All language subtitles for The Secret Partner (Basil Dearden, 1961).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,924 --> 00:00:21,124 LA TERCERA LLAVE. 2 00:01:43,110 --> 00:01:44,860 -Buenos días Sr. -Hola John. 3 00:01:46,140 --> 00:01:49,144 MARTELET SHIPPING COMPAÑÍA DE NAVEGACIÓN. 4 00:01:53,346 --> 00:01:55,624 Un momento, Tom, te contestaré enseguida. 5 00:01:55,824 --> 00:01:56,670 ¡Ah, Sr. Brent! 6 00:01:56,870 --> 00:01:57,340 ¿Oué hay? 7 00:01:57,540 --> 00:02:01,570 Tengo 350 toneladas mezcla C, carga disponible en Freetown para Durban. 8 00:02:01,770 --> 00:02:02,770 Pero no hay barco. 9 00:02:03,130 --> 00:02:04,570 ¿En Freetown, eh? 10 00:02:04,936 --> 00:02:07,770 El Argentse podría desviarse de su ruta y cargarlo. 11 00:02:07,970 --> 00:02:09,850 Es que lleva productos químicos a bordo. 12 00:02:10,050 --> 00:02:11,050 ¡Y mucho sitio libre! 13 00:02:11,250 --> 00:02:13,300 Sí, pero esa carga, puede ser peligrosa. 14 00:02:13,500 --> 00:02:17,110 El transporte es nuestro negocio si no lo hacemos lo harán otros. Manda el barco a Freetown. 15 00:02:17,310 --> 00:02:19,260 -Tom vamos a desviar el barco Argentse... -Buenos días. 16 00:02:19,460 --> 00:02:23,380 -¿Tienes esos preparado? -Sí Sr. como siempre he decucido el 5,5 % para la tripulación. 17 00:02:23,580 --> 00:02:25,070 -Gracias. Buenos días, Maggie. 18 00:02:25,270 --> 00:02:27,030 -Buenos días, Sr. Brent. -¿Algo urgente? 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,310 El Ramsey se detuvo en Montevideo por averías en una hélice. 20 00:02:30,510 --> 00:02:31,910 Esperamos noticias. 21 00:02:32,110 --> 00:02:34,870 El seguro exige una respuesta inmediata sobre el arroz 22 00:02:35,070 --> 00:02:38,475 Que esperen, antes voy a enseñar estas cifras al Sr. Standish. 23 00:02:41,030 --> 00:02:43,253 Bien les daremos dos copias de la orden. 24 00:02:43,874 --> 00:02:45,430 Scrutton... el de la Aduana. 25 00:02:45,630 --> 00:02:47,424 ¿Está en la lista de invitados? 26 00:02:47,650 --> 00:02:49,150 Sí, claro. Ha propósito... 27 00:02:49,350 --> 00:02:51,950 dentro de 8 días damos una fiesta en casa de Brent. 28 00:02:52,150 --> 00:02:53,390 En honor del Sr. Strakarios,... 29 00:02:53,590 --> 00:02:55,950 el director genrente de nuestra casa central en USA. 30 00:02:56,150 --> 00:02:57,510 Bien. Espero verle allí. 31 00:02:57,710 --> 00:02:59,110 Adios. 32 00:03:00,750 --> 00:03:03,195 El cálculo de gastos para el mes que viene. 33 00:03:03,395 --> 00:03:05,390 -Un poco pronto, ¿no? - La cifra es considerable. 34 00:03:05,590 --> 00:03:07,710 Convendría avisar al banco con anticipación. 35 00:03:07,910 --> 00:03:10,670 Le Salisbury et le Prenorrian llegan a puerto el 19... 36 00:03:10,870 --> 00:03:13,270 y hay que pagar 130.000 libras. 37 00:03:13,470 --> 00:03:17,310 Así claro, me había olvidado que llegan el mismo día. 38 00:03:19,630 --> 00:03:20,630 ¿Charles? 39 00:03:21,430 --> 00:03:24,670 - Hablando de la fiesta de Strakarios.... -¿Qué? 40 00:03:24,870 --> 00:03:27,750 Es un poco violento, no se lo he dicho a mi mujer aún. 41 00:03:27,950 --> 00:03:29,950 ¿Ah? ¿Y por qué no? 42 00:03:30,270 --> 00:03:33,670 Porque no nos llevamos nada bien últimamente. 43 00:03:34,550 --> 00:03:37,790 Uno de esos baches que ocurren en el matrimonio. 44 00:03:37,990 --> 00:03:40,550 Pero se me hace muy cuesta arriba lo de la fiesta. 45 00:03:40,750 --> 00:03:42,390 Si que es una complicación. 46 00:03:42,830 --> 00:03:45,710 Si mi casa no estuviera tan lejos de la ciudad. 47 00:03:45,910 --> 00:03:48,670 ¿Y no podríamos dar la fiesta en el Savoy? 48 00:03:49,430 --> 00:03:51,310 No de ningún modo. 49 00:03:51,510 --> 00:03:54,790 Yo sé que el Sr. Strakarios la espera en una de nuestras casas. 50 00:03:54,990 --> 00:03:58,470 Ya, ya, feliz en casa y eficaz en el trabajo. 51 00:03:58,670 --> 00:04:01,870 Regla 1º de Strakarios en los Consejos de Administración. 52 00:04:02,070 --> 00:04:03,550 Si me lo hubieses dicho antes... 53 00:04:03,750 --> 00:04:05,990 Se me ocurre que al salir pasemos por mi casa antes. 54 00:04:06,190 --> 00:04:09,870 Y entre copas hablemos del asunto con Nikki. A ti no te dirá que no. 55 00:04:10,070 --> 00:04:12,910 Helen viene a recogerme. Cenamos con los Wit. 56 00:04:13,110 --> 00:04:14,390 ¡Ah, vaya...! 57 00:04:14,590 --> 00:04:16,870 Y no le gustaría que renuniase ahora a la cena. 58 00:04:17,070 --> 00:04:19,126 Pero no podría recogerte en mi casa. 59 00:04:21,350 --> 00:04:22,950 Nos sería muy útil. 60 00:04:23,830 --> 00:04:26,470 De acuerdo. Telefoneré a Helen. 61 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 Gracias. 62 00:04:51,430 --> 00:04:52,550 Pasa Charles. 63 00:04:54,870 --> 00:04:57,140 ¡Nikki!, ¡Nikki! 64 00:04:59,470 --> 00:05:01,510 Enseguida vendrá, supongo. 65 00:05:01,710 --> 00:05:03,550 -Dame tu abrigo. -Gracias. 66 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Aquí estamos. 67 00:05:05,430 --> 00:05:06,550 ¿Qué vas a tormar? 68 00:05:06,750 --> 00:05:08,790 -¿Tiene jerez, seco? -Sí, de todo. 69 00:05:10,990 --> 00:05:15,030 Charles por favor no digas a Helen lo de Nikki y yo. 70 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 No, claro que no. 71 00:05:16,910 --> 00:05:18,110 ¡Aquí está! 72 00:05:23,750 --> 00:05:25,190 ¿Eres tu, Helen? ¡Pasa! 73 00:05:26,110 --> 00:05:27,510 ¿Me estabais esperando? 74 00:05:27,710 --> 00:05:30,030 Pensé que era Nikki, que había olvidado la llave. 75 00:05:30,230 --> 00:05:32,357 -¿No está en casa? -Enseguida vendrá. 76 00:05:33,510 --> 00:05:36,870 ¡Oh!, nueva decoración. ¿Quién la dirige? 77 00:05:37,070 --> 00:05:39,350 Nikki es la que se encarga, creo que la hace Lang. 78 00:05:39,550 --> 00:05:40,750 Lo ves amor. 79 00:05:40,950 --> 00:05:43,550 ¿Clive Lang? El que tuvimos el año pasado. 80 00:05:43,750 --> 00:05:45,190 No lo hizo nada bien. 81 00:05:45,390 --> 00:05:47,750 Pero después de todo hay que resignarse. 82 00:05:47,950 --> 00:05:50,350 A ti nada te satisface desde hace tiempo, Helen. 83 00:05:50,550 --> 00:05:53,790 Pues no soy tan difícil Charles. Pero me gusta cambiar. 84 00:05:54,270 --> 00:05:57,548 Además se da la circunstancia que Clive no acertó conmigo. 85 00:05:57,830 --> 00:06:00,108 A lo mejor Nicole lo encontró divertido. 86 00:06:00,308 --> 00:06:02,550 ¡Je! ¿Qué quieres beber? ¿Una ginebra? 87 00:06:02,750 --> 00:06:03,988 No dame un Bloody Mary. 88 00:06:05,361 --> 00:06:06,750 Ah, ¿Charles otro jerez? 89 00:06:06,950 --> 00:06:09,950 Lo he leído sin querer. Estaba en el piano. 90 00:06:15,870 --> 00:06:16,870 Perdonadme. 91 00:06:20,550 --> 00:06:21,773 ¿Qué es lo que pasa? 92 00:06:22,550 --> 00:06:23,870 Es Nicole... 93 00:06:25,150 --> 00:06:26,990 Parece que se ha fugado. 94 00:06:28,790 --> 00:06:30,190 ¡Oh! ¡Qué emocionante! 95 00:06:30,910 --> 00:06:34,577 No podía ocurrir a una pareja más simpática. ¿Y qué le decía? 96 00:06:35,030 --> 00:06:36,230 No gran cosa. 97 00:06:36,710 --> 00:06:39,230 Que se marchaba para pasarlo mejor. 98 00:06:39,630 --> 00:06:41,186 No sé lo que querrá decir. 99 00:06:42,270 --> 00:06:44,215 ¡Uh! No me digas que te sorprende. 100 00:06:51,270 --> 00:06:52,910 Se ha ido. 101 00:06:54,230 --> 00:06:55,390 Se ha ido, sin más. 102 00:06:56,070 --> 00:06:57,293 Lo siento mucho Brent. 103 00:06:58,270 --> 00:06:59,715 ¿Nos necesitas para algo? 104 00:07:00,350 --> 00:07:01,870 ¡Oh, no! Gracias. 105 00:07:02,710 --> 00:07:05,550 Voy a llamar a Alan. ¿Quizá sepa dónde está? 106 00:07:20,350 --> 00:07:22,190 Levante bien esa manga. 107 00:07:24,550 --> 00:07:26,717 Naviera Martlet, sección médica. Sí. 108 00:07:27,590 --> 00:07:28,790 McGowan, Doctor... 109 00:07:28,990 --> 00:07:31,870 A mi me tocaba vacunarme la semana que viene, no podría ser ahora mismo. 110 00:07:32,070 --> 00:07:33,030 Sí, da igual. 111 00:07:33,230 --> 00:07:36,619 El Sr. Brent al aparato. Quiere hablar con usted urgentemente. 112 00:07:37,870 --> 00:07:39,830 Bien Srta. Sleve, siga usted. 113 00:07:43,950 --> 00:07:45,150 ¿Qué hay John? 114 00:07:46,430 --> 00:07:47,830 Si... 115 00:07:48,030 --> 00:07:49,510 Cómo lo siento. 116 00:07:50,790 --> 00:07:52,310 No, no la he visto. 117 00:07:53,430 --> 00:07:55,110 Pero yo no puedo ayudarla. 118 00:07:55,910 --> 00:07:57,470 Es posible, sí. 119 00:07:57,750 --> 00:07:58,990 Sí, claro. 120 00:08:00,307 --> 00:08:05,030 John si deja las cosas como están, a lo mejor las cosas se arreglan en una temporada. 121 00:08:05,230 --> 00:08:07,070 De momento hay que esperar. 122 00:08:07,510 --> 00:08:08,750 Entiendo. 123 00:08:09,510 --> 00:08:10,870 Sí claro. 124 00:08:11,870 --> 00:08:12,950 Adios. 125 00:08:13,150 --> 00:08:16,670 Lo que dije a esta gente: "que cada cual se las arregle por sí mismo. 126 00:08:16,870 --> 00:08:19,590 Tenemos que mantener barcos a flote, sino nos hundimos. 127 00:08:19,790 --> 00:08:24,068 Y si a una naviera no le interesa mantenerse a flote...¿A quién le interesa? 128 00:08:24,834 --> 00:08:27,350 -Gracias Sr. Brent. Bonita fiesta. -Gracias Sr. 129 00:08:27,550 --> 00:08:30,230 En mi tierra no damos una fiesta sin que esté la mujer en todo. 130 00:08:30,430 --> 00:08:32,750 -John no ha tenido más remedio. ¿Verdad? -Desgraciadamente. 131 00:08:32,950 --> 00:08:35,270 Siento no haber conocido a la Sra. Brent en este viaje. 132 00:08:35,470 --> 00:08:37,819 Estoy segura que ella también lo sentirá. 133 00:08:38,270 --> 00:08:41,950 -¿Que tal lo está pasando en Zurich? -Necesitaba un descanso. 134 00:08:42,150 --> 00:08:44,510 Las mujeres necesitamos a veces unas vacaciones del marido. 135 00:08:44,710 --> 00:08:46,710 Esto nos hace quererlos más. 136 00:08:55,110 --> 00:08:56,010 Nikki. 137 00:08:56,210 --> 00:08:57,210 Perdonen. 138 00:08:58,330 --> 00:09:00,553 -Ocúpate de todo, ¿quieres?. -Descuida. 139 00:09:00,753 --> 00:09:02,930 -Gracias Alan. -Veo que aún te permites dar fiestas. 140 00:09:03,130 --> 00:09:04,570 Es cosa del trabajo. La Compañía paga. 141 00:09:04,770 --> 00:09:06,090 Nikki no debiste marcharte así. 142 00:09:06,290 --> 00:09:07,530 Sé que me enfadé, que nos enfadamos. 143 00:09:07,730 --> 00:09:08,470 Ya no importa. 144 00:09:08,670 --> 00:09:09,270 Si importa. 145 00:09:09,470 --> 00:09:10,560 ¡Está ella aquí! 146 00:09:12,840 --> 00:09:15,650 Estoy harto de decirte, que no hay otra mujer. 147 00:09:15,850 --> 00:09:17,510 Será más fácil para ti ahora. 148 00:09:17,710 --> 00:09:19,610 Podrá llamarte sin que estorbe yo. 149 00:09:19,810 --> 00:09:21,820 Por favor no discutáis de ese modo aquí. 150 00:09:22,020 --> 00:09:23,890 He venido a buscar mis cosas. 151 00:09:32,830 --> 00:09:34,670 ¿Satisfecho con tu obra, Clive? 152 00:09:35,150 --> 00:09:36,950 Me refiero al decorado. 153 00:09:38,150 --> 00:09:39,510 ¿Cómo estás Helen? 154 00:09:39,710 --> 00:09:42,410 Antes no necesitabas preguntarlo. 155 00:09:42,610 --> 00:09:43,410 Así es. 156 00:09:44,170 --> 00:09:46,730 Nunca pensé que se separarían. ¿Y tú? 157 00:09:47,570 --> 00:09:49,170 Son cosas que suelen pasar. 158 00:09:49,370 --> 00:09:51,260 La verdad no he pensado mucho en ello. 159 00:09:51,460 --> 00:09:52,500 ¿No...? 160 00:10:19,370 --> 00:10:21,930 La escena ha debido caer como un plomo. 161 00:10:25,490 --> 00:10:28,379 ¿Por qué razón lo haría delante de todo el mundo? 162 00:10:29,290 --> 00:10:32,490 De Strakarios, de Standish, de todo el mundo. 163 00:10:32,690 --> 00:10:34,610 Al menos pudo esperar a que se fueran. 164 00:10:34,810 --> 00:10:35,810 No se le ocurriría. 165 00:10:36,010 --> 00:10:37,810 Pues debió ocurrírsele, es mi mujer, ¿no? 166 00:10:38,010 --> 00:10:39,770 Hemos significado algo, el uno para el otro. 167 00:10:39,970 --> 00:10:43,319 -Estaba nerviosa. -¿Nerviosa? Acaso no lo estaba yo también. 168 00:10:43,930 --> 00:10:45,890 Tal vez ella tenga otras razones. 169 00:10:46,930 --> 00:10:48,210 ¡A no, un momento! 170 00:10:48,410 --> 00:10:52,855 Sabes perfectamente que la obsesión que haya otra mujer en mi vida no es cierta. 171 00:10:53,090 --> 00:10:54,146 Ella creé que sí. 172 00:10:55,330 --> 00:10:56,997 Oye tu, ¿de qué lado estás? 173 00:10:57,290 --> 00:11:01,346 Yo solo sé que gastas mucho dinero que no puedes o no quieres justificar. 174 00:11:01,730 --> 00:11:04,210 Qué llaman al teléfono y no contesta nadie. 175 00:11:04,410 --> 00:11:06,090 Está bastante claro. ¿No crees? 176 00:11:06,290 --> 00:11:08,490 Quieren hablar contigo, no con ella. 177 00:11:09,330 --> 00:11:10,775 ¿Qué quieres que piense? 178 00:11:11,290 --> 00:11:12,624 ¿Cómo te has enterado? 179 00:11:13,810 --> 00:11:15,255 La he visto algunas veces. 180 00:11:15,455 --> 00:11:18,330 -¿De modo que tú sabías donde ha estado todo este tiempo?.-Sí. 181 00:11:18,530 --> 00:11:21,450 -¿Por qué no me lo dijiste? -Me pidió que no lo hiciera. 182 00:11:21,650 --> 00:11:24,970 Soy amigo de los dos. No quiero verme mezclado en este asunto. 183 00:11:25,170 --> 00:11:28,330 Si no puedes resolver tus diferencias con Nikki lo siento mucho,... 184 00:11:28,530 --> 00:11:30,050 yo no puedo hacer nada. 185 00:11:36,810 --> 00:11:38,450 Sí, tienes razón. 186 00:11:39,370 --> 00:11:40,890 Es un problema nuestro. 187 00:11:41,890 --> 00:11:43,530 -Perdona Alan. -Y tú a mí. 188 00:11:45,970 --> 00:11:48,210 Bueno hay que atender a los invitados. 189 00:11:54,390 --> 00:11:55,930 -Muchas gracias. -De nada. 190 00:11:57,290 --> 00:11:58,800 -Buenas noches. -Adiós. 191 00:11:59,000 --> 00:12:02,190 Adios Jim. Buenas noches. 192 00:12:41,400 --> 00:12:43,560 No me vendría mal una copa. 193 00:12:50,790 --> 00:12:53,290 No cree que se arriesga mucho al venir aquí. 194 00:12:53,490 --> 00:12:55,170 No me han visto. 195 00:12:55,370 --> 00:12:58,210 He esperado a que se fuera la gente. 196 00:12:59,078 --> 00:13:01,690 -Eran muy simpáticos. -¿Qué es lo que quiere? 197 00:13:01,890 --> 00:13:07,320 Antte todo no me vendría mal una copita. 198 00:13:08,690 --> 00:13:09,690 Sírvasela. 199 00:13:10,770 --> 00:13:12,210 Gracias. 200 00:13:13,810 --> 00:13:15,370 Gracias amigo. 201 00:13:16,290 --> 00:13:19,290 ¿Quien decidió está visita, usted o el whisky? 202 00:13:19,970 --> 00:13:22,370 No hay porque ofender sabe. 203 00:13:24,250 --> 00:13:26,290 Por una vez casi me alegro de verle. 204 00:13:26,490 --> 00:13:28,770 Tenía pensado haber ido a su casa. 205 00:13:28,970 --> 00:13:30,640 ¡Ah! Me alegra oír eso. 206 00:13:30,890 --> 00:13:34,610 Emepezaba a preocuparme, nunca contesta al teléfono. 207 00:13:35,850 --> 00:13:38,810 Beldon, tenemos que llegar a un acuerdo. 208 00:13:39,010 --> 00:13:43,010 Ya está hecho, usted da y yo recibo. 209 00:13:43,210 --> 00:13:47,130 Mi mujer cree que el dinero va a parar a otra, no volverá si usted no me deja libre. 210 00:13:47,330 --> 00:13:49,170 ¿Para qué quiere que vuelva? 211 00:13:49,370 --> 00:13:51,850 No le sería difícil conquistar a otra mujer. 212 00:13:52,050 --> 00:13:53,844 Porque no se dedica a divertirse. 213 00:13:54,610 --> 00:13:57,010 Amigo no sabe la suerte que tiene,... 214 00:13:57,210 --> 00:13:59,490 yo las pago para que miren. 215 00:13:59,690 --> 00:14:02,050 ¡Ninguna lo necesitará a este ese punto! 216 00:14:03,250 --> 00:14:07,090 Vamos Beldon dígame un precio. Si es razonable lo pagaré.. 217 00:14:08,330 --> 00:14:09,610 Ahí va mi respuesta: 218 00:14:10,838 --> 00:14:13,450 por amargo que sea el trago tendrá que pasarlo. 219 00:14:13,650 --> 00:14:18,330 Además esto del dinero es posible que sea una excusa de su mujer. 220 00:14:18,530 --> 00:14:21,770 A lo mejor se ha ido porque está enamorada de otro hombre. 221 00:14:28,890 --> 00:14:31,335 ¿Está seguro que nadie le ha visto entrar? 222 00:14:31,610 --> 00:14:33,970 No, ya se lo he dicho. 223 00:14:35,930 --> 00:14:39,850 Entonces nada podría relacionarme con un dentista borracho... 224 00:14:40,050 --> 00:14:42,370 aparecido en el fondo del río, ¿verdad? 225 00:14:42,570 --> 00:14:43,690 ¿Lo ha pensado? 226 00:14:43,890 --> 00:14:44,890 Desde luego. 227 00:14:45,090 --> 00:14:46,970 Antes la idea me quitaba el sueño... 228 00:14:47,170 --> 00:14:51,650 hasta que lo apunte todo. Todo lo que se sobre usted está en un papel. 229 00:14:51,850 --> 00:14:53,530 ¿Por triplicado supongo? 230 00:14:55,090 --> 00:14:59,170 Nuestra próxima cita es el 16, si el 16. 231 00:14:59,650 --> 00:15:02,770 No se olvide por favor Brent, necesito mucho dinero. 232 00:15:07,730 --> 00:15:09,675 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! ¡Fuera! 233 00:16:14,370 --> 00:16:16,850 No se mueva Sr. Beldon. 234 00:16:17,050 --> 00:16:18,730 Esto es un revolver. 235 00:16:19,130 --> 00:16:20,530 ¡Entre! 236 00:16:27,050 --> 00:16:30,662 ¿Debe haber perdido muchos clientes desde que se dedicó a beber? 237 00:16:31,050 --> 00:16:32,970 Claro que mientras conserve... 238 00:16:33,170 --> 00:16:34,210 a uno de ellos en un puño. 239 00:16:34,410 --> 00:16:35,690 ¿Quién es usted? ¿Qué quiere? 240 00:16:35,890 --> 00:16:39,090 Enseñarle a sacar dinero de verdad a ese Brent. 241 00:16:39,290 --> 00:16:41,850 ¿Brent? ¿Qué sabe usted de él? 242 00:16:42,050 --> 00:16:43,130 Qué importa. 243 00:16:43,330 --> 00:16:45,090 Tengo una idea. 244 00:16:45,290 --> 00:16:47,402 Y le necesito a usted para realizarla. 245 00:16:48,860 --> 00:16:53,749 Si no consigo interesarle en ello, la Compañía Naviera Martlet sabrá todo lo de Brent. 246 00:16:54,460 --> 00:16:56,700 Y eso no le conviene, ¿verdad? 247 00:16:56,900 --> 00:17:00,660 Sería como matar su gallina de los huevos de oro. 248 00:17:01,310 --> 00:17:02,350 Tenga. 249 00:17:04,710 --> 00:17:08,550 He estado averiguando cosas de ese cliente suyo. 250 00:17:08,750 --> 00:17:12,100 Brent se va de vacaciones el mes que viene. 251 00:17:12,300 --> 00:17:17,460 Y la paga para dos de los mayores barcos de la Compañía estarán en su caja fuerte. 252 00:17:18,380 --> 00:17:20,340 Siéntese, Beldon. 253 00:17:23,390 --> 00:17:25,990 Voy a enseñarle a extraer... 254 00:17:26,190 --> 00:17:28,670 una muela sin dolor. 255 00:17:39,510 --> 00:17:42,430 Es a toda prueba, no puede fallar. 256 00:17:42,630 --> 00:17:45,590 Y su parte: 1500 libras. 257 00:17:45,790 --> 00:17:50,030 Piénselo Beldon, 1500 libras para whisky. 258 00:17:50,230 --> 00:17:51,150 ¿Qué? 259 00:17:51,350 --> 00:17:53,120 Antes me gustaría saber una cosa... 260 00:17:53,320 --> 00:17:55,760 -¿cómo supo usted...? -Lo de usted y Brent. 261 00:17:56,390 --> 00:17:59,710 Por una de las chicas lo pesco en la calle. 262 00:17:59,910 --> 00:18:04,380 Ya sabe usted lo que habla un hombre cuando está borracho. Y se siente desgraciado. 263 00:18:04,580 --> 00:18:06,150 Brent no es de esos hombres. 264 00:18:06,350 --> 00:18:09,310 Eso es lo que hace cualquier hombre que tiene disgustos con su mujer. 265 00:18:09,510 --> 00:18:10,270 ¿Estamos? 266 00:18:10,616 --> 00:18:12,950 ¿Y cómo sé que voy a recibir mi dinero? 267 00:18:13,150 --> 00:18:14,950 Tendrá que fiarse de mí. 268 00:18:15,150 --> 00:18:17,710 Es muy peligroso, tendría que corre un gran riesgo. 269 00:18:17,910 --> 00:18:22,150 Su riesgo está entre 1500 libras o nada. 270 00:18:22,350 --> 00:18:23,150 ¿Vale? 271 00:18:23,670 --> 00:18:25,750 Entonces no tengo otra elección. 272 00:18:25,950 --> 00:18:27,150 No. 273 00:18:29,430 --> 00:18:33,430 El pentathol lo recibirá usted por correo certificado. 274 00:18:33,630 --> 00:18:35,950 El día que lo necesite, 275 00:18:36,150 --> 00:18:37,910 y la droga hará el resto. 276 00:18:38,470 --> 00:18:41,030 Sus gafas están sobre la mesa. 277 00:19:36,590 --> 00:19:38,470 "El daño pudo haber sido mayor." 278 00:19:38,670 --> 00:19:39,990 Punto y aparte. 279 00:19:41,430 --> 00:19:43,550 "De todo lo anterior se deduce... 280 00:19:44,070 --> 00:19:46,870 que el material suminstrado para el Norbury... 281 00:19:47,070 --> 00:19:48,830 es de calidad inferior. 282 00:19:49,030 --> 00:19:51,870 Y por lo tanto solicitamos que la cantidad convenida sea ingresada... 283 00:19:52,070 --> 00:19:55,070 en la cuenta de la Compañía Central", ¿lo ha cogido todo? 284 00:19:55,270 --> 00:19:56,750 Sí Sr. Brent, pero... 285 00:19:56,950 --> 00:19:59,173 Ponga las iniciales y mándalo enseguida. 286 00:19:59,910 --> 00:20:04,077 -¿Estarás de vuelta a la hora de la reunión Brent? -Sí estaré de vuelta. 287 00:20:04,550 --> 00:20:05,590 Bueno, ¿Qué hay? 288 00:20:05,790 --> 00:20:07,870 ¿No cree que está compensación debería ingresarse en nuestra cuenta? 289 00:20:08,070 --> 00:20:10,253 ¡En la cuenta de la Compañía Central! 290 00:20:13,390 --> 00:20:14,470 ¿Magie? 291 00:20:15,938 --> 00:20:18,550 Tienes razón que lo ingresen en nuestra cuenta. 292 00:20:18,750 --> 00:20:21,150 -Perdona. -Gracias Sr. 293 00:20:23,810 --> 00:20:25,310 ¿No hay nada más, verdad? 294 00:20:25,510 --> 00:20:27,550 No, te veré en la reunión. 295 00:20:27,750 --> 00:20:28,710 De acuerdo. 296 00:20:53,990 --> 00:20:54,970 -¿Sr. Brent? -Sí. 297 00:20:55,170 --> 00:20:57,490 ¿Me va a dejar las nóminas para pagar a los dos barcos? 298 00:20:57,690 --> 00:21:00,484 -Se las dejaré antes de marchar el jueves. -Gracias. 299 00:21:01,450 --> 00:21:05,562 Haber si se le arreglan los asuntos de amor, no se le puede preguntar nada. 300 00:21:44,140 --> 00:21:46,530 -¿Diga? -¿Recibió aquello? -Sí. 301 00:21:46,730 --> 00:21:50,450 Cuando saque la impresión de las llaves, que sea de todas las llaves no solo... 302 00:21:50,650 --> 00:21:52,850 las de la oficina, también las del piso. 303 00:21:53,050 --> 00:21:53,970 Sí. 304 00:21:54,170 --> 00:21:57,650 Cuando inyecte hágalo en la vena del dorso de la mano. 305 00:21:57,850 --> 00:21:58,850 Tendré cuidado. 306 00:21:59,050 --> 00:22:01,250 Volveré a llamarle luego. 307 00:22:46,980 --> 00:22:48,150 El Sr. Brent Doctor. 308 00:22:48,490 --> 00:22:49,824 Buenos días, Sr. Brent. 309 00:22:50,530 --> 00:22:51,530 Buenos días. 310 00:22:53,690 --> 00:22:56,246 Srta. Kerrigan las radiografías del Sr. Brent. 311 00:22:58,250 --> 00:22:59,730 Gracias. 312 00:22:59,930 --> 00:23:04,330 Sí me temo que está muela tenga que desaparecer. 313 00:23:04,530 --> 00:23:07,210 La última radiografía muestra una raíz infectada. 314 00:23:07,410 --> 00:23:08,730 Si mire, esta zona. 315 00:23:10,050 --> 00:23:12,130 Bueno, vamos a verlo si le parece. 316 00:23:14,690 --> 00:23:15,930 Ábrala. 317 00:23:20,101 --> 00:23:22,450 En efecto no hay más remedio que extraerla. 318 00:23:22,650 --> 00:23:23,890 No he tenido ningún dolor. 319 00:23:24,090 --> 00:23:26,410 Lo tendrá usted pronto Sr. Brent, la tiene usted infectada. 320 00:23:26,610 --> 00:23:28,490 ¿Va a tardar mucho? Tengo una junta importante. 321 00:23:28,690 --> 00:23:30,590 No mucho, hay que poner anestesia. 322 00:23:30,790 --> 00:23:32,370 Eche la cabeza hacia atrás. 323 00:23:34,796 --> 00:23:37,130 ¡Pero me va a sacar también los dientes! 324 00:23:37,330 --> 00:23:39,730 Se ha equivocado está es la muela de oro. 325 00:23:42,690 --> 00:23:43,690 Srta. Kerrigan,... 326 00:23:43,890 --> 00:23:47,530 el mecánico le está esperando para que vaya usted a recoger el molde la Sra. Forster. 327 00:23:47,730 --> 00:23:49,010 Asi sí, ¿Tengo que ir ahora? 328 00:23:49,210 --> 00:23:51,770 Sí, le prometí, que hoy se lo enviaría. 329 00:23:51,970 --> 00:23:53,526 Esto lo puedo hacer yo solo. 330 00:23:56,650 --> 00:24:04,280 Dentro, fuera... Dentro, fuera... 331 00:24:09,600 --> 00:24:10,580 Dentro... 332 00:24:13,250 --> 00:24:15,930 Sr. Beldon, ¿tengo que traer algo más de allí? 333 00:24:16,130 --> 00:24:17,570 No, nada más. 334 00:25:35,370 --> 00:25:36,690 ¿Cuál es su nombre? 335 00:25:38,130 --> 00:25:40,930 ¿Cuál es su nombre? 336 00:25:43,690 --> 00:25:44,690 Brent. 337 00:25:45,850 --> 00:25:48,610 John Brent. 338 00:25:48,810 --> 00:25:50,610 ¿Cuál es su nombre? 339 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Wilson. 340 00:25:58,530 --> 00:26:02,730 Soy John Wilson. 341 00:26:03,970 --> 00:26:05,450 John Wilson... 342 00:26:06,410 --> 00:26:08,450 ¿Dónde trabaja usted? 343 00:26:09,610 --> 00:26:13,130 La naviera Martlet. 344 00:26:13,810 --> 00:26:16,970 ¿Conocé a un hombre llamado Standish? 345 00:26:17,890 --> 00:26:19,250 ¿Standish? 346 00:26:19,970 --> 00:26:20,970 Standish. 347 00:26:21,850 --> 00:26:24,690 Hay una cámara brindada en su despacho. 348 00:26:25,890 --> 00:26:27,530 Cámara. 349 00:26:27,730 --> 00:26:30,570 ¿Tiene una llave con combinación? ¿No es así? 350 00:26:31,210 --> 00:26:32,370 Sí. 351 00:26:32,770 --> 00:26:34,970 ¿Quién conoce la combinación? 352 00:26:36,170 --> 00:26:37,570 Standish. 353 00:26:37,770 --> 00:26:40,850 ¿Quién más conoce la combinación? 354 00:26:41,730 --> 00:26:43,370 Yo la conozco. 355 00:26:44,970 --> 00:26:49,170 ¿Wilson, cuál es la combinación? -No 356 00:26:49,370 --> 00:26:51,130 ¿Wilson, cuál es la combinación? -No. 357 00:26:51,330 --> 00:26:52,070 Tiene usted que decírmelo. 358 00:26:52,270 --> 00:26:54,660 -¿Cuál es la combinación, dígamelo Wilson? -No. 359 00:26:54,860 --> 00:26:58,960 Wilson, ¿Cuál es la combinación, Wilson...? 360 00:27:00,090 --> 00:27:03,250 Izquierda...7... 361 00:27:03,450 --> 00:27:05,690 derecha...9... 362 00:27:05,890 --> 00:27:07,970 derecha... 8... 363 00:27:08,170 --> 00:27:09,530 derecha... 3... 364 00:27:10,530 --> 00:27:12,170 izquierda... 2... 365 00:27:12,530 --> 00:27:13,530 izquierda... 366 00:27:13,930 --> 00:27:15,370 2... 367 00:27:56,370 --> 00:28:00,650 Ajo, tengo sabor a ajo. 368 00:28:00,850 --> 00:28:04,010 Tenga. Enjuáguese la boca. 369 00:28:13,450 --> 00:28:15,410 Me sabe a ajo. 370 00:28:16,930 --> 00:28:19,410 No sabía que la anestesia dejara ese sabor. 371 00:28:19,610 --> 00:28:20,810 A veces sí. 372 00:28:21,250 --> 00:28:22,450 Depende. 373 00:28:33,930 --> 00:28:35,890 ¿Seguro que me ha sacado la mala? 374 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Claro que sí. 375 00:28:37,290 --> 00:28:38,530 ¿Va bien ese reloj? 376 00:28:39,330 --> 00:28:40,730 Algo adelantado. 377 00:28:41,330 --> 00:28:42,690 ¡Ah! Efectivamente. 378 00:28:46,130 --> 00:28:47,890 Le veré dentro de 3 meses. 379 00:28:50,250 --> 00:28:51,917 -¿No quiere esto? -¡Ah!, Sí. 380 00:28:57,210 --> 00:28:59,050 ¡Muérase de una borrachera! 381 00:29:49,650 --> 00:29:50,610 ¿Diga? 382 00:29:50,810 --> 00:29:52,290 ¿Consiguió lo que me interesa? 383 00:29:52,490 --> 00:29:53,610 Tengo cierta información... 384 00:29:53,810 --> 00:29:55,826 ¿Pero consiguió lo que me interesa? 385 00:29:56,130 --> 00:29:57,090 Sí. 386 00:29:57,290 --> 00:29:58,570 Dígamelo. 387 00:29:59,210 --> 00:30:02,930 Izquierda... 7, derecha... 9, derecha... 8, 388 00:30:03,130 --> 00:30:06,690 derecha... 3, izquierda... 2, izquierda... 2. 389 00:30:06,890 --> 00:30:10,330 Gracias. Haga un paquete con los moldes de las llaves. 390 00:30:10,530 --> 00:30:13,810 Y déjelo fuera de su puerta esta noche. A la una... 391 00:30:14,010 --> 00:30:16,050 en la esquina junto a la verja. 392 00:30:16,250 --> 00:30:18,770 Está bien. ¿Pero y mi dinero? 393 00:30:18,970 --> 00:30:20,810 Lo recibirá por correo. 394 00:30:21,290 --> 00:30:24,290 ¿Cómo nos pondremos en contacto, si hay dificultades. 395 00:30:24,650 --> 00:30:28,010 El único que tendrá dificultades será Brent. 396 00:31:44,000 --> 00:31:46,130 PJ, Handbury. 397 00:31:46,330 --> 00:31:48,790 Oiga Vickers está en libertad provisional. Este oficial le ha visto durante 15 minutos... 398 00:31:48,990 --> 00:31:51,970 ante el escaparate de una juguetería que está junto a una joyería. 399 00:31:52,170 --> 00:31:53,970 Con sus antecedentes, ¿qué quiere que pensemos? 400 00:31:54,170 --> 00:31:55,450 ¡Exactamente lo qué están pensando! 401 00:31:55,650 --> 00:31:57,490 Denos una buena razón para que no le detengamos. 402 00:31:57,690 --> 00:32:00,050 No hacía más que mirar el escaparate. 403 00:32:00,970 --> 00:32:01,970 ¿Le encerramos? 404 00:32:02,170 --> 00:32:03,210 ¿Tiene hijos? 405 00:32:03,410 --> 00:32:06,450 Una niña, está en la guardería municipal sometida a cuidados médicos. 406 00:32:06,650 --> 00:32:08,130 Su madre la abandonó estando yo preso. 407 00:32:08,330 --> 00:32:09,770 De eso, ¿no tengo la culpa?, ¿no? 408 00:32:09,970 --> 00:32:11,330 ¿Miraba usted algún juguete especial? 409 00:32:11,530 --> 00:32:14,130 Una muñeca. Estaba mirando una muñeca. 410 00:32:14,770 --> 00:32:16,170 ¿Cómo iba vestida? 411 00:32:16,370 --> 00:32:19,650 Es muy bonita. Tenía una especie de traje de fiesta azul... 412 00:32:19,850 --> 00:32:20,810 zapatos... 413 00:32:21,010 --> 00:32:22,730 y cabellos rubios. 414 00:32:22,930 --> 00:32:24,010 ¿Podemos comprobarlo? 415 00:32:24,210 --> 00:32:25,610 Así fue como yo la vi. 416 00:32:25,810 --> 00:32:28,770 -¿Tiene empleo? -Sí, en una panadería, turno de noche. 417 00:32:28,970 --> 00:32:31,490 De veras Inspector, estaba pensando en mi hija. 418 00:32:31,690 --> 00:32:34,090 En que podía ir a verla y llevarla una muñeca. 419 00:32:34,290 --> 00:32:36,050 Solo que esa costaba 30 chelines. 420 00:32:36,250 --> 00:32:38,210 -¿Llevaba dinero? -Un par de libras. 421 00:32:38,410 --> 00:32:41,920 Entonces podía comprarla. En fin, está bien. Acompáñele fuera. 422 00:32:42,120 --> 00:32:44,810 -Gracias Inspector. -Vamos. 423 00:32:47,170 --> 00:32:48,890 ¿No es un poco arriesgado? 424 00:32:49,090 --> 00:32:51,770 Sí. Vamos Tom, tenemos trabajo. 425 00:32:59,816 --> 00:33:03,150 ¿Suelen guardar siempre tanto dinero en la caja? -Casi nunca. 426 00:33:03,350 --> 00:33:05,280 Pero está vez eran 130.000 libras. 427 00:33:05,480 --> 00:33:06,560 ¿Por qué esta vez? 428 00:33:06,760 --> 00:33:10,038 Teniamos que pagar a dos de nuestros barcos al mismo tiempo. 429 00:33:10,960 --> 00:33:12,120 Perdone. 430 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 -¿Qué hay? -Ni señal que hayan forzado la entrada. 431 00:33:14,960 --> 00:33:17,280 El que lo hizo tenía las llaves y conocía la combinación. 432 00:33:17,480 --> 00:33:18,840 Un golpe desde dentro. Asunto claro. 433 00:33:19,040 --> 00:33:22,445 Un caso facilísimo cuando te falta un mes para la jubilación. 434 00:33:22,744 --> 00:33:25,800 ¿Vamos a ver? ¿Cuántos juegos de llaves hay de estas? 435 00:33:26,000 --> 00:33:27,680 Solo el mío y el de Brent. 436 00:33:27,920 --> 00:33:28,720 ¿Brent? 437 00:33:29,040 --> 00:33:31,640 Mi ayudante. Está de vacaciones. 438 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 ¿Y aconstumbra a llevarse las llaves? 439 00:33:33,640 --> 00:33:36,040 No las dejo ayer antes de marcharse. 440 00:33:36,240 --> 00:33:37,160 ¡Diga Sr.! 441 00:33:37,360 --> 00:33:39,800 -¿Nunca dejo esas llaves por ahí? -No, ciertamente no. 442 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 -¿Estuvo anoche en su casa? -Sí. 443 00:33:42,000 --> 00:33:43,880 No aparece muy agradable lo que insinúa. 444 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 No insinúo nada, hago preguntas. 445 00:33:45,840 --> 00:33:47,960 Tuvimos una partida de bridge y nos acostamos. 446 00:33:48,160 --> 00:33:49,480 ¡Pueden comprobarlo con mi mujer! 447 00:33:49,680 --> 00:33:52,000 ¿Dice usted que el Sr. Brent se fue ayer? 448 00:33:52,740 --> 00:33:56,240 No es muy corriente empezar las vacaciones de jueves, ¿no cree? 449 00:33:56,440 --> 00:33:58,600 Pedió especialmente un día más. 450 00:33:58,800 --> 00:34:01,160 -¿Por qué? -Tenía que preparar su barco. 451 00:34:01,453 --> 00:34:03,120 ¿El Sr. Brent tiene un barco? 452 00:34:03,320 --> 00:34:05,560 -¿Y a dónde iba? -Al extranjero. 453 00:34:05,760 --> 00:34:06,800 A Francia, me parece. 454 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 -¿Cómo se llama su barco? -Creo que lo dijo... 455 00:34:09,240 --> 00:34:11,600 Sí...¡El Neptuno!, justo Neptuno. -Neptuno. 456 00:34:11,800 --> 00:34:14,920 -¿Lleva el Sr. Brent mucho tiempo en la Compañía? -4 o 5 años. 457 00:34:15,120 --> 00:34:17,440 -¿Va solo en este viaje? -Que yo sepa, sí. 458 00:34:17,640 --> 00:34:19,040 ¿No está casado? 459 00:34:19,240 --> 00:34:21,520 Sí, está casado. 460 00:34:21,720 --> 00:34:23,640 ¿Y no le gusta el mar a su mujer? 461 00:34:24,680 --> 00:34:26,560 Se separaron hace poco. 462 00:34:26,760 --> 00:34:28,520 ¡Ah! ¿Alguna razón? 463 00:34:28,720 --> 00:34:30,998 Creo que tenía dificultades económicas. 464 00:34:31,198 --> 00:34:35,280 Mire Comisario estas preguntas resultan desagradables, se trata de un compañero. 465 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 Le sugiero que hable con la Sra. Brent. 466 00:34:37,160 --> 00:34:38,440 ¿Dónde podemos verla? 467 00:34:39,240 --> 00:34:40,720 No sé donde vivirá ahora. 468 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 -Richford podrá ayudarles. -¿Richford? 469 00:34:42,720 --> 00:34:46,360 Trabaja en la enfermería del muelle. Es amigo íntimo de los dos. 470 00:34:46,560 --> 00:34:49,220 -¿Quiere usted que lo llame? -Por favor. -Bien. 471 00:34:52,310 --> 00:34:54,110 Sección médica. 472 00:34:54,310 --> 00:34:54,970 Jackson 473 00:34:55,170 --> 00:34:56,130 Qué me llame. 474 00:34:56,330 --> 00:34:59,610 Tomaremos las huellas dactilares del personal, las suyas también. 475 00:34:59,810 --> 00:35:03,010 -¿Es absolutamente necesario Inspector? -Es pura rutina Sr. 476 00:35:03,210 --> 00:35:06,330 Para aislar las huellas extrañas en la caja fuerte. 477 00:35:07,130 --> 00:35:08,250 Muy bien. 478 00:35:08,450 --> 00:35:08,990 ¿Diga? 479 00:35:09,190 --> 00:35:11,150 Quiero hablar con el Dr. Richford. 480 00:35:11,350 --> 00:35:12,517 Primero la izquierda. 481 00:35:12,823 --> 00:35:15,990 Lo siento pero tengo que pedirle los dos juegos de llaves. 482 00:35:16,190 --> 00:35:17,190 ¿Por qué? 483 00:35:17,390 --> 00:35:20,590 Si ninguno de los dos se ha empleado en este trabajo, uno u otro fue duplicado. 484 00:35:20,790 --> 00:35:22,710 El laboratorio nos dirá cual. 485 00:35:22,910 --> 00:35:24,990 -Ah ya. Este es el mío. -Gracias. 486 00:35:25,190 --> 00:35:29,990 Srta. quiere decir al doctor que nos llame lo antes posible al despacho del Sr. Standish. 487 00:35:30,190 --> 00:35:31,550 Sí, gracias. 488 00:35:32,230 --> 00:35:34,350 -Este es el de Brent. -Gracias. 489 00:35:34,550 --> 00:35:37,350 ¿Hay alguien más que pueda tener la dirección de la Sra. Brent ? 490 00:35:37,550 --> 00:35:39,790 Pues hay un hombre que se llama Clive Lang. 491 00:35:39,990 --> 00:35:42,213 -¿Lang ? -Es un decorador de interiores. 492 00:35:43,270 --> 00:35:45,510 Él y la Sra. Brent son bastante amigos. 493 00:35:45,710 --> 00:35:47,099 ¿Cómo podríamos verle? 494 00:35:47,630 --> 00:35:52,075 Yo tengo el número de su estudio. Si no está allí, su secretaria sabrá donde. 495 00:35:52,830 --> 00:35:54,150 Haga el favor. 496 00:35:56,310 --> 00:36:01,310 Pero mi querido amigo tiene que haber una explicación. Después de todo yo como contable... 497 00:36:01,510 --> 00:36:03,470 La explicación es muy sencilla. 498 00:36:03,670 --> 00:36:05,470 Que gasto bastante más de lo que gano. 499 00:36:05,670 --> 00:36:07,470 De acuerdo, pues tendrás que reducir gastos... 500 00:36:07,670 --> 00:36:09,710 y dejar algún dinero en la cuenta de la Compañía... 501 00:36:09,910 --> 00:36:10,830 para responder a los pagos. 502 00:36:11,030 --> 00:36:14,390 La Compañía tiene que mantenerse en el nivel que estoy acostumbrado. 503 00:36:14,590 --> 00:36:16,190 Lo dice el contrato. 504 00:36:16,390 --> 00:36:18,057 ¡Pero la Compañía eres tú! 505 00:36:19,830 --> 00:36:22,350 Está ocupado Ann. ¿Quién le llama? 506 00:36:22,740 --> 00:36:27,550 ¡Oh! ¡Clive! Es la policía. 507 00:36:28,750 --> 00:36:31,990 Siempre tuve la sospecha que el recaudador me fastidiaría. 508 00:36:32,750 --> 00:36:35,750 Diga, sí Clive Lang al habla. 509 00:36:36,990 --> 00:36:38,390 ¿La Sra. Brent? 510 00:36:39,390 --> 00:36:41,550 Eso es cosa suya, ¿no cree? 511 00:36:42,710 --> 00:36:44,766 Por lo menos dígame de que se trata. 512 00:36:45,747 --> 00:36:49,470 Supongo que si no se lo digo yo, lo averiguará usted por otro lado: 513 00:36:49,670 --> 00:36:51,710 apartamento 42, Blenheim Court. 514 00:36:53,230 --> 00:36:55,342 No, su teléfono no está en la guía. 515 00:36:56,070 --> 00:36:56,870 De nada. 516 00:36:57,070 --> 00:36:59,590 -¿De quién se trata? -No le conoces. 517 00:37:00,030 --> 00:37:01,630 ¿Quieres dejarlo así? 518 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 Gracias. 519 00:37:32,550 --> 00:37:34,590 -¿La Sra. Brent? -Sí. 520 00:37:34,790 --> 00:37:35,950 Soy de la policía. 521 00:37:36,590 --> 00:37:38,702 ¿Podría hablar un momento con usted? 522 00:37:38,910 --> 00:37:39,990 Sí. 523 00:37:40,430 --> 00:37:41,710 Se trata de su marido. 524 00:37:43,150 --> 00:37:47,817 No se preocupe, no le ha ocurrido nada. Quería sencillamente hacerle unas preguntas. 525 00:37:48,470 --> 00:37:50,570 -En ese caso, pase usted. -Gracias. 526 00:38:01,792 --> 00:38:04,070 ¿Vine su número en la guía Sra. Brent? 527 00:38:04,270 --> 00:38:05,470 ¿Sí, por qué? 528 00:38:06,470 --> 00:38:10,910 Supongo que el Sr. Lang ha sido muy galante. 529 00:38:11,110 --> 00:38:12,630 No sé lo que quiere usted decir. 530 00:38:12,830 --> 00:38:17,470 Estoy investigando un robo que se cometió anoche en las oficinas de la compañía naviera Martlet. 531 00:38:17,670 --> 00:38:20,190 Y he pensado que su marido podría ayudarnos. 532 00:38:20,458 --> 00:38:23,030 Quiere decir, ¿qué tiene algo que ver con eso? 533 00:38:23,230 --> 00:38:26,619 No he podido hablar con él, salió para Francia esta mañana. 534 00:38:27,020 --> 00:38:31,870 ¡Oh! Ya veo. 535 00:38:32,392 --> 00:38:34,670 Mi marido y yo estamos separados, ¿sabe? 536 00:38:34,870 --> 00:38:37,390 Sí, estoy enterado. 537 00:38:38,590 --> 00:38:40,813 ¿Sabe por casualidad a dónde se dirige? 538 00:38:42,470 --> 00:38:47,415 Comprendo que es muy delicado pero cuando usted lo dejo ¿fue por dificultades financieras? 539 00:38:48,590 --> 00:38:50,350 Creo que fue así Sra. Brent. 540 00:38:50,550 --> 00:38:52,106 ¿Y por qué me lo pregunta? 541 00:38:52,854 --> 00:38:55,910 ¿Qué hacía con su dinero? Especulaciones, apuestas... 542 00:38:56,110 --> 00:38:57,870 - No. -¿Entonces qué? 543 00:38:59,390 --> 00:39:01,750 ¡Oh vamos, Sra. Brent, usted es su esposa! 544 00:39:02,990 --> 00:39:04,110 No lo sé. 545 00:39:04,310 --> 00:39:06,350 Pero tendrá usted alguna idea. 546 00:39:08,990 --> 00:39:12,910 Sospecho que había otra mujer. Quizás más de una no lo sé. 547 00:39:13,500 --> 00:39:19,190 ¡Ah! ¿Me permite que fume? ¿Quiere? 548 00:39:20,870 --> 00:39:23,870 ¿Cuánto tiempo hace que el Sr. Brent tiene ese barco? 549 00:39:24,070 --> 00:39:25,470 Algunos meses. 550 00:39:26,190 --> 00:39:27,468 ¿No es demasiado lujo? 551 00:39:28,070 --> 00:39:30,270 Hable usted con Johnny, de eso... 552 00:39:30,470 --> 00:39:33,804 si tiene otra vez dificultades, mejor es que hable con él... 553 00:39:34,047 --> 00:39:36,270 ¿Ha tenido dificultades antes de ahora? 554 00:39:36,470 --> 00:39:38,070 Usted sabe que sí. 555 00:39:38,270 --> 00:39:39,870 De lo contrario, ¿a qué ha venido? 556 00:39:40,070 --> 00:39:41,150 No. Lo ignoraba. 557 00:39:43,070 --> 00:39:44,510 No tengo más que decir. 558 00:39:44,710 --> 00:39:47,350 Si tiene antecedentes se puede ver enseguida, ¿sabe usted? 559 00:39:47,550 --> 00:39:49,162 No quiero complicarme en eso. 560 00:39:50,590 --> 00:39:52,368 Sí, comprendo sus sentimientos. 561 00:39:56,870 --> 00:39:58,648 Se le ha caído esto Sra. Brent. 562 00:39:59,680 --> 00:40:04,510 -¡Oh! Sí. Gracias. -El cierre está roto. 563 00:40:04,710 --> 00:40:07,630 Solo hace uno o dos días que lo tengo. 564 00:40:08,030 --> 00:40:10,230 Es muy valioso debe mandarlo a arreglar. 565 00:40:11,150 --> 00:40:12,762 Bueno, tengo que irme. Adiós. 566 00:40:20,807 --> 00:40:23,030 -¡Nikki! Tengo que hablarte... -¡Alan ! 567 00:40:23,230 --> 00:40:25,350 -Te presento... -Al Inspector Handbury. 568 00:40:25,550 --> 00:40:27,110 El doctor Richford. 569 00:40:29,350 --> 00:40:30,990 ¿Nos hemos visto alguna vez? 570 00:40:31,190 --> 00:40:33,550 -No lo creo. -Sí. 571 00:40:35,150 --> 00:40:37,270 ¿Le sigue gustando tirar a pistola? 572 00:40:37,470 --> 00:40:40,510 Claro nos hemos visto en el campo de tiro de la policía. ¿No? 573 00:40:40,710 --> 00:40:44,070 Pero ya no nos veremos... Me voy a jubilar. 574 00:40:44,692 --> 00:40:47,470 Estuvimos tratando de entrar en contacto con usted. 575 00:40:47,670 --> 00:40:49,870 Sí. Ya sé. Iba a telefonearle,... 576 00:40:50,070 --> 00:40:50,830 pero...tuve... 577 00:40:51,030 --> 00:40:52,975 -¡Qué venir aquí! ¿Verdad? -Sí. 578 00:40:53,310 --> 00:40:58,644 Lo comprendo. Hay quien cree que debe avisarse a las personas antes de que las visite la policía. 579 00:40:58,844 --> 00:41:00,630 ¿Y qué quería usted Inspector? 580 00:41:00,830 --> 00:41:04,840 Ya no tiene importancia, la Sra. Brent le explicará. -Gracias. 581 00:41:12,500 --> 00:41:16,030 -Nikki... -Estoy muy bien. 582 00:41:27,870 --> 00:41:30,830 Tenía razón, resulta que Brent ha sido presidiario... 583 00:41:31,030 --> 00:41:32,630 3 años en Greyways por estafa. 584 00:41:32,830 --> 00:41:34,270 Su verdadero nombre es Wilson. 585 00:41:34,470 --> 00:41:38,790 Las huellas que sacamos del teléfono del despacho están algo borrosas pero son perfectamente identificables. 586 00:41:38,990 --> 00:41:40,870 Está libre hace 6 años. 587 00:41:41,070 --> 00:41:43,350 Desde entonces se ha portado bien. 588 00:41:44,350 --> 00:41:48,110 -¿Por qué ha vuelto a las andadas? - Por 130.000 libras. 589 00:41:48,310 --> 00:41:51,260 Su mujer nos ha prestado una considerable ayuda con esa pista. 590 00:41:51,460 --> 00:41:52,738 Más bien al contrario. 591 00:41:54,473 --> 00:41:57,140 -La cosa se le escapo. -¿Sin querer o queriendo? 592 00:41:57,340 --> 00:41:58,400 No lo sé. 593 00:41:58,600 --> 00:42:00,930 Están separados. Ella debe odiarle mucho. 594 00:42:01,130 --> 00:42:02,060 Posiblemente. 595 00:42:02,540 --> 00:42:03,780 ¿Es evidente, no? 596 00:42:03,980 --> 00:42:07,140 Puede que me retire del Cuerpo Tom, pero todavía no me retiro de la vida. 597 00:42:07,340 --> 00:42:10,660 La única cosa evidente en una mujer es su físico. Y no siempre. 598 00:42:10,860 --> 00:42:12,972 Un cable de la gente que sigue a Brent. 599 00:42:24,660 --> 00:42:29,994 Neptune a Cherbourg. A las 10:22 horas Brent sigue sometido a vigilancia. Esperanto instrucciones. 600 00:42:31,620 --> 00:42:32,620 ¿Qué pasa? 601 00:42:34,180 --> 00:42:36,069 Dile que lo traiga de vuelva, Tom. 602 00:43:10,780 --> 00:43:12,892 ¿Qué llaves son las suyas Sr. Brent? 603 00:43:16,020 --> 00:43:16,980 Éstas. 604 00:43:17,180 --> 00:43:20,736 -¿Cómo lo sabe? -Porque el llavero está doblando hacia dentro. 605 00:43:23,335 --> 00:43:26,780 Al examinarlas se ha encontrado restos de arcilla en la ranura. 606 00:43:26,980 --> 00:43:28,820 Han sacado un duplicado Brent. 607 00:43:29,020 --> 00:43:30,460 No sé nada de eso. 608 00:43:30,660 --> 00:43:33,060 Como ya he dicho esas llaves las entregue antes de irme. 609 00:43:33,260 --> 00:43:35,790 -Pero los moldes se pudieron hacer antes. -Yo no las saque. 610 00:43:35,990 --> 00:43:38,290 No puede sustraerse al hecho que tiene antecedentes. 611 00:43:38,490 --> 00:43:39,750 Y usted abusa de eso. 612 00:43:42,830 --> 00:43:45,940 Pero las llaves Sr. Brent, ¿cómo se lo explica? 613 00:43:48,260 --> 00:43:49,390 -No sé. -Yo sí. 614 00:43:49,590 --> 00:43:53,010 Cuando usted se las entregó a Standish ya había sacado el duplicado. 615 00:43:53,210 --> 00:43:55,170 Utilizó el duplicado para abrir la caja fuerte... 616 00:43:55,370 --> 00:43:57,130 cogió su barco, se largo, y llegó a Cherbourg. 617 00:43:57,330 --> 00:44:00,690 Lo que se le olvidó fue hervir estas llaves para quitar los restos de arcilla. 618 00:44:00,890 --> 00:44:03,810 ¡Le repito que yo no he duplicado esas llaves! 619 00:44:05,050 --> 00:44:06,330 Entonces, ¿quién? 620 00:44:06,594 --> 00:44:09,650 -Usted dice que siempre las llevaba consigo. -Y así es. 621 00:44:09,850 --> 00:44:13,030 -Y que nadie podía tenerlas, sin que se enterará usted. -Sí. 622 00:44:13,230 --> 00:44:15,540 Miré Brent usted tuvo la oportunidad y el motivo. 623 00:44:15,740 --> 00:44:18,540 Su mujer nos ha dicho que estaba en dificultades económicas. 624 00:44:18,740 --> 00:44:21,273 Todo el mundo tiene esas dificultades, ¿usted no? 625 00:44:22,250 --> 00:44:23,290 No, usted no. 626 00:44:27,250 --> 00:44:29,195 -Vamos Sr. Brent. -¿A dónde vamos? 627 00:44:29,650 --> 00:44:32,330 A su casa. Tal vez encontremos alguna respuesta. 628 00:44:33,330 --> 00:44:35,890 ¿Para qué viene él? Si lo sabe todo. 629 00:44:45,130 --> 00:44:46,170 Espere un momento. 630 00:44:46,650 --> 00:44:49,930 Escuche poco después de irse mi mujer me fui a la ciudad. 631 00:44:50,130 --> 00:44:51,780 Estaba deshecho y me puse a beber. 632 00:44:51,980 --> 00:44:53,270 Y a beber con una mujer... 633 00:44:53,470 --> 00:44:54,450 acababá de conocerla. 634 00:44:54,650 --> 00:44:56,405 Recuerdo que le hablé mucho de mí. 635 00:44:56,660 --> 00:44:58,470 No pudo ocurrir algo con las llaves. 636 00:44:58,670 --> 00:45:02,940 Tenga en cuenta que estuve borracho y sin sentido en el piso de ella durante horas. 637 00:45:03,140 --> 00:45:06,630 Sé que tenía las llaves, no pudo esa mujer cogerlas y copiarlas. 638 00:45:06,830 --> 00:45:08,460 ¿Haber si recuerdo el nombre? 639 00:45:10,790 --> 00:45:14,030 ¡Sandra! Se llamaba Sandra. Era morena y bastante guapa. 640 00:45:14,230 --> 00:45:15,830 La reconocería si la viera. 641 00:45:16,230 --> 00:45:18,590 ¿Le dijo también la combinación? 642 00:45:29,307 --> 00:45:34,330 -¿Qué es todo esto? -Unas piezas de repuesto que compré para el barco. Se me olvido llevarlas. 643 00:45:34,530 --> 00:45:38,419 Encontré esto detrás del lavabo. Debajo de la válvula de agua fría. 644 00:45:39,770 --> 00:45:42,010 Una prensilla, limas... 645 00:45:43,890 --> 00:45:46,946 -¿Es usted muy mañoso Sr. Brent? -¿Qué quiere decir? 646 00:45:47,690 --> 00:45:48,802 Aleación de zinc... 647 00:45:49,770 --> 00:45:52,826 unas llaves hechas de esto podrían abrir una cerradura. 648 00:45:54,170 --> 00:45:56,170 No he visto nada de eso hasta ahora. 649 00:45:56,370 --> 00:45:58,170 ¿Se lo dejaría olvidado el fontanero? 650 00:45:58,370 --> 00:46:00,108 Alguien tuvo que dejarlo, yo no. 651 00:46:00,308 --> 00:46:04,130 Hay una llave y una de pestillos en la puerta principal, y cerrojos en la trasera. 652 00:46:04,330 --> 00:46:06,170 No hay ventanas abiertas ni cristales rotos. 653 00:46:06,370 --> 00:46:10,497 Somos los únicos que hemos entrado en esta casa desde que que se fue usted. 654 00:46:41,718 --> 00:46:43,330 ¿Tiene usted una aspiradora? 655 00:46:43,530 --> 00:46:45,010 ¿Una aspiradora? 656 00:46:45,367 --> 00:46:48,090 Sí, creo que hay una en el armario de la entrada. 657 00:46:48,290 --> 00:46:49,650 Traígala, haga el favor. 658 00:46:51,250 --> 00:46:52,290 De acuerdo. 659 00:47:47,290 --> 00:47:48,290 Arcilla. 660 00:47:51,050 --> 00:47:52,990 Y raspaduras de metal. 661 00:47:54,290 --> 00:47:55,050 Ya está, Frank. 662 00:47:55,250 --> 00:47:58,290 Ahora podrá retirarse con sus rosas y con todo resuelto. 663 00:47:58,490 --> 00:48:01,550 -Son begonias, Tom. -¡Que! 664 00:48:41,710 --> 00:48:43,210 ¿Quisiera una habitación? 665 00:48:44,190 --> 00:48:45,470 Sí. 666 00:48:46,350 --> 00:48:47,950 Firme el registro. 667 00:48:57,390 --> 00:48:58,550 ¿Equipaje? 668 00:48:58,750 --> 00:49:02,520 -Lo tengo en la estación, lo he dejado en consigna. -El pago por adelantado. 669 00:49:02,720 --> 00:49:03,850 Está bien. ¿Cuánto es? 670 00:49:04,050 --> 00:49:05,690 5 libras la noche. 671 00:49:05,890 --> 00:49:08,450 5... Por semejante local. 672 00:49:10,250 --> 00:49:11,973 Lleva zapatos de artesanía,... 673 00:49:12,210 --> 00:49:15,330 buena ropa y no trae maletas. 674 00:49:15,530 --> 00:49:19,170 Heche la cuenta y yo diría que ha venido exclusivamente porque le conviene. 675 00:49:19,370 --> 00:49:20,370 Yo me arriesgo... 676 00:49:20,570 --> 00:49:22,210 por 5 libras la habitación. 677 00:49:22,410 --> 00:49:23,930 Y no le hago preguntas. 678 00:49:25,114 --> 00:49:27,170 ¿Qué me ofrece, además de la cama? 679 00:49:27,370 --> 00:49:30,170 Discrección y libre uso de la escalera de incendios. 680 00:49:30,370 --> 00:49:32,090 Habitacón 9, primer piso. 681 00:49:36,770 --> 00:49:39,104 ¿No hay tanto por ciento por el servicio? 682 00:50:15,590 --> 00:50:16,940 -Frank. -¡Uh! 683 00:50:17,500 --> 00:50:18,650 ¡Oh! 684 00:50:22,180 --> 00:50:23,230 Hola Tom. 685 00:50:23,430 --> 00:50:25,764 Un día vas a prender fuego en la oficina. 686 00:50:26,060 --> 00:50:27,070 Sí. 687 00:50:28,270 --> 00:50:30,830 -¿Hubo suerte? -No ya debe estar muy lejos. 688 00:50:31,030 --> 00:50:31,830 ¡Johnson! 689 00:50:33,370 --> 00:50:34,140 ¡Johnson! 690 00:50:34,340 --> 00:50:36,220 -¿Más café? -No gracias. 691 00:50:36,420 --> 00:50:39,254 Retírele el servicio y tráigale un café. -Sí Sr. 692 00:50:39,454 --> 00:50:43,270 Una cosa es segura intentará comprar otro pasaporte e intentará salir del país. 693 00:50:43,470 --> 00:50:46,330 Tengo a unos soplones en alerta. Dale a la llave Tom. 694 00:50:46,750 --> 00:50:49,917 ¿Supongo que el jefe estará enfadado esta mañana? ¿no? 695 00:50:50,810 --> 00:50:52,070 Por nuestro poco progreso. 696 00:50:52,270 --> 00:50:53,937 Sí, ha dicho una o dos cosas. 697 00:50:56,010 --> 00:50:59,690 Bueno menos mal que dentro de un mes estará cuidando sus rosas. 698 00:50:59,890 --> 00:51:01,990 ¡Begonias Tom!, ¡Begonias! 699 00:51:04,132 --> 00:51:07,910 ¿Qué harían los policías antes de que se inventaran esos chismes? 700 00:51:08,110 --> 00:51:09,515 Dejarse la barba, supongo. 701 00:51:09,715 --> 00:51:15,090 Oye la foto que he hecho circular con la descripción de Brent tiene 9 años, quisiera algo más reciente. 702 00:51:15,290 --> 00:51:18,330 -¿No había nada en el piso? -Su mujer tal vez tenga una. 703 00:51:18,530 --> 00:51:19,680 Sí, de cara a la pared. 704 00:51:19,880 --> 00:51:21,920 -¿Quiere que vaya a preguntárselo? -No, yo iré. 705 00:51:22,120 --> 00:51:25,270 De veras, porque no se va a casa a descansar un rato. Yo me encargo de todo. 706 00:51:25,470 --> 00:51:26,230 No, yo iré. 707 00:51:26,430 --> 00:51:30,800 -¿Es que tiene un interés especial en este pájaro? -Me interesa personalmente todo el asunto. 708 00:51:31,000 --> 00:51:32,510 Este es mi canto del cisne. 709 00:51:32,710 --> 00:51:36,390 Cuando tu ocupes mi puesto, quiero que esté todo resuelto. 710 00:51:36,590 --> 00:51:38,670 No hay razón para que no lo esté. 711 00:51:38,870 --> 00:51:41,870 No tenemos más que buscar a Brent, y asunto concluido. 712 00:51:42,630 --> 00:51:45,150 ¿Tú crees? No sé. 713 00:51:46,270 --> 00:51:48,993 Sospecho que no va a ser tan sencillo dar con él. 714 00:51:53,560 --> 00:51:55,280 Abre la puerta, quiere. 715 00:52:01,080 --> 00:52:02,400 ¿Está la Sra. Brent? 716 00:52:02,880 --> 00:52:05,320 Sí. Pase usted Inspector. 717 00:52:07,560 --> 00:52:08,640 Gracias Sr. 718 00:52:11,675 --> 00:52:15,120 He venido a ver a la Sra. Brent por si podía ayudarle en algo. 719 00:52:15,320 --> 00:52:17,760 -Ya. -Son horas difíciles para ella. 720 00:52:17,960 --> 00:52:19,320 Sí, deben de serlo. 721 00:52:19,520 --> 00:52:22,520 -¿Ha habido alguna novedad? -Efectivamente, la habido. 722 00:52:24,080 --> 00:52:27,360 -¿Quién era? -Buenos días, Sra. Brent. 723 00:52:27,560 --> 00:52:28,970 Buenos días. 724 00:52:30,200 --> 00:52:32,160 ¿Ha sabido algo de su marido? 725 00:52:32,360 --> 00:52:34,400 No, en absoluto. 726 00:52:34,600 --> 00:52:37,934 Le hicimos volver de Francia, pero consiguió escapar anoche. 727 00:52:40,680 --> 00:52:42,240 Desde luego aquí no vino. 728 00:52:42,440 --> 00:52:44,360 No tendrá una foto suya reciente. 729 00:52:45,400 --> 00:52:48,012 -Es posible, ¿por qué? -Para hacerla circular. 730 00:52:48,960 --> 00:52:52,794 Si nos presta usted su ayuda, será por el bien de él, se lo aseguro. 731 00:52:54,960 --> 00:52:56,000 Lo intentaré. 732 00:52:59,280 --> 00:53:02,240 Las apariencias están en contra suya, escaparse así. 733 00:53:02,440 --> 00:53:03,730 No ha sido muy prudente. 734 00:53:03,930 --> 00:53:04,917 ¿Y el dinero robado? 735 00:53:05,950 --> 00:53:08,950 -Aún no hay ni rastro. -¿Ah ya? 736 00:53:09,510 --> 00:53:11,899 -¿Me tendrá usted informado? -Desde luego. 737 00:53:13,900 --> 00:53:16,820 -Tenga está Inspector. -Gracias. 738 00:53:17,260 --> 00:53:20,700 Tengo que volver al despacho. Lamento de verás todo esto. 739 00:53:20,900 --> 00:53:23,750 -Gracias, adiós. -Adiós. -Adiós Sr. 740 00:53:30,620 --> 00:53:31,900 Ya se la devolveremos. 741 00:53:32,100 --> 00:53:34,620 -No se preocupe. -Muy bien, adiós Sra. Brent. 742 00:53:34,820 --> 00:53:35,820 Adiós. 743 00:53:36,060 --> 00:53:39,060 Ah una advertencia si se pone en contacto con usted.... 744 00:53:39,260 --> 00:53:41,220 No es nada probable Inspector. 745 00:53:41,420 --> 00:53:44,780 ¿Quién sabe? Un hombre que huye da vueltas en círculos. 746 00:53:45,380 --> 00:53:48,780 Y acaba tendiendo necesidad de hablar. Usted es su mujer. 747 00:53:48,980 --> 00:53:50,020 Ya no lo soy. 748 00:53:51,300 --> 00:53:52,820 Gracias por la foto. 749 00:54:18,900 --> 00:54:21,067 -Buenas noches. -¿Quieres dar un paseo? 750 00:54:21,860 --> 00:54:22,980 ¿Te llamas Sandra? 751 00:54:23,580 --> 00:54:25,340 No, yo soy Jeanne. 752 00:54:26,900 --> 00:54:29,178 Una amiga tuya dice que te llamas Sandra. 753 00:54:30,260 --> 00:54:31,460 Suéltame. 754 00:54:32,620 --> 00:54:34,980 Oye, quieres que te zumben la badana. 755 00:54:38,340 --> 00:54:39,860 Perdona, me he equivocado. 756 00:54:47,040 --> 00:54:48,429 ¿Algún problema Jeanne? 757 00:54:48,960 --> 00:54:51,000 Busca una chica que se llama Sandra. 758 00:54:51,600 --> 00:54:54,934 Ha estado buscando por varios sitios, no eres tú la primera. 759 00:54:57,673 --> 00:55:01,340 Habrá un viento fuerte que traerá lluvias a toda la población... 760 00:55:01,540 --> 00:55:05,060 y después seguirá un tiempo espléndido procedente del oeste... 761 00:55:07,150 --> 00:55:10,890 Antes de dar las noticias, trasmitimos un mensaje de la policía... 762 00:55:11,090 --> 00:55:12,620 para conocimiento público. 763 00:55:12,820 --> 00:55:14,860 Cualquiera que haya visto a este hombre... 764 00:55:15,060 --> 00:55:16,540 tenga la bondad de avisar a Scotland Yard 765 00:55:16,740 --> 00:55:22,130 al 121 de White Hall o a su comisaría más cercana. 766 00:55:22,330 --> 00:55:26,870 He aquí su descripción: estatura 1,85 m... 767 00:55:35,520 --> 00:55:38,640 Sí, perfecto. Gracias. 768 00:55:38,840 --> 00:55:41,200 Muchísimas gracias. Sí, allá vamos. 769 00:55:41,400 --> 00:55:42,750 Adios. El inspector Everton nos dice que... 770 00:55:42,950 --> 00:55:46,340 un hombre que corresponde a las señas de Brent a está acosando a las chicas de Mayfair... 771 00:55:46,540 --> 00:55:49,600 preguntandolas si se llamaban Sandra y que llegan en tumulto a su Comisaría. 772 00:55:49,800 --> 00:55:51,560 ¡Sandra! Es la mujer de la que hablaba Brent. 773 00:55:51,760 --> 00:55:54,660 ¿Usted no habrá creído nada de esa fábula que nos contó? ¿Verdad? 774 00:55:54,860 --> 00:55:56,460 Él si la creía. 775 00:55:57,460 --> 00:55:59,580 Hay algo que huele mal, Tom. 776 00:56:01,500 --> 00:56:03,580 -Dile a Mac que venga. -Voy. 777 00:56:07,290 --> 00:56:08,320 ¡Mac! 778 00:56:10,580 --> 00:56:13,858 Mire Mac quiero que visite a todos los fabricantes de joyas. 779 00:56:14,060 --> 00:56:17,838 Deseó averiguar quien encargó un reloj de bolsillo de este diseño. 780 00:56:18,780 --> 00:56:21,300 ¿Quién lo encargó y quién lo pago? 781 00:56:22,620 --> 00:56:24,100 Es de oro y diamantes. 782 00:56:24,540 --> 00:56:25,500 ¿Qué es eso? 783 00:56:25,700 --> 00:56:26,820 Alguien hizo este regalito... 784 00:56:27,020 --> 00:56:28,640 a la Sra. Brent en las dos semanas últimas. 785 00:56:28,840 --> 00:56:29,950 ¿Quiero saber quién fue? 786 00:56:30,150 --> 00:56:31,600 ¿Y qué nos importan sus amores? 787 00:56:31,800 --> 00:56:32,440 Por si acaso. 788 00:56:32,640 --> 00:56:36,420 Si alguien ha preparado una coartada contra Brent, más vale que echemos una ojeada por otro lado. 789 00:56:36,620 --> 00:56:39,220 Sigo pensando que es un caso sencillo de abrir y cerrar. 790 00:56:39,420 --> 00:56:41,897 Vamos a averiguarlo, ¿no? Adelante con ello Mac. 791 00:56:54,414 --> 00:56:57,430 De acurdo lo he visto todo por mí mismo y lo comprendo. 792 00:56:57,630 --> 00:56:59,750 Estoy cansado de recibir promesas sin resultados. 793 00:56:59,950 --> 00:57:02,150 Mejor es que hable con el Sr. Fenton personalmente. 794 00:57:02,350 --> 00:57:05,670 Hablaré, pero el barco tiene que zarpar a su tiempo. 795 00:57:31,030 --> 00:57:32,030 ¿Qué quieres? 796 00:57:32,590 --> 00:57:34,310 Quiero la verdad. 797 00:57:35,430 --> 00:57:36,950 No sé de que hablas. 798 00:57:37,150 --> 00:57:40,490 Dos personas conocen tan solo la combinación de la caja, tu y yo. 799 00:57:40,690 --> 00:57:41,930 Y yo no fui. 800 00:57:42,730 --> 00:57:44,730 Tu lo preparaste todo contra mí. 801 00:57:44,930 --> 00:57:48,690 Pusistes esas cosas en mi casa, eso convenció a la policía. 802 00:57:48,890 --> 00:57:51,130 Sería capaz de matarte por lo que has hecho. 803 00:57:51,330 --> 00:57:52,450 Yo no pude hacerlo. 804 00:57:52,650 --> 00:57:54,450 El que fuese tenía las llaves de tu casa. 805 00:57:54,650 --> 00:57:57,330 No forzaron la entrada, así lo ha dicho la policía. 806 00:57:57,530 --> 00:57:58,810 ¿No lo comprendes?, Brent. 807 00:57:59,010 --> 00:58:02,050 Nunca tuve las llaves de tu casa, nunca. 808 00:58:09,290 --> 00:58:12,530 Pero nadie más conocía la combinación. 809 00:58:14,130 --> 00:58:17,250 Yo no he podido hablar a nadie de esto sin saberlo. 810 00:58:18,730 --> 00:58:21,890 De cosas de estas no se hablan ni siquiera borracho... 811 00:58:24,050 --> 00:58:25,490 ni aún en sueños. 812 00:58:31,810 --> 00:58:33,090 No... 813 00:58:34,690 --> 00:58:37,970 No, no ha podido ser ella. 814 00:59:22,050 --> 00:59:25,170 ¿Y no tiene usted ni idea de adonde ha ido? 815 00:59:25,370 --> 00:59:27,930 No estaba yo en situación de preguntar, ¿compréndalo? 816 00:59:28,130 --> 00:59:29,330 Ya entiendo. 817 00:59:30,210 --> 00:59:32,330 -¿Tiene algo más que decirnos? -No. 818 00:59:32,530 --> 00:59:35,830 Sí había algo que te pareció muy raro, ¿te acuerdas? 819 00:59:36,770 --> 00:59:38,090 Fue una tontería mujer. 820 00:59:38,290 --> 00:59:39,670 Entonces no te pareció tontería. 821 00:59:39,870 --> 00:59:41,420 Bien Sr. ¿Qué fue? 822 00:59:41,901 --> 00:59:44,590 No dejaba de hablar de la combinación de la caja.... 823 00:59:44,790 --> 00:59:47,590 parecía como si creyera que la hubiera revelado en sueños. 824 00:59:47,790 --> 00:59:49,230 ¿Algo así de ridículo? 825 00:59:49,430 --> 00:59:51,110 -¿Eso es todo? -Sí. 826 00:59:52,590 --> 00:59:55,630 Inspector toda esta falsa es comedia inocente. 827 00:59:56,190 --> 00:59:57,857 ¿Qué pretende ganar con eso? 828 00:59:58,350 --> 01:00:00,710 Yo no veo en esto ninguna comedia Sr. 829 01:00:01,367 --> 01:00:02,550 Con toda franqueza,... 830 01:00:02,750 --> 01:00:04,390 no parece que sabe usted mucho. 831 01:00:04,590 --> 01:00:07,717 Digamos mejor, que no se bastante. Pero estoy aprendiendo. 832 01:00:08,294 --> 01:00:11,350 El Sr. Strakarios me ha dado hoy una nueva información. 833 01:00:11,550 --> 01:00:12,710 ¿Ah, si? 834 01:00:13,550 --> 01:00:17,050 Sí, me dijo que antes de ocurrir esto pensaba ascender a Brent. 835 01:00:17,990 --> 01:00:19,390 Todo el mundo... 836 01:00:19,590 --> 01:00:20,910 tiene derecho a equivocarse. 837 01:00:21,110 --> 01:00:22,390 Sí. 838 01:00:22,790 --> 01:00:24,630 Brent iba a ocupar su puesto. 839 01:00:24,830 --> 01:00:27,630 Usted lo sabía, pero a él no se lo habían dicho. 840 01:00:29,550 --> 01:00:32,106 No comprendo que relación tiene esto con nada. 841 01:00:33,550 --> 01:00:35,830 Que persona tan reservada eres, Charles. 842 01:00:36,030 --> 01:00:39,240 Gracias Sr. Buenas noches, Sra. Standish. 843 01:00:41,050 --> 01:00:42,050 Buenas noches. 844 01:01:00,360 --> 01:01:02,749 ¡Muy bonito eso de enterarse una por otros! 845 01:01:03,450 --> 01:01:06,339 -¿De qué? -De que te iban a echar de la Compañía. 846 01:01:07,170 --> 01:01:09,615 ¿Dónde ibas a encontrar un puesto como ese? 847 01:01:11,290 --> 01:01:13,130 ¿Qué iban a decir tus amigos? 848 01:01:13,570 --> 01:01:15,810 Es tan típico de ti, no tener valor... 849 01:01:16,010 --> 01:01:17,455 para decírmelo a la cara. 850 01:01:18,010 --> 01:01:21,288 Pensar que ese hombre sospecha de ti como causante del robo. 851 01:01:22,650 --> 01:01:24,210 Sí, lo sospecha. 852 01:01:24,410 --> 01:01:27,355 Y creo de veras, que eres muy capaz de cosas como esa. 853 01:01:29,690 --> 01:01:31,930 ¿Qué sabes tú, de lo que yo soy capaz? 854 01:01:36,983 --> 01:01:39,650 Apuesto a que la mujer le está dando una bronca. 855 01:01:39,850 --> 01:01:42,050 Oiga si Standish tiene algo que ver con el asunto,... 856 01:01:42,250 --> 01:01:44,766 creé que ha sido una buena idea advertírselo? 857 01:01:46,330 --> 01:01:48,650 Si un hombre habla en sueños,... 858 01:01:48,850 --> 01:01:52,090 la persona que mejor puede oírlo es su propia mujer. 859 01:01:52,290 --> 01:01:53,530 Eso si duermen juntos. 860 01:01:56,010 --> 01:01:58,844 Vale la pena averiguarlo. Volvamos a Blenheim Court. 861 01:02:13,490 --> 01:02:17,050 Nos dirigimos a Blenheim Court. Manden allí un choche enseguida. 862 01:02:17,250 --> 01:02:20,810 Avise a los hombres que Brent ya puede estar en casa de su mujer... 863 01:02:21,010 --> 01:02:23,090 o puede llegar allí después de nosotros. 864 01:02:23,290 --> 01:02:24,250 Cierro. 865 01:02:25,716 --> 01:02:28,010 ¡Uf! ¡Qué caso, para uno que se jubila! 866 01:02:28,210 --> 01:02:30,090 Mire, no puede tomar en serio eso que Brent... 867 01:02:30,290 --> 01:02:32,650 diga en sueños a su mujer los números de la combinación. 868 01:02:32,850 --> 01:02:34,450 Entonces, ¿dime tú lo qué Brent piensa? 869 01:02:34,650 --> 01:02:36,730 Bueno yo no lo sé. Pero es absurdo, ¿no? 870 01:02:36,930 --> 01:02:38,168 De acuerdo, es absurdo. 871 01:02:39,450 --> 01:02:40,450 Frank... 872 01:02:42,130 --> 01:02:43,570 comprendo lo que siente... 873 01:02:43,770 --> 01:02:46,340 quiere dejar este asunto completamente resuelto... 874 01:02:46,540 --> 01:02:49,213 ¿Pero no le obsesiona demasiado el caso de Brent? 875 01:02:49,690 --> 01:02:52,857 Despacharás las cosas a tu modo, cuando ocupes mi puesto. 876 01:03:18,170 --> 01:03:20,370 ¿Qué te ocurre Nikki? ¿Tienes miedo? 877 01:03:22,010 --> 01:03:23,130 No. 878 01:03:23,721 --> 01:03:26,570 Pero atengámonos a las normas Clive, ¿no te parece? 879 01:03:26,770 --> 01:03:28,810 Ya me empiezan a cansar un poco tus normas. 880 01:03:29,010 --> 01:03:31,010 Saltémonos una o dos por lo menos. 881 01:03:31,301 --> 01:03:34,690 No, mientras yo no esté libre. Tenemos que andar con cuidado. 882 01:03:34,890 --> 01:03:38,610 Llévelo a la cena. Cita a las 18:30. Clive 883 01:04:08,500 --> 01:04:10,610 Diga. Sí... 884 01:04:10,810 --> 01:04:13,610 Un momento, por favor. Es la policía. 885 01:04:13,810 --> 01:04:15,410 El inspector Handbury. 886 01:04:15,610 --> 01:04:18,610 -¿Cómo ha sabido que estabas aquí? -No tengo ni idea. 887 01:04:18,810 --> 01:04:21,290 Dijo que Johnny intentaría ponerse en contacto conmigo. 888 01:04:21,490 --> 01:04:23,050 Puede que me estén vigilando. 889 01:04:23,250 --> 01:04:24,877 ¡Estupendo! ¿Y qué respondo? 890 01:04:25,474 --> 01:04:27,530 Lo mejor que le digas que estoy aquí. 891 01:04:27,730 --> 01:04:30,330 Perdone. Precisamente está aquí. 892 01:04:31,530 --> 01:04:32,730 Sí, de acuerdo. 893 01:04:33,330 --> 01:04:35,719 ¡Oh!, estoy seguro que es por su interés. 894 01:04:36,250 --> 01:04:38,130 Sí, de acuerdo. Adiós. 895 01:04:38,570 --> 01:04:40,293 Vendrá dentro de unos minutos. 896 01:05:50,290 --> 01:05:52,450 Espere un momento Mac. ¿Qué hay? 897 01:05:52,650 --> 01:05:55,090 Falta el coche de su mujer. La puerta del garaje ha sido forzada. 898 01:05:55,290 --> 01:05:59,130 -¿De qué marca es el coche? -Un metropolitan rojo y blanco. El portero no sabe la matrícula. 899 01:05:59,330 --> 01:06:01,290 Oiga, ¿no se lo habrá quitado? 900 01:06:01,490 --> 01:06:04,130 No sé. No parece que hayan hecho las paces. 901 01:06:04,330 --> 01:06:05,250 No. 902 01:06:05,450 --> 01:06:08,090 Puede que quiera él aparentarlo así. 903 01:06:08,290 --> 01:06:11,810 Si tu estuvieras en una compañía naviera y quisieras salir del país.... 904 01:06:12,010 --> 01:06:13,248 Me iría a los muelles. 905 01:06:14,354 --> 01:06:17,370 Mac, de la alerta para un un Metropolitan rojo y blanco. 906 01:06:17,570 --> 01:06:19,290 Que se concentren en los muelles. 907 01:06:19,490 --> 01:06:22,210 Compruebe la matricula a nombre de la Sra. de John Brent. 908 01:06:22,410 --> 01:06:25,037 Quizá está en el coche con él. Tal vez herida. 909 01:06:47,930 --> 01:06:49,264 Pasa si quieres, hombre. 910 01:06:50,090 --> 01:06:53,257 -La verdad, es qué podías habernos avisado. -Ya lo hice. 911 01:07:00,738 --> 01:07:02,810 ¿Fuistes tú el qué telefoneo ahora? 912 01:07:03,010 --> 01:07:06,130 De modo que no solo huyes de la policía sino que también la suplantas. 913 01:07:06,330 --> 01:07:09,280 Porque no te callas, siéntate, ésto es asunto de Nikki y mío. 914 01:07:09,480 --> 01:07:10,440 Por favor, Clive. 915 01:07:10,640 --> 01:07:13,040 Bueno me sentaré, pero no prometo callarme. 916 01:07:13,240 --> 01:07:15,320 Es posible que sea un cobarde, ... 917 01:07:15,520 --> 01:07:17,800 pero también se hablar amigo, y fuerte. 918 01:07:18,280 --> 01:07:22,040 Odio tratar de cosas íntimas delante de tu amigo... 919 01:07:22,440 --> 01:07:25,920 pero me gustaría saber algo importante. 920 01:07:28,850 --> 01:07:30,795 Yo hablaba en sueños, ¿recuerdas? 921 01:07:31,250 --> 01:07:32,050 Sí. 922 01:07:32,250 --> 01:07:34,970 Cuando se cambiaba la combinación de la cámara... 923 01:07:35,170 --> 01:07:37,690 yo repetía los números una y mil veces hasta aprendérmelos. 924 01:07:37,890 --> 01:07:40,090 La persona que ha oído esto sabe la combinación. 925 01:07:40,290 --> 01:07:41,290 Yo pude decirlo en sueños... 926 01:07:41,490 --> 01:07:44,213 y la única persona que ha podido oírlo eres tú. 927 01:07:45,010 --> 01:07:47,690 Te deje hace 3 meses, si mal no recuerdo. 928 01:07:47,972 --> 01:07:51,250 Solo te he visto desde entonces una vez. Y no fue durmiendo. 929 01:07:51,450 --> 01:07:52,290 ¿Y qué? 930 01:07:52,490 --> 01:07:55,210 La combinación se cambia todos los meses. 931 01:07:55,410 --> 01:07:57,050 Tu mismo me lo has dicho. 932 01:08:05,540 --> 01:08:08,020 Claro que pudo oírlo otra persona. 933 01:08:08,620 --> 01:08:12,100 Cuando tú le dejaste otra mujer pudo muy bien ocupar tu sitio. 934 01:08:12,300 --> 01:08:13,860 No hubo nunca otra mujer. 935 01:08:14,060 --> 01:08:17,300 Pues para una mujer que no existía te costaba mucho dinero. 936 01:08:17,500 --> 01:08:19,945 No fue una mujer lo que me costaba dinero... 937 01:08:20,620 --> 01:08:22,140 ¡No importa! 938 01:08:24,380 --> 01:08:25,660 El dentista... 939 01:08:26,500 --> 01:08:27,580 ¡Pudo ser Beldon! 940 01:08:27,940 --> 01:08:29,940 La anestesia. 941 01:08:30,660 --> 01:08:32,980 Se puede hablar bajo anestesia, hable yo. 942 01:08:33,180 --> 01:08:35,440 Pudo quitarme las llaves, sin enterarme de nada. 943 01:08:35,640 --> 01:08:38,520 Yo sé que la gente tiende a despreciar al dentista. Pero no vas demasiado lejos. 944 01:08:38,720 --> 01:08:41,000 -Es muy posible. -Alan puede ayudarte. 945 01:08:41,200 --> 01:08:41,440 ¡Alan! 946 01:08:41,640 --> 01:08:42,680 Él es médico,... 947 01:08:42,880 --> 01:08:44,120 y puede informarte sobre la anestesia. 948 01:08:44,320 --> 01:08:45,210 Sí. 949 01:08:48,040 --> 01:08:50,640 -Mira si la policía... -No se lo diremos. 950 01:08:53,630 --> 01:08:54,680 -¡Jhony! -¿Qué? 951 01:08:59,240 --> 01:09:02,240 No importa... Ya es tarde. 952 01:09:04,893 --> 01:09:07,560 ¿No dirás en serio eso de avisar a la policía? 953 01:09:07,760 --> 01:09:08,840 Que se marche. 954 01:09:12,360 --> 01:09:13,800 Alan sabrá manejarlo. 955 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Richford. 956 01:09:31,200 --> 01:09:32,640 Sí, inspector. 957 01:09:33,880 --> 01:09:35,120 ¿Cuándo ha sido? 958 01:09:36,320 --> 01:09:38,080 ¿La habrá herido? 959 01:10:20,940 --> 01:10:21,950 Hola. 960 01:10:22,680 --> 01:10:23,958 ¿Qué haces tú aquí? 961 01:10:24,280 --> 01:10:25,560 Quiero que me ayudes. 962 01:10:26,000 --> 01:10:27,500 Ya conozco la situación... 963 01:10:27,700 --> 01:10:29,056 pero yo no cometí ese robo. 964 01:10:29,480 --> 01:10:30,480 Bien. 965 01:10:30,960 --> 01:10:33,280 Alan voy a hacerte algunas preguntas. 966 01:10:33,600 --> 01:10:37,989 Puede que te parezcan sorprendentes. Pero para mi son terriblemente importantes. 967 01:10:41,760 --> 01:10:43,160 Muy bien. 968 01:10:45,120 --> 01:10:46,120 Te escucho. 969 01:10:47,920 --> 01:10:52,200 ¿Bajo los efectos del gas de un dentista, se habla? 970 01:10:52,720 --> 01:10:53,800 Desvariando. 971 01:10:54,720 --> 01:10:55,720 De cifras... 972 01:10:56,280 --> 01:10:58,480 ¿De cifras con un sentido? 973 01:10:59,280 --> 01:11:01,000 ¿De qué estás hablando? 974 01:11:01,200 --> 01:11:03,680 ¿He podido dar algo así,... 975 01:11:03,880 --> 01:11:04,880 como la combinación de una caja fuerte? 976 01:11:05,080 --> 01:11:07,374 No, el óxido nitroso no surte ese efecto. 977 01:11:08,640 --> 01:11:11,440 ¿Seguro? ¿Absolutamente seguro? 978 01:11:12,360 --> 01:11:13,480 Sí. 979 01:11:13,680 --> 01:11:15,400 Lo suponía. 980 01:11:21,320 --> 01:11:24,720 ¿Cuándo le sacan a uno una muela cuando dura la anestesia? 981 01:11:25,680 --> 01:11:26,736 Menos de un minuto. 982 01:11:27,800 --> 01:11:30,680 - ¿Pero no 15 o 20 m? - No. 983 01:11:30,880 --> 01:11:34,880 Es el tiempo que estuve en casa de Beldon; estuve bajo el gas 20 minutos. 984 01:11:36,040 --> 01:11:39,280 Luego aquel gusto, a ajo. 985 01:11:39,520 --> 01:11:42,680 Alan, ¿Ese gas suele dejar gusto a ajo? 986 01:11:43,160 --> 01:11:44,120 No. 987 01:11:44,320 --> 01:11:46,600 ¿Hay alguna clase de droga que deje un gusto como ese? 988 01:11:46,800 --> 01:11:48,960 Una droga que te haga hablar. 989 01:11:49,160 --> 01:11:51,480 Hay un barbitúrico, el pentathol. 990 01:11:51,880 --> 01:11:54,000 ¡Eso es! ¡Ese tiene que ser! 991 01:11:54,630 --> 01:11:55,630 Alan. 992 01:11:56,800 --> 01:11:57,967 ¿Dónde está Nikki? 993 01:11:58,167 --> 01:11:59,960 ¿Por qué te preocupas tanto por ella? 994 01:12:00,160 --> 01:12:02,280 Eso no te importa. ¿Dónde está? 995 01:12:02,480 --> 01:12:03,560 Está bien. 996 01:12:03,760 --> 01:12:04,920 ¿Quiero saber qué le ha sucedido? 997 01:12:05,120 --> 01:12:07,880 No le ha sucedido absolutamente nada. Está bien. 998 01:12:08,080 --> 01:12:11,840 - Ella dijo que viniera aquí, créeme. - Voy a llamar a la policía. 999 01:12:12,040 --> 01:12:13,763 ¿Por qué no le llamas a ella? 1000 01:12:14,448 --> 01:12:16,560 Estaba en casa de Lang cuando la deje. 1001 01:12:16,760 --> 01:12:19,960 - ¿Sabes su número? - Sí. 1002 01:12:20,560 --> 01:12:21,560 ¡Llámala! 1003 01:12:27,080 --> 01:12:28,080 ¿Qué te ocurre? 1004 01:12:28,880 --> 01:12:30,600 - No puedo. - ¿Por qué no? 1005 01:12:30,800 --> 01:12:34,280 Porque he arrancado el cable de su teléfono. ¿Tampoco eso lo crees, verdad? 1006 01:12:34,480 --> 01:12:37,000 No. No lo creo, estoy cansado de tus historias. 1007 01:12:37,200 --> 01:12:38,200 Yo también. 1008 01:12:38,400 --> 01:12:41,790 Vine aquí a contar con tu ayuda, y ahora me vas a ayudar quieras o no. 1009 01:12:41,990 --> 01:12:42,950 ¡Vámonos! 1010 01:13:08,800 --> 01:13:10,980 ¿Qué quieren ustedes? ¡Brent! 1011 01:13:11,180 --> 01:13:12,390 Vamos 1012 01:13:16,320 --> 01:13:19,765 - ¿Qué es lo que quieren? - Apuesto a que sabe lo que quiero. 1013 01:13:20,320 --> 01:13:22,487 Llama a la policía. Que venga Handbury. 1014 01:13:23,362 --> 01:13:25,600 Dile que has descubierto algo importante. 1015 01:13:25,800 --> 01:13:27,580 Si empieza a hacer preguntas, dile que no hay tiempo. 1016 01:13:27,780 --> 01:13:30,080 Que venga lo antes que pueda y que venga solo. 1017 01:13:34,960 --> 01:13:37,905 - ¿El Inspector Henderson? - Está en su despacho Sr. 1018 01:13:42,640 --> 01:13:45,600 JUBILACIÓN DEL COMISARIO HANDBURY. 1019 01:14:06,240 --> 01:14:08,040 ¿Tomando medidas del asiento? 1020 01:14:09,080 --> 01:14:11,760 Estaba mirando estos dibujos. Ese... 1021 01:14:11,960 --> 01:14:14,960 Ese maldito rejoj de bolsillo representa un signo del zodiaco. 1022 01:14:15,160 --> 01:14:17,500 ¿Tú crees? ¿Diga? 1023 01:14:18,720 --> 01:14:20,000 Sí, doctor. 1024 01:14:23,600 --> 01:14:24,880 ¿Qué dirección es? 1025 01:14:25,800 --> 01:14:27,560 76a Riverside Terrace. 1026 01:14:44,880 --> 01:14:46,240 Espera aquí, Tom. 1027 01:15:11,480 --> 01:15:12,480 Cierre la puerta. 1028 01:15:13,480 --> 01:15:14,480 ¿Y la Sra. Brent? 1029 01:15:14,680 --> 01:15:16,680 Esta a salvo. Cierre la puerta. 1030 01:15:20,120 --> 01:15:21,960 ¿Le ha obligado él a llamarme? 1031 01:15:25,920 --> 01:15:27,120 Y este caballero... 1032 01:15:27,320 --> 01:15:31,520 Se llama Beldon. Profesión: dentista. En sus ratos libres: chantajista. 1033 01:15:31,720 --> 01:15:32,554 ¡No es verdad! 1034 01:15:33,000 --> 01:15:35,600 ¡Cállese! Ya hablará luego. 1035 01:15:37,188 --> 01:15:40,760 Era el dentista de la prisión de Greyways cuando yo estaba allí. 1036 01:15:40,960 --> 01:15:43,080 Algún tiempo después se instaló en este distrito. 1037 01:15:43,280 --> 01:15:45,440 Un día me vio, y me reconoció. 1038 01:15:45,640 --> 01:15:49,600 Averiguó que la Compañía Naviera no sabía mis antecedentes penales y lo cotizo en dinero. 1039 01:15:49,800 --> 01:15:51,760 Desde entonces me ha estrujado hasta secarme. 1040 01:15:51,960 --> 01:15:52,880 ¡Es mentira! 1041 01:15:53,080 --> 01:15:55,760 - ¿Estuvo usted en Greyways Sr.? - Sí, tuve allí un empleo, es cierto. 1042 01:15:55,960 --> 01:15:58,560 ¿Pero no va a dar crédito a esos disparates? 1043 01:15:58,760 --> 01:16:00,705 - ¿Siga? - ¿Va usted a escucharme? 1044 01:16:01,440 --> 01:16:03,163 Deme el revólver y escucharé. 1045 01:16:06,880 --> 01:16:08,280 ¿Va a escuchar? 1046 01:16:09,680 --> 01:16:13,160 De acuerdo. Oigamos lo que tenga que decir. 1047 01:16:13,360 --> 01:16:15,400 No es lo que tengo que decir, sino lo que él tiene que decir. 1048 01:16:15,600 --> 01:16:19,000 Lo que usted le obliga a decir teniendo el revolver en su cabeza no vale para nada... 1049 01:16:19,200 --> 01:16:20,200 ni para mi, ni para los tribunales. 1050 01:16:20,400 --> 01:16:23,320 No voy a obligarle a decir nada, él lo dirá por su cuenta. 1051 01:16:23,520 --> 01:16:24,350 Que son cosas muy distintas, ¿no? 1052 01:16:24,550 --> 01:16:25,420 No para mí. 1053 01:16:26,680 --> 01:16:27,800 - El arma. - No. 1054 01:16:28,000 --> 01:16:31,600 Le advierto que si trata de contenerme, tendrá que informa de asesinato además de robo. 1055 01:16:31,800 --> 01:16:32,880 Y lo digo en serio. 1056 01:16:39,904 --> 01:16:42,920 Adelante. ¿Cuándo le vi por última vez como dentista? 1057 01:16:43,120 --> 01:16:45,400 Hace 2 semanas, no recuerdo con exactitud. 1058 01:16:45,600 --> 01:16:47,560 El 16, dos días antes del robo. 1059 01:16:47,760 --> 01:16:48,760 Se pude comprobar. 1060 01:16:48,960 --> 01:16:51,720 - ¿Y para qué fui a su casa? - Para un examen rutinario. 1061 01:16:51,920 --> 01:16:53,570 Pero no fue un examen rutinario lo que me hizo... 1062 01:16:53,770 --> 01:16:54,720 Tuve que extraerle una muela. 1063 01:16:54,920 --> 01:16:56,000 - ¿Utilizó anestesia? - Naturalmente, que sí. 1064 01:16:56,200 --> 01:16:57,840 - ¿Cuál? - Gas, le di oxido nitroso. 1065 01:16:58,040 --> 01:16:59,440 - ¿Y qué ocurrió entonces? - Le saque la muela. 1066 01:16:59,640 --> 01:17:01,040 - ¿Nada más? - Claro que nada más. 1067 01:17:01,240 --> 01:17:04,200 - ¿Qué más sucedió Beldon? - ¡Nada más. Por favor Sr.! 1068 01:17:04,400 --> 01:17:06,320 Así no llegaremos a ninguna parte. 1069 01:17:06,520 --> 01:17:08,840 Si tiene algo contra el Sr. Beldon, le escucharé. 1070 01:17:09,040 --> 01:17:11,680 - Pero así no conseguimos nada. - Es absurdo Inspector. 1071 01:17:11,880 --> 01:17:15,920 - Está claro que este hombre no sabe nada. - ¿Por qué estas tan seguro Alan? 1072 01:17:16,120 --> 01:17:20,960 Vamos a ver, yo sé que cuando estaba bajo el efecto del gas ocurrió algo más, pero no sé qué fue. 1073 01:17:21,160 --> 01:17:22,400 Usted sí. 1074 01:17:22,640 --> 01:17:25,240 Y si no me lo dice lo mataré. 1075 01:17:28,240 --> 01:17:29,240 Este seguro... 1076 01:17:29,600 --> 01:17:31,156 Le doy a usted 3 segundos... 1077 01:17:31,600 --> 01:17:33,880 Uno... dos... 1078 01:17:34,080 --> 01:17:36,240 Hablaré, lo diré. Vino a verme un hombre. 1079 01:17:36,440 --> 01:17:37,440 ¿Qué hombre? 1080 01:17:37,640 --> 01:17:39,360 No lo sé, no sé quién era. 1081 01:17:39,560 --> 01:17:41,160 Llevaba algo en la cara, como una red. 1082 01:17:41,360 --> 01:17:43,370 Me estaba esperando arriba, a oscuras. Suya fue la idea. 1083 01:17:43,570 --> 01:17:45,080 - Me obligó a hacerlo. - ¿Qué le obligó a hacer? 1084 01:17:45,280 --> 01:17:47,760 Me envió una droga, tenía que inyectársela después del gas. 1085 01:17:47,960 --> 01:17:50,960 Luego saque los moldes de las llaves y le obligué a usted a que me diera la combinación. 1086 01:17:51,160 --> 01:17:52,440 - ¿Que droga? - Pentotal. 1087 01:17:52,640 --> 01:17:54,196 Pentotal, explícaselo Alan. 1088 01:17:54,396 --> 01:17:56,120 Es un barbitúrico de acción rápida. 1089 01:17:56,320 --> 01:18:00,600 A veces se llama el suero de la verdad. A nosotros nos acusan de emplearlo. 1090 01:18:01,080 --> 01:18:03,136 Antes de seguir, quiero ese revolver. 1091 01:18:15,720 --> 01:18:19,498 ¿No se pensará que iba a arriesgar mi cuello por un tipo como este? 1092 01:18:25,080 --> 01:18:27,525 ¿Y de aquel hombre que más puede decirnos? 1093 01:18:28,880 --> 01:18:31,240 Sabía lo mío y lo de Brent. 1094 01:18:31,720 --> 01:18:34,720 Me dijo que Brent se había emborrachado con una mujer. 1095 01:18:35,297 --> 01:18:37,520 Y que había hablado mucho de sí mismo. 1096 01:18:37,720 --> 01:18:41,240 Me dijo que la mujer era amiga suya y que se lo había contado todo. 1097 01:18:41,440 --> 01:18:43,329 ¿Qué más recuerda usted de él? 1098 01:18:44,033 --> 01:18:46,200 Vamos Beldon, cuanto más diga ahora... 1099 01:18:46,400 --> 01:18:48,160 más fácil será luego para usted. 1100 01:18:48,360 --> 01:18:51,520 No sé nada más. Solo le vi una vez, en la oscuridad. 1101 01:18:51,720 --> 01:18:54,530 Algo tenía que haber advertido en él. Adelante. 1102 01:18:55,560 --> 01:18:57,200 ¡Vamos, Beldon ! 1103 01:18:57,760 --> 01:18:59,000 ¿Cómo era? 1104 01:18:59,200 --> 01:19:01,160 Alto, bajo, gordo, delgado... 1105 01:19:01,360 --> 01:19:04,920 Era más alto que yo y con un abrigo muy grueso. 1106 01:19:05,120 --> 01:19:08,840 Un hombre alto. De la altura de usted. 1107 01:19:09,640 --> 01:19:12,920 Sí, sí. Algo así como usted. 1108 01:19:18,053 --> 01:19:20,720 No me inspira mucho crédito esa historia Beldon. 1109 01:19:20,920 --> 01:19:23,360 -¿Cómo sé yo que no fue usted el autor de todo? - No, no lo fui. 1110 01:19:23,560 --> 01:19:24,760 ¿Cuánto le pagaban? 1111 01:19:27,080 --> 01:19:28,120 ¿Cuánto? 1112 01:19:28,320 --> 01:19:30,390 1500 libras. Las tengo en casa. 1113 01:19:30,590 --> 01:19:31,350 Se las traeré. 1114 01:19:31,550 --> 01:19:33,450 Está bien, ya las encontraré yo. 1115 01:19:33,680 --> 01:19:35,347 Llevéselo a Gil. Gracias Hull. 1116 01:19:38,280 --> 01:19:39,400 Siéntese Sr. Brent. 1117 01:19:39,920 --> 01:19:41,160 Y usted doctor. 1118 01:19:44,000 --> 01:19:46,612 - ¿Termino su declaración? - Sí, así parece. 1119 01:19:49,440 --> 01:19:50,440 Sí. 1120 01:19:51,760 --> 01:19:53,927 Siento que haya pasado tan malos ratos. 1121 01:19:54,920 --> 01:19:57,320 Sí, claro. Buenas noches. 1122 01:19:57,820 --> 01:19:59,100 Buenas noches. 1123 01:20:06,653 --> 01:20:09,320 Es muy tarde y mañana temprano tengo que operar. 1124 01:20:09,520 --> 01:20:11,400 No faltaba más, adiós. 1125 01:20:13,900 --> 01:20:15,070 ¡Doctor! 1126 01:20:32,040 --> 01:20:34,920 ¿Y que hay del otro tipo? ¿Del desconocido? 1127 01:20:35,500 --> 01:20:37,840 No tenemos gran cosa en que basarnos. 1128 01:20:39,080 --> 01:20:42,640 Siento mucho tener que retirarme dejando este cabo suelto... 1129 01:20:42,840 --> 01:20:44,400 pero en fin. 1130 01:20:58,300 --> 01:20:59,300 ¡Alan! 1131 01:20:59,500 --> 01:21:03,470 Alan, le mande a tu casa. No sabía que hacer. 1132 01:21:03,670 --> 01:21:04,990 Está libre, Nikki. 1133 01:21:06,870 --> 01:21:07,950 Te quiero. 1134 01:21:09,830 --> 01:21:11,030 Lo sabes, ¿verdad? 1135 01:21:14,670 --> 01:21:16,230 Tengo miedo, Alan. 1136 01:21:55,330 --> 01:21:56,810 ¡Llegas tarde! 1137 01:22:09,850 --> 01:22:12,690 Definitivamente mi última aparición. 1138 01:22:14,210 --> 01:22:18,170 ¡Nikki, lo hemos conseguido! 1139 01:22:18,370 --> 01:22:20,090 La policía no tiene ni idea. 1140 01:22:20,290 --> 01:22:21,530 Se lo ha tragado todo. 1141 01:22:21,730 --> 01:22:23,650 Nikki, lo hemos logrado. 1142 01:22:23,850 --> 01:22:26,010 Debo ser el único hombre que ha conseguido pruebas contra sí mismo... 1143 01:22:26,210 --> 01:22:28,570 y luego probado que fue otro el autor. 1144 01:22:28,770 --> 01:22:30,610 ¡Oh eres maravillosa! 1145 01:22:30,810 --> 01:22:34,730 Desde el momento que me abandonaste en aquella fiesta hemos engañado a todos. 1146 01:22:34,930 --> 01:22:36,610 Fue más duro para ti que para mí. 1147 01:22:36,810 --> 01:22:37,970 A mi me costó una muela. 1148 01:22:38,170 --> 01:22:41,130 Por 100.000 libras, cada una, estoy dispuesto a perderlas todas. 1149 01:22:41,330 --> 01:22:43,370 Nikki como te he echado de menos. 1150 01:22:43,570 --> 01:22:45,810 Eso fue lo peor de todo, el no tenerte. 1151 01:22:46,960 --> 01:22:51,140 ¡Nikki! ¡Nikki! 1152 01:22:53,690 --> 01:22:54,810 Voy a dejarte John. 1153 01:22:56,170 --> 01:22:57,170 De verás. 1154 01:22:58,050 --> 01:22:59,250 Voy a dejarte. 1155 01:23:01,140 --> 01:23:02,070 ¿Dejarme? 1156 01:23:02,270 --> 01:23:04,830 No puedo más. Hemos terminado. 1157 01:23:09,030 --> 01:23:10,150 ¿Terminado? 1158 01:23:11,710 --> 01:23:14,110 ¿No sé de qué estás hablando? 1159 01:23:14,590 --> 01:23:16,813 Has tenido lo que querías, guárdatelo. 1160 01:23:17,840 --> 01:23:18,970 Nikki. 1161 01:23:23,130 --> 01:23:23,970 Nikki. 1162 01:23:24,681 --> 01:23:29,070 Amor mío, no te das cuenta que nos hemos librado de ese repugnante chantajista. 1163 01:23:29,270 --> 01:23:30,230 Ahora tenemos dinero,... 1164 01:23:30,430 --> 01:23:31,750 para empezar de nuevo y limpiamente. 1165 01:23:31,950 --> 01:23:32,550 Ya. 1166 01:23:34,750 --> 01:23:38,195 ¿Crees que ha sido agradable el acoso constante de Clive Lang? 1167 01:23:38,550 --> 01:23:40,550 ¿Y el de Standish persiguiéndome? 1168 01:23:40,932 --> 01:23:43,710 ¿Crees que me ha gustado ser embustera, vulgar... 1169 01:23:43,910 --> 01:23:44,870 y ladrona? 1170 01:23:45,070 --> 01:23:46,390 Pero un momento. 1171 01:23:46,830 --> 01:23:48,070 ¡Un momento! 1172 01:23:48,270 --> 01:23:49,790 No me vas a decir que no sabías lo que hacías. 1173 01:23:49,990 --> 01:23:52,270 Te embarcaste en la aventura con los ojos bien abiertos. 1174 01:23:52,470 --> 01:23:53,630 No, no es cierto. 1175 01:23:53,830 --> 01:23:57,430 Estaba ciega, temía perderte por eso lo hice. 1176 01:23:58,230 --> 01:24:00,830 Te amaba John y tu sacaste provecho. 1177 01:24:05,910 --> 01:24:08,510 Lo hice por nosotros. ¿No comprendes? 1178 01:24:08,710 --> 01:24:10,433 ¡Por nosotros! ¡Por nosotros! 1179 01:24:10,750 --> 01:24:15,260 No, no por mí. A mi me utilizaste como utilizabas a los demás. 1180 01:24:15,460 --> 01:24:16,710 ¿A quién hemos hecho daño? 1181 01:24:16,910 --> 01:24:18,590 A parte de ese chantajista Beldon. 1182 01:24:18,790 --> 01:24:19,790 ¿A quién hemos perjudicado? 1183 01:24:19,990 --> 01:24:21,470 ¿A quién hemos perjudicado? 1184 01:24:21,670 --> 01:24:25,337 Sabes lo que ha pasado está noche. Alan me ha dicho que me quiere. 1185 01:24:25,650 --> 01:24:26,280 ¿Alan? 1186 01:24:26,480 --> 01:24:27,150 Sí, Alan. 1187 01:24:27,350 --> 01:24:29,310 Uno que se creía amigo tuyo. 1188 01:24:29,510 --> 01:24:31,733 Uno que debería importante, comprendes. 1189 01:24:32,110 --> 01:24:34,230 Sí, ya sé que me reí de él. 1190 01:24:34,430 --> 01:24:36,470 Creía que habíamos terminado. 1191 01:24:37,070 --> 01:24:38,670 Y lo hice muy bien. 1192 01:24:38,870 --> 01:24:41,870 Hasta está noche no me di cuenta de lo bien que lo hice... 1193 01:24:42,070 --> 01:24:44,430 y he visto la clase de personas que somos. 1194 01:24:44,990 --> 01:24:48,268 Las cosas que queremos y las cosas que hacemos por lograrlo. 1195 01:24:48,507 --> 01:24:51,230 Te has pasado la vida aprovechándote de la gente. 1196 01:24:51,430 --> 01:24:53,630 Ahora, te has aprovechado de mi amor. 1197 01:24:54,550 --> 01:24:55,910 Me has dejado sin nada. 1198 01:24:56,550 --> 01:25:00,550 Ni siquiera con mi propia estimación. Por eso te abandono John. 1199 01:25:02,230 --> 01:25:04,590 Mírate bien por dentro... 1200 01:25:05,470 --> 01:25:08,630 No puedo seguir viviendo contigo más tiempo. 1201 01:25:21,750 --> 01:25:24,270 Si te vas, esto no significa nada para mí. 1202 01:25:25,070 --> 01:25:27,670 No puedes dejar de quererme, así de repente. 1203 01:25:28,510 --> 01:25:32,190 No, no puedo. Por eso me marcho. 1204 01:25:32,870 --> 01:25:35,350 Tengo que aprender a dejar de quererte. 1205 01:26:33,350 --> 01:26:34,530 Adelante. 1206 01:26:36,350 --> 01:26:37,430 El Sr. Brent. 1207 01:26:37,990 --> 01:26:39,110 Gracias, Mac. 1208 01:26:44,230 --> 01:26:46,550 Bueno, aquí estoy... 1209 01:26:47,590 --> 01:26:48,990 ¿En qué puedo servirle? 1210 01:26:51,150 --> 01:26:53,070 Heche una ojeada a esto. 1211 01:26:54,430 --> 01:26:55,430 ¿Qué es? 1212 01:26:55,630 --> 01:26:57,310 Vealo usted mismo. 1213 01:27:08,070 --> 01:27:09,310 ¿El dinero robado? 1214 01:27:10,470 --> 01:27:12,630 Menos las 1500 libras de Beldon. 1215 01:27:15,750 --> 01:27:17,110 ¡Enhorabuena! 1216 01:27:17,750 --> 01:27:21,473 Apareció está mañana en un buzón de la policía, dirigido a mí. 1217 01:27:21,790 --> 01:27:24,235 ¿Tiene usted idea de cómo ha llegado aquí? 1218 01:27:26,910 --> 01:27:28,230 El detective es usted. 1219 01:27:29,307 --> 01:27:32,030 Y la Compañía naviera cree que muy inteligente. 1220 01:27:32,230 --> 01:27:33,110 Estan muy satisfechos. 1221 01:27:33,310 --> 01:27:35,888 Lo que satisface a la Compañía ya no me interesa. 1222 01:27:36,630 --> 01:27:39,019 Sin embargo creo que esto si le interesa... 1223 01:27:41,190 --> 01:27:43,670 Es la copia de una factura de una joya. 1224 01:27:44,990 --> 01:27:48,750 De un reloj. Fabricado en forma de signo astronómico. 1225 01:27:48,950 --> 01:27:50,190 El de Neptuno. 1226 01:27:50,390 --> 01:27:52,230 ¿No es ese el nombre de su barco el Neptuno? 1227 01:27:52,430 --> 01:27:53,270 Sí 1228 01:27:53,470 --> 01:27:55,310 La factura está a su nombre. 1229 01:27:59,310 --> 01:28:00,910 ¿Es éste? 1230 01:28:01,790 --> 01:28:04,030 Sí, ese es. 1231 01:28:08,510 --> 01:28:09,590 Siéntese. 1232 01:28:13,254 --> 01:28:17,310 Dígame cuando la gente creía que usted y su mujer se odiaban a muerte... 1233 01:28:17,510 --> 01:28:20,399 ¿Por qué le compraba regalos tan valiosos como ese? 1234 01:28:21,630 --> 01:28:25,075 ¿No ocurrirá más bien, que estaban unidos como uña y carne? 1235 01:28:26,710 --> 01:28:30,350 Hacía lo posible porque volviera a mí. 1236 01:28:30,550 --> 01:28:32,110 ¿Y no ha vuelto ya? 1237 01:28:33,390 --> 01:28:34,190 No. 1238 01:28:38,070 --> 01:28:39,430 ¿Qué ha sucedido? 1239 01:28:41,510 --> 01:28:44,030 Quería su libertad... Eso es todo. 1240 01:28:44,230 --> 01:28:47,064 No me refería a ella, me refería a todo el asunto. 1241 01:28:49,630 --> 01:28:51,790 -No le comprendo. -No, ¿eh? 1242 01:28:52,470 --> 01:28:56,637 Me gustaría saber, ¿si verdaderamente fue pentotal lo que inyectó Beldon? 1243 01:28:57,270 --> 01:29:00,680 O simplemente alguna otra cosa... 1244 01:29:00,880 --> 01:29:05,470 de sabor raro,... quizá mostaza,... 1245 01:29:05,990 --> 01:29:07,470 o agua con sabor a ajo. 1246 01:29:08,794 --> 01:29:10,350 ¿No es demasiada fantasía? 1247 01:29:10,550 --> 01:29:11,733 Eso es lo que yo creo. 1248 01:29:12,030 --> 01:29:14,510 Nadie puede impedir que usted lo crea. 1249 01:29:16,630 --> 01:29:17,710 ¿Puedo marcharme? 1250 01:29:18,110 --> 01:29:19,270 Depende. 1251 01:29:19,741 --> 01:29:22,630 No me gustaría que se marchará usted al extranjero. 1252 01:29:22,830 --> 01:29:24,350 Si me presta dinero. 1253 01:29:24,550 --> 01:29:27,510 Dispone usted de bienes. El reloj por ejemplo. 1254 01:29:27,910 --> 01:29:29,270 Es de mi mujer. 1255 01:29:29,470 --> 01:29:31,470 Puede pedírmelo algún día. 1256 01:29:31,670 --> 01:29:36,190 Y si no se lo pide será un buen recuerdo, que hay que guardar. 1257 01:29:40,470 --> 01:29:41,710 Adios Sr. Brent. 1258 01:29:43,430 --> 01:29:44,750 Adios inspector. 1259 01:29:51,600 --> 01:29:52,600 ¿Qué? 1260 01:29:53,910 --> 01:29:57,790 Él cometió el robo y le ayudó su mujer. 1261 01:29:59,570 --> 01:30:02,070 Presentaré las pruebas y remataré el asunto. 1262 01:30:02,270 --> 01:30:03,590 Eso es cosa tuya Tom. 1263 01:30:04,190 --> 01:30:06,430 Si en efecto piensas que merece la pena. 1264 01:30:06,630 --> 01:30:07,630 ¿Si vale la pena? 1265 01:30:07,830 --> 01:30:09,330 Ha infringido la ley, ¿no? 1266 01:30:10,470 --> 01:30:13,137 Pero a veces las cosas se resuelven por si solas. 1267 01:30:14,150 --> 01:30:15,710 Mejor que con la ley. 1268 01:30:15,910 --> 01:30:17,633 Todo delito exige una sanción. 1269 01:30:18,260 --> 01:30:20,550 Sí, pero yo estoy satisfecho. 1270 01:30:22,470 --> 01:30:23,970 Le están esperando, Frank. 1271 01:30:27,790 --> 01:30:30,870 Le confieso que casi me dan envidia sus rosas... 1272 01:30:31,550 --> 01:30:33,590 ¡Begoñas, Tom ! 1273 01:30:34,310 --> 01:30:35,870 Begoñas... 97763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.