All language subtitles for The Rebel Princess 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:36,440 If he's coming for me, 2 00:01:38,240 --> 00:01:39,520 Princess now 3 00:01:39,640 --> 00:01:42,160 must be on her way to Ningshuo 4 00:01:51,040 --> 00:01:52,280 Help our Lord up 5 00:01:52,600 --> 00:01:53,080 Come on. Open it 6 00:01:53,120 --> 00:01:53,680 Be careful 7 00:01:54,840 --> 00:01:55,720 Help our Lord up 8 00:01:57,520 --> 00:01:58,080 Be careful 9 00:01:59,000 --> 00:01:59,520 Be careful 10 00:01:59,640 --> 00:02:01,000 Gently, gently 11 00:02:03,320 --> 00:02:04,080 Go. Walk inside 12 00:02:05,520 --> 00:02:06,080 You two 13 00:02:06,280 --> 00:02:07,680 Carry her into the woodshed 14 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Give her some food 15 00:02:35,760 --> 00:02:36,560 Don't get her starving 16 00:03:35,840 --> 00:03:37,640 Princess is married, 17 00:03:38,520 --> 00:03:39,440 So it appears that 18 00:03:39,470 --> 00:03:41,320 they're coming for you, my Lord 19 00:03:42,560 --> 00:03:43,000 Guanglie, 20 00:03:43,480 --> 00:03:44,160 you two go to 21 00:03:44,520 --> 00:03:46,560 check strictly all the trade caravans 22 00:03:46,640 --> 00:03:48,280 along the way, from Huizhou to Ningshuo 23 00:03:49,080 --> 00:03:50,320 Yes, My Lord 24 00:03:52,560 --> 00:03:53,120 My Lord, 25 00:03:54,800 --> 00:03:55,920 did you ever think about it? 26 00:03:55,960 --> 00:03:57,480 Princess has been missing for 3 days 27 00:03:57,800 --> 00:03:59,720 People inside and outside the capital must've got the news 28 00:03:59,720 --> 00:04:01,440 Though they've known that, 29 00:04:01,840 --> 00:04:04,240 Xu Shou still decided the Parade 30 00:04:08,440 --> 00:04:10,160 Entertain Xu Shou properly 31 00:04:15,600 --> 00:04:17,320 Treat him well 32 00:04:19,440 --> 00:04:20,160 Yes, my Lord 33 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Third Prince, here comes Su Jiner 34 00:04:35,760 --> 00:04:36,400 Jiner? 35 00:04:36,920 --> 00:04:37,880 It's heavily blowing and snowing outside 36 00:04:38,000 --> 00:04:38,640 Why are you here? 37 00:04:39,080 --> 00:04:40,120 Third Prince, 38 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 please go to save the Princess 39 00:04:42,880 --> 00:04:43,680 What happened to Awu? 40 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 She was hijacked 41 00:04:46,120 --> 00:04:46,960 Hijacked? 42 00:04:48,360 --> 00:04:50,000 I lived with the Princess in Huizhou 43 00:04:50,160 --> 00:04:52,120 and we made no enemy 44 00:04:52,280 --> 00:04:53,040 After she got hijacked, 45 00:04:53,160 --> 00:04:55,160 we searched her anywhere in the whole Huizhou 46 00:04:55,240 --> 00:04:56,720 but could not find her 47 00:04:57,120 --> 00:04:58,880 I'm at my wit's end now 48 00:04:58,920 --> 00:05:00,400 So I came here 49 00:05:00,480 --> 00:05:01,720 for your help, your Highness 50 00:05:03,720 --> 00:05:05,560 Let's go. I'll go to Huizhou with you 51 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 No, your Highness 52 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 Your Highness, you're here for compensate for your mother's crime 53 00:05:10,680 --> 00:05:12,400 If you leave without permission, you'll be strictly punished 54 00:05:12,960 --> 00:05:15,520 The Prime Minister and Lord Yuzhang will deal with it 55 00:05:16,160 --> 00:05:17,920 How can I turn my back on 56 00:05:18,200 --> 00:05:19,280 when Awu's in dangerous situation? 57 00:05:19,840 --> 00:05:20,800 Your highness, 58 00:05:21,080 --> 00:05:22,320 You'll give an excuse for gossip by others 59 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 To be honest, 60 00:05:24,480 --> 00:05:25,400 Xie's family has collapsed 61 00:05:25,720 --> 00:05:27,400 You're in total isolation now 62 00:05:28,200 --> 00:05:29,680 Besides, the imperial mausoleum is guarded with many soldiers now 63 00:05:29,880 --> 00:05:31,000 How can you get out? 64 00:05:32,680 --> 00:05:34,560 I've promised Awu that I would protect her forever 65 00:05:34,880 --> 00:05:36,560 So I don't care those punishments 66 00:05:37,360 --> 00:05:38,040 Master, 67 00:05:38,640 --> 00:05:40,480 It's freezing outside. Add more clothing, please 68 00:05:43,520 --> 00:05:44,080 Let's go 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,920 Princess Yuzhang is really a beauty 70 00:05:55,560 --> 00:05:57,880 No wonder our master doesn't want to hurt her 71 00:06:00,400 --> 00:06:01,120 The more attractive she is 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,080 the more she'll be tortured by Xiaoye 73 00:06:03,880 --> 00:06:04,480 Think about it 74 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Those beautiful women around our young master before 75 00:06:08,080 --> 00:06:09,360 has anyone got a good end? 76 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Xiao... Xiaoye 77 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 Who are you talking about? 78 00:06:18,440 --> 00:06:19,520 What beauty? 79 00:06:21,040 --> 00:06:22,120 Xiaoye is the most beautiful one 80 00:06:22,160 --> 00:06:22,960 Yeah, yeah 81 00:06:23,960 --> 00:06:25,880 No gossip, be careful of your tongue 82 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 Get her out. The young master wanna see her 83 00:06:35,640 --> 00:06:37,640 Bad news! Something's wrong! 84 00:06:38,120 --> 00:06:39,720 Something happened 85 00:06:40,520 --> 00:06:41,000 Something wrong ! 86 00:06:41,040 --> 00:06:42,240 Something happened 87 00:06:42,680 --> 00:06:43,440 Something went wrong! 88 00:06:43,800 --> 00:06:44,240 Something wrong ! 89 00:06:44,400 --> 00:06:44,800 What happened? 90 00:06:45,000 --> 00:06:46,720 Third prince is missing 91 00:06:46,880 --> 00:06:48,360 Come on. Let's go 92 00:06:48,440 --> 00:06:49,720 Come on. Go find him 93 00:06:49,760 --> 00:06:50,120 Go, you two 94 00:06:50,120 --> 00:06:52,400 Third prince is missing. Hurry up. Come on 95 00:07:00,880 --> 00:07:01,480 How is it? 96 00:07:21,400 --> 00:07:22,000 Su-er 97 00:07:23,520 --> 00:07:24,040 Mother 98 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 Why are you home so late? 99 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 Some friends came from other place 100 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 so I just showed them around 101 00:07:35,240 --> 00:07:37,160 Did you get any information from the Palace? 102 00:07:37,760 --> 00:07:38,480 Be relieved, mother 103 00:07:39,080 --> 00:07:40,320 Uncle's woken up 104 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 He needs more time to recover 105 00:07:46,040 --> 00:07:46,840 That's good 106 00:07:49,320 --> 00:07:51,920 Did you hear from your sister? 107 00:07:52,040 --> 00:07:53,120 She wrote to 108 00:07:53,240 --> 00:07:56,480 ask me to send her several jars of liquor 109 00:07:58,360 --> 00:07:59,200 Oh, come on, she's been 110 00:07:59,760 --> 00:08:01,800 married now, but it seems that she's 111 00:08:02,320 --> 00:08:04,200 not grown up yet 112 00:08:05,200 --> 00:08:07,280 How can I stop worrying about her? 113 00:08:07,560 --> 00:08:09,040 Don't worry, mother 114 00:08:09,480 --> 00:08:10,880 She's just a wild animal 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Under no control there, 116 00:08:12,960 --> 00:08:13,880 she's much more free 117 00:08:14,120 --> 00:08:14,800 Su-er, 118 00:08:15,160 --> 00:08:16,960 how could you say that about your sister? 119 00:08:17,800 --> 00:08:18,440 Mother 120 00:08:18,800 --> 00:08:19,680 As soon as I come back 121 00:08:19,760 --> 00:08:20,880 I greet you here first 122 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 I'm still sweating all over 123 00:08:22,880 --> 00:08:24,480 Can I go for a wash and dress? 124 00:08:25,600 --> 00:08:26,320 Go ahead 125 00:08:26,800 --> 00:08:28,640 You said Awu's a wild animal 126 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Look at you, you don't look like a Prince either 127 00:08:31,400 --> 00:08:32,840 I know I'm also like a child 128 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 and can never be an adult 129 00:09:04,040 --> 00:09:04,720 Awu, 130 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 I'm a useless brother 131 00:09:07,920 --> 00:09:09,440 I can't keep you safe 132 00:09:11,040 --> 00:09:12,800 Where are you now? 133 00:09:18,160 --> 00:09:18,920 Young Master 134 00:09:25,640 --> 00:09:27,480 Young Master, here she comes 135 00:09:29,680 --> 00:09:30,920 Let her in 136 00:09:33,160 --> 00:09:33,840 Come in 137 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Come closer 138 00:10:19,120 --> 00:10:22,000 I felt it when I leaned on you in the carriage 139 00:10:22,600 --> 00:10:24,480 You're soft all over 140 00:10:25,600 --> 00:10:28,200 So I wanted to see how you look like at that time 141 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 Now, I find 142 00:10:32,400 --> 00:10:35,280 you are a real beauty 143 00:10:36,280 --> 00:10:38,880 Xiao Qi is a lucky guy 144 00:10:41,560 --> 00:10:42,040 Come on 145 00:10:42,640 --> 00:10:43,760 Come here 146 00:10:44,320 --> 00:10:45,600 It's chilly here 147 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 Come here and keep me warm 148 00:10:47,560 --> 00:10:48,240 Young Master 149 00:10:48,480 --> 00:10:49,160 Get out! 150 00:10:51,480 --> 00:10:52,880 Get out! 151 00:10:56,440 --> 00:10:57,800 Young Master, she's Xiao Qi's... 152 00:10:57,840 --> 00:10:58,600 Get out! 153 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 You're so sick now 154 00:11:13,280 --> 00:11:14,920 and you're still harassing me 155 00:11:23,320 --> 00:11:25,880 You really have some guts 156 00:11:30,960 --> 00:11:32,640 If you really wanna kill me, 157 00:11:33,760 --> 00:11:35,440 you would do that 158 00:11:36,440 --> 00:11:37,840 when you got me 159 00:11:38,120 --> 00:11:40,040 Killing me is not your real purpose 160 00:11:40,920 --> 00:11:42,560 I'm still useful for you, 161 00:11:45,640 --> 00:11:47,120 so you won't hurt me 162 00:11:48,480 --> 00:11:49,880 for the time being 163 00:11:51,920 --> 00:11:52,720 Useful? 164 00:11:55,880 --> 00:11:57,600 Indeed 165 00:12:06,760 --> 00:12:08,400 Depends on how I will use 166 00:12:09,680 --> 00:12:10,360 Say it 167 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 If your proud husband knows that 168 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 his newly married wife 169 00:12:18,920 --> 00:12:23,800 was raped by a man of Liupan clan 170 00:12:23,800 --> 00:12:25,080 who was ever defeated by him, 171 00:12:27,360 --> 00:12:28,520 How will he think about? 172 00:12:30,520 --> 00:12:31,320 Jerk 173 00:12:33,440 --> 00:12:35,160 You're really a little poor 174 00:12:36,280 --> 00:12:37,560 Do you know how your husband 175 00:12:38,520 --> 00:12:40,720 got so many 176 00:12:41,440 --> 00:12:42,800 military achievements? 177 00:12:47,840 --> 00:12:51,040 Do you know how many people were 178 00:12:51,960 --> 00:12:54,840 wrongly killed by him and his predecessors? 179 00:12:57,840 --> 00:12:58,960 Nonsense 180 00:13:10,240 --> 00:13:12,560 Here comes her Highness 181 00:13:14,480 --> 00:13:15,720 Your Highness 182 00:13:15,760 --> 00:13:16,480 Stand up 183 00:13:17,200 --> 00:13:17,800 Yes 184 00:13:23,920 --> 00:13:24,520 Your Majesty, 185 00:13:24,800 --> 00:13:26,160 I wanna ask you 186 00:13:26,320 --> 00:13:27,480 one thing I'm confused about 187 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Do you know that Awu 188 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 was hijacked in Huizhou? 189 00:13:32,880 --> 00:13:33,800 Awu, 190 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 Awu's here? 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,920 Let her come in and play chess with me 192 00:13:40,240 --> 00:13:41,600 I've been waiting for her 193 00:13:42,000 --> 00:13:42,800 Your Majesty 194 00:13:47,640 --> 00:13:48,800 Where's Awu now? 195 00:13:51,480 --> 00:13:52,760 Ask her to get into the Palace 196 00:13:55,120 --> 00:13:56,360 Because of your cutting in 197 00:13:57,960 --> 00:14:00,240 I don't know what the next move is 198 00:14:01,760 --> 00:14:02,360 Forget it 199 00:14:03,440 --> 00:14:04,320 One more thing, 200 00:14:05,360 --> 00:14:06,200 A few days ago, 201 00:14:06,600 --> 00:14:08,760 Zitan escaped from the imperial mausoleum without permission 202 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 It's a grave offense 203 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 Now his whereabouts is also unknown 204 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 You don't know it either? 205 00:14:15,800 --> 00:14:16,600 Zitan? 206 00:14:18,520 --> 00:14:20,280 Why did Zitan go to the imperial mausoleum? 207 00:14:21,520 --> 00:14:23,160 Did Zitan hijack 208 00:14:23,520 --> 00:14:24,720 Awu? 209 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 Again, who hijacked Zitan? 210 00:14:34,360 --> 00:14:35,920 Oh, come on, how to make it clear to you 211 00:14:37,000 --> 00:14:37,560 Alright 212 00:14:38,400 --> 00:14:40,920 I'll talk with you when I find your beloved third Prince 213 00:14:42,360 --> 00:14:43,040 Let's go back 214 00:14:44,200 --> 00:14:45,640 See Your Highness off 215 00:14:49,200 --> 00:14:51,080 See Your Highness off 216 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 Eunuch Xue 217 00:14:53,640 --> 00:14:55,920 shouldn't you always keep close to his Majesty? 218 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 Where have you been? 219 00:14:58,280 --> 00:14:59,840 Your Highness, 220 00:15:00,560 --> 00:15:02,600 His Majesty hasn't slept well for days 221 00:15:02,800 --> 00:15:03,760 He woke up every night 222 00:15:04,080 --> 00:15:06,400 I went to the Imperial Hospital for 223 00:15:06,600 --> 00:15:09,520 some sedative drugs 224 00:15:10,920 --> 00:15:11,880 Does His Majesty 225 00:15:12,440 --> 00:15:14,240 take drugs every day as usual? 226 00:15:15,240 --> 00:15:17,360 As your Highness commands 227 00:15:19,480 --> 00:15:20,360 Xue Daoan, 228 00:15:21,320 --> 00:15:23,480 you're experienced in the Palace 229 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Remember, 230 00:15:26,280 --> 00:15:28,600 it's your duty to take good care of his Majesty 231 00:15:29,080 --> 00:15:31,240 and it's your only chance 232 00:15:31,320 --> 00:15:33,280 to have a face-to-face talk with me 233 00:15:33,720 --> 00:15:34,640 Don't 234 00:15:35,160 --> 00:15:36,640 do other things 235 00:15:36,800 --> 00:15:39,160 If I find that you play tricks behind my back, 236 00:15:39,880 --> 00:15:41,240 I'll wring your neck 237 00:15:41,840 --> 00:15:43,080 How dare I 238 00:15:45,440 --> 00:15:47,960 See Your Highness off 239 00:15:55,760 --> 00:15:56,400 Your Majesty, 240 00:15:56,960 --> 00:15:58,920 I've sent people to look for the third Prince 241 00:15:58,920 --> 00:15:59,720 When I get any information, 242 00:16:00,000 --> 00:16:01,280 I'll let you know immediately 243 00:16:02,000 --> 00:16:02,680 I see 244 00:16:04,920 --> 00:16:05,560 Well... 245 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 How about Princess? 246 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Princess, 247 00:16:41,920 --> 00:16:43,120 did you ever seen 248 00:16:44,200 --> 00:16:46,600 the tragedy of 249 00:16:46,680 --> 00:16:47,960 the old lost their children? 250 00:16:49,640 --> 00:16:51,040 Did you ever seen 251 00:16:51,800 --> 00:16:54,840 those old women and little children falling down on the roadside? 252 00:16:55,640 --> 00:16:58,880 That's all because of Xiao Qi 253 00:17:04,599 --> 00:17:05,399 I know 254 00:17:08,839 --> 00:17:10,959 That's suffering of battles 255 00:17:11,599 --> 00:17:12,559 I also know 256 00:17:16,640 --> 00:17:19,800 that's Xiao Qi's helpless action for safeguarding Cheng 257 00:17:23,319 --> 00:17:24,439 I also know 258 00:17:26,800 --> 00:17:28,920 you and your people went back on your words 259 00:17:35,480 --> 00:17:37,360 Bitch 260 00:17:46,920 --> 00:17:48,800 Our young master doesn't like Xiaoye 261 00:17:49,720 --> 00:17:51,040 I like you 262 00:18:00,120 --> 00:18:00,760 Get away! 263 00:18:10,560 --> 00:18:11,880 Bitch 264 00:18:53,240 --> 00:18:55,000 Xiao Qi didn't do anything wrong 265 00:19:35,520 --> 00:19:37,080 The lantern show we attended, 266 00:19:37,120 --> 00:19:38,240 I tell you, 267 00:19:38,480 --> 00:19:39,120 was really lively and bustling 268 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 And you can't imagine that 269 00:19:41,320 --> 00:19:42,280 It was so crowded 270 00:19:42,560 --> 00:19:44,160 and there were a lot of delicious foods 271 00:19:44,840 --> 00:19:47,360 It's so pity that we didn't taste them 272 00:20:02,520 --> 00:20:03,200 Bitch 273 00:20:04,440 --> 00:20:05,520 Wanna run away? 274 00:20:06,200 --> 00:20:07,320 How dare you offend the master? 275 00:20:07,520 --> 00:20:07,840 Xiaoye 276 00:20:07,840 --> 00:20:08,640 Stop, Xiaoye 277 00:20:11,280 --> 00:20:12,960 As our master commands, no one can hurt her 278 00:20:13,360 --> 00:20:14,440 How's our young master? 279 00:20:17,840 --> 00:20:18,200 Come on 280 00:20:24,680 --> 00:20:25,400 Xiaoye 281 00:20:25,720 --> 00:20:26,280 Get away! 282 00:20:38,800 --> 00:20:40,280 Got something about Awu? 283 00:20:43,480 --> 00:20:45,280 Our secret guards got her news 284 00:20:46,040 --> 00:20:48,920 Several days ago, a post-mortem examiner in Huizhou 285 00:20:49,320 --> 00:20:51,600 was drowned in the river after getting drunk 286 00:20:52,720 --> 00:20:54,920 It was the following day after Awu's missing 287 00:20:57,600 --> 00:20:58,440 At that day, 288 00:20:59,280 --> 00:21:00,880 in the release filling 289 00:21:02,440 --> 00:21:04,160 issued by the examiner 290 00:21:04,160 --> 00:21:06,880 a dead man carried out of the city for burial, 291 00:21:06,960 --> 00:21:09,240 but there was no filing of his families' returning to the city 292 00:21:09,720 --> 00:21:10,880 They were killed? 293 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 Had the whereabouts of those people been traced? 294 00:21:15,680 --> 00:21:16,960 Our secret guards searched along the way 295 00:21:17,720 --> 00:21:19,520 and finally found some clues 296 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 on their way to Ningshuo 297 00:21:22,360 --> 00:21:25,480 They must come at Lord Yuzhang 298 00:21:26,680 --> 00:21:28,960 But, maybe they changed their identity 299 00:21:29,800 --> 00:21:31,120 so the clues went lost 300 00:21:32,360 --> 00:21:33,520 Luckily, 301 00:21:33,840 --> 00:21:35,600 Awu will be safe 302 00:21:35,960 --> 00:21:38,520 till they achieve their purpose 303 00:21:39,400 --> 00:21:41,000 My people have rushed to Ningshuo 304 00:21:41,600 --> 00:21:43,040 and they'll save her back 305 00:21:43,760 --> 00:21:45,080 Ningshuo? 306 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 I heard from Zilong that 307 00:21:49,680 --> 00:21:50,800 half an month ago, 308 00:21:51,080 --> 00:21:55,760 Xushou was ordered to send this year's new grains to Ningshuo 309 00:21:57,080 --> 00:21:59,680 He was subordinate to Duke Xie 310 00:22:01,320 --> 00:22:02,200 I know 311 00:22:03,480 --> 00:22:04,800 Without His Majesty's support, 312 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 they can't make waves 313 00:22:07,840 --> 00:22:09,600 The emperor is muddleheaded now 314 00:22:09,760 --> 00:22:12,000 and he'll be useless sooner and later 315 00:22:12,640 --> 00:22:14,200 I'm worried 316 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 about Awu now 317 00:22:24,760 --> 00:22:26,920 Is there any news from Ningshuo? 318 00:22:28,720 --> 00:22:31,360 We still have several days to go 319 00:22:33,120 --> 00:22:35,000 Is it for certain? 320 00:22:35,480 --> 00:22:36,960 Your Highness can be relieved 321 00:22:37,320 --> 00:22:39,080 Helan Zhen has a complicated family background 322 00:22:39,960 --> 00:22:42,600 He and Xiao Qi are swore enemies 323 00:22:42,680 --> 00:22:44,000 This time, 324 00:22:44,080 --> 00:22:47,520 Dke Xie and Liupan will work together with all efforts 325 00:22:47,520 --> 00:22:48,640 Success is in sight 326 00:22:49,120 --> 00:22:50,720 When Xiao Qi died, 327 00:22:50,840 --> 00:22:53,280 there will be no leader in Ningshuo Army 328 00:22:53,480 --> 00:22:55,000 Then we have no concerns 329 00:22:58,000 --> 00:23:01,760 I'm not worrying about Helan Zhen 330 00:23:01,840 --> 00:23:02,760 and Liupan clan 331 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 Xu Shou makes me uneasy 332 00:23:08,600 --> 00:23:09,480 Duke Heng, 333 00:23:11,080 --> 00:23:12,000 you should know 334 00:23:13,360 --> 00:23:15,840 we are not in control of the game 335 00:23:16,360 --> 00:23:17,560 Once we succeed, 336 00:23:17,960 --> 00:23:19,280 he'll get the military power 337 00:23:19,720 --> 00:23:20,920 isn't we taking a crocodile as a pet? 338 00:23:21,320 --> 00:23:23,960 Your Highness, you really look down on Wang Lin 339 00:23:25,280 --> 00:23:28,640 Wang Lin is working with Her Highness to control the court now 340 00:23:30,280 --> 00:23:33,360 How can he give Xu Shou the Military power? 341 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 Ridiculous! 342 00:23:39,200 --> 00:23:40,280 Old bastards! 343 00:23:40,600 --> 00:23:42,240 Just ask me to think it over 344 00:23:42,240 --> 00:23:43,120 Think it over 345 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 Don't know what I should think about 346 00:23:45,760 --> 00:23:47,400 When I come to the throne 347 00:23:47,480 --> 00:23:48,840 I'll let them see what they will get 348 00:23:50,320 --> 00:23:52,440 Your Highness, what's going on? 349 00:23:53,320 --> 00:23:55,000 Why are you so mad? 350 00:23:56,080 --> 00:23:58,200 Sister Awu has been missing for days 351 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 and we have no news about her 352 00:24:01,320 --> 00:24:03,240 Today I wanna issue a royal decree 353 00:24:03,880 --> 00:24:05,040 to mobilize armies nationwide 354 00:24:05,080 --> 00:24:07,040 to lock down and search the cities in the whole country 355 00:24:07,400 --> 00:24:08,840 And then those bad-asses can't get away 356 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Then we can find sis Awu 357 00:24:10,880 --> 00:24:11,720 But when 358 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 I just spoke out 359 00:24:13,480 --> 00:24:15,560 many officials stood out to veto me 360 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 And even my uncle was against me 361 00:24:17,520 --> 00:24:18,680 He was even mad at me 362 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Your Highness 363 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 don't get angry 364 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 I know that 365 00:24:23,840 --> 00:24:26,880 you grew up with sis Awu 366 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 And you both have strong feelings towards each other 367 00:24:29,360 --> 00:24:32,160 These officials are too stubborn 368 00:24:32,480 --> 00:24:33,760 and inflexible 369 00:24:37,480 --> 00:24:38,600 You think I'm right to do so? 370 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 I think you're 371 00:24:41,960 --> 00:24:44,560 a righteous and determined man 372 00:24:44,760 --> 00:24:46,520 You'll be a good emperor in the future 373 00:24:50,720 --> 00:24:52,360 No wander Awu gets on well with you 374 00:24:52,680 --> 00:24:53,760 She asked me to treat you well 375 00:24:53,960 --> 00:24:55,000 My beloved princess, 376 00:24:55,200 --> 00:24:57,040 you're different from those commonplace women 377 00:25:10,400 --> 00:25:11,520 Come here 378 00:25:15,520 --> 00:25:16,640 What are you looking at? 379 00:25:21,440 --> 00:25:22,560 Hands up 380 00:25:27,480 --> 00:25:29,800 I should have beaten you to death yesterday 381 00:25:32,200 --> 00:25:33,720 I'm not your enemy 382 00:25:34,280 --> 00:25:35,640 How could you treat me like this? 383 00:25:37,320 --> 00:25:38,440 You must put a spell on 384 00:25:38,560 --> 00:25:40,000 our young master, witch 385 00:25:43,400 --> 00:25:44,880 The water is so precious 386 00:25:45,200 --> 00:25:47,160 but it's used as your bath water 387 00:25:47,520 --> 00:25:48,320 Come on 388 00:25:48,600 --> 00:25:49,960 Get yourself clean 389 00:25:51,440 --> 00:25:53,240 Helan Zhen is a beast 390 00:25:53,760 --> 00:25:55,640 Why do you follow him? 391 00:26:04,040 --> 00:26:05,120 Say it again 392 00:26:08,440 --> 00:26:09,920 I'm saying that your young master 393 00:26:10,720 --> 00:26:11,960 is just a beast 394 00:27:08,880 --> 00:27:10,280 Dear Lord Yuzhang 395 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 Is the envoy here? 396 00:27:11,440 --> 00:27:13,120 Yes, I'll call him 397 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 Sir, Lord Yuzhang wanna see you 398 00:27:23,000 --> 00:27:23,760 Lord Yuzhang 399 00:27:24,520 --> 00:27:25,120 Sir 400 00:27:25,440 --> 00:27:25,960 Please 401 00:27:34,760 --> 00:27:35,440 Take a seat, please 402 00:27:37,600 --> 00:27:40,280 I heard that Lord Yuzhang never drinks liquor 403 00:27:40,960 --> 00:27:44,280 so I took some superior tea from the capital city 404 00:27:45,880 --> 00:27:47,880 You came from afar 405 00:27:48,560 --> 00:27:49,880 and this place can't be compared to the capital city 406 00:27:50,240 --> 00:27:51,600 It's bleak and cold 407 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 Please forgive our 408 00:27:53,280 --> 00:27:54,640 improper accommodation 409 00:27:58,960 --> 00:27:59,680 How is it? 410 00:28:00,240 --> 00:28:01,600 Good tea 411 00:28:05,520 --> 00:28:08,040 I've heard that 412 00:28:08,440 --> 00:28:10,440 the princess was hijacked 413 00:28:10,560 --> 00:28:13,680 They're blatant 414 00:28:14,040 --> 00:28:16,640 But be relieved, my lord 415 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Her Highness is not a common woman 416 00:28:19,440 --> 00:28:21,960 She can head off a danger 417 00:28:22,400 --> 00:28:23,280 Hope so 418 00:28:23,720 --> 00:28:24,800 By the way, 419 00:28:24,920 --> 00:28:28,040 Sorry to make some troubles for you this time 420 00:28:28,840 --> 00:28:30,440 but I must obey the imperial order 421 00:28:30,560 --> 00:28:32,560 Though His Majesty has woken up, 422 00:28:32,760 --> 00:28:34,520 he still remains bedridden 423 00:28:34,640 --> 00:28:35,840 Now the crown prince serves as the guardian 424 00:28:36,120 --> 00:28:37,800 He's worried about something unforeseen in the North 425 00:28:38,120 --> 00:28:40,240 so I was dispatched to come here 426 00:28:40,920 --> 00:28:42,280 There are restless battles 427 00:28:42,720 --> 00:28:45,360 So, please forgive me, my lord 428 00:28:47,120 --> 00:28:48,160 There are restless battles 429 00:28:48,560 --> 00:28:51,280 I'm clear about which is more important 430 00:28:51,800 --> 00:28:53,120 between national affairs and family affairs 431 00:28:53,800 --> 00:28:54,320 Good 432 00:28:54,400 --> 00:28:55,000 Sir 433 00:28:56,000 --> 00:28:59,080 My father-in-law held a birthday party 434 00:28:59,880 --> 00:29:02,960 Did you ever go there? 435 00:29:04,280 --> 00:29:07,360 I've left the capital city half a month ago, 436 00:29:07,720 --> 00:29:09,720 so I missed Prime Minister's birthday party 437 00:29:10,000 --> 00:29:11,800 It's such a pity 438 00:29:14,720 --> 00:29:15,800 That explains it 439 00:29:17,480 --> 00:29:21,680 Well, please stay here for several days 440 00:29:22,160 --> 00:29:23,200 The Parade Ceremony won't 441 00:29:23,640 --> 00:29:25,560 let you down 442 00:29:27,120 --> 00:29:28,440 Good 443 00:29:54,320 --> 00:29:57,480 Thank you for not killing me 444 00:30:00,160 --> 00:30:01,600 Princess Yuzhang 445 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 is really gorgeous 446 00:30:05,760 --> 00:30:07,600 You're clean now 447 00:30:08,840 --> 00:30:10,480 and you're much more charming 448 00:30:17,720 --> 00:30:21,400 I'll let you regret not killing me 449 00:30:21,800 --> 00:30:23,520 Don't be happy too early 450 00:30:30,600 --> 00:30:31,880 Lord Yuzhang killed so many people 451 00:30:33,720 --> 00:30:36,040 but his wife is really 452 00:30:36,720 --> 00:30:40,360 softhearted 453 00:30:41,280 --> 00:30:42,680 Interesting 454 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 I don't wanna see my hands 455 00:30:45,000 --> 00:30:46,480 covered with your dirty blood 456 00:30:58,120 --> 00:31:01,440 You're a good spokeswoman for him 457 00:31:03,240 --> 00:31:04,280 But unfortunately, 458 00:31:04,520 --> 00:31:08,160 he has no compassion for you 459 00:31:24,120 --> 00:31:24,680 Xiaoye 460 00:31:26,160 --> 00:31:28,160 She hurt our young master 461 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Why does young master often 462 00:31:30,680 --> 00:31:32,440 have her to serve him? 463 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 He's not afraid that she will go crazy again? 464 00:31:37,520 --> 00:31:38,480 How dare she 465 00:31:39,800 --> 00:31:41,720 If she hurts our young master again, 466 00:31:42,480 --> 00:31:43,720 I'll kill her 467 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 Will our master fall in love with her? 468 00:31:48,600 --> 00:31:49,840 Come on, she's a bitch 469 00:31:51,120 --> 00:31:53,040 She's just a bait 470 00:31:53,360 --> 00:31:55,480 She'll be thrown out for feeding dogs several days later 471 00:32:00,960 --> 00:32:02,440 He left you behind 472 00:32:03,440 --> 00:32:06,880 on your wedding night 473 00:32:14,840 --> 00:32:16,720 I like women of your kind 474 00:32:18,520 --> 00:32:19,400 Young Master 475 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Get out! 476 00:32:25,120 --> 00:32:25,920 Get out! 477 00:32:44,880 --> 00:32:47,040 Bastard! 478 00:32:48,960 --> 00:32:50,480 Don't get in again 479 00:32:58,920 --> 00:32:59,760 Is everything all right? 480 00:33:15,360 --> 00:33:18,520 The whole world knows your grievance 481 00:33:20,360 --> 00:33:21,920 You don't have to pretend to be strong 482 00:33:27,600 --> 00:33:31,880 Maybe, you haven't slept with Xiao Qi 483 00:33:35,480 --> 00:33:37,360 Xiao Qi doesn't want you 484 00:33:39,000 --> 00:33:40,480 I don't mind that 485 00:33:41,840 --> 00:33:44,440 You turned me down again and again 486 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 You look down on me 487 00:33:57,840 --> 00:33:58,560 The envoy said that 488 00:33:58,560 --> 00:34:01,040 he left the capital city half a month ago 489 00:34:01,560 --> 00:34:03,600 Actually, it only takes them 10 days 490 00:34:04,640 --> 00:34:06,160 But why did they spend so long time on the way? 491 00:34:06,480 --> 00:34:07,200 Right 492 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 The imperial decree decided the day of Parade 493 00:34:10,040 --> 00:34:11,520 How could he delay the schedule? 494 00:34:14,040 --> 00:34:14,600 Huaien 495 00:34:14,960 --> 00:34:15,520 Yes! 496 00:34:20,080 --> 00:34:21,360 You with your men go to 497 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 have a close watch on all of them 498 00:34:24,239 --> 00:34:26,599 Don't stop them from doing anything 499 00:34:27,199 --> 00:34:28,639 Don't wake a sleeping dog 500 00:34:30,360 --> 00:34:30,960 Yes 501 00:34:32,719 --> 00:34:34,599 You want me to look up to you? 502 00:34:35,520 --> 00:34:36,560 Well, you can battle with 503 00:34:36,560 --> 00:34:38,760 Xiao Qi squarely at the battlefields 504 00:34:39,719 --> 00:34:41,959 rather than insulting a woman here 505 00:34:43,239 --> 00:34:44,639 It's not a revenge! 506 00:34:44,880 --> 00:34:47,280 You're a part of my revenge 507 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 Your ancestor must feel 508 00:34:55,600 --> 00:34:57,040 ashamed of you 509 00:34:58,800 --> 00:35:00,440 My ancestors? 510 00:35:04,600 --> 00:35:06,880 I had long disgraced my ancestors 511 00:35:06,960 --> 00:35:09,040 26 years ago 512 00:35:10,400 --> 00:35:13,360 So what? 513 00:35:13,560 --> 00:35:14,200 Son of bitch 514 00:35:14,200 --> 00:35:16,120 Yes, I'm 515 00:35:17,520 --> 00:35:18,480 You're a bastard 516 00:35:21,960 --> 00:35:24,000 If your mother, your sisters 517 00:35:24,200 --> 00:35:26,560 or women in your family get raped like this, 518 00:35:26,640 --> 00:35:27,920 how do you feel? 519 00:35:40,080 --> 00:35:43,280 No one is allowed to mention my mother 520 00:36:13,190 --> 00:36:14,710 Good for you 521 00:36:16,040 --> 00:36:16,880 Come on 522 00:36:18,710 --> 00:36:20,320 Come on, deeper 523 00:36:26,710 --> 00:36:28,240 If I die, 524 00:36:29,680 --> 00:36:31,200 all your plans will 525 00:36:32,440 --> 00:36:33,760 go in vain 526 00:36:35,480 --> 00:36:36,360 Wang Xuan, 527 00:36:37,920 --> 00:36:40,160 I really looked down on you 528 00:36:48,400 --> 00:36:49,080 Your Majesty, 529 00:36:49,680 --> 00:36:50,760 Time to take medicine 530 00:36:51,760 --> 00:36:52,800 Forget it 531 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 How about calling the imperial physicians? 532 00:36:57,640 --> 00:36:59,080 I'm old 533 00:37:01,800 --> 00:37:03,080 In my heart, 534 00:37:03,400 --> 00:37:06,440 you're always the vigorous young man just coming to the throne 535 00:37:09,320 --> 00:37:10,800 By the way, 536 00:37:12,200 --> 00:37:14,960 You've served me for dozens of years 537 00:37:17,160 --> 00:37:18,120 Xue Daoan, 538 00:37:21,080 --> 00:37:24,400 I feel sorrow today 539 00:37:25,520 --> 00:37:26,440 Your Majesty, 540 00:37:27,560 --> 00:37:29,520 So do I 541 00:37:30,720 --> 00:37:32,320 Do you think 542 00:37:36,200 --> 00:37:37,840 I'm a cruel man? 543 00:37:38,600 --> 00:37:39,720 I dare not 544 00:37:40,560 --> 00:37:43,280 I know you're also feeling bad 545 00:37:45,560 --> 00:37:48,720 You loved and cared for Awu 546 00:37:50,200 --> 00:37:51,760 Your Majesty, 547 00:37:54,000 --> 00:37:55,520 could you 548 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 spare little princess' life? 549 00:38:00,560 --> 00:38:02,080 Awu and Zitan, 550 00:38:03,000 --> 00:38:04,400 only one of them can survive 551 00:38:05,760 --> 00:38:07,480 I don't have too much time 552 00:38:08,520 --> 00:38:10,520 For the sake of Ma's Family, 553 00:38:11,120 --> 00:38:13,160 I can only sacrifice Awu 554 00:38:15,040 --> 00:38:16,560 I understand that 555 00:38:23,280 --> 00:38:25,120 From today on, 556 00:38:26,160 --> 00:38:27,760 no one can play 557 00:38:28,520 --> 00:38:31,000 chess with me 558 00:38:38,000 --> 00:38:42,880 Are you teaching me how to deal with things? 559 00:38:43,760 --> 00:38:44,400 No 560 00:38:45,560 --> 00:38:46,280 Well, 561 00:38:46,600 --> 00:38:48,960 if the prince stay here for too long time 562 00:38:49,360 --> 00:38:52,080 I'm afraid you will delay the important matter in the future 563 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 If that witch hadn't hurt 564 00:38:53,840 --> 00:38:55,000 our young master on the old wound 565 00:38:55,000 --> 00:38:55,720 Xiaoye 566 00:38:56,880 --> 00:38:59,120 we could set out tomorrow 567 00:38:59,640 --> 00:39:02,120 It's not far from Ningshuo 568 00:39:02,200 --> 00:39:02,800 But, 569 00:39:03,400 --> 00:39:05,200 I wanna add another 570 00:39:05,320 --> 00:39:07,320 condition 571 00:39:08,520 --> 00:39:10,880 What is it? 572 00:39:10,880 --> 00:39:13,880 I want to have that woman 573 00:39:15,720 --> 00:39:17,360 There're so many women in the center place, 574 00:39:17,480 --> 00:39:18,960 so you can... 575 00:39:18,960 --> 00:39:22,000 I only want to have Wang Xuan 576 00:39:24,680 --> 00:39:25,640 As our master commands, 577 00:39:26,360 --> 00:39:28,880 not a single member of Wang's family should be left 578 00:39:31,440 --> 00:39:34,520 So I'm afraid that you'll be disappointed 579 00:40:26,680 --> 00:40:27,760 Where are we heading? 580 00:40:29,360 --> 00:40:31,320 Where's your young master? I wanna see him 581 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 It's just been a while 582 00:40:35,160 --> 00:40:36,040 You miss me? 583 00:40:39,760 --> 00:40:40,360 Why? 584 00:40:41,200 --> 00:40:42,240 Come here 585 00:40:42,440 --> 00:40:44,560 They may whip you if you don't get in 586 00:40:52,160 --> 00:40:52,880 Let's go 587 00:41:20,120 --> 00:41:21,560 Where are we heading? 588 00:41:23,360 --> 00:41:25,640 I'll take you to see your husband 589 00:41:29,040 --> 00:41:30,120 We're heading for Ningshuo 590 00:41:31,520 --> 00:41:32,960 I keep thinking about 591 00:41:33,400 --> 00:41:35,120 your words 592 00:41:36,400 --> 00:41:38,320 You said that I'm right 593 00:41:41,080 --> 00:41:42,160 Do you know that 594 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 before this, 595 00:41:44,440 --> 00:41:45,600 only one people in the world 596 00:41:45,720 --> 00:41:47,160 told the same thing to me 597 00:41:49,400 --> 00:41:50,120 Who is it? 598 00:41:51,280 --> 00:41:52,360 My mother 599 00:41:55,200 --> 00:41:57,880 Your mother will say you're wrong 600 00:41:58,520 --> 00:42:00,240 if she knows what you did 601 00:42:03,280 --> 00:42:05,400 She's long passed away 602 00:42:07,440 --> 00:42:09,320 What I'm doing now 603 00:42:09,960 --> 00:42:11,560 is for my mother 604 00:42:25,560 --> 00:42:26,240 Young Master 605 00:42:26,640 --> 00:42:27,840 We're arriving at the border of Ningshuo 606 00:42:28,120 --> 00:42:29,040 Go to Changfeng Post 607 00:42:29,160 --> 00:42:30,800 Yes, let's go to Changfeng Post 36112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.