.
141
00:09:04,770 --> 00:09:06,090
Nikki no debiste marcharte así.
142
00:09:06,290 --> 00:09:07,530
Sé que me enfadé,
que nos enfadamos.
143
00:09:07,730 --> 00:09:08,470
Ya no importa.
144
00:09:08,670 --> 00:09:09,270
Si importa.
145
00:09:09,470 --> 00:09:10,560
¡Está ella aquí!
146
00:09:12,840 --> 00:09:15,650
Estoy harto de decirte,
que no hay otra mujer.
147
00:09:15,850 --> 00:09:17,510
Será más fácil para ti ahora.
148
00:09:17,710 --> 00:09:19,610
Podrá llamarte sin que estorbe yo.
149
00:09:19,810 --> 00:09:21,820
Por favor no discutáis de ese modo aquí.
150
00:09:22,020 --> 00:09:23,890
He venido a buscar mis cosas.
151
00:09:32,830 --> 00:09:34,670
¿Satisfecho con tu obra, Clive?
152
00:09:35,150 --> 00:09:36,950
Me refiero al decorado.
153
00:09:38,150 --> 00:09:39,510
¿Cómo estás Helen?
154
00:09:39,710 --> 00:09:42,410
Antes no necesitabas preguntarlo.
155
00:09:42,610 --> 00:09:43,410
Así es.
156
00:09:44,170 --> 00:09:46,730
Nunca pensé que se separarían. ¿Y tú?
157
00:09:47,570 --> 00:09:49,170
Son cosas que suelen pasar.
158
00:09:49,370 --> 00:09:51,260
La verdad no he pensado mucho en ello.
159
00:09:51,460 --> 00:09:52,500
¿No...?
160
00:10:19,370 --> 00:10:21,930
La escena ha debido caer como un plomo.
161
00:10:25,490 --> 00:10:28,379
¿Por qué razón lo haría
delante de todo el mundo?
162
00:10:29,290 --> 00:10:32,490
De Strakarios, de Standish,
de todo el mundo.
163
00:10:32,690 --> 00:10:34,610
Al menos pudo esperar a que se fueran.
164
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
No se le ocurriría.
165
00:10:36,010 --> 00:10:37,810
Pues debió ocurrírsele, es mi mujer, ¿no?
166
00:10:38,010 --> 00:10:39,770
Hemos significado algo,
el uno para el otro.
167
00:10:39,970 --> 00:10:43,319
-Estaba nerviosa.
-¿Nerviosa? Acaso no lo estaba yo también.
168
00:10:43,930 --> 00:10:45,890
Tal vez ella tenga otras razones.
169
00:10:46,930 --> 00:10:48,210
¡A no, un momento!
170
00:10:48,410 --> 00:10:52,855
Sabes perfectamente que la obsesión
que haya otra mujer en mi vida no es cierta.
171
00:10:53,090 --> 00:10:54,146
Ella creé que sí.
172
00:10:55,330 --> 00:10:56,997
Oye tu, ¿de qué lado estás?
173
00:10:57,290 --> 00:11:01,346
Yo solo sé que gastas mucho dinero
que no puedes o no quieres justificar.
174
00:11:01,730 --> 00:11:04,210
Qué llaman al teléfono y no contesta nadie.
175
00:11:04,410 --> 00:11:06,090
Está bastante claro. ¿No crees?
176
00:11:06,290 --> 00:11:08,490
Quieren hablar contigo, no con ella.
177
00:11:09,330 --> 00:11:10,775
¿Qué quieres que piense?
178
00:11:11,290 --> 00:11:12,624
¿Cómo te has enterado?
179
00:11:13,810 --> 00:11:15,255
La he visto algunas veces.
180
00:11:15,455 --> 00:11:18,330
-¿De modo que tú sabías donde ha estado
todo este tiempo?.-Sí.
181
00:11:18,530 --> 00:11:21,450
-¿Por qué no me lo dijiste?
-Me pidió que no lo hiciera.
182
00:11:21,650 --> 00:11:24,970
Soy amigo de los dos.
No quiero verme mezclado en este asunto.
183
00:11:25,170 --> 00:11:28,330
Si no puedes resolver tus diferencias con Nikki
lo siento mucho,...
184
00:11:28,530 --> 00:11:30,050
yo no puedo hacer nada.
185
00:11:36,810 --> 00:11:38,450
Sí, tienes razón.
186
00:11:39,370 --> 00:11:40,890
Es un problema nuestro.
187
00:11:41,890 --> 00:11:43,530
-Perdona Alan.
-Y tú a mí.
188
00:11:45,970 --> 00:11:48,210
Bueno hay que atender a los invitados.
189
00:11:54,390 --> 00:11:55,930
-Muchas gracias. -De nada.
190
00:11:57,290 --> 00:11:58,800
-Buenas noches. -Adiós.
191
00:11:59,000 --> 00:12:02,190
Adios Jim. Buenas noches.
192
00:12:41,400 --> 00:12:43,560
No me vendría mal una copa.
193
00:12:50,790 --> 00:12:53,290
No cree que se arriesga mucho al venir aquí.
194
00:12:53,490 --> 00:12:55,170
No me han visto.
195
00:12:55,370 --> 00:12:58,210
He esperado a que se fuera la gente.
196
00:12:59,078 --> 00:13:01,690
-Eran muy simpáticos.
-¿Qué es lo que quiere?
197
00:13:01,890 --> 00:13:07,320
Antte todo no me vendría mal una copita.
198
00:13:08,690 --> 00:13:09,690
Sírvasela.
199
00:13:10,770 --> 00:13:12,210
Gracias.
200
00:13:13,810 --> 00:13:15,370
Gracias amigo.
201
00:13:16,290 --> 00:13:19,290
¿Quien decidió está visita,
usted o el whisky?
202
00:13:19,970 --> 00:13:22,370
No hay porque ofender sabe.
203
00:13:24,250 --> 00:13:26,290
Por una vez casi me alegro de verle.
204
00:13:26,490 --> 00:13:28,770
Tenía pensado haber ido a su casa.
205
00:13:28,970 --> 00:13:30,640
¡Ah! Me alegra oír eso.
206
00:13:30,890 --> 00:13:34,610
Emepezaba a preocuparme, nunca
contesta al teléfono.
207
00:13:35,850 --> 00:13:38,810
Beldon, tenemos que
llegar a un acuerdo.
208
00:13:39,010 --> 00:13:43,010
Ya está hecho, usted
da y yo recibo.
209
00:13:43,210 --> 00:13:47,130
Mi mujer cree que el dinero va a parar a otra,
no volverá si usted no me deja libre.
210
00:13:47,330 --> 00:13:49,170
¿Para qué quiere que vuelva?
211
00:13:49,370 --> 00:13:51,850
No le sería difícil
conquistar a otra mujer.
212
00:13:52,050 --> 00:13:53,844
Porque no se dedica a divertirse.
213
00:13:54,610 --> 00:13:57,010
Amigo no sabe la suerte que tiene,...
214
00:13:57,210 --> 00:13:59,490
yo las pago para que miren.
215
00:13:59,690 --> 00:14:02,050
¡Ninguna lo necesitará a este ese punto!
216
00:14:03,250 --> 00:14:07,090
Vamos Beldon dígame un precio.
Si es razonable lo pagaré..
217
00:14:08,330 --> 00:14:09,610
Ahí va mi respuesta:
218
00:14:10,838 --> 00:14:13,450
por amargo que sea el trago
tendrá que pasarlo.
219
00:14:13,650 --> 00:14:18,330
Además esto del dinero es posible
que sea una excusa de su mujer.
220
00:14:18,530 --> 00:14:21,770
A lo mejor se ha ido porque está
enamorada de otro hombre.
221
00:14:28,890 --> 00:14:31,335
¿Está seguro que nadie le ha visto entrar?
222
00:14:31,610 --> 00:14:33,970
No, ya se lo he dicho.
223
00:14:35,930 --> 00:14:39,850
Entonces nada podría relacionarme
con un dentista borracho...
224
00:14:40,050 --> 00:14:42,370
aparecido en el fondo del río, ¿verdad?
225
00:14:42,570 --> 00:14:43,690
¿Lo ha pensado?
226
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
Desde luego.
227
00:14:45,090 --> 00:14:46,970
Antes la idea me quitaba el sueño...
228
00:14:47,170 --> 00:14:51,650
hasta que lo apunte todo. Todo lo que se
sobre usted está en un papel.
229
00:14:51,850 --> 00:14:53,530
¿Por triplicado supongo?
230
00:14:55,090 --> 00:14:59,170
Nuestra próxima cita es el 16, si el 16.
231
00:14:59,650 --> 00:15:02,770
No se olvide por favor Brent,
necesito mucho dinero.
232
00:15:07,730 --> 00:15:09,675
¡Fuera de aquí! ¡Fuera! ¡Fuera!
233
00:16:14,370 --> 00:16:16,850
No se mueva Sr. Beldon.
234
00:16:17,050 --> 00:16:18,730
Esto es un revolver.
235
00:16:19,130 --> 00:16:20,530
¡Entre!
236
00:16:27,050 --> 00:16:30,662
¿Debe haber perdido muchos
clientes desde que se dedicó a beber?
237
00:16:31,050 --> 00:16:32,970
Claro que mientras conserve...
238
00:16:33,170 --> 00:16:34,210
a uno de ellos en un puño.
239
00:16:34,410 --> 00:16:35,690
¿Quién es usted? ¿Qué quiere?
240
00:16:35,890 --> 00:16:39,090
Enseñarle a sacar dinero
de verdad a ese Brent.
241
00:16:39,290 --> 00:16:41,850
¿Brent? ¿Qué sabe usted de él?
242
00:16:42,050 --> 00:16:43,130
Qué importa.
243
00:16:43,330 --> 00:16:45,090
Tengo una idea.
244
00:16:45,290 --> 00:16:47,402
Y le necesito a usted para realizarla.
245
00:16:48,860 --> 00:16:53,749
Si no consigo interesarle en ello, la Compañía
Naviera Martlet sabrá todo lo de Brent.
246
00:16:54,460 --> 00:16:56,700
Y eso no le conviene, ¿verdad?
247
00:16:56,900 --> 00:17:00,660
Sería como matar su
gallina de los huevos de oro.
248
00:17:01,310 --> 00:17:02,350
Tenga.
249
00:17:04,710 --> 00:17:08,550
He estado averiguando cosas
de ese cliente suyo.
250
00:17:08,750 --> 00:17:12,100
Brent se va de vacaciones el mes que viene.
251
00:17:12,300 --> 00:17:17,460
Y la paga para dos de los mayores barcos
de la Compañía estarán en su caja fuerte.
252
00:17:18,380 --> 00:17:20,340
Siéntese, Beldon.
253
00:17:23,390 --> 00:17:25,990
Voy a enseñarle a extraer...
254
00:17:26,190 --> 00:17:28,670
una muela sin dolor.
255
00:17:39,510 --> 00:17:42,430
Es a toda prueba, no puede fallar.
256
00:17:42,630 --> 00:17:45,590
Y su parte: 1500 libras.
257
00:17:45,790 --> 00:17:50,030
Piénselo Beldon, 1500 libras para whisky.
258
00:17:50,230 --> 00:17:51,150
¿Qué?
259
00:17:51,350 --> 00:17:53,120
Antes me gustaría saber una cosa...
260
00:17:53,320 --> 00:17:55,760
-¿cómo supo usted...?
-Lo de usted y Brent.
261
00:17:56,390 --> 00:17:59,710
Por una de las chicas lo pesco en la calle.
262
00:17:59,910 --> 00:18:04,380
Ya sabe usted lo que habla un
hombre cuando está borracho.
Y se siente desgraciado.
263
00:18:04,580 --> 00:18:06,150
Brent no es de esos hombres.
264
00:18:06,350 --> 00:18:09,310
Eso es lo que hace cualquier hombre
que tiene disgustos con su mujer.
265
00:18:09,510 --> 00:18:10,270
¿Estamos?
266
00:18:10,616 --> 00:18:12,950
¿Y cómo sé que voy a recibir mi dinero?
267
00:18:13,150 --> 00:18:14,950
Tendrá que fiarse de mí.
268
00:18:15,150 --> 00:18:17,710
Es muy peligroso, tendría
que corre un gran riesgo.
269
00:18:17,910 --> 00:18:22,150
Su riesgo está entre 1500 libras o nada.
270
00:18:22,350 --> 00:18:23,150
¿Vale?
271
00:18:23,670 --> 00:18:25,750
Entonces no tengo otra elección.
272
00:18:25,950 --> 00:18:27,150
No.
273
00:18:29,430 --> 00:18:33,430
El pentathol lo recibirá usted
por correo certificado.
274
00:18:33,630 --> 00:18:35,950
El día que lo necesite,
275
00:18:36,150 --> 00:18:37,910
y la droga hará el resto.
276
00:18:38,470 --> 00:18:41,030
Sus gafas están sobre la mesa.
277
00:19:36,590 --> 00:19:38,470
"El daño pudo haber sido mayor."
278
00:19:38,670 --> 00:19:39,990
Punto y aparte.
279
00:19:41,430 --> 00:19:43,550
"De todo lo anterior se deduce...
280
00:19:44,070 --> 00:19:46,870
que el material suminstrado
para el Norbury...
281
00:19:47,070 --> 00:19:48,830
es de calidad inferior.
282
00:19:49,030 --> 00:19:51,870
Y por lo tanto solicitamos que la cantidad
convenida sea ingresada...
283
00:19:52,070 --> 00:19:55,070
en la cuenta de la Compañía Central",
¿lo ha cogido todo?
284
00:19:55,270 --> 00:19:56,750
Sí Sr. Brent, pero...
285
00:19:56,950 --> 00:19:59,173
Ponga las iniciales y
mándalo enseguida.
286
00:19:59,910 --> 00:20:04,077
-¿Estarás de vuelta a la hora
de la reunión Brent?
-Sí estaré de vuelta.
287
00:20:04,550 --> 00:20:05,590
Bueno, ¿Qué hay?
288
00:20:05,790 --> 00:20:07,870
¿No cree que está compensación debería
ingresarse en nuestra cuenta?
289
00:20:08,070 --> 00:20:10,253
¡En la cuenta de la Compañía Central!
290
00:20:13,390 --> 00:20:14,470
¿Magie?
291
00:20:15,938 --> 00:20:18,550
Tienes razón que lo ingresen
en nuestra cuenta.
292
00:20:18,750 --> 00:20:21,150
-Perdona.
-Gracias Sr.
293
00:20:23,810 --> 00:20:25,310
¿No hay nada más, verdad?
294
00:20:25,510 --> 00:20:27,550
No, te veré en la reunión.
295
00:20:27,750 --> 00:20:28,710
De acuerdo.
296
00:20:53,990 --> 00:20:54,970
-¿Sr. Brent?
-Sí.
297
00:20:55,170 --> 00:20:57,490
¿Me va a dejar las nóminas para pagar
a los dos barcos?
298
00:20:57,690 --> 00:21:00,484
-Se las dejaré antes
de marchar el jueves.
-Gracias.
299
00:21:01,450 --> 00:21:05,562
Haber si se le arreglan los asuntos de amor,
no se le puede preguntar nada.
300
00:21:44,140 --> 00:21:46,530
-¿Diga?
-¿Recibió aquello?
-Sí.
301
00:21:46,730 --> 00:21:50,450
Cuando saque la impresión de las llaves,
que sea de todas las llaves no solo...
302
00:21:50,650 --> 00:21:52,850
las de la oficina,
también las del piso.
303
00:21:53,050 --> 00:21:53,970
Sí.
304
00:21:54,170 --> 00:21:57,650
Cuando inyecte hágalo en la
vena del dorso de la mano.
305
00:21:57,850 --> 00:21:58,850
Tendré cuidado.
306
00:21:59,050 --> 00:22:01,250
Volveré a llamarle luego.
307
00:22:46,980 --> 00:22:48,150
El Sr. Brent Doctor.
308
00:22:48,490 --> 00:22:49,824
Buenos días, Sr. Brent.
309
00:22:50,530 --> 00:22:51,530
Buenos días.
310
00:22:53,690 --> 00:22:56,246
Srta. Kerrigan las
radiografías del Sr. Brent.
311
00:22:58,250 --> 00:22:59,730
Gracias.
312
00:22:59,930 --> 00:23:04,330
Sí me temo que está muela
tenga que desaparecer.
313
00:23:04,530 --> 00:23:07,210
La última radiografía muestra
una raíz infectada.
314
00:23:07,410 --> 00:23:08,730
Si mire, esta zona.
315
00:23:10,050 --> 00:23:12,130
Bueno, vamos a verlo si le parece.
316
00:23:14,690 --> 00:23:15,930
Ábrala.
317
00:23:20,101 --> 00:23:22,450
En efecto no hay más
remedio que extraerla.
318
00:23:22,650 --> 00:23:23,890
No he tenido ningún dolor.
319
00:23:24,090 --> 00:23:26,410
Lo tendrá usted pronto Sr. Brent,
la tiene usted infectada.
320
00:23:26,610 --> 00:23:28,490
¿Va a tardar mucho?
Tengo una junta importante.
321
00:23:28,690 --> 00:23:30,590
No mucho, hay que poner anestesia.
322
00:23:30,790 --> 00:23:32,370
Eche la cabeza hacia atrás.
323
00:23:34,796 --> 00:23:37,130
¡Pero me va a sacar también los dientes!
324
00:23:37,330 --> 00:23:39,730
Se ha equivocado está es la muela de oro.
325
00:23:42,690 --> 00:23:43,690
Srta. Kerrigan,...
326
00:23:43,890 --> 00:23:47,530
el mecánico le está esperando para que vaya
usted a recoger el molde la Sra. Forster.
327
00:23:47,730 --> 00:23:49,010
Asi sí, ¿Tengo que ir ahora?
328
00:23:49,210 --> 00:23:51,770
Sí, le prometí, que hoy se lo enviaría.
329
00:23:51,970 --> 00:23:53,526
Esto lo puedo hacer yo solo.
330
00:23:56,650 --> 00:24:04,280
Dentro, fuera...
Dentro, fuera...
331
00:24:09,600 --> 00:24:10,580
Dentro...
332
00:24:13,250 --> 00:24:15,930
Sr. Beldon, ¿tengo que
traer algo más de allí?
333
00:24:16,130 --> 00:24:17,570
No, nada más.
334
00:25:35,370 --> 00:25:36,690
¿Cuál es su nombre?
335
00:25:38,130 --> 00:25:40,930
¿Cuál es su nombre?
336
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
Brent.
337
00:25:45,850 --> 00:25:48,610
John Brent.
338
00:25:48,810 --> 00:25:50,610
¿Cuál es su nombre?
339
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Wilson.
340
00:25:58,530 --> 00:26:02,730
Soy John Wilson.
341
00:26:03,970 --> 00:26:05,450
John Wilson...
342
00:26:06,410 --> 00:26:08,450
¿Dónde trabaja usted?
343
00:26:09,610 --> 00:26:13,130
La naviera Martlet.
344
00:26:13,810 --> 00:26:16,970
¿Conocé a un hombre
llamado Standish?
345
00:26:17,890 --> 00:26:19,250
¿Standish?
346
00:26:19,970 --> 00:26:20,970
Standish.
347
00:26:21,850 --> 00:26:24,690
Hay una cámara brindada
en su despacho.
348
00:26:25,890 --> 00:26:27,530
Cámara.
349
00:26:27,730 --> 00:26:30,570
¿Tiene una llave con combinación?
¿No es así?
350
00:26:31,210 --> 00:26:32,370
Sí.
351
00:26:32,770 --> 00:26:34,970
¿Quién conoce la combinación?
352
00:26:36,170 --> 00:26:37,570
Standish.
353
00:26:37,770 --> 00:26:40,850
¿Quién más conoce la combinación?
354
00:26:41,730 --> 00:26:43,370
Yo la conozco.
355
00:26:44,970 --> 00:26:49,170
¿Wilson, cuál es la combinación?
-No
356
00:26:49,370 --> 00:26:51,130
¿Wilson, cuál es la combinación?
-No.
357
00:26:51,330 --> 00:26:52,070
Tiene usted que decírmelo.
358
00:26:52,270 --> 00:26:54,660
-¿Cuál es la combinación, dígamelo Wilson?
-No.
359
00:26:54,860 --> 00:26:58,960
Wilson, ¿Cuál es la combinación, Wilson...?
360
00:27:00,090 --> 00:27:03,250
Izquierda...7...
361
00:27:03,450 --> 00:27:05,690
derecha...9...
362
00:27:05,890 --> 00:27:07,970
derecha... 8...
363
00:27:08,170 --> 00:27:09,530
derecha... 3...
364
00:27:10,530 --> 00:27:12,170
izquierda... 2...
365
00:27:12,530 --> 00:27:13,530
izquierda...
366
00:27:13,930 --> 00:27:15,370
2...
367
00:27:56,370 --> 00:28:00,650
Ajo, tengo sabor a ajo.
368
00:28:00,850 --> 00:28:04,010
Tenga.
Enjuáguese la boca.
369
00:28:13,450 --> 00:28:15,410
Me sabe a ajo.
370
00:28:16,930 --> 00:28:19,410
No sabía que la anestesia dejara ese sabor.
371
00:28:19,610 --> 00:28:20,810
A veces sí.
372
00:28:21,250 --> 00:28:22,450
Depende.
373
00:28:33,930 --> 00:28:35,890
¿Seguro que me ha sacado la mala?
374
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Claro que sí.
375
00:28:37,290 --> 00:28:38,530
¿Va bien ese reloj?
376
00:28:39,330 --> 00:28:40,730
Algo adelantado.
377
00:28:41,330 --> 00:28:42,690
¡Ah! Efectivamente.
378
00:28:46,130 --> 00:28:47,890
Le veré dentro de 3 meses.
379
00:28:50,250 --> 00:28:51,917
-¿No quiere esto?
-¡Ah!, Sí.
380
00:28:57,210 --> 00:28:59,050
¡Muérase de una borrachera!
381
00:29:49,650 --> 00:29:50,610
¿Diga?
382
00:29:50,810 --> 00:29:52,290
¿Consiguió lo que me interesa?
383
00:29:52,490 --> 00:29:53,610
Tengo cierta información...
384
00:29:53,810 --> 00:29:55,826
¿Pero consiguió lo que me interesa?
385
00:29:56,130 --> 00:29:57,090
Sí.
386
00:29:57,290 --> 00:29:58,570
Dígamelo.
387
00:29:59,210 --> 00:30:02,930
Izquierda... 7, derecha... 9,
derecha... 8,
388
00:30:03,130 --> 00:30:06,690
derecha... 3, izquierda... 2,
izquierda... 2.
389
00:30:06,890 --> 00:30:10,330
Gracias. Haga un paquete
con los moldes de las llaves.
390
00:30:10,530 --> 00:30:13,810
Y déjelo fuera de su puerta
esta noche. A la una...
391
00:30:14,010 --> 00:30:16,050
en la esquina junto a la verja.
392
00:30:16,250 --> 00:30:18,770
Está bien. ¿Pero y mi dinero?
393
00:30:18,970 --> 00:30:20,810
Lo recibirá por correo.
394
00:30:21,290 --> 00:30:24,290
¿Cómo nos pondremos en contacto,
si hay dificultades.
395
00:30:24,650 --> 00:30:28,010
El único que tendrá
dificultades será Brent.
396
00:31:44,000 --> 00:31:46,130
PJ, Handbury.
397
00:31:46,330 --> 00:31:48,790
Oiga Vickers está en libertad provisional.
Este oficial le ha visto durante 15 minutos...
398
00:31:48,990 --> 00:31:51,970
ante el escaparate de una juguetería
que está junto a una joyería.
399
00:31:52,170 --> 00:31:53,970
Con sus antecedentes,
¿qué quiere que pensemos?
400
00:31:54,170 --> 00:31:55,450
¡Exactamente lo qué están pensando!
401
00:31:55,650 --> 00:31:57,490
Denos una buena razón para que no le detengamos.
402
00:31:57,690 --> 00:32:00,050
No hacía más que
mirar el escaparate.
403
00:32:00,970 --> 00:32:01,970
¿Le encerramos?
404
00:32:02,170 --> 00:32:03,210
¿Tiene hijos?
405
00:32:03,410 --> 00:32:06,450
Una niña, está en la guardería municipal
sometida a cuidados médicos.
406
00:32:06,650 --> 00:32:08,130
Su madre la abandonó
estando yo preso.
407
00:32:08,330 --> 00:32:09,770
De eso, ¿no tengo la culpa?, ¿no?
408
00:32:09,970 --> 00:32:11,330
¿Miraba usted algún juguete especial?
409
00:32:11,530 --> 00:32:14,130
Una muñeca.
Estaba mirando una muñeca.
410
00:32:14,770 --> 00:32:16,170
¿Cómo iba vestida?
411
00:32:16,370 --> 00:32:19,650
Es muy bonita.
Tenía una especie de traje de fiesta azul...
412
00:32:19,850 --> 00:32:20,810
zapatos...
413
00:32:21,010 --> 00:32:22,730
y cabellos rubios.
414
00:32:22,930 --> 00:32:24,010
¿Podemos comprobarlo?
415
00:32:24,210 --> 00:32:25,610
Así fue como yo la vi.
416
00:32:25,810 --> 00:32:28,770
-¿Tiene empleo?
-Sí, en una panadería, turno de noche.
417
00:32:28,970 --> 00:32:31,490
De veras Inspector, estaba
pensando en mi hija.
418
00:32:31,690 --> 00:32:34,090
En que podía ir a verla
y llevarla una muñeca.
419
00:32:34,290 --> 00:32:36,050
Solo que esa costaba 30 chelines.
420
00:32:36,250 --> 00:32:38,210
-¿Llevaba dinero?
-Un par de libras.
421
00:32:38,410 --> 00:32:41,920
Entonces podía comprarla.
En fin, está bien. Acompáñele fuera.
422
00:32:42,120 --> 00:32:44,810
-Gracias Inspector.
-Vamos.
423
00:32:47,170 --> 00:32:48,890
¿No es un poco arriesgado?
424
00:32:49,090 --> 00:32:51,770
Sí.
Vamos Tom, tenemos trabajo.
425
00:32:59,816 --> 00:33:03,150
¿Suelen guardar siempre
tanto dinero en la caja?
-Casi nunca.
426
00:33:03,350 --> 00:33:05,280
Pero está vez eran 130.000 libras.
427
00:33:05,480 --> 00:33:06,560
¿Por qué esta vez?
428
00:33:06,760 --> 00:33:10,038
Teniamos que pagar a dos de
nuestros barcos al mismo tiempo.
429
00:33:10,960 --> 00:33:12,120
Perdone.
430
00:33:12,320 --> 00:33:14,760
-¿Qué hay?
-Ni señal que hayan forzado la entrada.
431
00:33:14,960 --> 00:33:17,280
El que lo hizo tenía las llaves
y conocía la combinación.
432
00:33:17,480 --> 00:33:18,840
Un golpe desde dentro.
Asunto claro.
433
00:33:19,040 --> 00:33:22,445
Un caso facilísimo cuando
te falta un mes para la jubilación.
434
00:33:22,744 --> 00:33:25,800
¿Vamos a ver?
¿Cuántos juegos de llaves hay de estas?
435
00:33:26,000 --> 00:33:27,680
Solo el mío y el de Brent.
436
00:33:27,920 --> 00:33:28,720
¿Brent?
437
00:33:29,040 --> 00:33:31,640
Mi ayudante.
Está de vacaciones.
438
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
¿Y aconstumbra a llevarse las llaves?
439
00:33:33,640 --> 00:33:36,040
No las dejo ayer
antes de marcharse.
440
00:33:36,240 --> 00:33:37,160
¡Diga Sr.!
441
00:33:37,360 --> 00:33:39,800
-¿Nunca dejo esas llaves por ahí?
-No, ciertamente no.
442
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
-¿Estuvo anoche en su casa?
-Sí.
443
00:33:42,000 --> 00:33:43,880
No aparece muy agradable
lo que insinúa.
444
00:33:44,080 --> 00:33:45,640
No insinúo nada, hago preguntas.
445
00:33:45,840 --> 00:33:47,960
Tuvimos una partida de bridge
y nos acostamos.
446
00:33:48,160 --> 00:33:49,480
¡Pueden comprobarlo con mi mujer!
447
00:33:49,680 --> 00:33:52,000
¿Dice usted que el Sr. Brent
se fue ayer?
448
00:33:52,740 --> 00:33:56,240
No es muy corriente empezar
las vacaciones de jueves, ¿no cree?
449
00:33:56,440 --> 00:33:58,600
Pedió especialmente un día más.
450
00:33:58,800 --> 00:34:01,160
-¿Por qué?
-Tenía que preparar su barco.
451
00:34:01,453 --> 00:34:03,120
¿El Sr. Brent tiene un barco?
452
00:34:03,320 --> 00:34:05,560
-¿Y a dónde iba?
-Al extranjero.
453
00:34:05,760 --> 00:34:06,800
A Francia, me parece.
454
00:34:07,000 --> 00:34:09,040
-¿Cómo se llama su barco?
-Creo que lo dijo...
455
00:34:09,240 --> 00:34:11,600
Sí...¡El Neptuno!, justo Neptuno.
-Neptuno.
456
00:34:11,800 --> 00:34:14,920
-¿Lleva el Sr. Brent mucho
tiempo en la Compañía?
-4 o 5 años.
457
00:34:15,120 --> 00:34:17,440
-¿Va solo en este viaje?
-Que yo sepa, sí.
458
00:34:17,640 --> 00:34:19,040
¿No está casado?
459
00:34:19,240 --> 00:34:21,520
Sí, está casado.
460
00:34:21,720 --> 00:34:23,640
¿Y no le gusta el mar a su mujer?
461
00:34:24,680 --> 00:34:26,560
Se separaron hace poco.
462
00:34:26,760 --> 00:34:28,520
¡Ah!
¿Alguna razón?
463
00:34:28,720 --> 00:34:30,998
Creo que tenía dificultades económicas.
464
00:34:31,198 --> 00:34:35,280
Mire Comisario estas preguntas resultan
desagradables, se trata de un compañero.
465
00:34:35,480 --> 00:34:36,960
Le sugiero que hable con la Sra. Brent.
466
00:34:37,160 --> 00:34:38,440
¿Dónde podemos verla?
467
00:34:39,240 --> 00:34:40,720
No sé donde vivirá ahora.
468
00:34:40,920 --> 00:34:42,520
-Richford podrá ayudarles.
-¿Richford?
469
00:34:42,720 --> 00:34:46,360
Trabaja en la enfermería del muelle.
Es amigo íntimo de los dos.
470
00:34:46,560 --> 00:34:49,220
-¿Quiere usted que lo llame?
-Por favor.
-Bien.
471
00:34:52,310 --> 00:34:54,110
Sección médica.
472
00:34:54,310 --> 00:34:54,970
Jackson
473
00:34:55,170 --> 00:34:56,130
Qué me llame.
474
00:34:56,330 --> 00:34:59,610
Tomaremos las huellas dactilares
del personal, las suyas también.
475
00:34:59,810 --> 00:35:03,010
-¿Es absolutamente necesario Inspector?
-Es pura rutina Sr.
476
00:35:03,210 --> 00:35:06,330
Para aislar las huellas extrañas
en la caja fuerte.
477
00:35:07,130 --> 00:35:08,250
Muy bien.
478
00:35:08,450 --> 00:35:08,990
¿Diga?
479
00:35:09,190 --> 00:35:11,150
Quiero hablar con el Dr. Richford.
480
00:35:11,350 --> 00:35:12,517
Primero la izquierda.
481
00:35:12,823 --> 00:35:15,990
Lo siento pero tengo que
pedirle los dos juegos de llaves.
482
00:35:16,190 --> 00:35:17,190
¿Por qué?
483
00:35:17,390 --> 00:35:20,590
Si ninguno de los dos se ha empleado en este
trabajo, uno u otro fue duplicado.
484
00:35:20,790 --> 00:35:22,710
El laboratorio nos dirá cual.
485
00:35:22,910 --> 00:35:24,990
-Ah ya.
Este es el mío. -Gracias.
486
00:35:25,190 --> 00:35:29,990
Srta. quiere decir al doctor que nos llame
lo antes posible al despacho del Sr. Standish.
487
00:35:30,190 --> 00:35:31,550
Sí, gracias.
488
00:35:32,230 --> 00:35:34,350
-Este es el de Brent.
-Gracias.
489
00:35:34,550 --> 00:35:37,350
¿Hay alguien más que pueda tener
la dirección de la Sra. Brent ?
490
00:35:37,550 --> 00:35:39,790
Pues hay un hombre que
se llama Clive Lang.
491
00:35:39,990 --> 00:35:42,213
-¿Lang ?
-Es un decorador de interiores.
492
00:35:43,270 --> 00:35:45,510
Él y la Sra. Brent son bastante amigos.
493
00:35:45,710 --> 00:35:47,099
¿Cómo podríamos verle?
494
00:35:47,630 --> 00:35:52,075
Yo tengo el número de su estudio.
Si no está allí, su secretaria sabrá donde.
495
00:35:52,830 --> 00:35:54,150
Haga el favor.
496
00:35:56,310 --> 00:36:01,310
Pero mi querido amigo tiene que haber
una explicación. Después
de todo yo como contable...
497
00:36:01,510 --> 00:36:03,470
La explicación es muy sencilla.
498
00:36:03,670 --> 00:36:05,470
Que gasto bastante más de lo que gano.
499
00:36:05,670 --> 00:36:07,470
De acuerdo, pues tendrás que reducir gastos...
500
00:36:07,670 --> 00:36:09,710
y dejar algún dinero en la cuenta de la Compañía...
501
00:36:09,910 --> 00:36:10,830
para responder a los pagos.
502
00:36:11,030 --> 00:36:14,390
La Compañía tiene que mantenerse
en el nivel que estoy acostumbrado.
503
00:36:14,590 --> 00:36:16,190
Lo dice el contrato.
504
00:36:16,390 --> 00:36:18,057
¡Pero la Compañía eres tú!
505
00:36:19,830 --> 00:36:22,350
Está ocupado Ann.
¿Quién le llama?
506
00:36:22,740 --> 00:36:27,550
¡Oh! ¡Clive! Es la policía.
507
00:36:28,750 --> 00:36:31,990
Siempre tuve la sospecha que
el recaudador me fastidiaría.
508
00:36:32,750 --> 00:36:35,750
Diga, sí Clive Lang al habla.
509
00:36:36,990 --> 00:36:38,390
¿La Sra. Brent?
510
00:36:39,390 --> 00:36:41,550
Eso es cosa suya, ¿no cree?
511
00:36:42,710 --> 00:36:44,766
Por lo menos dígame de que se trata.
512
00:36:45,747 --> 00:36:49,470
Supongo que si no se lo digo yo,
lo averiguará usted por otro lado:
513
00:36:49,670 --> 00:36:51,710
apartamento 42, Blenheim Court.
514
00:36:53,230 --> 00:36:55,342
No, su teléfono no está en la guía.
515
00:36:56,070 --> 00:36:56,870
De nada.
516
00:36:57,070 --> 00:36:59,590
-¿De quién se trata?
-No le conoces.
517
00:37:00,030 --> 00:37:01,630
¿Quieres dejarlo así?
518
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
Gracias.
519
00:37:32,550 --> 00:37:34,590
-¿La Sra. Brent?
-Sí.
520
00:37:34,790 --> 00:37:35,950
Soy de la policía.
521
00:37:36,590 --> 00:37:38,702
¿Podría hablar un momento con usted?
522
00:37:38,910 --> 00:37:39,990
Sí.
523
00:37:40,430 --> 00:37:41,710
Se trata de su marido.
524
00:37:43,150 --> 00:37:47,817
No se preocupe, no le ha ocurrido nada.
Quería sencillamente hacerle unas preguntas.
525
00:37:48,470 --> 00:37:50,570
-En ese caso, pase usted.
-Gracias.
526
00:38:01,792 --> 00:38:04,070
¿Vine su número en la guía Sra. Brent?
527
00:38:04,270 --> 00:38:05,470
¿Sí, por qué?
528
00:38:06,470 --> 00:38:10,910
Supongo que el Sr. Lang
ha sido muy galante.
529
00:38:11,110 --> 00:38:12,630
No sé lo que quiere usted decir.
530
00:38:12,830 --> 00:38:17,470
Estoy investigando un robo que se
cometió anoche en las oficinas
de la compañía naviera Martlet.
531
00:38:17,670 --> 00:38:20,190
Y he pensado que su marido
podría ayudarnos.
532
00:38:20,458 --> 00:38:23,030
Quiere decir,
¿qué tiene algo que ver con eso?
533
00:38:23,230 --> 00:38:26,619
No he podido hablar con él,
salió para Francia esta mañana.
534
00:38:27,020 --> 00:38:31,870
¡Oh! Ya veo.
535
00:38:32,392 --> 00:38:34,670
Mi marido y yo estamos separados, ¿sabe?
536
00:38:34,870 --> 00:38:37,390
Sí, estoy enterado.
537
00:38:38,590 --> 00:38:40,813
¿Sabe por casualidad
a dónde se dirige?
538
00:38:42,470 --> 00:38:47,415
Comprendo que es muy delicado
pero cuando usted lo dejo
¿fue por dificultades financieras?
539
00:38:48,590 --> 00:38:50,350
Creo que fue así Sra. Brent.
540
00:38:50,550 --> 00:38:52,106
¿Y por qué me lo pregunta?
541
00:38:52,854 --> 00:38:55,910
¿Qué hacía con su dinero?
Especulaciones, apuestas...
542
00:38:56,110 --> 00:38:57,870
- No.
-¿Entonces qué?
543
00:38:59,390 --> 00:39:01,750
¡Oh vamos, Sra. Brent,
usted es su esposa!
544
00:39:02,990 --> 00:39:04,110
No lo sé.
545
00:39:04,310 --> 00:39:06,350
Pero tendrá usted alguna idea.
546
00:39:08,990 --> 00:39:12,910
Sospecho que había otra mujer.
Quizás más de una no lo sé.
547
00:39:13,500 --> 00:39:19,190
¡Ah! ¿Me permite que fume?
¿Quiere?
548
00:39:20,870 --> 00:39:23,870
¿Cuánto tiempo hace que el Sr. Brent
tiene ese barco?
549
00:39:24,070 --> 00:39:25,470
Algunos meses.
550
00:39:26,190 --> 00:39:27,468
¿No es demasiado lujo?
551
00:39:28,070 --> 00:39:30,270
Hable usted con Johnny, de eso...
552
00:39:30,470 --> 00:39:33,804
si tiene otra vez dificultades,
mejor es que hable con él...
553
00:39:34,047 --> 00:39:36,270
¿Ha tenido dificultades antes de ahora?
554
00:39:36,470 --> 00:39:38,070
Usted sabe que sí.
555
00:39:38,270 --> 00:39:39,870
De lo contrario,
¿a qué ha venido?
556
00:39:40,070 --> 00:39:41,150
No. Lo ignoraba.
557
00:39:43,070 --> 00:39:44,510
No tengo más que decir.
558
00:39:44,710 --> 00:39:47,350
Si tiene antecedentes se puede
ver enseguida, ¿sabe usted?
559
00:39:47,550 --> 00:39:49,162
No quiero complicarme en eso.
560
00:39:50,590 --> 00:39:52,368
Sí, comprendo sus sentimientos.
561
00:39:56,870 --> 00:39:58,648
Se le ha caído esto Sra. Brent.
562
00:39:59,680 --> 00:40:04,510
-¡Oh! Sí. Gracias.
-El cierre está roto.
563
00:40:04,710 --> 00:40:07,630
Solo hace uno o dos días que lo tengo.
564
00:40:08,030 --> 00:40:10,230
Es muy valioso debe
mandarlo a arreglar.
565
00:40:11,150 --> 00:40:12,762
Bueno, tengo que irme.
Adiós.
566
00:40:20,807 --> 00:40:23,030
-¡Nikki! Tengo que hablarte...
-¡Alan !
567
00:40:23,230 --> 00:40:25,350
-Te presento...
-Al Inspector Handbury.
568
00:40:25,550 --> 00:40:27,110
El doctor Richford.
569
00:40:29,350 --> 00:40:30,990
¿Nos hemos visto alguna vez?
570
00:40:31,190 --> 00:40:33,550
-No lo creo.
-Sí.
571
00:40:35,150 --> 00:40:37,270
¿Le sigue gustando tirar a pistola?
572
00:40:37,470 --> 00:40:40,510
Claro nos hemos visto en el
campo de tiro de la policía. ¿No?
573
00:40:40,710 --> 00:40:44,070
Pero ya no nos veremos...
Me voy a jubilar.
574
00:40:44,692 --> 00:40:47,470
Estuvimos tratando de
entrar en contacto con usted.
575
00:40:47,670 --> 00:40:49,870
Sí. Ya sé.
Iba a telefonearle,...
576
00:40:50,070 --> 00:40:50,830
pero...tuve...
577
00:40:51,030 --> 00:40:52,975
-¡Qué venir aquí! ¿Verdad?
-Sí.
578
00:40:53,310 --> 00:40:58,644
Lo comprendo. Hay quien cree que
debe avisarse a las personas
antes de que las visite la policía.
579
00:40:58,844 --> 00:41:00,630
¿Y qué quería usted Inspector?
580
00:41:00,830 --> 00:41:04,840
Ya no tiene importancia,
la Sra. Brent le explicará.
-Gracias.
581
00:41:12,500 --> 00:41:16,030
-Nikki...
-Estoy muy bien.
582
00:41:27,870 --> 00:41:30,830
Tenía razón, resulta que Brent
ha sido presidiario...
583
00:41:31,030 --> 00:41:32,630
3 años en Greyways por estafa.
584
00:41:32,830 --> 00:41:34,270
Su verdadero nombre es Wilson.
585
00:41:34,470 --> 00:41:38,790
Las huellas que sacamos del teléfono
del despacho están algo borrosas
pero son perfectamente identificables.
586
00:41:38,990 --> 00:41:40,870
Está libre hace 6 años.
587
00:41:41,070 --> 00:41:43,350
Desde entonces se ha portado bien.
588
00:41:44,350 --> 00:41:48,110
-¿Por qué ha vuelto a las andadas?
- Por 130.000 libras.
589
00:41:48,310 --> 00:41:51,260
Su mujer nos ha prestado una
considerable ayuda con esa pista.
590
00:41:51,460 --> 00:41:52,738
Más bien al contrario.
591
00:41:54,473 --> 00:41:57,140
-La cosa se le escapo.
-¿Sin querer o queriendo?
592
00:41:57,340 --> 00:41:58,400
No lo sé.
593
00:41:58,600 --> 00:42:00,930
Están separados.
Ella debe odiarle mucho.
594
00:42:01,130 --> 00:42:02,060
Posiblemente.
595
00:42:02,540 --> 00:42:03,780
¿Es evidente, no?
596
00:42:03,980 --> 00:42:07,140
Puede que me retire del Cuerpo Tom,
pero todavía no me retiro de la vida.
597
00:42:07,340 --> 00:42:10,660
La única cosa evidente en una mujer
es su físico. Y no siempre.
598
00:42:10,860 --> 00:42:12,972
Un cable de la gente
que sigue a Brent.
599
00:42:24,660 --> 00:42:29,994
Neptune a Cherbourg.
A las 10:22 horas Brent sigue sometido
a vigilancia. Esperanto instrucciones.
600
00:42:31,620 --> 00:42:32,620
¿Qué pasa?
601
00:42:34,180 --> 00:42:36,069
Dile que lo traiga de vuelva, Tom.
602
00:43:10,780 --> 00:43:12,892
¿Qué llaves son las suyas Sr. Brent?
603
00:43:16,020 --> 00:43:16,980
Éstas.
604
00:43:17,180 --> 00:43:20,736
-¿Cómo lo sabe?
-Porque el llavero está doblando hacia dentro.
605
00:43:23,335 --> 00:43:26,780
Al examinarlas se ha encontrado
restos de arcilla en la ranura.
606
00:43:26,980 --> 00:43:28,820
Han sacado un duplicado Brent.
607
00:43:29,020 --> 00:43:30,460
No sé nada de eso.
608
00:43:30,660 --> 00:43:33,060
Como ya he dicho esas llaves
las entregue antes de irme.
609
00:43:33,260 --> 00:43:35,790
-Pero los moldes se pudieron hacer antes.
-Yo no las saque.
610
00:43:35,990 --> 00:43:38,290
No puede sustraerse al
hecho que tiene antecedentes.
611
00:43:38,490 --> 00:43:39,750
Y usted abusa de eso.
612
00:43:42,830 --> 00:43:45,940
Pero las llaves Sr. Brent,
¿cómo se lo explica?
613
00:43:48,260 --> 00:43:49,390
-No sé.
-Yo sí.
614
00:43:49,590 --> 00:43:53,010
Cuando usted se las entregó a Standish
ya había sacado el duplicado.
615
00:43:53,210 --> 00:43:55,170
Utilizó el duplicado para
abrir la caja fuerte...
616
00:43:55,370 --> 00:43:57,130
cogió su barco, se largo, y llegó a Cherbourg.
617
00:43:57,330 --> 00:44:00,690
Lo que se le olvidó fue hervir estas
llaves para quitar los restos de arcilla.
618
00:44:00,890 --> 00:44:03,810
¡Le repito que yo no he duplicado esas llaves!
619
00:44:05,050 --> 00:44:06,330
Entonces, ¿quién?
620
00:44:06,594 --> 00:44:09,650
-Usted dice que siempre las llevaba consigo.
-Y así es.
621
00:44:09,850 --> 00:44:13,030
-Y que nadie podía tenerlas,
sin que se enterará usted.
-Sí.
622
00:44:13,230 --> 00:44:15,540
Miré Brent usted tuvo
la oportunidad y el motivo.
623
00:44:15,740 --> 00:44:18,540
Su mujer nos ha dicho que
estaba en dificultades económicas.
624
00:44:18,740 --> 00:44:21,273
Todo el mundo tiene esas
dificultades, ¿usted no?
625
00:44:22,250 --> 00:44:23,290
No, usted no.
626
00:44:27,250 --> 00:44:29,195
-Vamos Sr. Brent.
-¿A dónde vamos?
627
00:44:29,650 --> 00:44:32,330
A su casa.
Tal vez encontremos alguna respuesta.
628
00:44:33,330 --> 00:44:35,890
¿Para qué viene él?
Si lo sabe todo.
629
00:44:45,130 --> 00:44:46,170
Espere un momento.
630
00:44:46,650 --> 00:44:49,930
Escuche poco después de irse
mi mujer me fui a la ciudad.
631
00:44:50,130 --> 00:44:51,780
Estaba deshecho y
me puse a beber.
632
00:44:51,980 --> 00:44:53,270
Y a beber con una mujer...
633
00:44:53,470 --> 00:44:54,450
acababá de conocerla.
634
00:44:54,650 --> 00:44:56,405
Recuerdo que le
hablé mucho de mí.
635
00:44:56,660 --> 00:44:58,470
No pudo ocurrir algo con las llaves.
636
00:44:58,670 --> 00:45:02,940
Tenga en cuenta que estuve
borracho y sin sentido en el piso
de ella durante horas.
637
00:45:03,140 --> 00:45:06,630
Sé que tenía las llaves, no pudo
esa mujer cogerlas y copiarlas.
638
00:45:06,830 --> 00:45:08,460
¿Haber si recuerdo el nombre?
639
00:45:10,790 --> 00:45:14,030
¡Sandra! Se llamaba Sandra.
Era morena y bastante guapa.
640
00:45:14,230 --> 00:45:15,830
La reconocería si la viera.
641
00:45:16,230 --> 00:45:18,590
¿Le dijo también la combinación?
642
00:45:29,307 --> 00:45:34,330
-¿Qué es todo esto?
-Unas piezas de repuesto que
compré para el barco.
Se me olvido llevarlas.
643
00:45:34,530 --> 00:45:38,419
Encontré esto detrás del lavabo.
Debajo de la válvula de agua fría.
644
00:45:39,770 --> 00:45:42,010
Una prensilla, limas...
645
00:45:43,890 --> 00:45:46,946
-¿Es usted muy mañoso Sr. Brent?
-¿Qué quiere decir?
646
00:45:47,690 --> 00:45:48,802
Aleación de zinc...
647
00:45:49,770 --> 00:45:52,826
unas llaves hechas de esto
podrían abrir una cerradura.
648
00:45:54,170 --> 00:45:56,170
No he visto nada de eso hasta ahora.
649
00:45:56,370 --> 00:45:58,170
¿Se lo dejaría olvidado el fontanero?
650
00:45:58,370 --> 00:46:00,108
Alguien tuvo que dejarlo, yo no.
651
00:46:00,308 --> 00:46:04,130
Hay una llave y una de pestillos en la puerta
principal, y cerrojos en la trasera.
652
00:46:04,330 --> 00:46:06,170
No hay ventanas abiertas ni cristales rotos.
653
00:46:06,370 --> 00:46:10,497
Somos los únicos que hemos entrado
en esta casa desde que que se fue usted.
654
00:46:41,718 --> 00:46:43,330
¿Tiene usted una aspiradora?
655
00:46:43,530 --> 00:46:45,010
¿Una aspiradora?
656
00:46:45,367 --> 00:46:48,090
Sí, creo que hay una
en el armario de la entrada.
657
00:46:48,290 --> 00:46:49,650
Traígala, haga el favor.
658
00:46:51,250 --> 00:46:52,290
De acuerdo.
659
00:47:47,290 --> 00:47:48,290
Arcilla.
660
00:47:51,050 --> 00:47:52,990
Y raspaduras de metal.
661
00:47:54,290 --> 00:47:55,050
Ya está, Frank.
662
00:47:55,250 --> 00:47:58,290
Ahora podrá retirarse con
sus rosas y con todo resuelto.
663
00:47:58,490 --> 00:48:01,550
-Son begonias, Tom.
-¡Que!
664
00:48:41,710 --> 00:48:43,210
¿Quisiera una habitación?
665
00:48:44,190 --> 00:48:45,470
Sí.
666
00:48:46,350 --> 00:48:47,950
Firme el registro.
667
00:48:57,390 --> 00:48:58,550
¿Equipaje?
668
00:48:58,750 --> 00:49:02,520
-Lo tengo en la estación,
lo he dejado en consigna.
-El pago por adelantado.
669
00:49:02,720 --> 00:49:03,850
Está bien. ¿Cuánto es?
670
00:49:04,050 --> 00:49:05,690
5 libras la noche.
671
00:49:05,890 --> 00:49:08,450
5...
Por semejante local.
672
00:49:10,250 --> 00:49:11,973
Lleva zapatos de artesanía,...
673
00:49:12,210 --> 00:49:15,330
buena ropa y no trae maletas.
674
00:49:15,530 --> 00:49:19,170
Heche la cuenta y yo diría que ha venido
exclusivamente porque le conviene.
675
00:49:19,370 --> 00:49:20,370
Yo me arriesgo...
676
00:49:20,570 --> 00:49:22,210
por 5 libras la habitación.
677
00:49:22,410 --> 00:49:23,930
Y no le hago preguntas.
678
00:49:25,114 --> 00:49:27,170
¿Qué me ofrece, además de la cama?
679
00:49:27,370 --> 00:49:30,170
Discrección y libre uso
de la escalera de incendios.
680
00:49:30,370 --> 00:49:32,090
Habitacón 9, primer piso.
681
00:49:36,770 --> 00:49:39,104
¿No hay tanto por ciento por el servicio?
682
00:50:15,590 --> 00:50:16,940
-Frank.
-¡Uh!
683
00:50:17,500 --> 00:50:18,650
¡Oh!
684
00:50:22,180 --> 00:50:23,230
Hola Tom.
685
00:50:23,430 --> 00:50:25,764
Un día vas a prender fuego en la oficina.
686
00:50:26,060 --> 00:50:27,070
Sí.
687
00:50:28,270 --> 00:50:30,830
-¿Hubo suerte?
-No ya debe estar muy lejos.
688
00:50:31,030 --> 00:50:31,830
¡Johnson!
689
00:50:33,370 --> 00:50:34,140
¡Johnson!
690
00:50:34,340 --> 00:50:36,220
-¿Más café?
-No gracias.
691
00:50:36,420 --> 00:50:39,254
Retírele el servicio y tráigale un café.
-Sí Sr.
692
00:50:39,454 --> 00:50:43,270
Una cosa es segura intentará comprar
otro pasaporte e intentará salir del país.
693
00:50:43,470 --> 00:50:46,330
Tengo a unos soplones en alerta.
Dale a la llave Tom.
694
00:50:46,750 --> 00:50:49,917
¿Supongo que el jefe estará
enfadado esta mañana? ¿no?
695
00:50:50,810 --> 00:50:52,070
Por nuestro poco progreso.
696
00:50:52,270 --> 00:50:53,937
Sí, ha dicho una o dos cosas.
697
00:50:56,010 --> 00:50:59,690
Bueno menos mal que dentro
de un mes estará cuidando sus rosas.
698
00:50:59,890 --> 00:51:01,990
¡Begonias Tom!, ¡Begonias!
699
00:51:04,132 --> 00:51:07,910
¿Qué harían los policías antes
de que se inventaran esos chismes?
700
00:51:08,110 --> 00:51:09,515
Dejarse la barba, supongo.
701
00:51:09,715 --> 00:51:15,090
Oye la foto que he hecho circular
con la descripción de Brent tiene
9 años, quisiera algo más reciente.
702
00:51:15,290 --> 00:51:18,330
-¿No había nada en el piso?
-Su mujer tal vez tenga una.
703
00:51:18,530 --> 00:51:19,680
Sí, de cara a la pared.
704
00:51:19,880 --> 00:51:21,920
-¿Quiere que vaya a preguntárselo?
-No, yo iré.
705
00:51:22,120 --> 00:51:25,270
De veras, porque no se va
a casa a descansar un rato.
Yo me encargo de todo.
706
00:51:25,470 --> 00:51:26,230
No, yo iré.
707
00:51:26,430 --> 00:51:30,800
-¿Es que tiene un interés especial en este pájaro?
-Me interesa personalmente todo el asunto.
708
00:51:31,000 --> 00:51:32,510
Este es mi canto del cisne.
709
00:51:32,710 --> 00:51:36,390
Cuando tu ocupes mi puesto, quiero que esté todo resuelto.
710
00:51:36,590 --> 00:51:38,670
No hay razón para que no lo esté.
711
00:51:38,870 --> 00:51:41,870
No tenemos más que buscar
a Brent, y asunto concluido.
712
00:51:42,630 --> 00:51:45,150
¿Tú crees? No sé.
713
00:51:46,270 --> 00:51:48,993
Sospecho que no va a ser
tan sencillo dar con él.
714
00:51:53,560 --> 00:51:55,280
Abre la puerta, quiere.
715
00:52:01,080 --> 00:52:02,400
¿Está la Sra. Brent?
716
00:52:02,880 --> 00:52:05,320
Sí. Pase usted Inspector.
717
00:52:07,560 --> 00:52:08,640
Gracias Sr.
718
00:52:11,675 --> 00:52:15,120
He venido a ver a la Sra. Brent
por si podía ayudarle en algo.
719
00:52:15,320 --> 00:52:17,760
-Ya.
-Son horas difíciles para ella.
720
00:52:17,960 --> 00:52:19,320
Sí, deben de serlo.
721
00:52:19,520 --> 00:52:22,520
-¿Ha habido alguna novedad?
-Efectivamente, la habido.
722
00:52:24,080 --> 00:52:27,360
-¿Quién era?
-Buenos días, Sra. Brent.
723
00:52:27,560 --> 00:52:28,970
Buenos días.
724
00:52:30,200 --> 00:52:32,160
¿Ha sabido algo de su marido?
725
00:52:32,360 --> 00:52:34,400
No, en absoluto.
726
00:52:34,600 --> 00:52:37,934
Le hicimos volver de Francia,
pero consiguió escapar anoche.
727
00:52:40,680 --> 00:52:42,240
Desde luego aquí no vino.
728
00:52:42,440 --> 00:52:44,360
No tendrá una foto suya reciente.
729
00:52:45,400 --> 00:52:48,012
-Es posible, ¿por qué?
-Para hacerla circular.
730
00:52:48,960 --> 00:52:52,794
Si nos presta usted su ayuda,
será por el bien de él, se lo aseguro.
731
00:52:54,960 --> 00:52:56,000
Lo intentaré.
732
00:52:59,280 --> 00:53:02,240
Las apariencias están
en contra suya, escaparse así.
733
00:53:02,440 --> 00:53:03,730
No ha sido muy prudente.
734
00:53:03,930 --> 00:53:04,917
¿Y el dinero robado?
735
00:53:05,950 --> 00:53:08,950
-Aún no hay ni rastro.
-¿Ah ya?
736
00:53:09,510 --> 00:53:11,899
-¿Me tendrá usted informado?
-Desde luego.
737
00:53:13,900 --> 00:53:16,820
-Tenga está Inspector.
-Gracias.
738
00:53:17,260 --> 00:53:20,700
Tengo que volver al despacho.
Lamento de verás todo esto.
739
00:53:20,900 --> 00:53:23,750
-Gracias, adiós.
-Adiós.
-Adiós Sr.
740
00:53:30,620 --> 00:53:31,900
Ya se la devolveremos.
741
00:53:32,100 --> 00:53:34,620
-No se preocupe.
-Muy bien, adiós Sra. Brent.
742
00:53:34,820 --> 00:53:35,820
Adiós.
743
00:53:36,060 --> 00:53:39,060
Ah una advertencia si se
pone en contacto con usted....
744
00:53:39,260 --> 00:53:41,220
No es nada probable Inspector.
745
00:53:41,420 --> 00:53:44,780
¿Quién sabe? Un hombre que
huye da vueltas en círculos.
746
00:53:45,380 --> 00:53:48,780
Y acaba tendiendo necesidad de hablar. Usted es su mujer.
747
00:53:48,980 --> 00:53:50,020
Ya no lo soy.
748
00:53:51,300 --> 00:53:52,820
Gracias por la foto.
749
00:54:18,900 --> 00:54:21,067
-Buenas noches.
-¿Quieres dar un paseo?
750
00:54:21,860 --> 00:54:22,980
¿Te llamas Sandra?
751
00:54:23,580 --> 00:54:25,340
No, yo soy Jeanne.
752
00:54:26,900 --> 00:54:29,178
Una amiga tuya dice que te llamas Sandra.
753
00:54:30,260 --> 00:54:31,460
Suéltame.
754
00:54:32,620 --> 00:54:34,980
Oye, quieres que te zumben la badana.
755
00:54:38,340 --> 00:54:39,860
Perdona, me he equivocado.
756
00:54:47,040 --> 00:54:48,429
¿Algún problema Jeanne?
757
00:54:48,960 --> 00:54:51,000
Busca una chica que se llama Sandra.
758
00:54:51,600 --> 00:54:54,934
Ha estado buscando por varios
sitios, no eres tú la primera.
759
00:54:57,673 --> 00:55:01,340
Habrá un viento fuerte que traerá
lluvias a toda la población...
760
00:55:01,540 --> 00:55:05,060
y después seguirá un tiempo
espléndido procedente del oeste...
761
00:55:07,150 --> 00:55:10,890
Antes de dar las noticias,
trasmitimos un mensaje de la policía...
762
00:55:11,090 --> 00:55:12,620
para conocimiento público.
763
00:55:12,820 --> 00:55:14,860
Cualquiera que haya visto a este hombre...
764
00:55:15,060 --> 00:55:16,540
tenga la bondad de avisar a Scotland Yard
765
00:55:16,740 --> 00:55:22,130
al 121 de White Hall
o a su comisaría más cercana.
766
00:55:22,330 --> 00:55:26,870
He aquí su descripción: estatura 1,85 m...
767
00:55:35,520 --> 00:55:38,640
Sí, perfecto. Gracias.
768
00:55:38,840 --> 00:55:41,200
Muchísimas gracias.
Sí, allá vamos.
769
00:55:41,400 --> 00:55:42,750
Adios. El inspector Everton nos dice que...
770
00:55:42,950 --> 00:55:46,340
un hombre que corresponde a las señas de Brent
a está acosando a las chicas de Mayfair...
771
00:55:46,540 --> 00:55:49,600
preguntandolas si se llamaban Sandra y que llegan en tumulto a su Comisaría.
772
00:55:49,800 --> 00:55:51,560
¡Sandra! Es la mujer de la que hablaba Brent.
773
00:55:51,760 --> 00:55:54,660
¿Usted no habrá creído nada
de esa fábula que nos contó? ¿Verdad?
774
00:55:54,860 --> 00:55:56,460
Él si la creía.
775
00:55:57,460 --> 00:55:59,580
Hay algo que huele mal, Tom.
776
00:56:01,500 --> 00:56:03,580
-Dile a Mac que venga.
-Voy.
777
00:56:07,290 --> 00:56:08,320
¡Mac!
778
00:56:10,580 --> 00:56:13,858
Mire Mac quiero que visite a
todos los fabricantes de joyas.
779
00:56:14,060 --> 00:56:17,838
Deseó averiguar quien encargó
un reloj de bolsillo de este diseño.
780
00:56:18,780 --> 00:56:21,300
¿Quién lo encargó y quién lo pago?
781
00:56:22,620 --> 00:56:24,100
Es de oro y diamantes.
782
00:56:24,540 --> 00:56:25,500
¿Qué es eso?
783
00:56:25,700 --> 00:56:26,820
Alguien hizo este regalito...
784
00:56:27,020 --> 00:56:28,640
a la Sra. Brent
en las dos semanas últimas.
785
00:56:28,840 --> 00:56:29,950
¿Quiero saber quién fue?
786
00:56:30,150 --> 00:56:31,600
¿Y qué nos importan sus amores?
787
00:56:31,800 --> 00:56:32,440
Por si acaso.
788
00:56:32,640 --> 00:56:36,420
Si alguien ha preparado una coartada contra Brent,
más vale que echemos una ojeada por otro lado.
789
00:56:36,620 --> 00:56:39,220
Sigo pensando que es un caso
sencillo de abrir y cerrar.
790
00:56:39,420 --> 00:56:41,897
Vamos a averiguarlo, ¿no?
Adelante con ello Mac.
791
00:56:54,414 --> 00:56:57,430
De acurdo lo he visto todo
por mí mismo y lo comprendo.
792
00:56:57,630 --> 00:56:59,750
Estoy cansado de recibir
promesas sin resultados.
793
00:56:59,950 --> 00:57:02,150
Mejor es que hable con
el Sr. Fenton personalmente.
794
00:57:02,350 --> 00:57:05,670
Hablaré, pero el barco tiene
que zarpar a su tiempo.
795
00:57:31,030 --> 00:57:32,030
¿Qué quieres?
796
00:57:32,590 --> 00:57:34,310
Quiero la verdad.
797
00:57:35,430 --> 00:57:36,950
No sé de que hablas.
798
00:57:37,150 --> 00:57:40,490
Dos personas conocen tan solo
la combinación de la caja, tu y yo.
799
00:57:40,690 --> 00:57:41,930
Y yo no fui.
800
00:57:42,730 --> 00:57:44,730
Tu lo preparaste todo contra mí.
801
00:57:44,930 --> 00:57:48,690
Pusistes esas cosas en mi casa,
eso convenció a la policía.
802
00:57:48,890 --> 00:57:51,130
Sería capaz de matarte
por lo que has hecho.
803
00:57:51,330 --> 00:57:52,450
Yo no pude hacerlo.
804
00:57:52,650 --> 00:57:54,450
El que fuese tenía
las llaves de tu casa.
805
00:57:54,650 --> 00:57:57,330
No forzaron la entrada,
así lo ha dicho la policía.
806
00:57:57,530 --> 00:57:58,810
¿No lo comprendes?, Brent.
807
00:57:59,010 --> 00:58:02,050
Nunca tuve las llaves de tu casa, nunca.
808
00:58:09,290 --> 00:58:12,530
Pero nadie más conocía
la combinación.
809
00:58:14,130 --> 00:58:17,250
Yo no he podido hablar
a nadie de esto sin saberlo.
810
00:58:18,730 --> 00:58:21,890
De cosas de estas no se
hablan ni siquiera borracho...
811
00:58:24,050 --> 00:58:25,490
ni aún en sueños.
812
00:58:31,810 --> 00:58:33,090
No...
813
00:58:34,690 --> 00:58:37,970
No, no ha podido ser ella.
814
00:59:22,050 --> 00:59:25,170
¿Y no tiene usted ni idea
de adonde ha ido?
815
00:59:25,370 --> 00:59:27,930
No estaba yo en situación de preguntar, ¿compréndalo?
816
00:59:28,130 --> 00:59:29,330
Ya entiendo.
817
00:59:30,210 --> 00:59:32,330
-¿Tiene algo más que decirnos?
-No.
818
00:59:32,530 --> 00:59:35,830
Sí había algo que te pareció muy raro,
¿te acuerdas?
819
00:59:36,770 --> 00:59:38,090
Fue una tontería mujer.
820
00:59:38,290 --> 00:59:39,670
Entonces no te pareció tontería.
821
00:59:39,870 --> 00:59:41,420
Bien Sr. ¿Qué fue?
822
00:59:41,901 --> 00:59:44,590
No dejaba de hablar de la
combinación de la caja....
823
00:59:44,790 --> 00:59:47,590
parecía como si creyera
que la hubiera revelado en sueños.
824
00:59:47,790 --> 00:59:49,230
¿Algo así de ridículo?
825
00:59:49,430 --> 00:59:51,110
-¿Eso es todo?
-Sí.
826
00:59:52,590 --> 00:59:55,630
Inspector toda esta falsa
es comedia inocente.
827
00:59:56,190 --> 00:59:57,857
¿Qué pretende ganar con eso?
828
00:59:58,350 --> 01:00:00,710
Yo no veo en esto
ninguna comedia Sr.
829
01:00:01,367 --> 01:00:02,550
Con toda franqueza,...
830
01:00:02,750 --> 01:00:04,390
no parece que sabe usted mucho.
831
01:00:04,590 --> 01:00:07,717
Digamos mejor, que no se bastante.
Pero estoy aprendiendo.
832
01:00:08,294 --> 01:00:11,350
El Sr. Strakarios me ha dado
hoy una nueva información.
833
01:00:11,550 --> 01:00:12,710
¿Ah, si?
834
01:00:13,550 --> 01:00:17,050
Sí, me dijo que antes de ocurrir
esto pensaba ascender a Brent.
835
01:00:17,990 --> 01:00:19,390
Todo el mundo...
836
01:00:19,590 --> 01:00:20,910
tiene derecho a equivocarse.
837
01:00:21,110 --> 01:00:22,390
Sí.
838
01:00:22,790 --> 01:00:24,630
Brent iba a ocupar su puesto.
839
01:00:24,830 --> 01:00:27,630
Usted lo sabía, pero a él
no se lo habían dicho.
840
01:00:29,550 --> 01:00:32,106
No comprendo que relación
tiene esto con nada.
841
01:00:33,550 --> 01:00:35,830
Que persona tan reservada
eres, Charles.
842
01:00:36,030 --> 01:00:39,240
Gracias Sr.
Buenas noches, Sra. Standish.
843
01:00:41,050 --> 01:00:42,050
Buenas noches.
844
01:01:00,360 --> 01:01:02,749
¡Muy bonito eso de enterarse
una por otros!
845
01:01:03,450 --> 01:01:06,339
-¿De qué?
-De que te iban a echar de la Compañía.
846
01:01:07,170 --> 01:01:09,615
¿Dónde ibas a encontrar
un puesto como ese?
847
01:01:11,290 --> 01:01:13,130
¿Qué iban a decir tus amigos?
848
01:01:13,570 --> 01:01:15,810
Es tan típico de ti,
no tener valor...
849
01:01:16,010 --> 01:01:17,455
para decírmelo a la cara.
850
01:01:18,010 --> 01:01:21,288
Pensar que ese hombre sospecha
de ti como causante del robo.
851
01:01:22,650 --> 01:01:24,210
Sí, lo sospecha.
852
01:01:24,410 --> 01:01:27,355
Y creo de veras, que eres
muy capaz de cosas como esa.
853
01:01:29,690 --> 01:01:31,930
¿Qué sabes tú,
de lo que yo soy capaz?
854
01:01:36,983 --> 01:01:39,650
Apuesto a que la mujer
le está dando una bronca.
855
01:01:39,850 --> 01:01:42,050
Oiga si Standish tiene algo
que ver con el asunto,...
856
01:01:42,250 --> 01:01:44,766
creé que ha sido una
buena idea advertírselo?
857
01:01:46,330 --> 01:01:48,650
Si un hombre habla en sueños,...
858
01:01:48,850 --> 01:01:52,090
la persona que mejor puede
oírlo es su propia mujer.
859
01:01:52,290 --> 01:01:53,530
Eso si duermen juntos.
860
01:01:56,010 --> 01:01:58,844
Vale la pena averiguarlo.
Volvamos a Blenheim Court.
861
01:02:13,490 --> 01:02:17,050
Nos dirigimos a Blenheim Court.
Manden allí un choche enseguida.
862
01:02:17,250 --> 01:02:20,810
Avise a los hombres que Brent
ya puede estar en casa de su mujer...
863
01:02:21,010 --> 01:02:23,090
o puede llegar allí después de nosotros.
864
01:02:23,290 --> 01:02:24,250
Cierro.
865
01:02:25,716 --> 01:02:28,010
¡Uf! ¡Qué caso, para uno que se jubila!
866
01:02:28,210 --> 01:02:30,090
Mire, no puede tomar en serio eso que Brent...
867
01:02:30,290 --> 01:02:32,650
diga en sueños a su mujer
los números de la combinación.
868
01:02:32,850 --> 01:02:34,450
Entonces, ¿dime tú lo qué Brent piensa?
869
01:02:34,650 --> 01:02:36,730
Bueno yo no lo sé.
Pero es absurdo, ¿no?
870
01:02:36,930 --> 01:02:38,168
De acuerdo, es absurdo.
871
01:02:39,450 --> 01:02:40,450
Frank...
872
01:02:42,130 --> 01:02:43,570
comprendo lo que siente...
873
01:02:43,770 --> 01:02:46,340
quiere dejar este asunto
completamente resuelto...
874
01:02:46,540 --> 01:02:49,213
¿Pero no le obsesiona demasiado
el caso de Brent?
875
01:02:49,690 --> 01:02:52,857
Despacharás las cosas a tu modo,
cuando ocupes mi puesto.
876
01:03:18,170 --> 01:03:20,370
¿Qué te ocurre Nikki?
¿Tienes miedo?
877
01:03:22,010 --> 01:03:23,130
No.
878
01:03:23,721 --> 01:03:26,570
Pero atengámonos a las normas Clive,
¿no te parece?
879
01:03:26,770 --> 01:03:28,810
Ya me empiezan a cansar
un poco tus normas.
880
01:03:29,010 --> 01:03:31,010
Saltémonos una o dos por lo menos.
881
01:03:31,301 --> 01:03:34,690
No, mientras yo no esté libre.
Tenemos que andar con cuidado.
882
01:03:34,890 --> 01:03:38,610
Llévelo a la cena.
Cita a las 18:30. Clive
883
01:04:08,500 --> 01:04:10,610
Diga. Sí...
884
01:04:10,810 --> 01:04:13,610
Un momento, por favor.
Es la policía.
885
01:04:13,810 --> 01:04:15,410
El inspector Handbury.
886
01:04:15,610 --> 01:04:18,610
-¿Cómo ha sabido que estabas aquí?
-No tengo ni idea.
887
01:04:18,810 --> 01:04:21,290
Dijo que Johnny intentaría
ponerse en contacto conmigo.
888
01:04:21,490 --> 01:04:23,050
Puede que me estén vigilando.
889
01:04:23,250 --> 01:04:24,877
¡Estupendo!
¿Y qué respondo?
890
01:04:25,474 --> 01:04:27,530
Lo mejor que le digas
que estoy aquí.
891
01:04:27,730 --> 01:04:30,330
Perdone.
Precisamente está aquí.
892
01:04:31,530 --> 01:04:32,730
Sí, de acuerdo.
893
01:04:33,330 --> 01:04:35,719
¡Oh!, estoy seguro que es por su interés.
894
01:04:36,250 --> 01:04:38,130
Sí, de acuerdo. Adiós.
895
01:04:38,570 --> 01:04:40,293
Vendrá dentro de unos minutos.
896
01:05:50,290 --> 01:05:52,450
Espere un momento Mac.
¿Qué hay?
897
01:05:52,650 --> 01:05:55,090
Falta el coche de su mujer.
La puerta del garaje ha sido forzada.
898
01:05:55,290 --> 01:05:59,130
-¿De qué marca es el coche?
-Un metropolitan rojo y blanco.
El portero no sabe la matrícula.
899
01:05:59,330 --> 01:06:01,290
Oiga, ¿no se lo habrá quitado?
900
01:06:01,490 --> 01:06:04,130
No sé. No parece que
hayan hecho las paces.
901
01:06:04,330 --> 01:06:05,250
No.
902
01:06:05,450 --> 01:06:08,090
Puede que quiera él aparentarlo así.
903
01:06:08,290 --> 01:06:11,810
Si tu estuvieras en una compañía
naviera y quisieras salir del país....
904
01:06:12,010 --> 01:06:13,248
Me iría a los muelles.
905
01:06:14,354 --> 01:06:17,370
Mac, de la alerta para un
un Metropolitan rojo y blanco.
906
01:06:17,570 --> 01:06:19,290
Que se concentren en los muelles.
907
01:06:19,490 --> 01:06:22,210
Compruebe la matricula a nombre
de la Sra. de John Brent.
908
01:06:22,410 --> 01:06:25,037
Quizá está en el coche con él.
Tal vez herida.
909
01:06:47,930 --> 01:06:49,264
Pasa si quieres, hombre.
910
01:06:50,090 --> 01:06:53,257
-La verdad, es qué podías habernos avisado.
-Ya lo hice.
911
01:07:00,738 --> 01:07:02,810
¿Fuistes tú el qué telefoneo ahora?
912
01:07:03,010 --> 01:07:06,130
De modo que no solo huyes de la policía
sino que también la suplantas.
913
01:07:06,330 --> 01:07:09,280
Porque no te callas, siéntate,
ésto es asunto de Nikki y mío.
914
01:07:09,480 --> 01:07:10,440
Por favor, Clive.
915
01:07:10,640 --> 01:07:13,040
Bueno me sentaré, pero no prometo callarme.
916
01:07:13,240 --> 01:07:15,320
Es posible que sea un cobarde, ...
917
01:07:15,520 --> 01:07:17,800
pero también se hablar amigo, y fuerte.
918
01:07:18,280 --> 01:07:22,040
Odio tratar de cosas íntimas
delante de tu amigo...
919
01:07:22,440 --> 01:07:25,920
pero me gustaría saber
algo importante.
920
01:07:28,850 --> 01:07:30,795
Yo hablaba en sueños, ¿recuerdas?
921
01:07:31,250 --> 01:07:32,050
Sí.
922
01:07:32,250 --> 01:07:34,970
Cuando se cambiaba la combinación de la cámara...
923
01:07:35,170 --> 01:07:37,690
yo repetía los números una y mil
veces hasta aprendérmelos.
924
01:07:37,890 --> 01:07:40,090
La persona que ha oído
esto sabe la combinación.
925
01:07:40,290 --> 01:07:41,290
Yo pude decirlo en sueños...
926
01:07:41,490 --> 01:07:44,213
y la única persona que
ha podido oírlo eres tú.
927
01:07:45,010 --> 01:07:47,690
Te deje hace 3 meses,
si mal no recuerdo.
928
01:07:47,972 --> 01:07:51,250
Solo te he visto desde entonces una vez.
Y no fue durmiendo.
929
01:07:51,450 --> 01:07:52,290
¿Y qué?
930
01:07:52,490 --> 01:07:55,210
La combinación se cambia
todos los meses.
931
01:07:55,410 --> 01:07:57,050
Tu mismo me lo has dicho.
932
01:08:05,540 --> 01:08:08,020
Claro que pudo oírlo otra persona.
933
01:08:08,620 --> 01:08:12,100
Cuando tú le dejaste otra
mujer pudo muy bien ocupar tu sitio.
934
01:08:12,300 --> 01:08:13,860
No hubo nunca otra mujer.
935
01:08:14,060 --> 01:08:17,300
Pues para una mujer que no existía
te costaba mucho dinero.
936
01:08:17,500 --> 01:08:19,945
No fue una mujer lo que me costaba dinero...
937
01:08:20,620 --> 01:08:22,140
¡No importa!
938
01:08:24,380 --> 01:08:25,660
El dentista...
939
01:08:26,500 --> 01:08:27,580
¡Pudo ser Beldon!
940
01:08:27,940 --> 01:08:29,940
La anestesia.
941
01:08:30,660 --> 01:08:32,980
Se puede hablar bajo anestesia, hable yo.
942
01:08:33,180 --> 01:08:35,440
Pudo quitarme las llaves,
sin enterarme de nada.
943
01:08:35,640 --> 01:08:38,520
Yo sé que la gente tiende a despreciar al dentista.
Pero no vas demasiado lejos.
944
01:08:38,720 --> 01:08:41,000
-Es muy posible.
-Alan puede ayudarte.
945
01:08:41,200 --> 01:08:41,440
¡Alan!
946
01:08:41,640 --> 01:08:42,680
Él es médico,...
947
01:08:42,880 --> 01:08:44,120
y puede informarte sobre la anestesia.
948
01:08:44,320 --> 01:08:45,210
Sí.
949
01:08:48,040 --> 01:08:50,640
-Mira si la policía...
-No se lo diremos.
950
01:08:53,630 --> 01:08:54,680
-¡Jhony! -¿Qué?
951
01:08:59,240 --> 01:09:02,240
No importa...
Ya es tarde.
952
01:09:04,893 --> 01:09:07,560
¿No dirás en serio eso
de avisar a la policía?
953
01:09:07,760 --> 01:09:08,840
Que se marche.
954
01:09:12,360 --> 01:09:13,800
Alan sabrá manejarlo.
955
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Richford.
956
01:09:31,200 --> 01:09:32,640
Sí, inspector.
957
01:09:33,880 --> 01:09:35,120
¿Cuándo ha sido?
958
01:09:36,320 --> 01:09:38,080
¿La habrá herido?
959
01:10:20,940 --> 01:10:21,950
Hola.
960
01:10:22,680 --> 01:10:23,958
¿Qué haces tú aquí?
961
01:10:24,280 --> 01:10:25,560
Quiero que me ayudes.
962
01:10:26,000 --> 01:10:27,500
Ya conozco la situación...
963
01:10:27,700 --> 01:10:29,056
pero yo no cometí ese robo.
964
01:10:29,480 --> 01:10:30,480
Bien.
965
01:10:30,960 --> 01:10:33,280
Alan voy a hacerte algunas preguntas.
966
01:10:33,600 --> 01:10:37,989
Puede que te parezcan sorprendentes.
Pero para mi son terriblemente importantes.
967
01:10:41,760 --> 01:10:43,160
Muy bien.
968
01:10:45,120 --> 01:10:46,120
Te escucho.
969
01:10:47,920 --> 01:10:52,200
¿Bajo los efectos del gas
de un dentista, se habla?
970
01:10:52,720 --> 01:10:53,800
Desvariando.
971
01:10:54,720 --> 01:10:55,720
De cifras...
972
01:10:56,280 --> 01:10:58,480
¿De cifras con un sentido?
973
01:10:59,280 --> 01:11:01,000
¿De qué estás hablando?
974
01:11:01,200 --> 01:11:03,680
¿He podido dar algo así,...
975
01:11:03,880 --> 01:11:04,880
como la combinación de una caja fuerte?
976
01:11:05,080 --> 01:11:07,374
No, el óxido nitroso no surte ese efecto.
977
01:11:08,640 --> 01:11:11,440
¿Seguro? ¿Absolutamente seguro?
978
01:11:12,360 --> 01:11:13,480
Sí.
979
01:11:13,680 --> 01:11:15,400
Lo suponía.
980
01:11:21,320 --> 01:11:24,720
¿Cuándo le sacan a uno una
muela cuando dura la anestesia?
981
01:11:25,680 --> 01:11:26,736
Menos de un minuto.
982
01:11:27,800 --> 01:11:30,680
- ¿Pero no 15 o 20 m?
- No.
983
01:11:30,880 --> 01:11:34,880
Es el tiempo que estuve en casa de Beldon;
estuve bajo el gas 20 minutos.
984
01:11:36,040 --> 01:11:39,280
Luego aquel gusto, a ajo.
985
01:11:39,520 --> 01:11:42,680
Alan, ¿Ese gas suele dejar gusto a ajo?
986
01:11:43,160 --> 01:11:44,120
No.
987
01:11:44,320 --> 01:11:46,600
¿Hay alguna clase de droga
que deje un gusto como ese?
988
01:11:46,800 --> 01:11:48,960
Una droga que te haga hablar.
989
01:11:49,160 --> 01:11:51,480
Hay un barbitúrico,
el pentathol.
990
01:11:51,880 --> 01:11:54,000
¡Eso es! ¡Ese tiene que ser!
991
01:11:54,630 --> 01:11:55,630
Alan.
992
01:11:56,800 --> 01:11:57,967
¿Dónde está Nikki?
993
01:11:58,167 --> 01:11:59,960
¿Por qué te preocupas tanto por ella?
994
01:12:00,160 --> 01:12:02,280
Eso no te importa.
¿Dónde está?
995
01:12:02,480 --> 01:12:03,560
Está bien.
996
01:12:03,760 --> 01:12:04,920
¿Quiero saber qué le ha sucedido?
997
01:12:05,120 --> 01:12:07,880
No le ha sucedido absolutamente nada.
Está bien.
998
01:12:08,080 --> 01:12:11,840
- Ella dijo que viniera aquí, créeme.
- Voy a llamar a la policía.
999
01:12:12,040 --> 01:12:13,763
¿Por qué no le llamas a ella?
1000
01:12:14,448 --> 01:12:16,560
Estaba en casa de Lang cuando la deje.
1001
01:12:16,760 --> 01:12:19,960
- ¿Sabes su número?
- Sí.
1002
01:12:20,560 --> 01:12:21,560
¡Llámala!
1003
01:12:27,080 --> 01:12:28,080
¿Qué te ocurre?
1004
01:12:28,880 --> 01:12:30,600
- No puedo.
- ¿Por qué no?
1005
01:12:30,800 --> 01:12:34,280
Porque he arrancado el cable de su teléfono.
¿Tampoco eso lo crees, verdad?
1006
01:12:34,480 --> 01:12:37,000
No. No lo creo,
estoy cansado de tus historias.
1007
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
Yo también.
1008
01:12:38,400 --> 01:12:41,790
Vine aquí a contar con tu ayuda,
y ahora me vas a ayudar quieras o no.
1009
01:12:41,990 --> 01:12:42,950
¡Vámonos!
1010
01:13:08,800 --> 01:13:10,980
¿Qué quieren ustedes?
¡Brent!
1011
01:13:11,180 --> 01:13:12,390
Vamos
1012
01:13:16,320 --> 01:13:19,765
- ¿Qué es lo que quieren?
- Apuesto a que sabe lo que quiero.
1013
01:13:20,320 --> 01:13:22,487
Llama a la policía.
Que venga Handbury.
1014
01:13:23,362 --> 01:13:25,600
Dile que has descubierto algo importante.
1015
01:13:25,800 --> 01:13:27,580
Si empieza a hacer preguntas,
dile que no hay tiempo.
1016
01:13:27,780 --> 01:13:30,080
Que venga lo antes que pueda
y que venga solo.
1017
01:13:34,960 --> 01:13:37,905
- ¿El Inspector Henderson?
- Está en su despacho Sr.
1018
01:13:42,640 --> 01:13:45,600
JUBILACIÓN
DEL COMISARIO HANDBURY.
1019
01:14:06,240 --> 01:14:08,040
¿Tomando medidas del asiento?
1020
01:14:09,080 --> 01:14:11,760
Estaba mirando estos dibujos. Ese...
1021
01:14:11,960 --> 01:14:14,960
Ese maldito rejoj de bolsillo
representa un signo del zodiaco.
1022
01:14:15,160 --> 01:14:17,500
¿Tú crees?
¿Diga?
1023
01:14:18,720 --> 01:14:20,000
Sí, doctor.
1024
01:14:23,600 --> 01:14:24,880
¿Qué dirección es?
1025
01:14:25,800 --> 01:14:27,560
76a Riverside Terrace.
1026
01:14:44,880 --> 01:14:46,240
Espera aquí, Tom.
1027
01:15:11,480 --> 01:15:12,480
Cierre la puerta.
1028
01:15:13,480 --> 01:15:14,480
¿Y la Sra. Brent?
1029
01:15:14,680 --> 01:15:16,680
Esta a salvo.
Cierre la puerta.
1030
01:15:20,120 --> 01:15:21,960
¿Le ha obligado él a llamarme?
1031
01:15:25,920 --> 01:15:27,120
Y este caballero...
1032
01:15:27,320 --> 01:15:31,520
Se llama Beldon. Profesión: dentista.
En sus ratos libres: chantajista.
1033
01:15:31,720 --> 01:15:32,554
¡No es verdad!
1034
01:15:33,000 --> 01:15:35,600
¡Cállese!
Ya hablará luego.
1035
01:15:37,188 --> 01:15:40,760
Era el dentista de la prisión
de Greyways cuando yo estaba allí.
1036
01:15:40,960 --> 01:15:43,080
Algún tiempo después
se instaló en este distrito.
1037
01:15:43,280 --> 01:15:45,440
Un día me vio, y me reconoció.
1038
01:15:45,640 --> 01:15:49,600
Averiguó que la Compañía Naviera
no sabía mis antecedentes penales
y lo cotizo en dinero.
1039
01:15:49,800 --> 01:15:51,760
Desde entonces me ha estrujado
hasta secarme.
1040
01:15:51,960 --> 01:15:52,880
¡Es mentira!
1041
01:15:53,080 --> 01:15:55,760
- ¿Estuvo usted en Greyways Sr.?
- Sí, tuve allí un empleo, es cierto.
1042
01:15:55,960 --> 01:15:58,560
¿Pero no va a dar crédito
a esos disparates?
1043
01:15:58,760 --> 01:16:00,705
- ¿Siga?
- ¿Va usted a escucharme?
1044
01:16:01,440 --> 01:16:03,163
Deme el revólver y escucharé.
1045
01:16:06,880 --> 01:16:08,280
¿Va a escuchar?
1046
01:16:09,680 --> 01:16:13,160
De acuerdo. Oigamos
lo que tenga que decir.
1047
01:16:13,360 --> 01:16:15,400
No es lo que tengo que decir,
sino lo que él tiene que decir.
1048
01:16:15,600 --> 01:16:19,000
Lo que usted le obliga a decir teniendo
el revolver en su cabeza no vale para nada...
1049
01:16:19,200 --> 01:16:20,200
ni para mi, ni para los tribunales.
1050
01:16:20,400 --> 01:16:23,320
No voy a obligarle a decir nada,
él lo dirá por su cuenta.
1051
01:16:23,520 --> 01:16:24,350
Que son cosas muy distintas, ¿no?
1052
01:16:24,550 --> 01:16:25,420
No para mí.
1053
01:16:26,680 --> 01:16:27,800
- El arma.
- No.
1054
01:16:28,000 --> 01:16:31,600
Le advierto que si trata de contenerme,
tendrá que informa de asesinato además de robo.
1055
01:16:31,800 --> 01:16:32,880
Y lo digo en serio.
1056
01:16:39,904 --> 01:16:42,920
Adelante. ¿Cuándo le vi por
última vez como dentista?
1057
01:16:43,120 --> 01:16:45,400
Hace 2 semanas, no recuerdo con exactitud.
1058
01:16:45,600 --> 01:16:47,560
El 16,
dos días antes del robo.
1059
01:16:47,760 --> 01:16:48,760
Se pude comprobar.
1060
01:16:48,960 --> 01:16:51,720
- ¿Y para qué fui a su casa?
- Para un examen rutinario.
1061
01:16:51,920 --> 01:16:53,570
Pero no fue un examen
rutinario lo que me hizo...
1062
01:16:53,770 --> 01:16:54,720
Tuve que extraerle una muela.
1063
01:16:54,920 --> 01:16:56,000
- ¿Utilizó anestesia?
- Naturalmente, que sí.
1064
01:16:56,200 --> 01:16:57,840
- ¿Cuál?
- Gas, le di oxido nitroso.
1065
01:16:58,040 --> 01:16:59,440
- ¿Y qué ocurrió entonces?
- Le saque la muela.
1066
01:16:59,640 --> 01:17:01,040
- ¿Nada más?
- Claro que nada más.
1067
01:17:01,240 --> 01:17:04,200
- ¿Qué más sucedió Beldon?
- ¡Nada más. Por favor Sr.!
1068
01:17:04,400 --> 01:17:06,320
Así no llegaremos a ninguna parte.
1069
01:17:06,520 --> 01:17:08,840
Si tiene algo contra
el Sr. Beldon, le escucharé.
1070
01:17:09,040 --> 01:17:11,680
- Pero así no conseguimos nada.
- Es absurdo Inspector.
1071
01:17:11,880 --> 01:17:15,920
- Está claro que este hombre no sabe nada.
- ¿Por qué estas tan seguro Alan?
1072
01:17:16,120 --> 01:17:20,960
Vamos a ver, yo sé que cuando estaba
bajo el efecto del gas ocurrió
algo más, pero no sé qué fue.
1073
01:17:21,160 --> 01:17:22,400
Usted sí.
1074
01:17:22,640 --> 01:17:25,240
Y si no me lo dice lo mataré.
1075
01:17:28,240 --> 01:17:29,240
Este seguro...
1076
01:17:29,600 --> 01:17:31,156
Le doy a usted 3 segundos...
1077
01:17:31,600 --> 01:17:33,880
Uno... dos...
1078
01:17:34,080 --> 01:17:36,240
Hablaré, lo diré. Vino a verme un hombre.
1079
01:17:36,440 --> 01:17:37,440
¿Qué hombre?
1080
01:17:37,640 --> 01:17:39,360
No lo sé, no sé quién era.
1081
01:17:39,560 --> 01:17:41,160
Llevaba algo en la cara,
como una red.
1082
01:17:41,360 --> 01:17:43,370
Me estaba esperando arriba, a oscuras.
Suya fue la idea.
1083
01:17:43,570 --> 01:17:45,080
- Me obligó a hacerlo.
- ¿Qué le obligó a hacer?
1084
01:17:45,280 --> 01:17:47,760
Me envió una droga, tenía que
inyectársela después del gas.
1085
01:17:47,960 --> 01:17:50,960
Luego saque los moldes de las llaves y
le obligué a usted a que me diera la combinación.
1086
01:17:51,160 --> 01:17:52,440
- ¿Que droga?
- Pentotal.
1087
01:17:52,640 --> 01:17:54,196
Pentotal, explícaselo Alan.
1088
01:17:54,396 --> 01:17:56,120
Es un barbitúrico de acción rápida.
1089
01:17:56,320 --> 01:18:00,600
A veces se llama el suero de la verdad.
A nosotros nos acusan de emplearlo.
1090
01:18:01,080 --> 01:18:03,136
Antes de seguir, quiero ese revolver.
1091
01:18:15,720 --> 01:18:19,498
¿No se pensará que iba a arriesgar
mi cuello por un tipo como este?
1092
01:18:25,080 --> 01:18:27,525
¿Y de aquel hombre que más puede decirnos?
1093
01:18:28,880 --> 01:18:31,240
Sabía lo mío y lo de Brent.
1094
01:18:31,720 --> 01:18:34,720
Me dijo que Brent se había
emborrachado con una mujer.
1095
01:18:35,297 --> 01:18:37,520
Y que había hablado mucho de sí mismo.
1096
01:18:37,720 --> 01:18:41,240
Me dijo que la mujer era amiga suya
y que se lo había contado todo.
1097
01:18:41,440 --> 01:18:43,329
¿Qué más recuerda usted de él?
1098
01:18:44,033 --> 01:18:46,200
Vamos Beldon, cuanto más diga ahora...
1099
01:18:46,400 --> 01:18:48,160
más fácil será luego para usted.
1100
01:18:48,360 --> 01:18:51,520
No sé nada más.
Solo le vi una vez, en la oscuridad.
1101
01:18:51,720 --> 01:18:54,530
Algo tenía que haber advertido en él.
Adelante.
1102
01:18:55,560 --> 01:18:57,200
¡Vamos, Beldon !
1103
01:18:57,760 --> 01:18:59,000
¿Cómo era?
1104
01:18:59,200 --> 01:19:01,160
Alto, bajo, gordo, delgado...
1105
01:19:01,360 --> 01:19:04,920
Era más alto que yo y
con un abrigo muy grueso.
1106
01:19:05,120 --> 01:19:08,840
Un hombre alto.
De la altura de usted.
1107
01:19:09,640 --> 01:19:12,920
Sí, sí. Algo así como usted.
1108
01:19:18,053 --> 01:19:20,720
No me inspira mucho
crédito esa historia Beldon.
1109
01:19:20,920 --> 01:19:23,360
-¿Cómo sé yo que no fue usted el autor de todo?
- No, no lo fui.
1110
01:19:23,560 --> 01:19:24,760
¿Cuánto le pagaban?
1111
01:19:27,080 --> 01:19:28,120
¿Cuánto?
1112
01:19:28,320 --> 01:19:30,390
1500 libras.
Las tengo en casa.
1113
01:19:30,590 --> 01:19:31,350
Se las traeré.
1114
01:19:31,550 --> 01:19:33,450
Está bien, ya las encontraré yo.
1115
01:19:33,680 --> 01:19:35,347
Llevéselo a Gil.
Gracias Hull.
1116
01:19:38,280 --> 01:19:39,400
Siéntese Sr. Brent.
1117
01:19:39,920 --> 01:19:41,160
Y usted doctor.
1118
01:19:44,000 --> 01:19:46,612
- ¿Termino su declaración?
- Sí, así parece.
1119
01:19:49,440 --> 01:19:50,440
Sí.
1120
01:19:51,760 --> 01:19:53,927
Siento que haya pasado tan malos ratos.
1121
01:19:54,920 --> 01:19:57,320
Sí, claro. Buenas noches.
1122
01:19:57,820 --> 01:19:59,100
Buenas noches.
1123
01:20:06,653 --> 01:20:09,320
Es muy tarde y mañana temprano
tengo que operar.
1124
01:20:09,520 --> 01:20:11,400
No faltaba más, adiós.
1125
01:20:13,900 --> 01:20:15,070
¡Doctor!
1126
01:20:32,040 --> 01:20:34,920
¿Y que hay del otro tipo?
¿Del desconocido?
1127
01:20:35,500 --> 01:20:37,840
No tenemos gran cosa en que basarnos.
1128
01:20:39,080 --> 01:20:42,640
Siento mucho tener que retirarme
dejando este cabo suelto...
1129
01:20:42,840 --> 01:20:44,400
pero en fin.
1130
01:20:58,300 --> 01:20:59,300
¡Alan!
1131
01:20:59,500 --> 01:21:03,470
Alan, le mande a tu casa.
No sabía que hacer.
1132
01:21:03,670 --> 01:21:04,990
Está libre, Nikki.
1133
01:21:06,870 --> 01:21:07,950
Te quiero.
1134
01:21:09,830 --> 01:21:11,030
Lo sabes, ¿verdad?
1135
01:21:14,670 --> 01:21:16,230
Tengo miedo, Alan.
1136
01:21:55,330 --> 01:21:56,810
¡Llegas tarde!
1137
01:22:09,850 --> 01:22:12,690
Definitivamente mi última aparición.
1138
01:22:14,210 --> 01:22:18,170
¡Nikki, lo hemos conseguido!
1139
01:22:18,370 --> 01:22:20,090
La policía no tiene ni idea.
1140
01:22:20,290 --> 01:22:21,530
Se lo ha tragado todo.
1141
01:22:21,730 --> 01:22:23,650
Nikki, lo hemos logrado.
1142
01:22:23,850 --> 01:22:26,010
Debo ser el único hombre que
ha conseguido pruebas contra sí mismo...
1143
01:22:26,210 --> 01:22:28,570
y luego probado que fue otro el autor.
1144
01:22:28,770 --> 01:22:30,610
¡Oh eres maravillosa!
1145
01:22:30,810 --> 01:22:34,730
Desde el momento que me abandonaste
en aquella fiesta hemos engañado a todos.
1146
01:22:34,930 --> 01:22:36,610
Fue más duro para
ti que para mí.
1147
01:22:36,810 --> 01:22:37,970
A mi me costó una muela.
1148
01:22:38,170 --> 01:22:41,130
Por 100.000 libras, cada una,
estoy dispuesto a perderlas todas.
1149
01:22:41,330 --> 01:22:43,370
Nikki como te he echado de menos.
1150
01:22:43,570 --> 01:22:45,810
Eso fue lo peor de todo, el no tenerte.
1151
01:22:46,960 --> 01:22:51,140
¡Nikki! ¡Nikki!
1152
01:22:53,690 --> 01:22:54,810
Voy a dejarte John.
1153
01:22:56,170 --> 01:22:57,170
De verás.
1154
01:22:58,050 --> 01:22:59,250
Voy a dejarte.
1155
01:23:01,140 --> 01:23:02,070
¿Dejarme?
1156
01:23:02,270 --> 01:23:04,830
No puedo más. Hemos terminado.
1157
01:23:09,030 --> 01:23:10,150
¿Terminado?
1158
01:23:11,710 --> 01:23:14,110
¿No sé de qué estás hablando?
1159
01:23:14,590 --> 01:23:16,813
Has tenido lo que querías, guárdatelo.
1160
01:23:17,840 --> 01:23:18,970
Nikki.
1161
01:23:23,130 --> 01:23:23,970
Nikki.
1162
01:23:24,681 --> 01:23:29,070
Amor mío, no te das cuenta que nos hemos
librado de ese repugnante chantajista.
1163
01:23:29,270 --> 01:23:30,230
Ahora tenemos dinero,...
1164
01:23:30,430 --> 01:23:31,750
para empezar de nuevo y limpiamente.
1165
01:23:31,950 --> 01:23:32,550
Ya.
1166
01:23:34,750 --> 01:23:38,195
¿Crees que ha sido agradable
el acoso constante de Clive Lang?
1167
01:23:38,550 --> 01:23:40,550
¿Y el de Standish persiguiéndome?
1168
01:23:40,932 --> 01:23:43,710
¿Crees que me ha gustado ser embustera, vulgar...
1169
01:23:43,910 --> 01:23:44,870
y ladrona?
1170
01:23:45,070 --> 01:23:46,390
Pero un momento.
1171
01:23:46,830 --> 01:23:48,070
¡Un momento!
1172
01:23:48,270 --> 01:23:49,790
No me vas a decir que no sabías lo que hacías.
1173
01:23:49,990 --> 01:23:52,270
Te embarcaste en la aventura
con los ojos bien abiertos.
1174
01:23:52,470 --> 01:23:53,630
No, no es cierto.
1175
01:23:53,830 --> 01:23:57,430
Estaba ciega, temía
perderte por eso lo hice.
1176
01:23:58,230 --> 01:24:00,830
Te amaba John y
tu sacaste provecho.
1177
01:24:05,910 --> 01:24:08,510
Lo hice por nosotros.
¿No comprendes?
1178
01:24:08,710 --> 01:24:10,433
¡Por nosotros! ¡Por nosotros!
1179
01:24:10,750 --> 01:24:15,260
No, no por mí.
A mi me utilizaste como utilizabas a los demás.
1180
01:24:15,460 --> 01:24:16,710
¿A quién hemos hecho daño?
1181
01:24:16,910 --> 01:24:18,590
A parte de ese chantajista Beldon.
1182
01:24:18,790 --> 01:24:19,790
¿A quién hemos perjudicado?
1183
01:24:19,990 --> 01:24:21,470
¿A quién hemos perjudicado?
1184
01:24:21,670 --> 01:24:25,337
Sabes lo que ha pasado está noche.
Alan me ha dicho que me quiere.
1185
01:24:25,650 --> 01:24:26,280
¿Alan?
1186
01:24:26,480 --> 01:24:27,150
Sí, Alan.
1187
01:24:27,350 --> 01:24:29,310
Uno que se creía amigo tuyo.
1188
01:24:29,510 --> 01:24:31,733
Uno que debería importante, comprendes.
1189
01:24:32,110 --> 01:24:34,230
Sí, ya sé que me reí de él.
1190
01:24:34,430 --> 01:24:36,470
Creía que habíamos terminado.
1191
01:24:37,070 --> 01:24:38,670
Y lo hice muy bien.
1192
01:24:38,870 --> 01:24:41,870
Hasta está noche no me di
cuenta de lo bien que lo hice...
1193
01:24:42,070 --> 01:24:44,430
y he visto la clase de personas que somos.
1194
01:24:44,990 --> 01:24:48,268
Las cosas que queremos y
las cosas que hacemos por lograrlo.
1195
01:24:48,507 --> 01:24:51,230
Te has pasado la vida
aprovechándote de la gente.
1196
01:24:51,430 --> 01:24:53,630
Ahora,
te has aprovechado de mi amor.
1197
01:24:54,550 --> 01:24:55,910
Me has dejado sin nada.
1198
01:24:56,550 --> 01:25:00,550
Ni siquiera con mi propia estimación.
Por eso te abandono John.
1199
01:25:02,230 --> 01:25:04,590
Mírate bien por dentro...
1200
01:25:05,470 --> 01:25:08,630
No puedo seguir viviendo
contigo más tiempo.
1201
01:25:21,750 --> 01:25:24,270
Si te vas, esto no significa
nada para mí.
1202
01:25:25,070 --> 01:25:27,670
No puedes dejar de quererme,
así de repente.
1203
01:25:28,510 --> 01:25:32,190
No, no puedo.
Por eso me marcho.
1204
01:25:32,870 --> 01:25:35,350
Tengo que aprender
a dejar de quererte.
1205
01:26:33,350 --> 01:26:34,530
Adelante.
1206
01:26:36,350 --> 01:26:37,430
El Sr. Brent.
1207
01:26:37,990 --> 01:26:39,110
Gracias, Mac.
1208
01:26:44,230 --> 01:26:46,550
Bueno, aquí estoy...
1209
01:26:47,590 --> 01:26:48,990
¿En qué puedo servirle?
1210
01:26:51,150 --> 01:26:53,070
Heche una ojeada a esto.
1211
01:26:54,430 --> 01:26:55,430
¿Qué es?
1212
01:26:55,630 --> 01:26:57,310
Vealo usted mismo.
1213
01:27:08,070 --> 01:27:09,310
¿El dinero robado?
1214
01:27:10,470 --> 01:27:12,630
Menos las 1500 libras de Beldon.
1215
01:27:15,750 --> 01:27:17,110
¡Enhorabuena!
1216
01:27:17,750 --> 01:27:21,473
Apareció está mañana en un buzón
de la policía, dirigido a mí.
1217
01:27:21,790 --> 01:27:24,235
¿Tiene usted idea de
cómo ha llegado aquí?
1218
01:27:26,910 --> 01:27:28,230
El detective es usted.
1219
01:27:29,307 --> 01:27:32,030
Y la Compañía naviera cree que muy inteligente.
1220
01:27:32,230 --> 01:27:33,110
Estan muy satisfechos.
1221
01:27:33,310 --> 01:27:35,888
Lo que satisface a la Compañía
ya no me interesa.
1222
01:27:36,630 --> 01:27:39,019
Sin embargo creo que esto si le interesa...
1223
01:27:41,190 --> 01:27:43,670
Es la copia de una factura de una joya.
1224
01:27:44,990 --> 01:27:48,750
De un reloj. Fabricado en forma
de signo astronómico.
1225
01:27:48,950 --> 01:27:50,190
El de Neptuno.
1226
01:27:50,390 --> 01:27:52,230
¿No es ese el nombre
de su barco el Neptuno?
1227
01:27:52,430 --> 01:27:53,270
Sí
1228
01:27:53,470 --> 01:27:55,310
La factura está a su nombre.
1229
01:27:59,310 --> 01:28:00,910
¿Es éste?
1230
01:28:01,790 --> 01:28:04,030
Sí, ese es.
1231
01:28:08,510 --> 01:28:09,590
Siéntese.
1232
01:28:13,254 --> 01:28:17,310
Dígame cuando la gente creía que
usted y su mujer se odiaban a muerte...
1233
01:28:17,510 --> 01:28:20,399
¿Por qué le compraba regalos
tan valiosos como ese?
1234
01:28:21,630 --> 01:28:25,075
¿No ocurrirá más bien, que estaban
unidos como uña y carne?
1235
01:28:26,710 --> 01:28:30,350
Hacía lo posible porque volviera a mí.
1236
01:28:30,550 --> 01:28:32,110
¿Y no ha vuelto ya?
1237
01:28:33,390 --> 01:28:34,190
No.
1238
01:28:38,070 --> 01:28:39,430
¿Qué ha sucedido?
1239
01:28:41,510 --> 01:28:44,030
Quería su libertad...
Eso es todo.
1240
01:28:44,230 --> 01:28:47,064
No me refería a ella, me refería
a todo el asunto.
1241
01:28:49,630 --> 01:28:51,790
-No le comprendo.
-No, ¿eh?
1242
01:28:52,470 --> 01:28:56,637
Me gustaría saber, ¿si verdaderamente
fue pentotal lo que inyectó Beldon?
1243
01:28:57,270 --> 01:29:00,680
O simplemente alguna otra cosa...
1244
01:29:00,880 --> 01:29:05,470
de sabor raro,... quizá mostaza,...
1245
01:29:05,990 --> 01:29:07,470
o agua con sabor a ajo.
1246
01:29:08,794 --> 01:29:10,350
¿No es demasiada fantasía?
1247
01:29:10,550 --> 01:29:11,733
Eso es lo que yo creo.
1248
01:29:12,030 --> 01:29:14,510
Nadie puede impedir que usted lo crea.
1249
01:29:16,630 --> 01:29:17,710
¿Puedo marcharme?
1250
01:29:18,110 --> 01:29:19,270
Depende.
1251
01:29:19,741 --> 01:29:22,630
No me gustaría que se
marchará usted al extranjero.
1252
01:29:22,830 --> 01:29:24,350
Si me presta dinero.
1253
01:29:24,550 --> 01:29:27,510
Dispone usted de bienes.
El reloj por ejemplo.
1254
01:29:27,910 --> 01:29:29,270
Es de mi mujer.
1255
01:29:29,470 --> 01:29:31,470
Puede pedírmelo algún día.
1256
01:29:31,670 --> 01:29:36,190
Y si no se lo pide será un buen recuerdo,
que hay que guardar.
1257
01:29:40,470 --> 01:29:41,710
Adios Sr. Brent.
1258
01:29:43,430 --> 01:29:44,750
Adios inspector.
1259
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
¿Qué?
1260
01:29:53,910 --> 01:29:57,790
Él cometió el robo y
le ayudó su mujer.
1261
01:29:59,570 --> 01:30:02,070
Presentaré las pruebas y
remataré el asunto.
1262
01:30:02,270 --> 01:30:03,590
Eso es cosa tuya Tom.
1263
01:30:04,190 --> 01:30:06,430
Si en efecto piensas
que merece la pena.
1264
01:30:06,630 --> 01:30:07,630
¿Si vale la pena?
1265
01:30:07,830 --> 01:30:09,330
Ha infringido la ley, ¿no?
1266
01:30:10,470 --> 01:30:13,137
Pero a veces las cosas se
resuelven por si solas.
1267
01:30:14,150 --> 01:30:15,710
Mejor que con la ley.
1268
01:30:15,910 --> 01:30:17,633
Todo delito exige una sanción.
1269
01:30:18,260 --> 01:30:20,550
Sí, pero yo estoy satisfecho.
1270
01:30:22,470 --> 01:30:23,970
Le están esperando, Frank.
1271
01:30:27,790 --> 01:30:30,870
Le confieso que casi me dan envidia sus rosas...
1272
01:30:31,550 --> 01:30:33,590
¡Begoñas, Tom !
1273
01:30:34,310 --> 01:30:35,870
Begoñas...
97763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.