All language subtitles for The Paradine Case 1947 720p BluRay x264 SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:11,500 Corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:02:20,500 --> 00:02:22,901 Dinner will be ready in 15 minutes, madam. 3 00:02:23,001 --> 00:02:24,335 Thank you, Lakin. 4 00:03:05,711 --> 00:03:07,837 Inspector Ambrose is here, madam. 5 00:03:10,465 --> 00:03:12,633 - Show him in, will you? - Yes, madam. 6 00:03:26,732 --> 00:03:28,300 Good evening, Inspector. 7 00:03:28,400 --> 00:03:31,428 Good evening, Mrs. Paradine. I don't think you've met Sergeant Leggett. 8 00:03:31,528 --> 00:03:33,472 - How do you do? - How do you do? 9 00:03:33,572 --> 00:03:37,158 I must say, I'm rather surprised to see you again, Inspector. 10 00:03:37,659 --> 00:03:40,771 I can't imagine there can be anything else that you want from me. 11 00:03:40,871 --> 00:03:43,941 I know, Mrs. Paradine. I'm aware of what you've been through 12 00:03:44,041 --> 00:03:46,334 but I've been sent here to arrest you. 13 00:03:49,880 --> 00:03:51,255 It's incredible. 14 00:03:55,510 --> 00:03:56,594 I'm sorry. 15 00:03:57,596 --> 00:03:59,972 Then you want me to go with you? 16 00:04:00,223 --> 00:04:01,223 Yes. 17 00:04:02,100 --> 00:04:04,268 I'll tell them I won't need dinner. 18 00:04:05,687 --> 00:04:06,922 Will you ring? 19 00:04:07,022 --> 00:04:09,565 The bell is over there, beside the picture. 20 00:04:10,317 --> 00:04:12,026 Do you like the picture? 21 00:04:12,778 --> 00:04:16,614 It was finished a week or two before he died. 22 00:04:18,659 --> 00:04:22,954 I think the artist has caught the blind man's look quite wonderfully. 23 00:04:25,916 --> 00:04:29,752 Mrs. Paradine, I have to use some formal words at this point. 24 00:04:31,380 --> 00:04:35,633 Lakin, ask Ellen to give you my black lamb coat and my black handbag. 25 00:04:36,259 --> 00:04:39,371 I suppose that if I need other clothes, they can be brought to me? 26 00:04:39,471 --> 00:04:40,596 Yes, ma'am. 27 00:04:45,165 --> 00:04:46,169 Well? 28 00:04:46,269 --> 00:04:48,130 I have a warrant for your arrest 29 00:04:48,230 --> 00:04:51,300 and it is my duty to warn you that you need not say anything, 30 00:04:51,400 --> 00:04:55,429 but what you say will be taken down and may be used in evidence upon your trial. 31 00:04:55,529 --> 00:04:59,490 The warrant charges you for that on May 6,1946, 32 00:05:00,117 --> 00:05:02,978 you did willfully administer or cause to be administered 33 00:05:03,078 --> 00:05:06,872 some poisonous substance to one Richard Patrick Irving Paradine 34 00:05:07,374 --> 00:05:08,833 and did murder him. 35 00:05:15,007 --> 00:05:17,743 Lakin, I shall probably not be back this evening. 36 00:05:17,843 --> 00:05:19,036 Very well, madam. 37 00:05:19,136 --> 00:05:21,204 Tell cook I'm sorry about the dinner. 38 00:05:21,304 --> 00:05:22,430 Yes, madam. 39 00:05:30,897 --> 00:05:32,898 - Good night. - Good night, madam. 40 00:05:52,377 --> 00:05:54,446 Yes, I know the country very well. 41 00:05:54,546 --> 00:05:56,907 The trouble is it's so difficult to get there. 42 00:05:57,007 --> 00:05:58,408 We can't go by car, of course. 43 00:05:58,508 --> 00:05:59,842 In here, sir. 44 00:06:00,677 --> 00:06:02,579 I hope you'll forgive my being late. 45 00:06:02,679 --> 00:06:05,415 The fact is, I was just dressing for dinner when your call came. 46 00:06:05,515 --> 00:06:06,875 I took it in a bath towel. 47 00:06:06,975 --> 00:06:10,253 This is Chief Inspector Ambrose. Sir Simon, my family solicitor. 48 00:06:10,353 --> 00:06:12,589 Yes, we're old friends. How are you, Inspector? 49 00:06:12,689 --> 00:06:13,953 Well, thank you, Sir Simon. 50 00:06:14,054 --> 00:06:15,592 We don't often see you here, sir. 51 00:06:15,692 --> 00:06:17,715 No, you must excuse an old man's foibles. 52 00:06:17,816 --> 00:06:19,930 The fact is, I'm not very keen on this place. 53 00:06:20,030 --> 00:06:22,933 We'll get out of it as soon as possible, Mrs. Paradine, won't we? 54 00:06:23,033 --> 00:06:24,142 As soon as possible. 55 00:06:24,242 --> 00:06:26,979 When you're ready, Sir Simon, we'll make the formal charge. 56 00:06:27,079 --> 00:06:29,773 - Do you want to go into another room? - It's not necessary. 57 00:06:29,873 --> 00:06:31,942 Just give me a couple of minutes here. 58 00:06:32,042 --> 00:06:34,194 Now, my dear, let's not waste words. 59 00:06:34,294 --> 00:06:37,489 You don't have to tell me the police are making a terrible mistake. 60 00:06:37,589 --> 00:06:40,909 We mustn't despair. Above all things, we mustn't despair. 61 00:06:41,009 --> 00:06:43,578 - You're not despairing, are you? - No, Sir Simon. 62 00:06:43,678 --> 00:06:46,957 Now, let me see. They'll read the charge over to you 63 00:06:47,057 --> 00:06:49,459 and then ask you whether you've anything to say. 64 00:06:49,559 --> 00:06:51,211 I think you'd better say, "No." 65 00:06:51,311 --> 00:06:53,964 Just like that. Quite simply, "No." Is that understood? 66 00:06:54,064 --> 00:06:55,689 - Yes. - All right, then. 67 00:06:56,525 --> 00:06:59,636 Maddalena Paradine, the charge is 68 00:06:59,736 --> 00:07:02,822 that you, on May 6,1946, 69 00:07:03,240 --> 00:07:07,076 did willfully murder Richard Patrick Irving Paradine. 70 00:07:07,661 --> 00:07:10,579 Do you wish to say anything in answer to the charge? 71 00:07:11,248 --> 00:07:12,941 I have nothing to say. 72 00:07:13,041 --> 00:07:14,985 That's all we can do at present. 73 00:07:15,085 --> 00:07:18,238 I'll look in and tell your maid to put together some of your things. 74 00:07:18,338 --> 00:07:20,840 You're allowed a few things at this stage. 75 00:07:20,966 --> 00:07:22,492 Who is to defend me? You? 76 00:07:22,592 --> 00:07:25,037 At the trial? Dear me, no. Of course not. 77 00:07:25,137 --> 00:07:27,956 I'll get you one of the distinguished leaders of the Bar. 78 00:07:28,056 --> 00:07:31,043 - Do you know Mr. Anthony Keane? - I've heard of him, of course. 79 00:07:31,143 --> 00:07:34,504 He's very good in this sort of thing. Full of charm and cunning. 80 00:07:34,604 --> 00:07:36,506 But the juries like him. So do I. 81 00:07:36,606 --> 00:07:39,551 - Won't it be difficult to get him? - We'll see. We'll see. 82 00:07:39,651 --> 00:07:41,887 At the moment, he's on a case in Lincoln. 83 00:07:41,987 --> 00:07:44,890 I'll get my daughter to run me down and have a talk with him. 84 00:07:44,990 --> 00:07:46,349 You'll like him. 85 00:07:46,449 --> 00:07:49,436 That's not as important as his liking me, is it? 86 00:07:49,536 --> 00:07:52,121 I think he will. Good night. 87 00:07:52,372 --> 00:07:53,706 Good night. 88 00:07:59,212 --> 00:08:00,546 Good night. 89 00:08:01,256 --> 00:08:03,299 Will you come this way, please? 90 00:08:41,463 --> 00:08:44,298 - Think it over, Keane. - I will, Simmy, I will. 91 00:08:46,426 --> 00:08:48,844 - Good evening, Baker. - Good evening, sir. 92 00:08:50,430 --> 00:08:52,348 - Tony. - Yes, my love. 93 00:08:54,809 --> 00:08:55,976 I knew it. 94 00:08:56,186 --> 00:08:59,688 I knew you didn't have an umbrella or raincoat. Oh, darling. 95 00:09:01,358 --> 00:09:02,759 You're wet through, Tony. 96 00:09:02,859 --> 00:09:05,637 Baker, will you please bring up the cocktails from the study? 97 00:09:05,737 --> 00:09:08,765 - You might ask me if I won my case? - You always win your case, 98 00:09:08,865 --> 00:09:10,976 even though you don't have enough sense to come home dry. 99 00:09:11,076 --> 00:09:12,519 Simmy's car. It leaks. 100 00:09:12,619 --> 00:09:14,980 Come take your things off, darling, and have a hot shower. 101 00:09:15,080 --> 00:09:17,440 I'll make your drink strong. With luck we may pull you through. 102 00:09:17,540 --> 00:09:19,943 Simmy wants me to take a case for him. 103 00:09:20,043 --> 00:09:21,502 Mrs. Paradine. 104 00:09:21,878 --> 00:09:23,530 I don't believe she did it. 105 00:09:23,630 --> 00:09:25,574 Do you mind telling me why? 106 00:09:25,674 --> 00:09:29,119 As her defending counsel, I might be able to use any bit of evidence. 107 00:09:29,219 --> 00:09:32,247 Well, nice people don't go about murdering other nice people. 108 00:09:32,347 --> 00:09:34,124 So you think she's nice? 109 00:09:34,224 --> 00:09:35,933 Her photograph looks nice. 110 00:09:36,768 --> 00:09:40,547 And anyone who wasn't nice wouldn't have married that poor blind man. 111 00:09:40,647 --> 00:09:41,855 Here you are. 112 00:09:47,279 --> 00:09:48,988 - Just right. - Good. 113 00:09:49,364 --> 00:09:52,475 So it's your opinion that nice people never murder their husbands? 114 00:09:52,575 --> 00:09:54,436 Well, I suppose there are circumstances. 115 00:09:54,536 --> 00:09:58,815 It's amazing how 11 years of wedlock with the greatest realist in the country 116 00:09:58,915 --> 00:10:02,876 haven't altered a single one of your lovely delusions about nice people. 117 00:10:04,087 --> 00:10:06,005 I'm glad you're defending her. 118 00:10:06,256 --> 00:10:07,256 Why? 119 00:10:08,758 --> 00:10:11,427 Darling, your hair's still wet. Let me rub it. 120 00:10:14,431 --> 00:10:15,681 Not so hard. 121 00:10:15,932 --> 00:10:18,835 It's nice to be married to someone who can help others. 122 00:10:18,935 --> 00:10:21,061 - Even save their lives. - Watch it. 123 00:10:22,897 --> 00:10:25,357 But you have changed, you know, darling. 124 00:10:25,567 --> 00:10:29,471 Eleven years ago you wouldn't have taken on this Paradine case. 125 00:10:29,571 --> 00:10:32,724 Nonsense. I never turned down a thumping big fee then 126 00:10:32,824 --> 00:10:34,742 any more than now. 127 00:10:35,452 --> 00:10:37,020 You'd have taken it on. 128 00:10:37,120 --> 00:10:40,565 But only after sneering for weeks at the decadence of the rich. 129 00:10:40,665 --> 00:10:43,125 I hardly recognize my lost ideals. 130 00:10:44,336 --> 00:10:46,863 I remember the first time you called on me 131 00:10:46,963 --> 00:10:51,216 with two tickets for the first night of that Shaw play. Do you remember? 132 00:10:51,593 --> 00:10:53,286 You'd forgotten to dress. 133 00:10:53,386 --> 00:10:56,456 The look of horror on Mother's face as we left the house. 134 00:10:56,556 --> 00:10:59,209 It took you five years to forgive that parting look. 135 00:10:59,309 --> 00:11:01,810 It took her 50 years to perfect that look. 136 00:11:05,023 --> 00:11:08,359 You seem reasonably dry now. Better get dressed. 137 00:11:08,485 --> 00:11:10,136 Darling, I'm not really mental. 138 00:11:10,236 --> 00:11:13,515 I know you're not. But if I didn't pretend you were, now and then, 139 00:11:13,615 --> 00:11:16,893 I couldn't possibly live with so wonderful and brilliant a man. 140 00:11:16,993 --> 00:11:19,104 I use that sort of talk only on juries. 141 00:11:19,204 --> 00:11:21,231 - Does it actually work? - Come here. 142 00:11:21,331 --> 00:11:22,732 No, darling, the Drydens are coming to dinner. 143 00:11:22,832 --> 00:11:23,900 Come here. 144 00:11:24,000 --> 00:11:25,876 No, Tony, darling, please. 145 00:11:45,271 --> 00:11:49,066 You'll find her a strange woman, with an almost mystic calm. 146 00:12:04,874 --> 00:12:06,484 How do you do, Sir Simon. 147 00:12:06,584 --> 00:12:09,279 Well, here's the great man himself, Mrs. Paradine. 148 00:12:09,379 --> 00:12:11,614 May I present my colleague, Mr. Keane? 149 00:12:11,714 --> 00:12:13,867 - How do you do? - How do you do, Mrs. Paradine? 150 00:12:13,967 --> 00:12:17,719 You may take heart now. We've got the Royal Marines on our side. 151 00:12:18,847 --> 00:12:20,206 You're going to defend me? 152 00:12:20,306 --> 00:12:22,917 The Royal Marines look forward to very little trouble. 153 00:12:23,017 --> 00:12:25,795 A brief skirmish, and you'll be lunching at the Savoy again. 154 00:12:25,895 --> 00:12:29,799 Really? I haven't been thinking about lunching at the Savoy again. 155 00:12:29,899 --> 00:12:31,718 I know what you've been thinking. 156 00:12:31,818 --> 00:12:33,345 - Do you? - Yes. 157 00:12:33,445 --> 00:12:36,947 Wild, dark thoughts such as, "Death, where is thy sting?" 158 00:12:37,240 --> 00:12:39,059 "Grave, where is thy victory?" 159 00:12:39,159 --> 00:12:41,702 I keep hearing them all the time 160 00:12:42,120 --> 00:12:45,148 saying I married a helpless blind man for his money 161 00:12:45,248 --> 00:12:47,374 and then killed him for his money. 162 00:12:47,625 --> 00:12:51,654 And what will they say of Dickie? It makes him out such a fool for loving me. 163 00:12:51,754 --> 00:12:56,300 We'll have answers for whatever they say. You loved him and he needed you. 164 00:12:56,593 --> 00:12:57,827 You know that? 165 00:12:57,927 --> 00:13:01,555 - Weren't you his eyes? - I was, of course. I had to be. 166 00:13:01,931 --> 00:13:05,100 "Had to be," Mrs. Paradine? Had to be? 167 00:13:05,894 --> 00:13:07,629 Dear, dear. You must mind your verbs. 168 00:13:07,729 --> 00:13:10,465 Sir Simon means it was a piece of voluntary service. 169 00:13:10,565 --> 00:13:14,052 You devoted your whole life to this splendid fellow freely, gladly. 170 00:13:14,152 --> 00:13:16,695 Yes, I see what you mean. 171 00:13:17,405 --> 00:13:20,699 It was a sacrifice. A sublime sacrifice. 172 00:13:20,909 --> 00:13:23,395 Yes, I think it would be better to regard it in that light. 173 00:13:23,495 --> 00:13:27,039 It was the more tremendous that Paradine could not understand... 174 00:13:27,540 --> 00:13:30,834 Could not possibly understand the sacrifice you were making. 175 00:13:31,294 --> 00:13:32,753 He'd never seen you. 176 00:13:37,467 --> 00:13:39,343 He'd never, as I say, seen you. 177 00:13:39,469 --> 00:13:41,413 Yes, yes, quite so. Quite so. 178 00:13:41,513 --> 00:13:43,581 I'm not sure whether Mr. Keane will put you 179 00:13:43,681 --> 00:13:45,917 in the witness box or not, but if he does... 180 00:13:46,017 --> 00:13:50,103 I don't think we need trouble Mrs. Paradine with all that at this stage. 181 00:13:50,313 --> 00:13:52,856 When shall I be seeing you again, Mr. Keane? 182 00:13:53,149 --> 00:13:56,219 Just as soon as I've gone over the details with Sir Simon. 183 00:13:56,319 --> 00:13:57,694 Thank you, deeply. 184 00:13:57,904 --> 00:14:00,822 - Well, good afternoon. - Thank you for bringing him. 185 00:14:01,407 --> 00:14:03,200 Until the next time, then. 186 00:14:12,752 --> 00:14:14,294 Come along, Keane. 187 00:14:21,719 --> 00:14:23,913 So you think Tony was taken with her, Father? 188 00:14:24,013 --> 00:14:26,499 Let's not go on one of your fishing expeditions. 189 00:14:26,599 --> 00:14:28,001 All right, don't tell me. 190 00:14:28,101 --> 00:14:30,587 Tony may be as good a lawyer as you think he is, 191 00:14:30,687 --> 00:14:32,630 but how he loves anything dramatic. 192 00:14:32,730 --> 00:14:35,425 Do hold still if you ever want me to get this thing tied. 193 00:14:35,525 --> 00:14:38,178 The impertinence of young people today is simply appalling. 194 00:14:38,278 --> 00:14:41,697 - If it's one thing I can't abide... - I know, I know, it's impertinence. 195 00:14:42,365 --> 00:14:45,435 Can't you just see Tony giving another of his great performances? 196 00:14:45,535 --> 00:14:49,746 Riding to the rescue of beauty in distress. How he must relish this. 197 00:14:50,039 --> 00:14:53,943 If the case comes up before Horfield, he better not try one of those performances 198 00:14:54,043 --> 00:14:56,050 or he'll be sat upon, and properly. 199 00:14:56,151 --> 00:14:57,380 Good gracious, we're late. 200 00:14:57,480 --> 00:15:00,283 Let's hurry, or Horfield will take it out on poor Sophie. 201 00:15:00,383 --> 00:15:03,536 And let's not miss a single word of His Lordship's reminiscences. 202 00:15:03,636 --> 00:15:07,556 If I hear once more of his gay times in Deauville with Lady so-and-so... 203 00:15:08,808 --> 00:15:11,018 Remarkable old girl, Lady Millicent. 204 00:15:11,603 --> 00:15:15,480 We used to have great times together at Deauville, back in the '20s. 205 00:15:16,274 --> 00:15:18,843 I persuaded her to go in swimming at 70. 206 00:15:18,943 --> 00:15:21,888 I watched her frolicking in the surf and had sad thoughts 207 00:15:21,988 --> 00:15:24,114 about the impermanence of beauty. 208 00:15:25,867 --> 00:15:28,827 My dear, have you swallowed a plum stone or something? 209 00:15:29,037 --> 00:15:32,581 No, Tommy, I'm all right. I only... I mean... 210 00:15:33,583 --> 00:15:35,375 I thought perhaps... 211 00:15:39,672 --> 00:15:41,407 Don't be too long, you men. 212 00:15:41,507 --> 00:15:43,660 I always think this is so terribly antiquated. 213 00:15:43,760 --> 00:15:45,495 I mean, the ladies, but he likes it. 214 00:15:45,595 --> 00:15:47,872 I shan't let him keep us away from you too long. 215 00:15:47,972 --> 00:15:51,808 Give me a call, Father, if the conversation takes an interesting turn. 216 00:15:57,940 --> 00:16:00,260 I see that you haven't forgotten my deaf ear. 217 00:16:00,360 --> 00:16:02,887 Keane is too good a barrister to have forgotten that. 218 00:16:02,987 --> 00:16:05,515 Sometimes I wonder how good you really are, Keane. 219 00:16:05,615 --> 00:16:07,308 Good enough or lucky enough. 220 00:16:07,408 --> 00:16:09,352 Come, come, come, no false modesty. 221 00:16:09,452 --> 00:16:11,521 There are not many better, shall we say? 222 00:16:11,621 --> 00:16:14,190 Perhaps, perhaps, but I am a legalist myself. 223 00:16:14,290 --> 00:16:17,860 You, my dear chap, have this habit of overcharging yourself with emotion 224 00:16:17,960 --> 00:16:19,320 when facing a jury. 225 00:16:19,420 --> 00:16:22,240 I'm bound to confess that it does not particularly appeal 226 00:16:22,340 --> 00:16:24,217 - to my sense of what is proper. - Oh, come, come. 227 00:16:24,317 --> 00:16:26,160 Keane is not all that emotional. 228 00:16:26,260 --> 00:16:29,205 Please, Simmy, I do not like to be interrupted in the middle of an insult. 229 00:16:29,305 --> 00:16:31,374 - Will you have a cigar? - Thank you. 230 00:16:31,474 --> 00:16:35,003 You understand, Keane, that all this is simply my concern for you. 231 00:16:35,103 --> 00:16:37,396 - Will you have a cigar? - No, thank you. 232 00:16:38,314 --> 00:16:41,400 Tommy has a great opinion of your husband, my dear. 233 00:16:41,776 --> 00:16:43,443 At least, I think he has. 234 00:16:43,861 --> 00:16:47,640 - Your husband is very clever, isn't he? - Yes, I think so. 235 00:16:47,740 --> 00:16:50,226 So's mine. I'm not sure that I like it. 236 00:16:50,326 --> 00:16:51,603 Shall I hurry them up? 237 00:16:51,703 --> 00:16:53,605 They'll be kicking the good old days around all night 238 00:16:53,705 --> 00:16:55,773 if somebody doesn't ring a bell. 239 00:16:58,000 --> 00:17:00,069 I shouldn't be telling you this, 240 00:17:00,169 --> 00:17:03,338 but I do so dread it when he has to take a murder trial. 241 00:17:04,340 --> 00:17:06,341 He comes home looking so... 242 00:17:08,010 --> 00:17:09,720 Yes, I can well imagine. 243 00:17:10,054 --> 00:17:13,765 It must be a terrible nervous strain, trying a capital charge. 244 00:17:14,559 --> 00:17:16,257 Yes. That's it. 245 00:17:16,358 --> 00:17:18,020 That's very comforting. 246 00:17:18,187 --> 00:17:21,257 They were retrying Charles the First, and Tony got him off. 247 00:17:21,357 --> 00:17:24,985 You've been such a long time. I've been chattering and chattering. 248 00:17:28,114 --> 00:17:32,159 My dear, I'm sure that Keane and Simmy would like to see your jade. 249 00:17:32,577 --> 00:17:35,355 Would they? I have some such pretty pieces. 250 00:17:35,455 --> 00:17:36,830 Very much indeed. 251 00:17:43,546 --> 00:17:46,423 You look very, very appetizing tonight, my dear. 252 00:17:46,924 --> 00:17:50,469 Charming compliment from such a gourmet as yourself, Lord Horfield. 253 00:17:52,013 --> 00:17:54,431 Tell me, Mrs. Keane, 254 00:17:55,975 --> 00:17:58,602 I don't amuse you very much, do I? 255 00:17:58,936 --> 00:18:02,314 No, no, I've always admired your wit, Lord Horfield. 256 00:18:03,065 --> 00:18:05,942 Then you may call upon my wit whenever you wish. 257 00:18:06,778 --> 00:18:09,488 Life can be very boring for grass widows. 258 00:18:09,906 --> 00:18:11,974 What makes you think I'm a grass widow? 259 00:18:12,074 --> 00:18:13,909 Don't let's be pedantic. 260 00:18:14,994 --> 00:18:18,830 Golf widows, stock exchange widows, and law court widows, 261 00:18:19,499 --> 00:18:20,999 much the same thing. 262 00:18:24,128 --> 00:18:25,879 That's a charming ruby. 263 00:18:26,714 --> 00:18:31,009 Tell me, did your husband earn all that whacking away at juries? 264 00:18:31,928 --> 00:18:34,221 Lady Horfield was admiring it, too. 265 00:18:34,764 --> 00:18:38,350 It pleased me so much because she has such excellent taste 266 00:18:38,643 --> 00:18:40,143 in most things. 267 00:18:42,522 --> 00:18:46,483 Keane, afraid your wife is wearying of me. 268 00:18:47,944 --> 00:18:49,110 Pity, pity. 269 00:18:55,201 --> 00:18:57,854 - Aren't you coming up to bed, darling? - In a little while, dear. 270 00:18:57,954 --> 00:18:59,955 You'll be tired in the morning. 271 00:19:00,414 --> 00:19:02,999 - A dull evening, wasn't it? - Yes and no. 272 00:19:12,218 --> 00:19:14,454 I have a murderous day tomorrow. 273 00:19:14,554 --> 00:19:17,331 I should never have let Simmy talk me into the new case 274 00:19:17,431 --> 00:19:19,083 with all the others I have. 275 00:19:19,183 --> 00:19:20,668 Did you see Mrs. Paradine? 276 00:19:21,894 --> 00:19:23,270 What's she like? 277 00:19:25,189 --> 00:19:26,857 Strangely attractive. 278 00:19:29,360 --> 00:19:32,320 - I'm sure you'd think so, anyway. - No, I wouldn't. 279 00:19:32,822 --> 00:19:34,015 What do you mean? 280 00:19:34,115 --> 00:19:35,699 She's cost me too much. 281 00:19:36,492 --> 00:19:39,703 Cost you? What on earth are you talking about? 282 00:19:41,414 --> 00:19:44,416 If you don't remember, I'm not going to tell you. 283 00:19:46,043 --> 00:19:48,404 The anniversary, and that trip I promised. 284 00:19:48,504 --> 00:19:50,463 We'll still make it, my love. 285 00:19:50,840 --> 00:19:53,326 Maybe before the case even comes to trial. 286 00:19:53,426 --> 00:19:54,660 It's all right, darling. 287 00:19:54,760 --> 00:19:57,914 I'm afraid your excitement is always going to be in the Old Bailey 288 00:19:58,014 --> 00:19:59,791 and other musty old law courts. 289 00:19:59,891 --> 00:20:02,559 No, dear. Honestly, I was thinking just today 290 00:20:02,894 --> 00:20:05,562 how much fun it would be to go to Italy. 291 00:20:05,938 --> 00:20:08,216 Italy? I thought we'd planned on going to Switzerland. 292 00:20:08,316 --> 00:20:10,984 I know. But Italy somehow seems 293 00:20:11,611 --> 00:20:13,445 so much more colorful. 294 00:20:13,988 --> 00:20:17,115 Might go back to Venice. You know, get in a gondola. 295 00:20:18,284 --> 00:20:19,534 Oh, darling. 296 00:20:20,036 --> 00:20:22,871 - What's the matter? What's so amusing? - Nothing. 297 00:20:23,664 --> 00:20:28,043 I can't imagine anything more wonderful than being in a gondola again with you. 298 00:20:29,337 --> 00:20:30,670 What is it, then? 299 00:20:31,505 --> 00:20:34,633 Well, it's just that you're so transparent. 300 00:20:35,635 --> 00:20:38,261 And for such a devious kind of barrister, too. 301 00:20:38,512 --> 00:20:41,264 You're pretty devious yourself, don't you think? 302 00:20:41,432 --> 00:20:43,125 Come on, tell the jury what's on your mind. 303 00:20:43,225 --> 00:20:44,252 All right. 304 00:20:44,352 --> 00:20:47,020 Mrs. Paradine is strangely attractive. 305 00:20:47,271 --> 00:20:49,856 And isn't Italy colorful? So? 306 00:20:50,107 --> 00:20:52,802 - Of all the idiotic... - I thought it might please you 307 00:20:52,902 --> 00:20:54,402 to know that I can be jealous. 308 00:20:54,502 --> 00:20:55,507 Well, it isn't that. 309 00:20:55,607 --> 00:20:57,715 How can you think I can be interested in a woman... 310 00:20:57,865 --> 00:20:59,771 Silly, of course you're not interested. 311 00:20:59,951 --> 00:21:01,460 I hope you're not getting so old 312 00:21:01,561 --> 00:21:03,967 that you can't admire an attractive woman. 313 00:21:04,413 --> 00:21:06,915 But I want you to know something. 314 00:21:07,792 --> 00:21:10,403 There are lots of men who find me attractive, too. 315 00:21:10,503 --> 00:21:12,238 Is that so? Who, for instance? 316 00:21:12,338 --> 00:21:15,658 - Well, there's Tommy, for instance. - Tommy? 317 00:21:15,758 --> 00:21:17,467 Tommy Horfield. 318 00:21:26,769 --> 00:21:28,603 It's getting late, darling. 319 00:21:28,938 --> 00:21:31,064 Time we were in the gondola. 320 00:21:48,749 --> 00:21:50,792 Well, I think that's enough for today. 321 00:21:51,419 --> 00:21:54,030 - Are they treating you well? - Yes, they're very kind. 322 00:21:54,130 --> 00:21:56,490 Have you all the books you want? May I send you any? 323 00:21:56,590 --> 00:21:59,342 - No, they have quite a good library here. - Good. Good. 324 00:22:00,261 --> 00:22:03,471 Very soon, I'd like to talk to you about yourself. 325 00:22:03,639 --> 00:22:05,682 Before you met Colonel Paradine. 326 00:22:06,225 --> 00:22:07,735 Will that be necessary? 327 00:22:07,835 --> 00:22:10,346 It's one of the more annoying parts of this business. 328 00:22:10,546 --> 00:22:12,551 The prosecution will always try to tear down 329 00:22:12,652 --> 00:22:14,160 the character of the defendant. 330 00:22:14,400 --> 00:22:17,386 Naturally, I wouldn't like them to have the advantage of me. 331 00:22:17,486 --> 00:22:20,905 My past is no affair of anyone but my husband and myself. 332 00:22:21,490 --> 00:22:23,158 And my husband is dead. 333 00:22:24,368 --> 00:22:28,189 Mrs. Paradine, the character and background of the defendant 334 00:22:28,289 --> 00:22:32,250 are of grave importance to the defense. It's my duty to warn you of this. 335 00:22:32,626 --> 00:22:35,712 And how far back will this inquisition go? 336 00:22:35,838 --> 00:22:39,716 Well, as much as I dislike it, I must advise you to convey to me, 337 00:22:40,051 --> 00:22:42,886 at least, anything that you think might be 338 00:22:44,305 --> 00:22:45,680 embarrassing. 339 00:22:48,851 --> 00:22:50,362 I must say, Mrs. Paradine, 340 00:22:50,463 --> 00:22:52,737 that it's essential that I have your cooperation. 341 00:22:54,356 --> 00:22:56,483 Forgive me if I'm being difficult. 342 00:22:57,193 --> 00:22:58,526 I shall try. 343 00:22:59,195 --> 00:23:02,655 It will not shock you, I assume, to learn that I'm a woman... 344 00:23:03,032 --> 00:23:07,202 What would you say? A woman who has seen a great deal of life. 345 00:23:08,704 --> 00:23:11,607 Mrs. Paradine, please don't mistake my persistence 346 00:23:11,707 --> 00:23:13,124 for any lack of sympathy. 347 00:23:14,251 --> 00:23:16,961 When I was still at school in Naples, it began. 348 00:23:17,296 --> 00:23:21,007 I was 16, or so I said. Actually I was younger. 349 00:23:22,218 --> 00:23:24,260 - Tragic. - Yes, perhaps. 350 00:23:25,888 --> 00:23:27,722 But I didn't think so then. 351 00:23:28,140 --> 00:23:30,100 I ran away with a man. 352 00:23:30,726 --> 00:23:33,186 Istanbul, Athens, Cairo. 353 00:23:34,563 --> 00:23:38,691 He was much older, of course. Rich. He took advantage of your youth. 354 00:23:38,984 --> 00:23:42,612 He was married, respected. I took advantage of him. 355 00:23:44,907 --> 00:23:47,700 Then, as suddenly as it began, it ended. 356 00:23:48,327 --> 00:23:52,163 He wearied of me, I wearied of him. What difference does it make? 357 00:23:53,207 --> 00:23:55,583 And there were others? 358 00:23:56,418 --> 00:23:59,838 Of course there were others. We cannot hide these things. 359 00:24:00,422 --> 00:24:02,658 You said we cannot hide them, Mr. Keane. 360 00:24:02,758 --> 00:24:03,993 Let's drag them out. 361 00:24:04,093 --> 00:24:06,495 Let them hang me for the past, and be done with it. 362 00:24:06,595 --> 00:24:09,665 You mustn't feel that. We won't permit them to make anything of it. 363 00:24:09,765 --> 00:24:12,767 Poor Dickie. How he would have hated all this. 364 00:24:12,935 --> 00:24:17,355 He gave me his name. His fine name. He depended upon me to protect it. 365 00:24:18,482 --> 00:24:21,526 - He knew all about you? - I kept nothing from him. 366 00:24:22,111 --> 00:24:24,320 He was so good. He trusted me. 367 00:24:24,780 --> 00:24:28,950 He used to sit in the dark, the eternal dark, and weep. 368 00:24:29,869 --> 00:24:32,453 - The pain never... - I've tortured you enough. 369 00:24:32,580 --> 00:24:35,165 We'll get you free. Trust me. 370 00:24:36,125 --> 00:24:38,126 I shall. I do. 371 00:25:01,317 --> 00:25:04,903 Why not let the Crown have the burden of proof of its accusation? 372 00:25:05,279 --> 00:25:08,766 But, Simmy, what possible objection can you have to our proving suicide? 373 00:25:08,866 --> 00:25:12,144 I think it's dangerous. Remember, if we have Horfield on the Bench... 374 00:25:12,244 --> 00:25:15,038 You all have such an unholy fear of Horfield. 375 00:25:15,206 --> 00:25:18,208 What's in your mind, Keane? I don't understand you. 376 00:25:18,417 --> 00:25:21,211 Blind men have committed suicide before. 377 00:25:21,378 --> 00:25:24,756 We have only to decide who helped Paradine to do it. 378 00:25:27,176 --> 00:25:29,385 Here, let me show you something. 379 00:25:30,763 --> 00:25:34,349 Have you ever realized what a lot you can learn from photographs? 380 00:25:34,558 --> 00:25:36,601 The social footsteps of time. 381 00:25:40,022 --> 00:25:43,149 - Notice anything peculiar? - No, can't say that I do. 382 00:25:44,193 --> 00:25:48,571 And everywhere the Paradines went, the valet was sure to go. 383 00:25:48,989 --> 00:25:52,367 What's so extraordinary about that? Latour worshipped him. 384 00:25:53,077 --> 00:25:56,162 Guided Paradine's every step like a mother hen. 385 00:25:56,997 --> 00:25:58,357 It's after midnight. 386 00:25:58,457 --> 00:26:00,583 My darling, I know it's after midnight. 387 00:26:00,793 --> 00:26:03,328 In fact, it's after 1:00. I heard the clock strike. 388 00:26:03,963 --> 00:26:05,877 But I'm not sleepy, and I have work to do. 389 00:26:05,978 --> 00:26:08,262 - Simmy looks dead. - Well, he isn't dead. 390 00:26:08,363 --> 00:26:10,032 Quite right, my dear. I only look dead. 391 00:26:10,152 --> 00:26:12,413 - What about some drinks to revive you? - That's a good idea. 392 00:26:12,513 --> 00:26:15,091 - Why don't you have Baker bring us... - Baker's asleep at this hour 393 00:26:15,191 --> 00:26:16,744 like any civilized person. 394 00:26:17,045 --> 00:26:18,534 I'll bring them myself. 395 00:26:18,978 --> 00:26:21,297 That's our man, Simmy. I'm sure of it. 396 00:26:21,397 --> 00:26:23,507 Our man? Who? The valet? 397 00:26:23,607 --> 00:26:26,802 Who more likely to help Paradine out of his misery? 398 00:26:26,902 --> 00:26:29,221 Forget it. I can't think of anyone less likely. 399 00:26:29,321 --> 00:26:32,308 The devoted, grateful servant and war companion 400 00:26:32,408 --> 00:26:34,852 who would do anything to help end his master's agony. 401 00:26:34,952 --> 00:26:38,830 It won't wash, Tony. Let's face it. This wasn't suicide 402 00:26:39,331 --> 00:26:41,901 and it wasn't assisted suicide. It was murder. 403 00:26:42,001 --> 00:26:44,528 Are you trying to imply that Latour might have murdered him? 404 00:26:44,628 --> 00:26:47,031 - I'm not talking about Latour. - Who, then? 405 00:26:47,131 --> 00:26:49,048 I'm talking about our client. 406 00:26:51,927 --> 00:26:53,162 So you think she killed him? 407 00:26:53,262 --> 00:26:55,664 That's what the Crown thinks, and will try to prove. 408 00:26:55,764 --> 00:26:59,418 There's no sense going into court hurling other names into the case. 409 00:26:59,518 --> 00:27:03,229 We have to prepare ourselves to answer the Crown on Mrs. Paradine. 410 00:27:03,564 --> 00:27:05,857 - I'll have an answer. - With facts? 411 00:27:08,402 --> 00:27:11,138 To begin with, we have the very simple and obvious fact 412 00:27:11,238 --> 00:27:13,515 - that Mrs. Paradine is not a murderess. - Really? 413 00:27:13,615 --> 00:27:15,351 - She's too fine a woman. - Indeed. 414 00:27:15,451 --> 00:27:18,729 I was of the impression she'd been a woman of very low estate 415 00:27:18,829 --> 00:27:20,496 and rather easy virtue. 416 00:27:20,789 --> 00:27:23,692 Why, you're an insufferable snob 417 00:27:23,792 --> 00:27:26,669 incapable of recognizing genuine character. 418 00:27:27,546 --> 00:27:31,424 I only hope the Crown tries to foul her name once. Just once! 419 00:27:31,675 --> 00:27:35,470 I'm sorry, I hadn't realized the extent to which she'd impressed you. 420 00:27:36,347 --> 00:27:40,391 I've talked to her for hours, and I've done more than hear her words. 421 00:27:40,559 --> 00:27:42,878 I've seen the decent, lovely woman behind them. 422 00:27:42,978 --> 00:27:46,006 And I intend that the rest of the world shall see her as I do. 423 00:27:46,106 --> 00:27:50,151 As a noble, self-sacrificing human being that any man would be proud of. 424 00:27:52,863 --> 00:27:56,532 We've run out of soda water. 425 00:27:57,368 --> 00:27:59,327 Well, ordinary water will do. 426 00:28:01,580 --> 00:28:03,649 Shall I pour yours, Simmy? 427 00:28:03,749 --> 00:28:05,708 Please. A strong one. 428 00:28:26,772 --> 00:28:28,924 Latour worshipped the Colonel. That's true, isn't it? 429 00:28:29,024 --> 00:28:30,024 Yes. 430 00:28:30,130 --> 00:28:32,469 He was alone with the Colonel a great deal, during the day and night? 431 00:28:32,569 --> 00:28:34,388 - Yes. - So, if Colonel Paradine, 432 00:28:34,488 --> 00:28:37,573 blind and unable to help himself, wanted to die, 433 00:28:38,117 --> 00:28:40,686 there was only one person he could turn to, isn't that right? 434 00:28:40,786 --> 00:28:43,397 - I won't say that. - You won't say what? 435 00:28:43,497 --> 00:28:46,082 - That André helped him. - André? 436 00:28:47,793 --> 00:28:49,168 Latour. 437 00:28:51,213 --> 00:28:53,214 You called him André? A valet? 438 00:28:54,258 --> 00:28:58,261 I'm not too well-trained in the more subtle snobberies of your class. 439 00:28:58,387 --> 00:28:59,971 My class? 440 00:29:00,222 --> 00:29:02,583 I'm afraid you don't know me very well. 441 00:29:02,683 --> 00:29:04,100 I know you. 442 00:29:04,226 --> 00:29:07,728 Always ready to sacrifice some underdog to win a point. 443 00:29:08,981 --> 00:29:11,816 You seem extraordinarily eager to protect this man 444 00:29:12,484 --> 00:29:14,610 from even suspicion of involvement. 445 00:29:14,945 --> 00:29:17,806 - What do you mean? - I mean, you talk about Latour as if... 446 00:29:17,906 --> 00:29:19,323 As if what? 447 00:29:20,993 --> 00:29:24,521 I'm a bit confused. I don't understand your attitude towards Latour. 448 00:29:24,621 --> 00:29:26,565 You speak his name oddly. 449 00:29:26,665 --> 00:29:28,833 This is truly impossible. 450 00:29:29,042 --> 00:29:32,503 I'll not listen to any more stupid, vicious innuendos. 451 00:29:33,422 --> 00:29:35,631 You spoke as my rescuer. 452 00:29:35,757 --> 00:29:38,050 Talked about a brief skirmish. 453 00:29:38,844 --> 00:29:40,136 So I did. 454 00:29:40,554 --> 00:29:45,099 I'll try to recover my position as your champion. 455 00:29:46,643 --> 00:29:48,769 We'll drop Monsieur Latour for the time being. 456 00:29:50,230 --> 00:29:52,841 No, I think Keane has given up the idea entirely 457 00:29:52,941 --> 00:29:54,885 of dragging the valet into the suicide. 458 00:29:54,985 --> 00:29:57,846 At least, he hasn't been able to talk Mrs. Paradine into it. 459 00:29:57,946 --> 00:30:01,475 Has he got a substitute, or is he going to follow your advice for a change? 460 00:30:01,575 --> 00:30:02,935 I don't know. 461 00:30:03,035 --> 00:30:06,021 - He's turning detective. - What do you mean? 462 00:30:06,121 --> 00:30:08,816 He's going to Cumberland to investigate Hindley Hall, 463 00:30:08,916 --> 00:30:12,376 - the Paradine country house. - But the thing happened in London. 464 00:30:13,212 --> 00:30:16,005 I'm bored with this game. Let's finish it later. 465 00:30:16,632 --> 00:30:19,967 The adventures of Anthony Keane are much more interesting. 466 00:30:20,093 --> 00:30:24,347 I don't know how you came by this decidedly unfeminine interest in things. 467 00:30:24,765 --> 00:30:28,627 Your mother was a simple, old-fashioned woman who'd shudder at the thought of... 468 00:30:28,727 --> 00:30:32,146 I'm glad you're not going on with the game, you nearly had me. 469 00:30:33,815 --> 00:30:36,468 - Is Tony infatuated with that woman? - What? 470 00:30:36,568 --> 00:30:39,179 Where on earth do you get such insane ideas? 471 00:30:39,279 --> 00:30:42,057 Tell me something. How does Hindley Hall happen to be still open? 472 00:30:42,157 --> 00:30:44,935 It's not really open. There's just the housekeeper... 473 00:30:45,035 --> 00:30:47,870 What sort of plot are you concocting now? 474 00:30:48,330 --> 00:30:52,234 - Is that handsome valet still there? - I refuse to answer any more questions. 475 00:30:52,334 --> 00:30:55,237 If you're not going to play chess, I'm going to write some letters. 476 00:30:55,337 --> 00:30:56,629 Now go to bed. 477 00:30:57,589 --> 00:30:59,675 I bet you he's going up there because there's something 478 00:30:59,775 --> 00:31:01,984 between Mrs. Paradine and that valet. 479 00:31:02,344 --> 00:31:05,137 Valet? Where did you get that notion? 480 00:31:07,099 --> 00:31:10,309 Why are you looking so funny? Did you have the same idea? 481 00:31:11,186 --> 00:31:13,380 I wondered if Keane could've found out... 482 00:31:13,480 --> 00:31:16,941 That she and the valet... That's it! And he's jealous. 483 00:31:17,234 --> 00:31:19,720 My heavens, he's jealous of that valet! 484 00:31:19,820 --> 00:31:21,513 - Come, come. - Don't "come, come" me. 485 00:31:21,613 --> 00:31:23,589 Have you ever known Tony to visit jail so often 486 00:31:23,690 --> 00:31:24,766 for any other client? 487 00:31:24,866 --> 00:31:26,827 Tony is still in love with Gay, and you know it. 488 00:31:26,927 --> 00:31:27,927 And why shouldn't he be? 489 00:31:28,028 --> 00:31:30,268 If he lets Gay down after all these years... 490 00:31:30,372 --> 00:31:31,607 Such things do happen. 491 00:31:31,707 --> 00:31:35,027 I'm sorry to have to tell you, my dear, that your education, such as it is, 492 00:31:35,127 --> 00:31:37,378 was paid for by many a broken heart. 493 00:31:37,546 --> 00:31:40,407 - He's in love with that woman, isn't he? - Get off my lap. 494 00:31:40,507 --> 00:31:42,451 I've never seen it to fail. 495 00:31:42,551 --> 00:31:44,369 Men who've been good too long 496 00:31:44,469 --> 00:31:46,914 get a longing for the mud and want to wallow in it. 497 00:31:47,014 --> 00:31:50,025 Where did you read that? Tony's too decent for that sort of thing. 498 00:31:50,125 --> 00:31:51,127 Really? 499 00:31:51,228 --> 00:31:53,452 The best men always end up with the worst women. 500 00:31:53,562 --> 00:31:56,590 He's after her boyfriend. That's why he's going to Cumberland. 501 00:31:56,690 --> 00:31:59,051 - That's absurd. - Don't you think I'm right? 502 00:31:59,151 --> 00:32:00,401 Answer me. 503 00:32:00,611 --> 00:32:04,264 I'll not be treated as a hostile witness by my own flesh and blood. 504 00:32:04,364 --> 00:32:06,282 Men are such horrible beasts. 505 00:32:06,450 --> 00:32:09,228 I wish I were married to Anthony Keane for just one hour. 506 00:32:09,328 --> 00:32:11,329 I'd make him jump through hoops. 507 00:32:11,538 --> 00:32:13,315 I wish you were married to someone. 508 00:32:13,415 --> 00:32:16,652 Perhaps he could put up with your claptrap better than I can. 509 00:32:16,752 --> 00:32:18,085 I hope... 510 00:32:19,671 --> 00:32:21,672 No, I don't hope they hang her. 511 00:32:22,090 --> 00:32:24,300 I don't like breaking pretty things. 512 00:32:24,551 --> 00:32:27,470 But I do hope they send her to prison for life. 513 00:32:29,097 --> 00:32:30,765 What's she really like? 514 00:32:31,433 --> 00:32:32,930 Fascinating. 515 00:32:33,131 --> 00:32:34,560 Fascinating. 516 00:32:35,145 --> 00:32:36,260 I'm an old ruin, 517 00:32:36,361 --> 00:32:39,306 but she certainly brings my pulse up a beat or two. 518 00:32:42,611 --> 00:32:43,819 Poor Gay. 519 00:33:14,976 --> 00:33:17,103 - Hello, Tony. - Hello, darling. 520 00:33:17,562 --> 00:33:20,648 - You're late. - I told you not to wait up for me. 521 00:33:21,400 --> 00:33:22,650 I wasn't. 522 00:33:25,153 --> 00:33:28,614 I think I'll be off to bed. Good night, darling. 523 00:33:28,990 --> 00:33:29,990 Tony?- 524 00:33:32,494 --> 00:33:33,687 Yes, dear. 525 00:33:33,787 --> 00:33:37,206 I'm sorry if I don't seem quite myself, it's... 526 00:33:38,166 --> 00:33:41,752 - I have a headache. - I'm sorry that you're not feeling well. 527 00:33:42,796 --> 00:33:46,257 I'm afraid I'm a bit on the ragged side myself tonight. 528 00:33:46,758 --> 00:33:50,037 Tony, couldn't we get away? Just for a little while? 529 00:33:50,137 --> 00:33:54,416 You do need a rest. I've never seen you quite like this before. 530 00:33:54,516 --> 00:33:56,752 I'll be all right. Just a good night's sleep. 531 00:33:56,852 --> 00:34:01,105 Even if it's only for a few days. For our anniversary. You did promise. 532 00:34:04,818 --> 00:34:09,280 Really, darling. There are some things more important than anniversaries. 533 00:34:10,198 --> 00:34:12,283 You didn't use to think so. 534 00:34:13,285 --> 00:34:16,203 As a matter of fact, I may have to go away. 535 00:34:17,122 --> 00:34:19,941 Mrs. Paradine and her husband used to live a good deal of the time 536 00:34:20,041 --> 00:34:23,169 at a place called Hindley Hall, up in Cumberland. 537 00:34:23,545 --> 00:34:28,174 I thought I might nose around a bit. You know, see what I can pick up. 538 00:34:29,092 --> 00:34:31,078 At the same time get a breath of fresh air. 539 00:34:31,178 --> 00:34:34,289 That sounds wonderful. You won't be busy all the time, we could... 540 00:34:34,389 --> 00:34:37,224 But, darling, it's only for a day or two. 541 00:34:38,560 --> 00:34:41,729 Look, it wouldn't be any fun for you. 542 00:34:43,565 --> 00:34:45,566 You see that, don't you? 543 00:34:46,067 --> 00:34:47,443 Yes, I see. 544 00:34:47,652 --> 00:34:49,945 Might be cold and wet up north. 545 00:34:50,238 --> 00:34:51,906 Yes, I suppose so. 546 00:34:54,743 --> 00:34:56,645 This is the place for you. 547 00:34:56,745 --> 00:34:59,288 Warm, cozy, protected. 548 00:35:00,332 --> 00:35:02,901 I want to keep all this ugly business away from you. 549 00:35:03,001 --> 00:35:04,502 But can you? 550 00:35:05,086 --> 00:35:07,630 - Can I what? - Keep the ugliness away? 551 00:35:08,465 --> 00:35:12,218 Haven't I always? What do you mean? 552 00:35:13,553 --> 00:35:15,071 What are you afraid of? 553 00:35:17,224 --> 00:35:18,629 Need I say? 554 00:35:31,029 --> 00:35:32,605 Listen, darling. This settles it. 555 00:35:32,705 --> 00:35:35,208 Nothing is worth this kind of trouble between us. 556 00:35:35,408 --> 00:35:36,413 I won't go to Cumberland. 557 00:35:36,513 --> 00:35:38,720 I won't go on with the case at all. I'll give up the brief. 558 00:35:38,820 --> 00:35:39,840 - Tony. - I mean it. 559 00:35:39,941 --> 00:35:42,099 - Simmy can get someone else. - What will she say? 560 00:35:42,249 --> 00:35:46,544 What the devil does it matter what she says? 561 00:35:47,963 --> 00:35:52,132 The case isn't so difficult. Any one of 50 men can handle it. 562 00:35:53,176 --> 00:35:56,705 Isn't that what you wanted? We'll leave for Switzerland next Sunday. 563 00:35:56,805 --> 00:35:58,749 - Tomorrow, perhaps. - Darling. 564 00:35:58,849 --> 00:36:02,184 - What's the matter now? - Nothing's the matter. 565 00:36:02,477 --> 00:36:03,920 Just thank you. 566 00:36:04,020 --> 00:36:06,355 Thank you for being so good. 567 00:36:08,525 --> 00:36:12,111 I knew my old Tony couldn't have changed quite that much. 568 00:36:12,320 --> 00:36:15,573 Well, what do you say? Lucerne or St. Moritz? 569 00:36:15,824 --> 00:36:17,658 No, darling. Neither. 570 00:36:17,909 --> 00:36:21,772 You're going up to Cumberland, then you're coming back to your office 571 00:36:21,872 --> 00:36:23,607 and then you're going into court. 572 00:36:23,707 --> 00:36:26,359 No, no, I'm tired. That's what you said, and you're right. 573 00:36:26,459 --> 00:36:29,211 You're not too tired, Tony. You're not too tired. 574 00:36:30,005 --> 00:36:32,631 There aren't 50 men who can save her. 575 00:36:33,258 --> 00:36:35,551 There's only one Anthony Keane. 576 00:36:36,428 --> 00:36:39,331 You've always had such big ideas about me. 577 00:36:39,431 --> 00:36:43,851 No, darling, I haven't. Besides, I have a stake in this, too. 578 00:36:44,519 --> 00:36:46,254 I don't know what you mean. 579 00:36:46,354 --> 00:36:49,424 I wouldn't like a woman to be hanged, any woman, 580 00:36:49,524 --> 00:36:52,735 just because my husband had a rendezvous with her. 581 00:36:53,778 --> 00:36:55,029 In jail. 582 00:36:56,031 --> 00:36:57,031 Gay. 583 00:36:59,951 --> 00:37:04,288 You must go to bed, darling. No, Tony, not now. 584 00:37:05,540 --> 00:37:07,776 You'll come up to Cumberland with me. 585 00:37:07,876 --> 00:37:12,504 I'll be waiting here. Cozy, comfortable, and protected. 586 00:37:14,257 --> 00:37:17,843 - Good night, darling. - Good night. 587 00:38:21,950 --> 00:38:24,811 - Have I a sitting room? - Yes, sir, you mentioned it in your wire. 588 00:38:24,911 --> 00:38:27,913 - Would you be wanting to see it? - Yes, please. 589 00:38:28,999 --> 00:38:31,735 Would you like some cold fish and salad before you go to bed? 590 00:38:31,835 --> 00:38:34,446 No, thank you, but any chance of a whiskey and soda? 591 00:38:34,546 --> 00:38:35,838 Okeydoke. 592 00:38:37,716 --> 00:38:40,869 Your bedroom's number 17. I'll have your bag sent up. 593 00:38:40,969 --> 00:38:42,177 Thank you. 594 00:38:42,429 --> 00:38:45,165 - Are you a detective? - No, why? 595 00:38:45,265 --> 00:38:46,974 I just wondered. 596 00:38:47,684 --> 00:38:51,463 Why do you ask? Have you had trouble here? 597 00:38:51,563 --> 00:38:55,634 No, not exactly here, but we don't like being in the Sunday papers. 598 00:38:55,734 --> 00:38:58,136 Haven't you heard about the big poisoning case? 599 00:38:58,236 --> 00:39:00,972 That was Colonel Paradine. He had Hindley Hall. 600 00:39:01,072 --> 00:39:03,615 Mercy me, your fire's going out. 601 00:39:03,825 --> 00:39:06,811 - Yes, I heard about that. - This chimney won't draw. 602 00:39:06,911 --> 00:39:09,147 We found a dead owl in it last Sunday. 603 00:39:09,247 --> 00:39:13,526 That murder's been the talk of the place. It was Mrs. Paradine that did it, they say. 604 00:39:13,626 --> 00:39:15,111 That's better. 605 00:39:15,211 --> 00:39:17,906 The sticks were damp, and the wind's in the wrong way. 606 00:39:18,006 --> 00:39:20,325 - Did you know her? - Nobody knew her. 607 00:39:20,425 --> 00:39:23,578 She'd ride over here once in a while on a black hunter. 608 00:39:23,678 --> 00:39:26,430 Pleasant enough, but she never spoke to no one. 609 00:39:27,015 --> 00:39:30,225 - Did she always ride alone? - There, that's got it. 610 00:39:30,602 --> 00:39:34,480 Yes. Now I come to think of it, she always was alone. 611 00:39:35,774 --> 00:39:38,510 Now the poor Colonel's dead and the house is up to let. 612 00:39:38,610 --> 00:39:41,262 I heard it was. That's why I came, as a matter of fact. 613 00:39:41,362 --> 00:39:44,224 That's why you're here, Mr. Keane. I was wondering. 614 00:39:44,324 --> 00:39:45,767 Are you going to see the house tomorrow? 615 00:39:45,867 --> 00:39:47,060 Yes, I think so. 616 00:39:47,160 --> 00:39:48,895 Well, would you mind going in a pony and trap? 617 00:39:48,995 --> 00:39:52,107 Our car's all booked up for tomorrow. It's only about eight miles. 618 00:39:52,207 --> 00:39:54,833 - Fine, fine. Make it about 10:00. - Okeydoke. 619 00:40:13,478 --> 00:40:16,464 Up there yonder in those trees is the Hall, sir, 620 00:40:16,564 --> 00:40:18,857 where the poor Colonel lived. 621 00:40:19,609 --> 00:40:24,363 Many's the time I've seen him walking around here, blind as he was, with André. 622 00:40:24,489 --> 00:40:27,324 - André? - André Latour, the Colonel's body servant. 623 00:40:28,076 --> 00:40:29,493 A queer one. 624 00:40:41,965 --> 00:40:44,383 Is anyone living at the Hall now? 625 00:40:44,509 --> 00:40:46,760 Only the caretaker, Mrs. Carr. 626 00:40:47,137 --> 00:40:49,638 Maybe André's back from London now. 627 00:40:50,974 --> 00:40:54,810 They say he knows more about the poor Colonel's death than he'll tell. 628 00:40:55,728 --> 00:40:57,855 He's a queer one, all right. 629 00:40:58,481 --> 00:40:59,773 In what way? 630 00:41:00,608 --> 00:41:03,152 I don't know. He keeps himself to himself. 631 00:41:03,820 --> 00:41:05,346 Perhaps it's because he's foreign. 632 00:41:05,446 --> 00:41:07,906 They never seem quite the same, do they, sir? 633 00:41:36,102 --> 00:41:38,546 Latour, here's a gentleman from London 634 00:41:38,646 --> 00:41:40,564 come up with an order to see over the Hall. 635 00:41:40,940 --> 00:41:44,818 - I'm interested in renting the house. - In renting the house, Mr. Keane? 636 00:41:48,198 --> 00:41:50,199 Will you come in, please? 637 00:42:02,295 --> 00:42:05,172 If you wait here, Mr. Keane, I'll open the shutters. 638 00:42:20,271 --> 00:42:23,398 - Isn't he coming back? - He might and he might not, sir. 639 00:42:23,733 --> 00:42:25,651 Will you step this way? 640 00:42:27,195 --> 00:42:29,196 This is the morning room. 641 00:42:29,405 --> 00:42:33,200 It was the poor Colonel's favorite room. It has a fine view, sir. 642 00:42:37,830 --> 00:42:42,209 He loved to have her describe it to him, every time the seasons changed. 643 00:42:43,795 --> 00:42:46,880 - Did she... - I'll show you the upstairs, sir. 644 00:43:01,688 --> 00:43:03,772 And this was her room, sir. 645 00:43:06,109 --> 00:43:09,861 I'm sorry it's so untidy, sir. I was packing up her things. 646 00:43:10,405 --> 00:43:13,907 If you'll excuse me, sir, I'll open up the other rooms. 647 00:44:40,328 --> 00:44:42,730 - Latour. - Sir. 648 00:44:42,830 --> 00:44:45,566 I should like to see the gardens. Would you take me around? 649 00:44:45,666 --> 00:44:46,666 Very good, sir. 650 00:44:46,793 --> 00:44:49,753 Wait there for me. I'll be down immediately. 651 00:44:58,805 --> 00:45:02,000 We won't bother about the other rooms. Latour's going to show me the gardens. 652 00:45:02,100 --> 00:45:03,642 Very well, sir. 653 00:45:09,565 --> 00:45:11,233 What door is that? 654 00:45:12,068 --> 00:45:13,819 It's Latour's room. 655 00:45:14,904 --> 00:45:18,198 Latour? Why wasn't he in the servants' quarters? 656 00:45:18,825 --> 00:45:21,535 She felt he should be near the Colonel. 657 00:45:25,415 --> 00:45:29,084 I may drop in again. Tomorrow. 658 00:45:33,881 --> 00:45:37,008 - Where's Latour? - I'm sure I couldn't say, sir. 659 00:45:38,594 --> 00:45:42,055 - But he was to show me the garden. - He was called away. 660 00:45:43,850 --> 00:45:46,059 All right. Back to the inn. 661 00:46:58,132 --> 00:47:00,467 Can I have a word with you, sir? 662 00:47:02,553 --> 00:47:03,803 Come in. 663 00:47:09,185 --> 00:47:11,045 What can I do for you? 664 00:47:11,145 --> 00:47:13,980 It is not a question very easy to answer. 665 00:47:14,982 --> 00:47:17,009 How did you know that this was my room? 666 00:47:17,109 --> 00:47:21,055 I saw you come up from the lakeshore, and then this light go on. 667 00:47:21,155 --> 00:47:23,391 You've been watching the inn for some time. 668 00:47:23,491 --> 00:47:25,825 Yes, I walked over from Hindley. 669 00:47:26,410 --> 00:47:28,203 - To see me? - Yes, sir. 670 00:47:28,829 --> 00:47:31,540 It came to my mind it could be well to see you. 671 00:47:32,667 --> 00:47:33,917 Sit down. 672 00:47:40,508 --> 00:47:42,243 Why didn't you come to the front door? 673 00:47:42,343 --> 00:47:44,745 What was your object in coming in the back way? 674 00:47:44,845 --> 00:47:48,807 They'd all gone to bed, sir. I didn't want to disturb the household. 675 00:47:49,141 --> 00:47:52,420 - You might have come earlier. - I didn't care to come earlier, sir. 676 00:47:52,520 --> 00:47:55,564 - Why not? - I leave that to you, sir. 677 00:47:58,943 --> 00:48:00,261 What is it you want with me? 678 00:48:00,361 --> 00:48:03,822 Beg pardon, sir, but I thought it was you who wanted to see me. 679 00:48:04,532 --> 00:48:08,243 - What caused you to think that? - Well, you came to the Hall. 680 00:48:08,494 --> 00:48:10,104 I didn't come to the Hall to see you. 681 00:48:10,204 --> 00:48:12,648 I didn't know you were there. I came to see the house. 682 00:48:12,748 --> 00:48:14,734 But you asked me to show you over the garden. 683 00:48:14,834 --> 00:48:19,087 Yes. You said you would, and then you shot out of sight like a rabbit. 684 00:48:19,463 --> 00:48:22,048 - Why? - I don't know. 685 00:48:23,718 --> 00:48:27,095 I think first, "No, I do not want to talk to him." 686 00:48:28,723 --> 00:48:31,016 Then I think perhaps I'm wrong. 687 00:48:32,935 --> 00:48:34,811 Remember this, Latour. 688 00:48:35,479 --> 00:48:38,648 You forced yourself on me. I didn't seek you out. 689 00:48:39,984 --> 00:48:44,013 You're apparently going to be a very hostile witness in this case. 690 00:48:44,113 --> 00:48:46,448 You're not one of my witnesses. 691 00:48:46,741 --> 00:48:49,451 And it would be most improper for me 692 00:48:50,411 --> 00:48:53,038 to try to establish contact with you. 693 00:48:54,206 --> 00:48:58,152 - I came on you entirely by chance. - But you wanted to come on me, sir. 694 00:48:58,252 --> 00:49:00,154 You choose to say so, but it so happens 695 00:49:00,254 --> 00:49:03,366 it is my business, my job, to save the life of your former mistress. 696 00:49:03,466 --> 00:49:07,927 Beg pardon, sir. She was not my mistress. Colonel Paradine was my master. 697 00:49:08,054 --> 00:49:09,846 Have it your own way. 698 00:49:10,014 --> 00:49:13,918 I would never have served a woman. It is not in my character to do that. 699 00:49:14,018 --> 00:49:18,047 I insist upon knowing what was your reason for wanting to see me tonight. 700 00:49:18,147 --> 00:49:21,608 If you tell me why you came all the way from London, 701 00:49:22,026 --> 00:49:24,277 I'll tell you why I came here. 702 00:49:26,364 --> 00:49:28,657 So it's to be a bargain, is it? 703 00:49:29,700 --> 00:49:33,828 - Why should I make a bargain with you? - Call it what you like, sir. 704 00:49:34,038 --> 00:49:37,040 All I say is you tell me, and I'll tell you. 705 00:49:38,501 --> 00:49:40,502 Seems fair enough to me. 706 00:49:46,133 --> 00:49:49,135 - Cigarette? - No, thank you, sir. 707 00:49:49,804 --> 00:49:53,014 - You don't smoke? - I won't smoke, sir. Thank you. 708 00:49:55,643 --> 00:49:58,019 I know why you wanted to see me. 709 00:49:59,063 --> 00:50:00,855 - She sent you. - She? 710 00:50:01,482 --> 00:50:03,551 Mrs. Paradine doesn't even know that I'm here. 711 00:50:03,651 --> 00:50:05,469 She has nothing to do with my coming. 712 00:50:05,569 --> 00:50:07,763 It seems I'm wrong, then. 713 00:50:07,863 --> 00:50:11,199 - Why would she send me? - She might have her reasons. 714 00:50:12,493 --> 00:50:16,996 - I don't know what they might be. - But perhaps you don't know her as I do. 715 00:50:17,540 --> 00:50:22,335 Mrs. Paradine is my client. I know her as her lawyer. That's sufficient for me. 716 00:50:23,003 --> 00:50:26,756 You may not think it, but you're on the wrong side, sir. 717 00:50:27,967 --> 00:50:29,577 And I tell you so. 718 00:50:29,677 --> 00:50:33,471 What do you mean, exactly, by that? You'd better make yourself clear. 719 00:50:34,098 --> 00:50:38,852 Excuse me, sir. You have only known Mrs. Paradine since she is in prison. 720 00:50:39,228 --> 00:50:40,630 - Is it not so? - Yes. 721 00:50:40,730 --> 00:50:45,108 Then how can you know her? If you did, I should not need to tell you 722 00:50:45,693 --> 00:50:48,596 that only Almighty God or the black devil himself 723 00:50:48,696 --> 00:50:50,431 knows what's going on in that head of hers. 724 00:50:50,531 --> 00:50:52,642 I won't hear anything more against her. 725 00:50:52,742 --> 00:50:56,202 I know what I am talking about. What I say is true. 726 00:50:56,579 --> 00:50:57,954 I know her. 727 00:50:58,622 --> 00:51:00,691 And I will tell you one thing more. 728 00:51:00,791 --> 00:51:03,084 I will tell you about Mrs. Paradine. 729 00:51:03,627 --> 00:51:05,613 She is bad, bad to the bone. 730 00:51:05,713 --> 00:51:08,631 If ever there was an evil woman, she is one. 731 00:51:17,558 --> 00:51:19,293 Would you mind getting out of here? 732 00:51:19,393 --> 00:51:22,937 I don't want any dirty, lying sneaks in my room. 733 00:51:23,230 --> 00:51:25,899 - Get out. - Very good, sir. As you wish. 734 00:51:30,571 --> 00:51:34,574 If you'll allow me, sir, I'm very sorry for you. 735 00:51:36,160 --> 00:51:37,786 And God help you. 736 00:51:58,307 --> 00:52:00,517 - Here you are, sir. - Holloway Prison. 737 00:52:10,027 --> 00:52:12,570 - How are you? - I thought you'd forgotten me. 738 00:52:13,405 --> 00:52:17,659 No, I'd been out of London for a few days. I went up to Hindley Hall. 739 00:52:19,870 --> 00:52:21,663 Why did you go there? 740 00:52:21,956 --> 00:52:25,443 I thought it might help me to know more about your background. 741 00:52:25,543 --> 00:52:29,504 I walked on the terrace, went into the house, into your room. 742 00:52:31,674 --> 00:52:33,174 I saw Latour. 743 00:52:34,635 --> 00:52:35,870 He behaved very strangely. 744 00:52:35,970 --> 00:52:39,039 At first, he avoided me, then he forced himself on me. 745 00:52:39,139 --> 00:52:41,724 He came to my room at the inn late at night. 746 00:52:43,811 --> 00:52:46,855 - Why did he do that? - He wanted to talk to me. 747 00:52:48,357 --> 00:52:50,525 - About you. - Indeed. 748 00:52:51,485 --> 00:52:54,180 And what did my husband's valet have to say about me? 749 00:52:54,280 --> 00:52:57,031 Don't, I beg of you. Don't behave this way with me. 750 00:52:57,533 --> 00:52:59,367 I don't know what you mean. 751 00:53:00,494 --> 00:53:04,247 Latour hates you. You know that? He hates you most bitterly. 752 00:53:11,005 --> 00:53:13,923 He said you are an evil woman. 753 00:53:16,594 --> 00:53:18,887 Do you know what he meant by that? 754 00:53:19,638 --> 00:53:22,307 This man despises you. Why? 755 00:53:23,392 --> 00:53:26,587 - He despises all women. - What's the good of telling me that? 756 00:53:26,687 --> 00:53:28,923 It's you he hates, not all women. 757 00:53:29,023 --> 00:53:31,191 The jury will find a reason why he hates you. 758 00:53:31,291 --> 00:53:33,202 Because of something that you might have done 759 00:53:33,302 --> 00:53:35,863 - to his master. Can't you see that? - Of course I see. 760 00:53:35,963 --> 00:53:39,049 You needn't explain these things to me as though I were a child. 761 00:53:39,149 --> 00:53:41,969 Listen to me. I want to save you. 762 00:53:42,069 --> 00:53:45,423 I want to fight for you, but I can't like this, in the dark. 763 00:53:45,539 --> 00:53:48,083 I can't sleep, I can't work, I can't think... 764 00:53:48,183 --> 00:53:50,001 I don't understand you. 765 00:53:50,461 --> 00:53:51,794 All right. 766 00:53:52,546 --> 00:53:54,881 Is it possible that Latour hates you 767 00:53:55,883 --> 00:53:58,801 because you made him disloyal to his master? 768 00:54:00,179 --> 00:54:03,290 - That's enough, Mr. Keane. - What existed between you and Latour? 769 00:54:03,390 --> 00:54:06,893 I will not be treated in this manner by my own counsel. 770 00:54:07,311 --> 00:54:09,213 I should prefer that you give up the case. 771 00:54:09,313 --> 00:54:11,882 No, I must save you. No one else can. 772 00:54:11,982 --> 00:54:13,717 My personal feelings are such... 773 00:54:13,817 --> 00:54:17,445 You must forgive me if I regard my life as more important. 774 00:54:21,283 --> 00:54:24,619 I apologize. Deeply. 775 00:54:28,791 --> 00:54:30,708 If you'll forgive me, 776 00:54:31,752 --> 00:54:33,878 I shall do my best to defend you. 777 00:54:44,598 --> 00:54:46,307 I am a little tired. 778 00:54:46,725 --> 00:54:49,227 I think you also are a little tired. 779 00:55:07,538 --> 00:55:09,580 Is Tony back from Cumberland? 780 00:55:11,083 --> 00:55:13,110 I'm sorry, Judy. What did you say? 781 00:55:13,210 --> 00:55:14,612 Just making conversation. 782 00:55:14,712 --> 00:55:17,197 I asked whether Tony was back from Cumberland. 783 00:55:17,297 --> 00:55:19,424 He was due back this morning. 784 00:55:19,925 --> 00:55:21,843 I haven't seen him yet. 785 00:55:25,347 --> 00:55:27,708 Give me a cigarette, will you, Judy? 786 00:55:27,808 --> 00:55:29,793 When did you start smoking? 787 00:55:29,893 --> 00:55:31,519 Just lately. 788 00:55:32,538 --> 00:55:33,601 Poor Father. 789 00:55:33,702 --> 00:55:35,591 I'm afraid he's failed with me in every way. 790 00:55:35,691 --> 00:55:37,009 What do you mean? 791 00:55:37,109 --> 00:55:40,095 For 20 years, he's been telling me, "Do not ask questions." 792 00:55:40,195 --> 00:55:44,365 "Leave others to tell you if they choose. Only vulgar people probe." 793 00:55:44,575 --> 00:55:47,452 You're my best friend, Judy. Ask anything you wish. 794 00:55:48,037 --> 00:55:50,648 You must know what everyone is saying. 795 00:55:50,748 --> 00:55:53,166 I know it's probably exaggerated. 796 00:55:53,667 --> 00:55:56,236 Would it surprise you very much, Judy, 797 00:55:56,336 --> 00:55:59,255 to know that he wanted to give up the case? 798 00:56:00,007 --> 00:56:03,843 Surprise me? It would absolutely floor me. Why didn't he, then? 799 00:56:04,845 --> 00:56:06,914 Because I wouldn't let him. 800 00:56:07,014 --> 00:56:10,532 Suppose someone else had taken up the case, 801 00:56:10,809 --> 00:56:12,878 it would've been won or lost. 802 00:56:12,978 --> 00:56:17,565 Either way, the little romance of Gay and Tony Keane 803 00:56:18,108 --> 00:56:19,942 would've been ended forever. 804 00:56:20,310 --> 00:56:21,837 Perhaps so. 805 00:56:21,937 --> 00:56:24,473 Judy, darling. Just because a man, 806 00:56:24,573 --> 00:56:27,375 a husband, fancies some other woman, 807 00:56:27,534 --> 00:56:29,828 you don't treat him as a criminal. 808 00:56:30,028 --> 00:56:32,588 - You don't. - I doubt if you would, either. 809 00:56:34,116 --> 00:56:37,626 It's very painful, but it's painful for him, too. 810 00:56:39,579 --> 00:56:41,455 He's very fond of me 811 00:56:41,999 --> 00:56:44,125 and I'd like to keep him so. 812 00:56:44,584 --> 00:56:46,627 Even if it means letting him go? 813 00:56:47,921 --> 00:56:48,963 No. 814 00:56:49,256 --> 00:56:52,800 Simply by not making him suffer too much for hurting me. 815 00:56:52,926 --> 00:56:55,761 After all, I don't own him. 816 00:56:57,681 --> 00:56:59,265 I only love him. 817 00:57:06,540 --> 00:57:08,599 Hello, Baker. Mrs. Keane home? 818 00:57:08,875 --> 00:57:10,584 I'm in here, Tony. 819 00:57:10,710 --> 00:57:12,111 Hello, darling. 820 00:57:13,880 --> 00:57:15,684 You're just in time for tea. 821 00:57:15,924 --> 00:57:17,725 Pour me a cup, will you? 822 00:57:20,512 --> 00:57:24,089 - How was the journey? - Not very interesting. 823 00:57:28,895 --> 00:57:30,464 You're doing your hair a new way. 824 00:57:30,564 --> 00:57:34,124 No, you've seen it like this hundreds of times. 825 00:57:40,282 --> 00:57:42,575 Would you rather I didn't talk? 826 00:57:42,826 --> 00:57:44,352 What do you mean? 827 00:57:44,703 --> 00:57:47,689 Nothing at all. It's just that you look a bit tired. 828 00:57:47,789 --> 00:57:50,416 No, there's really nothing to tell you, dear. 829 00:57:50,516 --> 00:57:51,542 It's a... 830 00:57:52,043 --> 00:57:53,260 It's a big house, 831 00:57:53,601 --> 00:57:54,905 rather what you'd expect. 832 00:57:55,006 --> 00:57:56,211 You know the Lake District. 833 00:57:57,257 --> 00:57:58,549 Oh, Tony. 834 00:58:00,302 --> 00:58:03,053 What is it you want to know about, dear? 835 00:58:04,347 --> 00:58:06,348 Nothing. Actually... 836 00:58:18,653 --> 00:58:22,031 Shall we dine early, or would you like to sleep for a bit? 837 00:58:27,454 --> 00:58:30,915 I suppose you hate her, don't you? 838 00:58:32,459 --> 00:58:34,376 Let's not talk about it, Tony. 839 00:58:34,628 --> 00:58:36,655 I'm trying hard. I'm hoping... 840 00:58:36,755 --> 00:58:39,423 You're hoping that I'll lose the case. 841 00:58:45,388 --> 00:58:49,183 I wouldn't blame you, darling, no matter what you hoped for. 842 00:58:52,979 --> 00:58:56,482 You've been my life, Tony, and for such a long time. 843 00:58:56,858 --> 00:59:00,194 Do you think I could ever want anything bad for you? 844 00:59:01,905 --> 00:59:03,739 No. I suppose not. 845 00:59:05,367 --> 00:59:09,578 I won't deny there have been moments when I've wished the worst for her. 846 00:59:11,456 --> 00:59:15,793 It's not easy to face the thought of losing you. 847 00:59:17,337 --> 00:59:20,631 We've been really married, really truly married, 848 00:59:21,007 --> 00:59:23,008 as few people have been. 849 00:59:26,846 --> 00:59:30,766 Yes, I've lain awake alone, night after night, 850 00:59:31,601 --> 00:59:34,520 and I've been tempted to pray that she'd... 851 00:59:35,230 --> 00:59:37,856 But I've come to a conclusion, Tony. 852 00:59:40,860 --> 00:59:42,486 I want her to live. 853 00:59:43,488 --> 00:59:45,849 I want very much for her to live. 854 00:59:45,949 --> 00:59:49,535 And I hope she gets free, scot-free, free to kill 855 00:59:50,954 --> 00:59:53,523 or take other wives' husbands 856 00:59:53,623 --> 00:59:57,194 or do anything else that comes into that beautiful head of hers. 857 00:59:57,294 --> 00:59:59,070 I don't understand. 858 00:59:59,170 --> 01:00:01,239 You can't really care what happens to her. 859 01:00:01,339 --> 01:00:03,882 But I do. I care very much. 860 01:00:04,426 --> 01:00:06,677 Not for any noble reasons. 861 01:00:06,970 --> 01:00:08,470 I do hate her. 862 01:00:09,764 --> 01:00:12,334 But because I want all this business over and done with, 863 01:00:12,434 --> 01:00:16,353 and an end to your being all mixed up, part lawyer, part lover. 864 01:00:17,105 --> 01:00:18,706 What nonsense! 865 01:00:19,274 --> 01:00:20,674 Nonsense. 866 01:00:21,026 --> 01:00:23,444 All right, frustrated lover, then. 867 01:00:31,202 --> 01:00:35,289 Yes, and part husband still. Because you're not finished with me. 868 01:00:36,416 --> 01:00:39,918 You wouldn't have come back home today if you were. 869 01:00:41,630 --> 01:00:46,716 I've seen your torture, and I've loved you all the more for letting it torture you. 870 01:00:48,136 --> 01:00:50,622 - I know the depth of your feelings. - Yes, Gay. 871 01:00:50,722 --> 01:00:52,832 I know it, and I'm counting on it. 872 01:00:52,932 --> 01:00:56,352 All I ask is that she lives, so the fight can be an even one. 873 01:00:57,020 --> 01:00:59,688 Because if she dies, 874 01:01:01,024 --> 01:01:03,067 you're lost to me forever. 875 01:01:04,527 --> 01:01:08,405 I know you'll go on thinking that you love her. 876 01:01:10,116 --> 01:01:13,702 You'll go on imagining her as your great, lost love. 877 01:01:16,122 --> 01:01:18,457 May I tell you something, Tony? 878 01:01:19,501 --> 01:01:21,251 You don't love her. 879 01:01:22,796 --> 01:01:24,296 No, you don't. 880 01:01:24,589 --> 01:01:27,200 I may not be the cleverest woman in the world. 881 01:01:27,300 --> 01:01:29,578 There are lots of things I don't know. 882 01:01:29,678 --> 01:01:33,039 But there's one thing I know better than anyone else: 883 01:01:33,139 --> 01:01:34,515 I know you. 884 01:01:34,641 --> 01:01:37,377 - My dear, if only... - I don't want you to say anything. 885 01:01:37,477 --> 01:01:41,188 But I do ask you for the most brilliant job of your entire career. 886 01:01:41,856 --> 01:01:44,024 I want you to win this case. 887 01:01:45,151 --> 01:01:47,236 I want you to get her free. 888 01:01:53,868 --> 01:01:54,868 There. 889 01:01:56,830 --> 01:01:58,622 I've made my speech. 890 01:02:00,834 --> 01:02:02,334 What a speech. 891 01:02:02,836 --> 01:02:05,721 That's what comes of being married to a lawyer. 892 01:02:11,878 --> 01:02:13,963 I'm going up to change now. 893 01:02:17,384 --> 01:02:20,386 - You coming along, darling? - Yes, in a minute. 894 01:02:48,740 --> 01:02:50,749 Are you ready, Mrs. Paradine? 895 01:03:00,435 --> 01:03:01,484 Silence. 896 01:03:01,585 --> 01:03:04,631 All persons who have anything further to do before the Lords, 897 01:03:04,731 --> 01:03:08,734 the King's justices of oyer and terminer, and general jail delivery 898 01:03:08,943 --> 01:03:11,596 for the jurisdiction of the Central Criminal Court, 899 01:03:11,696 --> 01:03:13,932 draw near and give your attendance. 900 01:03:14,032 --> 01:03:16,283 - Wait here. - God save the King. 901 01:03:17,994 --> 01:03:19,995 Bring forth the prisoner. 902 01:03:49,108 --> 01:03:51,094 Maddalena Anna Paradine. 903 01:03:51,194 --> 01:03:54,848 You are charged with the murder of Richard Patrick Irving Paradine 904 01:03:54,948 --> 01:03:56,683 on May 6 last. 905 01:03:56,783 --> 01:03:58,700 Are you guilty or not guilty? 906 01:03:59,202 --> 01:04:00,577 Not guilty. 907 01:04:04,958 --> 01:04:08,244 But Gay, darling, I don't see how you can possibly stay away. 908 01:04:08,837 --> 01:04:11,865 No, Tony won't be able to see you. We'll be in the gallery. 909 01:04:11,965 --> 01:04:13,867 Just two more dim faces. 910 01:04:13,967 --> 01:04:15,493 On the night of May 6, 911 01:04:15,593 --> 01:04:19,205 at a time we may be able to fix within the compass of a few minutes, 912 01:04:19,305 --> 01:04:22,625 some persons or person administered to Richard Paradine 913 01:04:22,725 --> 01:04:24,794 a murderous dose of poison. 914 01:04:24,894 --> 01:04:27,813 For at 9:30 he was heard calling for help, 915 01:04:27,939 --> 01:04:30,383 and a few minutes later he died painfully 916 01:04:30,483 --> 01:04:33,094 before he could be reached by his old comrade-in-arms 917 01:04:33,194 --> 01:04:35,112 and faithful servant, André Latour. 918 01:04:36,364 --> 01:04:40,435 You'll hear that on the night of May 6 a quarrel took place, 919 01:04:40,535 --> 01:04:43,480 in which the participants were Colonel Paradine, 920 01:04:43,580 --> 01:04:46,582 Mrs. Paradine, and André Latour. 921 01:04:47,542 --> 01:04:50,544 The Colonel, being in a very agitated state, 922 01:04:50,837 --> 01:04:53,406 shut himself up in his bedroom alone. 923 01:04:53,506 --> 01:04:55,825 The butler took his dinner up to him, 924 01:04:55,925 --> 01:04:58,661 a dinner consisting of roast chicken, 925 01:04:58,761 --> 01:05:01,930 roast potatoes, and cauliflower Au gratin. 926 01:05:02,724 --> 01:05:07,670 Later he asked that a single glass of burgundy should be put by his bedside 927 01:05:07,770 --> 01:05:11,064 so that he would know exactly where to feel for it. 928 01:05:11,399 --> 01:05:14,234 A single glass of burgundy, ladies and gentlemen. 929 01:05:14,736 --> 01:05:16,763 Farrell's off to a good start. 930 01:05:16,863 --> 01:05:19,573 You're aware of the Colonel's character. 931 01:05:20,158 --> 01:05:22,576 He was a man cast in heroic mold. 932 01:05:23,870 --> 01:05:27,456 One looks back on his life with humility and pride. 933 01:05:27,999 --> 01:05:32,336 He was like a reincarnation from the spacious days of Queen Elizabeth. 934 01:05:33,755 --> 01:05:35,949 Incredibly daring, illimitably adventurous. 935 01:05:36,049 --> 01:05:39,384 And this man, this man of dynamic energy, 936 01:05:39,802 --> 01:05:43,931 is doomed suddenly to darkness, and the life of a helpless invalid. 937 01:05:44,057 --> 01:05:45,792 Members of the jury, 938 01:05:45,892 --> 01:05:48,226 we must surely pity this woman, 939 01:05:48,519 --> 01:05:50,839 chained as she was to a ruined giant, 940 01:05:50,939 --> 01:05:53,758 who was burning with a dreadful resentment. 941 01:05:53,858 --> 01:05:58,737 One could forgive an occasional outburst or demonstration of impatience from her. 942 01:05:59,656 --> 01:06:01,516 But the odd thing, ladies and gentlemen, 943 01:06:01,616 --> 01:06:05,077 is that outwardly this woman was a model of patience. 944 01:06:05,286 --> 01:06:08,330 But heaven knows what sultry fires were banked within. 945 01:06:09,749 --> 01:06:14,195 It would have been a considerable strain to any ordinary woman, no doubt, 946 01:06:14,295 --> 01:06:18,924 but this woman, the prosecution contend, is no ordinary woman. 947 01:06:19,884 --> 01:06:22,511 She had patience. She could wait. 948 01:06:23,596 --> 01:06:27,182 This was indeed no ordinary woman. 949 01:06:32,230 --> 01:06:33,689 Now, Lakin, 950 01:06:33,856 --> 01:06:38,177 you've said that after you served dinner to Colonel Paradine in his bedroom, 951 01:06:38,277 --> 01:06:42,640 he asked you to place a glass of burgundy by his bedside. Is that correct? 952 01:06:42,740 --> 01:06:43,743 Yes, sir. 953 01:06:43,843 --> 01:06:46,352 Would you call that a suitable bedtime drink? 954 01:06:46,452 --> 01:06:48,855 - You, as a butler? - No, sir, I would not. 955 01:06:48,955 --> 01:06:51,733 - But the Colonel... - Answer my questions, please. 956 01:06:51,833 --> 01:06:56,362 Had he ever asked for a glass of burgundy to be put by his bedside before? 957 01:06:56,462 --> 01:06:58,323 No, sir. Not that I can remember. 958 01:06:58,423 --> 01:07:00,199 Did he usually drink burgundy? 959 01:07:00,299 --> 01:07:03,453 It usually didn't agree with him, sir. But sometimes... 960 01:07:03,553 --> 01:07:04,803 That will do. 961 01:07:04,971 --> 01:07:07,040 He's building a suicide motive. 962 01:07:07,140 --> 01:07:08,932 One moment, Lakin. 963 01:07:09,976 --> 01:07:11,586 I think you told the jury 964 01:07:11,686 --> 01:07:14,005 that Colonel Paradine did not usually take burgundy 965 01:07:14,105 --> 01:07:17,550 because it disagreed with him. Did he dislike burgundy? 966 01:07:17,650 --> 01:07:19,344 No, My Lord. On the contrary. 967 01:07:19,444 --> 01:07:22,055 He was very fond of burgundy, but seldom dared take it. 968 01:07:22,155 --> 01:07:23,431 Yes, My Lord, that is correct. 969 01:07:23,531 --> 01:07:25,058 Horfield's killed that point. 970 01:07:25,158 --> 01:07:26,309 How? What do you mean? 971 01:07:26,409 --> 01:07:28,937 By making it clear there was nothing so extraordinary 972 01:07:29,037 --> 01:07:30,188 about his drinking burgundy. 973 01:07:30,288 --> 01:07:33,415 I was anxious the point should be clear, Mr. Keane. 974 01:07:33,583 --> 01:07:36,960 Thank you, My Lord. I'm obliged to Your Lordship. 975 01:07:42,675 --> 01:07:44,077 No questions, My Lord. 976 01:07:44,177 --> 01:07:45,844 Call André Latour. 977 01:07:47,513 --> 01:07:49,139 André Latour. 978 01:08:15,416 --> 01:08:19,127 Take the Testament in your right hand and repeat the oath. 979 01:08:20,421 --> 01:08:24,409 "I swear by Almighty God that the evidence I shall give" 980 01:08:24,509 --> 01:08:28,470 "shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 981 01:08:30,098 --> 01:08:33,100 - Your name? - André Etienne Latour. 982 01:08:33,893 --> 01:08:35,393 - Your age? - Thirty. 983 01:08:35,770 --> 01:08:38,589 You were born, I believe, in Montreal, Canada. 984 01:08:38,689 --> 01:08:41,217 And you served in the war with Colonel Paradine? 985 01:08:41,317 --> 01:08:44,262 Yes, sir. I was his manservant before the war. 986 01:08:44,362 --> 01:08:47,098 And later I had the honor of serving under his command. 987 01:08:47,198 --> 01:08:49,444 You won the Distinguished Conduct Medal and Bar 988 01:08:49,545 --> 01:08:50,727 for gallantry in the field? 989 01:08:50,827 --> 01:08:51,936 That is so, sir. 990 01:08:52,036 --> 01:08:53,980 At the time of Colonel Paradine's death, 991 01:08:54,080 --> 01:08:57,810 you were again employed as his valet and confidential companion? 992 01:08:57,910 --> 01:08:58,910 Yes, sir. 993 01:08:59,020 --> 01:09:01,612 Speak up, Latour, so that we can all hear you. 994 01:09:01,712 --> 01:09:04,532 You were very much attached to Colonel Paradine, were you not? 995 01:09:04,632 --> 01:09:07,342 He was the best man I ever knew in all my life. 996 01:09:56,267 --> 01:10:00,520 Very well, then. At about 8:00, you heard the bell ringing violently. 997 01:10:00,771 --> 01:10:02,924 You went upstairs to the Colonel's room. 998 01:10:03,024 --> 01:10:06,260 You saw the Colonel and Mrs. Paradine facing each other. 999 01:10:06,360 --> 01:10:07,845 What happened then? 1000 01:10:07,945 --> 01:10:11,156 He looked at me for a minute in his blind way, 1001 01:10:12,325 --> 01:10:13,935 and then burst out with it. 1002 01:10:14,035 --> 01:10:16,369 Try to give us his exact words. 1003 01:10:16,537 --> 01:10:17,787 He said, 1004 01:10:18,080 --> 01:10:20,566 "Do I understand you're going to leave me?" 1005 01:10:20,666 --> 01:10:22,334 "Now when I need you most?" 1006 01:10:23,085 --> 01:10:25,712 I asked him who told him such a thing. 1007 01:10:25,838 --> 01:10:27,088 He said, 1008 01:10:28,341 --> 01:10:29,674 "She did." 1009 01:10:29,884 --> 01:10:31,536 Did he say anything else? 1010 01:10:31,636 --> 01:10:34,721 He was very angry. He used strong language. 1011 01:10:35,389 --> 01:10:38,516 - Had you any intention of leaving him? - No, sir. 1012 01:10:39,060 --> 01:10:40,753 Do you know of any reason 1013 01:10:40,853 --> 01:10:45,258 why Mrs. Paradine should have told her husband that you were leaving him? 1014 01:10:45,358 --> 01:10:47,484 She wanted to get rid of me. 1015 01:10:49,195 --> 01:10:53,599 You told us yesterday that when you went back up to see the Colonel, 1016 01:10:53,699 --> 01:10:57,244 you saw Mrs. Paradine in the hallway outside the bedroom. 1017 01:10:57,536 --> 01:10:59,955 - You're certain of that? - Yes, sir. 1018 01:11:01,749 --> 01:11:03,500 Where is that plan? 1019 01:11:04,252 --> 01:11:06,711 I have here a plan of the house. 1020 01:11:07,713 --> 01:11:09,297 The upper floor. 1021 01:11:09,757 --> 01:11:12,618 Is it your impression that the lady was passing directly 1022 01:11:12,718 --> 01:11:15,163 from Colonel Paradine's bedroom to her own? 1023 01:11:15,263 --> 01:11:16,554 Yes, sir. 1024 01:11:17,056 --> 01:11:19,834 Thank you. That will be all, for the time being. 1025 01:11:19,934 --> 01:11:23,645 Latour lied like mad about the quarrel. He's keeping something back. 1026 01:11:33,322 --> 01:11:36,783 Does the name of Margaret Wells convey anything to you? 1027 01:11:37,952 --> 01:11:39,244 Yes, sir. 1028 01:11:39,412 --> 01:11:41,830 What does that name convey to you? 1029 01:11:44,166 --> 01:11:46,668 I must try to help your memory. 1030 01:11:46,794 --> 01:11:48,613 I put it to you that some years ago 1031 01:11:48,713 --> 01:11:52,158 you were engaged to Margaret Wells of Three Rivers, Quebec. 1032 01:11:52,258 --> 01:11:55,036 That on your wedding day she left you at the church door 1033 01:11:55,136 --> 01:11:57,079 and went off with a saddler named Richard Truton. 1034 01:11:57,179 --> 01:11:58,873 That is finished. That is in the past. 1035 01:11:58,973 --> 01:12:02,877 Your question may be relevant, Mr. Keane. Its relevance escapes me. 1036 01:12:02,977 --> 01:12:05,880 My Lord, I submit that the witness has shown 1037 01:12:05,980 --> 01:12:09,675 in his evidence and also in his behavior, an almost pathological bias 1038 01:12:09,775 --> 01:12:12,845 against not only my client, but against all women. 1039 01:12:12,945 --> 01:12:16,933 I may be stupid, but I fail to understand what this jilting has to do with the case. 1040 01:12:17,033 --> 01:12:20,353 After seeing the witness, and observing his appearance and bearing 1041 01:12:20,453 --> 01:12:23,689 I should be inclined to regard the young lady's conduct as pathological, 1042 01:12:23,789 --> 01:12:24,831 not his. 1043 01:12:26,000 --> 01:12:27,250 Silence. 1044 01:12:28,002 --> 01:12:29,612 Proceed to your next question. 1045 01:12:29,712 --> 01:12:32,865 Very good, My Lord, if I'm not to be allowed to show one of the reasons 1046 01:12:32,965 --> 01:12:36,217 for the witness' hostile attitude towards my client. 1047 01:12:38,179 --> 01:12:41,040 Were you aware that Colonel Paradine made a will, 1048 01:12:41,140 --> 01:12:44,601 in which he bequeathed you the sum of £3,500? 1049 01:12:46,145 --> 01:12:48,422 Come, come. It's a simple question of fact. 1050 01:12:48,522 --> 01:12:52,218 Colonel Paradine told me he might leave me a little something. 1051 01:12:52,318 --> 01:12:54,220 But I didn't know about the will, sir. 1052 01:12:54,320 --> 01:12:56,889 You mean he told you he was going to leave you this legacy 1053 01:12:56,989 --> 01:12:59,600 - but you doubted his word? - No, sir. I did not doubt his word. 1054 01:12:59,700 --> 01:13:01,435 - Then you believed it. - Yes, sir. 1055 01:13:01,535 --> 01:13:03,729 Believing it, then you knew and believed 1056 01:13:03,829 --> 01:13:07,040 that you would receive such a legacy on his death? 1057 01:13:07,958 --> 01:13:09,652 Please answer the question. 1058 01:13:09,752 --> 01:13:11,737 I don't know what you ask. 1059 01:13:11,837 --> 01:13:16,534 You are being asked if you knew that you were to inherit £3,500 1060 01:13:16,634 --> 01:13:19,287 from Colonel Paradine, if and when he died. 1061 01:13:19,387 --> 01:13:22,472 We never discussed it. I didn't think about it. 1062 01:13:23,849 --> 01:13:25,084 Yes, I knew. 1063 01:13:25,184 --> 01:13:28,269 You don't remember very easily, do you, Latour? 1064 01:13:30,022 --> 01:13:32,982 Now, please think carefully before you reply to this. 1065 01:13:33,484 --> 01:13:35,803 And remember that you are on your oath. 1066 01:13:35,903 --> 01:13:37,513 When you were in London, 1067 01:13:37,613 --> 01:13:40,850 did you or did you not repeatedly hear Colonel Paradine say 1068 01:13:40,950 --> 01:13:42,951 that he wished to be dead? 1069 01:13:43,452 --> 01:13:44,895 That he wished he was dead, sir? 1070 01:13:44,995 --> 01:13:47,163 That he wished to be dead. 1071 01:13:49,375 --> 01:13:51,777 André Latour, on your solemn oath, 1072 01:13:51,877 --> 01:13:55,114 do you deny having heard Colonel Paradine say again and again to you 1073 01:13:55,214 --> 01:13:56,615 and in your hearing 1074 01:13:56,715 --> 01:13:59,744 that he was sick of life, and wished to be dead? 1075 01:13:59,844 --> 01:14:02,788 He said a lot of things when he was angry about his blindness. 1076 01:14:02,888 --> 01:14:05,291 I got so accustomed to them I didn't take much notice. 1077 01:14:05,391 --> 01:14:07,209 You didn't take much notice? 1078 01:14:07,309 --> 01:14:09,644 You did not take much notice. 1079 01:14:09,979 --> 01:14:11,312 Very well. 1080 01:14:11,730 --> 01:14:15,525 Would you tell the court, please, exactly what happened along about 1081 01:14:15,985 --> 01:14:18,486 8:00 on the evening of May 6? 1082 01:14:18,988 --> 01:14:21,682 You mean you want me to go over my evidence again? 1083 01:14:21,782 --> 01:14:25,227 No, Latour, I do not want you to go over your evidence again. 1084 01:14:25,327 --> 01:14:28,481 But did you not stand in that box and swear by Almighty God 1085 01:14:28,581 --> 01:14:31,025 as you shall stand before Him on the great day of judgment 1086 01:14:31,125 --> 01:14:33,169 that you would tell the truth, the whole truth, 1087 01:14:33,269 --> 01:14:34,723 - and nothing but the truth? Did you? - Yes, sir. 1088 01:14:34,823 --> 01:14:37,823 Very well, I put it to you that your evidence was a tissue of lies. 1089 01:14:37,923 --> 01:14:42,051 I put it you that you were trying to cover up what really happened. 1090 01:14:43,137 --> 01:14:45,915 There is another person in this court who was there 1091 01:14:46,015 --> 01:14:48,808 who knew what happened. Remember that. 1092 01:14:49,977 --> 01:14:52,395 Mr. Keane, what is your question? 1093 01:14:53,439 --> 01:14:55,007 Do you still wish to allege 1094 01:14:55,107 --> 01:14:57,426 that Mrs. Paradine invented a cock-and-bull story 1095 01:14:57,526 --> 01:15:01,013 about your leaving the Colonel's service, and that this precipitated the quarrel? 1096 01:15:01,113 --> 01:15:02,348 Yes, sir, she did. 1097 01:15:02,448 --> 01:15:04,412 It would be her word against yours now. 1098 01:15:04,513 --> 01:15:06,769 Yes, sir. So it was then, with the Colonel. 1099 01:15:06,869 --> 01:15:09,980 You are then asking His Lordship and the jury to believe 1100 01:15:10,080 --> 01:15:14,360 that after years of devoted service, in the field and in the sick chamber, 1101 01:15:14,460 --> 01:15:18,447 that you were in this position, that Colonel Paradine had absolutely no faith 1102 01:15:18,547 --> 01:15:20,423 in your word of honor? 1103 01:15:23,135 --> 01:15:26,679 I put it you, Latour, that your story is a pack of lies. 1104 01:15:26,889 --> 01:15:28,290 Do you persist in it? 1105 01:15:28,390 --> 01:15:31,059 If she says the contrary, she'd better... 1106 01:15:31,310 --> 01:15:33,645 What was that you started to say? 1107 01:15:35,439 --> 01:15:37,190 Answer the question. 1108 01:15:38,067 --> 01:15:39,859 I stick to what I said. 1109 01:15:42,821 --> 01:15:47,116 If you don't mind, Latour, I should like to go over that night with you again, 1110 01:15:47,451 --> 01:15:50,658 in case any small incidents have slipped your memory. 1111 01:15:52,331 --> 01:15:55,190 After the butler Lakin took the Colonel his dinner, 1112 01:15:55,391 --> 01:15:56,643 where were you? 1113 01:15:57,149 --> 01:15:58,154 In my room. 1114 01:15:58,254 --> 01:16:02,108 Did he tell you about putting the glass of burgundy at the Colonel's bedside? 1115 01:16:02,508 --> 01:16:03,512 Yes. 1116 01:16:03,612 --> 01:16:06,020 Was that or was that not unusual? 1117 01:16:06,220 --> 01:16:07,288 Maybe so. 1118 01:16:07,388 --> 01:16:10,223 No maybe about it. Was it or wasn't it? 1119 01:16:11,350 --> 01:16:12,585 It was, sir. 1120 01:16:12,685 --> 01:16:15,019 And after he'd told you this, 1121 01:16:15,145 --> 01:16:18,231 - then you went upstairs again? - Yes. 1122 01:16:20,359 --> 01:16:21,594 Why? 1123 01:16:21,694 --> 01:16:23,471 I had no special reason, sir. 1124 01:16:23,571 --> 01:16:26,849 Shortly before, the Colonel had denounced you in strong language 1125 01:16:26,949 --> 01:16:28,434 for deserting him. 1126 01:16:28,534 --> 01:16:32,078 And yet you went upstairs for "no special reason"? 1127 01:16:32,830 --> 01:16:36,958 I was unhappy about being on bad terms with him. 1128 01:16:37,084 --> 01:16:39,528 What's that? Speak up. The jury can't hear you. 1129 01:16:39,628 --> 01:16:41,780 I wanted to make it up with the Colonel. 1130 01:16:41,880 --> 01:16:42,964 Very well. 1131 01:16:43,716 --> 01:16:46,619 You knocked at the Colonel's door and went in. 1132 01:16:46,719 --> 01:16:49,262 I knocked on his door, I did not go in. 1133 01:16:49,555 --> 01:16:52,124 Very well, you knocked. And what happened then? 1134 01:16:52,224 --> 01:16:54,210 The Colonel told me to go away. 1135 01:16:54,310 --> 01:16:55,836 He told you to go away? 1136 01:16:55,936 --> 01:16:58,771 - Without even knowing who was knocking. - No, sir. No. 1137 01:16:59,398 --> 01:17:02,150 He asked who it was. And I told him. 1138 01:17:03,235 --> 01:17:05,069 Then he told me to go away. 1139 01:17:06,113 --> 01:17:07,989 You're very sharp, Latour. 1140 01:17:08,157 --> 01:17:12,452 Tell me, what manner of tone did the Colonel use? 1141 01:17:13,512 --> 01:17:15,606 - Sir? - When he told you to go. 1142 01:17:15,706 --> 01:17:16,890 To get away from him. 1143 01:17:16,990 --> 01:17:19,026 My Lord, when Latour gave his evidence in chief 1144 01:17:19,126 --> 01:17:21,987 the words used by him were, "The Colonel told me to go away." 1145 01:17:22,087 --> 01:17:23,239 Not, "Get away from me." 1146 01:17:23,339 --> 01:17:25,866 "Go away," "Get away from me," what's the difference? 1147 01:17:25,966 --> 01:17:28,078 My learned friend is sufficient of an artist 1148 01:17:28,179 --> 01:17:30,631 to appreciate the difference in shades of meaning. 1149 01:17:30,732 --> 01:17:32,790 I prefer that he be accurate in these matters. 1150 01:17:32,890 --> 01:17:35,709 It's a point of no importance. Make it "go away," if you like. 1151 01:17:35,809 --> 01:17:37,169 Mr. Keane, one moment, please. 1152 01:17:37,269 --> 01:17:39,146 Counsel for the Crown is right in his contention. 1153 01:17:39,246 --> 01:17:41,048 I agree you should be more careful. 1154 01:17:41,148 --> 01:17:44,467 If Your Lordship pleases, I'll continue the cross examination. 1155 01:17:45,486 --> 01:17:49,023 Latour, you used to help the Colonel get to bed, 1156 01:17:49,123 --> 01:17:50,307 - did you not? - Yes, sir. 1157 01:17:50,407 --> 01:17:53,018 Quite a complicated matter, getting a blind man to bed. 1158 01:17:53,118 --> 01:17:55,187 Didn't everything have to be made ready? 1159 01:17:55,287 --> 01:17:58,148 His toothbrush, his pyjamas, hot water bottle? 1160 01:17:58,248 --> 01:17:59,251 Yes, sir. 1161 01:17:59,391 --> 01:18:01,193 Yet you did not enter the room. 1162 01:18:01,293 --> 01:18:04,613 Not even to see that Lakin had put the glass of burgundy in the right place 1163 01:18:04,713 --> 01:18:07,992 where the Colonel wouldn't knock it over by mistake when reaching for it? 1164 01:18:08,092 --> 01:18:10,035 I wasn't thinking about the burgundy. 1165 01:18:10,135 --> 01:18:11,140 Very well. 1166 01:18:11,240 --> 01:18:14,043 You were wondering what to do to make it up with the Colonel 1167 01:18:14,143 --> 01:18:17,350 and you were very much upset. Is that putting it fairly? 1168 01:18:17,643 --> 01:18:19,336 Yes, sir, I think so. 1169 01:18:19,436 --> 01:18:22,381 You have stated that you saw someone else in the hall. 1170 01:18:22,481 --> 01:18:23,982 Yes, sir. Mrs. Paradine. 1171 01:18:24,082 --> 01:18:27,126 - And what was she doing? - Going into her bedroom. 1172 01:18:27,444 --> 01:18:30,556 Mrs. Paradine's bedroom was directly across the hall 1173 01:18:30,656 --> 01:18:31,858 from the Colonel's bedroom. 1174 01:18:31,959 --> 01:18:33,259 - Is that correct? - Yes, sir. 1175 01:18:33,359 --> 01:18:35,860 At the moment when you saw Mrs. Paradine, 1176 01:18:36,078 --> 01:18:38,830 had you the remotest idea where she'd come from? 1177 01:18:38,997 --> 01:18:40,000 No, sir. 1178 01:18:40,100 --> 01:18:41,909 She might even have come out from her room, 1179 01:18:42,009 --> 01:18:44,216 seen you, and turned to go back in again. 1180 01:18:44,336 --> 01:18:45,404 It is possible. 1181 01:18:45,504 --> 01:18:48,616 But she could not have come out from the Colonel's room 1182 01:18:48,716 --> 01:18:50,466 without going around you. 1183 01:18:51,260 --> 01:18:52,552 Or through you. 1184 01:18:53,679 --> 01:18:55,054 Is that correct? 1185 01:18:56,515 --> 01:18:57,515 Yes, sir. 1186 01:18:57,808 --> 01:19:01,086 Now, you saw Mrs. Paradine go into her room and shut the door. 1187 01:19:01,186 --> 01:19:02,630 What did you do then? 1188 01:19:02,730 --> 01:19:06,107 Nothing. I hung about for a minute or two... 1189 01:19:07,234 --> 01:19:11,696 What was your purpose in hanging about "for a minute or two"? 1190 01:19:12,030 --> 01:19:14,073 I didn't have any purpose, sir. I just... 1191 01:19:15,492 --> 01:19:19,104 I just didn't know what to do. Then I decided to go downstairs. 1192 01:19:19,204 --> 01:19:20,747 Tell me, Latour, 1193 01:19:22,541 --> 01:19:25,293 have you ever seen anyone die by poison? 1194 01:19:29,131 --> 01:19:30,131 No, sir. 1195 01:19:31,049 --> 01:19:32,341 Or any animal? 1196 01:19:34,011 --> 01:19:35,011 No, sir. 1197 01:19:36,430 --> 01:19:40,793 Wasn't there an old dog put away by poison at Hindley about two years ago? 1198 01:19:40,893 --> 01:19:43,420 Yes, sir. I beg your pardon, sir, I almost forgot. 1199 01:19:43,520 --> 01:19:45,021 Yes, so we noticed. 1200 01:19:45,856 --> 01:19:48,274 It was killed by poison, wasn't it? 1201 01:19:48,400 --> 01:19:49,400 Yes, sir. 1202 01:19:49,526 --> 01:19:52,737 It was the Colonel's old hunting dog. He was sick. 1203 01:19:53,489 --> 01:19:55,307 So we put him away. You see... 1204 01:19:55,407 --> 01:19:58,075 You mean, you put him away. 1205 01:19:58,619 --> 01:19:59,728 Yes, sir. 1206 01:19:59,828 --> 01:20:01,662 And what poison did you use? 1207 01:20:02,790 --> 01:20:05,291 - I don't know, sir. - You don't know? 1208 01:20:05,834 --> 01:20:07,277 - Did you keep any of it? - No, sir. 1209 01:20:07,377 --> 01:20:11,047 - We got the single dose from the vet... - Don't keep on saying "we." 1210 01:20:11,256 --> 01:20:13,800 - You mean, you did? - Yes, sir. 1211 01:20:14,843 --> 01:20:16,636 It wasn't a big dose? 1212 01:20:16,804 --> 01:20:19,388 No, sir. Very small. 1213 01:20:19,765 --> 01:20:22,000 And it acted very quickly. 1214 01:20:22,100 --> 01:20:24,602 Yes, it did. 1215 01:20:26,313 --> 01:20:28,215 I understand what you mean to say. 1216 01:20:28,315 --> 01:20:31,677 He's accusing me of poisoning my Colonel. But I didn't! I didn't! 1217 01:20:31,777 --> 01:20:34,179 I must ask the witness to collect himself... 1218 01:20:34,279 --> 01:20:35,639 But it's not true, I tell you. 1219 01:20:35,739 --> 01:20:37,573 I didn't do it. How could I? 1220 01:20:37,741 --> 01:20:39,852 I must again caution the witness 1221 01:20:39,952 --> 01:20:42,662 to confine himself to answering questions. 1222 01:20:43,288 --> 01:20:44,872 He is not on trial. 1223 01:20:45,123 --> 01:20:48,819 It is quite unnecessary for him to make protestations of innocence 1224 01:20:48,919 --> 01:20:51,963 concerning actions with which he has not been charged. 1225 01:20:52,130 --> 01:20:56,509 And I think, Mr. Keane, this will be a convenient opportunity to adjourn. 1226 01:21:03,725 --> 01:21:06,269 We will resume at 2:05. 1227 01:21:06,603 --> 01:21:10,340 I swear by Almighty God that I shall well and truly keep this jury 1228 01:21:10,440 --> 01:21:12,551 in some private and convenient place 1229 01:21:12,651 --> 01:21:15,345 with such accommodation as the court shall direct. 1230 01:21:15,445 --> 01:21:17,806 I will not suffer any person to speak to them, 1231 01:21:17,906 --> 01:21:21,560 neither will I speak to them myself touching the trial held here this day, 1232 01:21:21,660 --> 01:21:24,688 unless it be to ask them if they are agreed upon their verdict, 1233 01:21:24,788 --> 01:21:26,188 without leave of the court. 1234 01:21:36,884 --> 01:21:38,092 Tony. 1235 01:21:38,343 --> 01:21:40,219 Keane. Keane! 1236 01:21:41,179 --> 01:21:42,179 Keane. 1237 01:21:44,391 --> 01:21:46,502 - Tony's torn him to pieces. - It was horrible. 1238 01:21:46,602 --> 01:21:48,853 But, darling, you've got to remember it's Tony's job. 1239 01:21:57,738 --> 01:21:59,932 Well, it's gone well for us this morning. Really well. 1240 01:22:00,032 --> 01:22:01,198 Has it? 1241 01:22:01,533 --> 01:22:04,744 - Surely you must know that. - I am not a lawyer. 1242 01:22:04,912 --> 01:22:06,747 Good heavens, you're a clever woman. 1243 01:22:06,848 --> 01:22:08,482 Don't you realize how I shook him? 1244 01:22:08,582 --> 01:22:10,625 You have not kept faith with me. 1245 01:22:11,251 --> 01:22:12,611 What do you mean? 1246 01:22:12,711 --> 01:22:15,254 I did not agree to what you have done today. 1247 01:22:15,672 --> 01:22:18,075 I objected when you wanted to make it appear 1248 01:22:18,175 --> 01:22:20,452 that André had helped my husband kill himself. 1249 01:22:20,552 --> 01:22:22,261 I objected even to that. 1250 01:22:22,512 --> 01:22:24,972 And now you make him out to be a murderer. 1251 01:22:25,349 --> 01:22:28,476 No, I will not forgive you for what you have done today. 1252 01:22:28,894 --> 01:22:30,061 Forgive me? 1253 01:22:35,692 --> 01:22:37,818 When I have exhausted myself 1254 01:22:38,195 --> 01:22:40,764 destroying everything in an effort to save you? 1255 01:22:40,864 --> 01:22:42,782 I did not ask you to do that. 1256 01:22:43,241 --> 01:22:46,577 Forgive me? You forgive me? 1257 01:22:48,372 --> 01:22:51,082 I was idiot enough to fall in love with you. 1258 01:22:53,794 --> 01:22:55,153 Do you hear that? 1259 01:22:55,253 --> 01:22:58,631 If it's true, how could you deceive me as you've done today? 1260 01:22:58,799 --> 01:22:59,799 Look. 1261 01:23:00,258 --> 01:23:04,220 The case has narrowed itself down to this, one of three things: 1262 01:23:04,346 --> 01:23:07,473 Either your husband managed somehow to poison himself, 1263 01:23:07,599 --> 01:23:09,058 or Latour did it, 1264 01:23:10,227 --> 01:23:12,478 - or you did it. - As you like. 1265 01:23:12,604 --> 01:23:15,314 But I will not have you making André a murderer. 1266 01:23:16,817 --> 01:23:18,385 Are you in love with him? 1267 01:23:18,485 --> 01:23:21,821 What has that to do with it? You're my lawyer, not my lover. 1268 01:23:22,781 --> 01:23:23,948 Yes. 1269 01:23:25,951 --> 01:23:29,563 Someone else said something very like that to me recently. 1270 01:23:29,663 --> 01:23:32,816 I should like to know whether you intend to continue with the case. 1271 01:23:32,916 --> 01:23:36,711 Yes, of course. I am planning to cut out all the witnesses except you. 1272 01:23:36,920 --> 01:23:40,589 I'm going to rely on your evidence and my final speech to save you. 1273 01:23:45,337 --> 01:23:47,373 I know I can trust you. 1274 01:23:47,874 --> 01:23:49,448 I feel it. 1275 01:23:51,184 --> 01:23:52,768 Yes, you can trust me. 1276 01:23:53,478 --> 01:23:54,895 You will save me. 1277 01:23:55,147 --> 01:23:57,189 But not at his expense. 1278 01:23:57,649 --> 01:23:59,650 You understand that, don't you? 1279 01:24:00,944 --> 01:24:03,446 I suppose that's the only way to save you. 1280 01:24:04,031 --> 01:24:05,781 You are not to destroy him. 1281 01:24:06,491 --> 01:24:07,742 If you do, 1282 01:24:07,951 --> 01:24:10,786 I shall hate you as I've never hated a man. 1283 01:24:12,247 --> 01:24:15,984 I must go on the way I've begun. I must act according to my own view. 1284 01:24:16,084 --> 01:24:19,378 You can do what you like. I'm not finished with Latour yet. 1285 01:24:19,504 --> 01:24:23,033 After that, I shall put you into the box. You can say what you like there. 1286 01:24:23,133 --> 01:24:25,760 My questions will be mine, your answers yours. 1287 01:24:32,392 --> 01:24:33,684 Now, Latour, 1288 01:24:34,770 --> 01:24:37,813 you remember your evidence, 1289 01:24:38,523 --> 01:24:42,326 during the quarrel, the Colonel used strong language with you? 1290 01:24:42,519 --> 01:24:44,595 - Yes, sir. - Did he discharge you? 1291 01:24:44,695 --> 01:24:46,153 I... I didn't know what... 1292 01:24:46,254 --> 01:24:47,620 I didn't know what to think. 1293 01:24:47,721 --> 01:24:49,267 It was all a lie she told about my leaving... 1294 01:24:49,367 --> 01:24:51,243 Yes, yes, we've heard about that. 1295 01:24:51,536 --> 01:24:54,038 Did you assume that you were discharged? 1296 01:24:54,414 --> 01:24:56,833 Yes, sir. I suppose so. 1297 01:24:56,933 --> 01:25:00,953 Aren't you aware that Mrs. Paradine is the mistress of Hindley Hall? 1298 01:25:01,121 --> 01:25:02,129 Yes, sir. 1299 01:25:02,798 --> 01:25:05,049 Let me review things for you, Latour. 1300 01:25:05,217 --> 01:25:08,245 You supposed that you were discharged by the Colonel, 1301 01:25:08,345 --> 01:25:10,455 yet you continued in the employ of the woman 1302 01:25:10,555 --> 01:25:13,224 who allegedly lied about you to your master? 1303 01:25:14,726 --> 01:25:16,435 Well, answer me, Latour. 1304 01:25:17,229 --> 01:25:20,523 I think I wanted to help take care of the Colonel's estate. 1305 01:25:20,857 --> 01:25:23,651 - There was nowhere else to go, so... - Yes, yes. 1306 01:25:24,277 --> 01:25:25,885 Do I understand, Latour, 1307 01:25:25,986 --> 01:25:28,506 that after the quarrel on the night of May 6th 1308 01:25:28,606 --> 01:25:31,176 you never again saw Colonel Paradine alive? 1309 01:25:31,276 --> 01:25:34,104 - Yes, sir. - But you did see him dead. 1310 01:25:34,204 --> 01:25:35,454 Yes, sir. 1311 01:25:36,039 --> 01:25:37,107 When? 1312 01:25:37,207 --> 01:25:40,668 After Dr. Young left, I was told to clean up the room. 1313 01:25:41,002 --> 01:25:43,045 Who gave you these instructions? 1314 01:25:43,255 --> 01:25:44,505 She did. 1315 01:25:45,090 --> 01:25:46,841 Whom do you mean by "she"? 1316 01:25:48,802 --> 01:25:50,302 Mrs. Paradine. 1317 01:25:53,098 --> 01:25:55,432 While you were cleaning up the room, 1318 01:25:56,309 --> 01:25:58,336 did you notice the wine glass? 1319 01:25:58,436 --> 01:25:59,436 Yes, sir. 1320 01:25:59,729 --> 01:26:01,781 Did it still contain the burgundy? 1321 01:26:01,881 --> 01:26:04,167 There were only a few drops in the bottom of the glass. 1322 01:26:04,367 --> 01:26:07,320 You say there were a few drops left in the bottom of the glass? 1323 01:26:07,420 --> 01:26:08,425 Yes, sir. 1324 01:26:08,525 --> 01:26:11,183 If you were told that Dr. Young had examined the glass 1325 01:26:11,283 --> 01:26:14,035 after he had discovered that Colonel Paradine was dead... 1326 01:26:14,135 --> 01:26:16,480 That he'd examined the glass and found it to be clean, 1327 01:26:16,580 --> 01:26:19,816 that it had been washed and dried, would you still hold to your statement 1328 01:26:19,916 --> 01:26:22,694 that there were a few drops of burgundy remaining in the bottom of the glass? 1329 01:26:22,794 --> 01:26:25,045 Yes, sir. I still say the same thing. 1330 01:26:25,422 --> 01:26:28,200 When did you wash and dry that glass, Latour? 1331 01:26:28,300 --> 01:26:31,568 I never washed or dried that glass. I never touched it. 1332 01:26:31,761 --> 01:26:34,081 I left it just where it was. 1333 01:26:34,181 --> 01:26:37,292 You stated that it was Mrs. Paradine who sent you in to clean up the room? 1334 01:26:37,392 --> 01:26:40,003 - Yes, sir. - That after she sent you into the room, 1335 01:26:40,103 --> 01:26:41,838 the glass of burgundy was not yet washed? 1336 01:26:41,938 --> 01:26:43,063 Yes, sir. 1337 01:26:43,523 --> 01:26:46,468 Then it could not have been Mrs. Paradine who washed the glass. 1338 01:26:46,568 --> 01:26:48,553 Really, My Lord, all this is most improper. 1339 01:26:48,653 --> 01:26:51,640 I simply must insist these questions be kept within bounds. 1340 01:26:51,740 --> 01:26:55,060 Yes, I noticed that the learned counsel was tending to make points 1341 01:26:55,160 --> 01:26:56,394 rather than ask questions. 1342 01:26:56,494 --> 01:27:00,664 But I was reluctant to interfere, knowing how he resents interruption. 1343 01:27:06,463 --> 01:27:09,924 Latour, are you aware of the penalties of perjury? 1344 01:27:10,842 --> 01:27:11,926 Answer me. 1345 01:27:12,219 --> 01:27:13,719 I've told the truth. 1346 01:27:13,970 --> 01:27:15,455 I put it to you, André Latour, 1347 01:27:15,555 --> 01:27:19,334 that Colonel Paradine had a reason for his rage with you that fatal night. 1348 01:27:19,434 --> 01:27:22,170 A reason that had nothing to do with the trumped-up story 1349 01:27:22,270 --> 01:27:23,755 that you've told in this court. 1350 01:27:23,855 --> 01:27:27,801 Was it at Hindley Hall or in London that you first gave Mrs. Paradine occasion 1351 01:27:27,901 --> 01:27:29,594 to complain about your attentions? 1352 01:27:29,694 --> 01:27:31,012 It's not true. She never did. 1353 01:27:31,112 --> 01:27:33,640 And was she not at last forced to go to her husband 1354 01:27:33,740 --> 01:27:35,851 and beg him to dismiss you from his service? 1355 01:27:35,951 --> 01:27:38,520 I won't stand here and listen to these filthy lies. 1356 01:27:38,620 --> 01:27:41,439 And was that, in fact, the cause, and the only cause 1357 01:27:41,539 --> 01:27:44,901 of the terrible scene which took place on the night of Colonel Paradine's death? 1358 01:27:45,001 --> 01:27:46,627 No, she can't say that. 1359 01:27:47,128 --> 01:27:48,780 The Colonel knew, didn't he? 1360 01:27:48,880 --> 01:27:52,466 He knew because she told him. Isn't that the truth? 1361 01:27:52,676 --> 01:27:55,678 - Answer the question. - I will not answer. 1362 01:27:55,778 --> 01:27:58,656 Why? Because you don't want to admit that he trusted you and you betrayed him? 1363 01:27:58,756 --> 01:28:00,158 No, I did not. She can't put it on me. 1364 01:28:00,259 --> 01:28:01,659 She has told you lies, and I hate her. 1365 01:28:01,759 --> 01:28:03,572 Because she told her husband about you? 1366 01:28:03,673 --> 01:28:05,179 No, she did not. He found out. 1367 01:28:10,902 --> 01:28:12,236 Then you mean, 1368 01:28:12,612 --> 01:28:15,422 he heard you speaking improperly to his wife? 1369 01:28:16,241 --> 01:28:17,244 Yes. 1370 01:28:17,344 --> 01:28:19,354 My Lord, I've finished with the witness. 1371 01:28:19,494 --> 01:28:21,495 I didn't want to tell about it. 1372 01:28:22,706 --> 01:28:24,915 I didn't want to hurt his good name. 1373 01:28:25,750 --> 01:28:27,376 But you have spoken. 1374 01:28:27,502 --> 01:28:30,045 You and she. Both of you. 1375 01:28:31,423 --> 01:28:33,173 So I, too, will speak now. 1376 01:28:33,300 --> 01:28:35,259 I am finished with the witness. 1377 01:28:35,885 --> 01:28:36,885 Oh, Tony. 1378 01:28:38,346 --> 01:28:41,348 It was she who dragged us both down. 1379 01:28:42,392 --> 01:28:44,351 I hated every moment with her. 1380 01:28:45,061 --> 01:28:46,662 But God forgive me, 1381 01:28:47,272 --> 01:28:50,275 - I couldn't help myself... - My Lord, this man is a confessed perjurer. 1382 01:28:50,375 --> 01:28:53,178 - Must the jury listen to this rubbish? - Mr. Keane. 1383 01:28:53,278 --> 01:28:54,638 He's finally been forced to tell the truth 1384 01:28:54,738 --> 01:28:57,073 and is now trying to involve my client in his treachery. 1385 01:28:57,173 --> 01:29:00,760 Mr. Keane, might I remind you that this is not the first time 1386 01:29:00,860 --> 01:29:05,939 that you have been responsible for an over-emotional atmosphere in court? 1387 01:29:06,082 --> 01:29:08,088 I cannot blame the witness for his behavior. 1388 01:29:08,188 --> 01:29:09,694 My Lord, with all respect, 1389 01:29:09,794 --> 01:29:12,113 I submit that a transcript of this man's evidence 1390 01:29:12,213 --> 01:29:14,241 be sent to the Director of Public Prosecutions 1391 01:29:14,341 --> 01:29:17,035 with a view to formulation of charges of perjury, 1392 01:29:17,135 --> 01:29:19,219 which he certainly has committed. 1393 01:29:19,429 --> 01:29:22,290 And whether to such a charge might not also be added 1394 01:29:22,390 --> 01:29:23,625 one of murder. 1395 01:29:23,725 --> 01:29:27,686 Mr. Keane, you seem anxious to usurp the duties of the judge in this case. 1396 01:29:27,979 --> 01:29:29,422 Proceed, Sir Joseph. 1397 01:29:29,522 --> 01:29:33,551 Latour, in testifying as to what was heard by Colonel Paradine, 1398 01:29:33,651 --> 01:29:35,053 are you implying that you engaged 1399 01:29:35,153 --> 01:29:38,280 in an adulterous relationship with Mrs. Paradine? 1400 01:29:42,994 --> 01:29:43,994 Yes. 1401 01:29:47,082 --> 01:29:48,832 You know now what I did. 1402 01:29:49,334 --> 01:29:51,653 I can't live with the memory of what I've done. 1403 01:29:51,753 --> 01:29:55,047 I'm afraid I must ask you to bear with a few more questions. 1404 01:29:56,132 --> 01:29:59,802 Did you avoid the truth because of your feelings about this woman? 1405 01:30:00,178 --> 01:30:01,345 Yes, I lied. 1406 01:30:02,263 --> 01:30:05,265 Because I didn't want the world to know what she was. 1407 01:30:05,850 --> 01:30:07,768 His wife, my Colonel's wife. 1408 01:30:07,936 --> 01:30:10,062 And also because you cared for her? 1409 01:30:10,605 --> 01:30:12,356 I don't know how to say it. 1410 01:30:13,691 --> 01:30:15,359 I tried not to, but... 1411 01:30:18,696 --> 01:30:20,197 That is all, Latour. 1412 01:30:20,990 --> 01:30:23,951 My Lord, that concludes the case for the prosecution. 1413 01:31:04,367 --> 01:31:05,951 Members of the jury, 1414 01:31:06,286 --> 01:31:09,455 the woman who is before you in the dock is a foreigner, 1415 01:31:09,581 --> 01:31:12,291 friendless and alone in a strange country, 1416 01:31:13,209 --> 01:31:14,861 but a country that, thank heaven, 1417 01:31:14,961 --> 01:31:18,130 has always prided itself on its passion for justice. 1418 01:31:19,174 --> 01:31:21,826 I had intended to call before you 1419 01:31:21,926 --> 01:31:24,470 numerous witnesses on her behalf 1420 01:31:24,596 --> 01:31:26,722 to speak of her character, 1421 01:31:27,182 --> 01:31:28,891 of her self-sacrifice, 1422 01:31:29,434 --> 01:31:32,019 a sacrifice made cheerfully 1423 01:31:32,187 --> 01:31:36,123 by a beautiful woman while still fascinating and still young 1424 01:31:36,566 --> 01:31:39,260 in order to bring the light of her affection 1425 01:31:39,360 --> 01:31:41,862 into the darkness of a blinded man's life. 1426 01:31:42,238 --> 01:31:45,600 But after hearing the case for the Crown, we find so little to rebut 1427 01:31:45,700 --> 01:31:48,937 that we have decided to call no witnesses, members of the jury, 1428 01:31:49,037 --> 01:31:50,537 except the prisoner. 1429 01:31:54,667 --> 01:31:57,377 He hasn't lost his nerve, I'll say that for him. 1430 01:31:58,087 --> 01:31:59,406 When she has been heard, 1431 01:31:59,506 --> 01:32:02,841 I'm confident the decision of the jury will be "not guilty." 1432 01:32:03,676 --> 01:32:06,762 I will now ask the prisoner to go into the box, 1433 01:32:07,347 --> 01:32:09,973 absolutely certain that when she leaves it 1434 01:32:10,808 --> 01:32:15,229 there will be nothing left of the stain which the prosecution, as I hope to show, 1435 01:32:15,688 --> 01:32:18,383 has so recklessly and unjustifiably 1436 01:32:18,483 --> 01:32:21,026 sought to place upon her character. 1437 01:32:22,570 --> 01:32:25,405 I call the prisoner, Maddalena Paradine. 1438 01:32:53,518 --> 01:32:56,770 Hold the Testament in your right hand and repeat the oath. 1439 01:32:58,982 --> 01:33:01,885 "I swear by Almighty God that the evidence I shall give" 1440 01:33:01,985 --> 01:33:05,821 "shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 1441 01:33:07,740 --> 01:33:11,076 If you wish, you may be seated while giving your evidence. 1442 01:33:11,411 --> 01:33:13,078 No, thank you, My Lord. 1443 01:33:13,538 --> 01:33:14,955 What is your name? 1444 01:33:15,415 --> 01:33:17,274 Maddalena Anna Paradine. 1445 01:33:17,374 --> 01:33:19,444 And you're the widow of Richard Patrick Irving Paradine? 1446 01:33:19,544 --> 01:33:20,547 I am. 1447 01:33:20,647 --> 01:33:24,154 What were your circumstances when you married him? 1448 01:33:24,841 --> 01:33:28,802 I was very poor. My life had been unpleasant 1449 01:33:30,054 --> 01:33:31,430 and unattractive. 1450 01:33:31,723 --> 01:33:33,223 Truthful, isn't she? 1451 01:33:33,975 --> 01:33:37,644 Very clever of Tony, you mean. He's just disarming the other side. 1452 01:33:37,937 --> 01:33:42,190 Had you no fear of the thought of spending your life with a blind man? 1453 01:33:43,776 --> 01:33:45,887 I thought it a splendid opportunity. 1454 01:33:45,987 --> 01:33:47,154 Opportunity? 1455 01:33:47,405 --> 01:33:50,824 Yes. I thought, "I will be his eyes." 1456 01:33:54,412 --> 01:33:57,998 Did you find it difficult to care for a blind man? 1457 01:33:58,458 --> 01:33:59,958 To take care of him? 1458 01:34:00,710 --> 01:34:01,918 No. 1459 01:34:02,462 --> 01:34:04,254 He was never unkind to you? 1460 01:34:05,173 --> 01:34:07,799 Sometimes. But I understood. 1461 01:34:08,593 --> 01:34:10,969 It was terrible for him being like that. 1462 01:34:11,929 --> 01:34:13,764 It was easy to forgive him. 1463 01:34:14,140 --> 01:34:16,516 On the night of your husband's death, 1464 01:34:17,894 --> 01:34:21,480 a quarrel took place at your London home in your husband's room? 1465 01:34:21,606 --> 01:34:22,606 Yes. 1466 01:34:22,899 --> 01:34:26,568 Will you tell the jury, please, what was the cause of that quarrel? 1467 01:34:27,862 --> 01:34:30,947 I had spoken to my husband about his valet Latour. 1468 01:34:31,282 --> 01:34:34,284 I asked my husband to find another place for him. 1469 01:34:34,786 --> 01:34:35,994 Why was that? 1470 01:34:38,665 --> 01:34:40,165 Answer the question. 1471 01:34:41,584 --> 01:34:44,419 I did not wish Latour to stay in the house. 1472 01:34:46,297 --> 01:34:49,117 And why didn't you wish Latour to stay in the house? 1473 01:34:49,217 --> 01:34:51,327 I preferred that he shouldn't be there. 1474 01:34:51,427 --> 01:34:54,638 - But why? - I did not like his manner with me. 1475 01:34:55,014 --> 01:34:58,183 And what was there in Latour's manner that you disliked? 1476 01:34:58,476 --> 01:35:01,478 I thought it sometimes too familiar. 1477 01:35:02,146 --> 01:35:05,315 Will you please explain exactly what you mean by that? 1478 01:35:06,943 --> 01:35:08,360 He took liberties. 1479 01:35:11,572 --> 01:35:14,074 Did he try to make love to you? 1480 01:35:16,035 --> 01:35:17,327 Please answer. 1481 01:35:17,829 --> 01:35:19,830 Did he try to make love to you? 1482 01:35:21,582 --> 01:35:22,708 Yes. 1483 01:35:25,336 --> 01:35:27,879 And you complained about it to your husband? 1484 01:35:28,172 --> 01:35:29,297 I did. 1485 01:35:30,967 --> 01:35:32,509 Now, Mrs. Paradine, 1486 01:35:33,094 --> 01:35:35,345 you've heard Latour's version 1487 01:35:35,596 --> 01:35:38,890 of the quarrel in your husband's room on the night of May 6. 1488 01:35:39,267 --> 01:35:42,686 What actually did happen when Latour came into the room? 1489 01:35:44,063 --> 01:35:46,231 My husband swore at him and said, 1490 01:35:46,733 --> 01:35:48,468 "You have insulted my wife." 1491 01:35:48,568 --> 01:35:50,610 And what did Latour say to that? 1492 01:35:50,820 --> 01:35:52,571 He broke down and said... 1493 01:35:53,281 --> 01:35:55,630 He said that if my husband would forgive him, 1494 01:35:55,731 --> 01:35:57,251 it would never happen again. 1495 01:35:57,351 --> 01:36:00,237 Then Latour's version of what took place is completely untrue? 1496 01:36:00,337 --> 01:36:02,807 My Lord, I object. My learned friend is once more deliberately 1497 01:36:02,907 --> 01:36:04,433 putting words into the mouth of a witness. 1498 01:36:04,533 --> 01:36:05,902 I was merely asking a question. 1499 01:36:06,002 --> 01:36:07,403 The form was objectionable. 1500 01:36:07,503 --> 01:36:10,031 And I am anxious not to intervene again, Mr. Keane. 1501 01:36:10,131 --> 01:36:11,157 Am I being clear? 1502 01:36:11,257 --> 01:36:14,202 Your Lordship always makes his meaning perfectly clear. 1503 01:36:14,302 --> 01:36:15,953 Then kindly attend to my ruling 1504 01:36:16,053 --> 01:36:18,873 and do not let me have further cause to repeat it. 1505 01:36:18,973 --> 01:36:22,126 I hope I shall always take note of the ruling of a learned judge, 1506 01:36:22,226 --> 01:36:23,836 however much I may disagree with it. 1507 01:36:23,936 --> 01:36:26,605 Do not bandy words with me, Mr. Keane. 1508 01:36:27,148 --> 01:36:30,025 Kindly go on with your examination of the witness. 1509 01:36:34,197 --> 01:36:36,599 Mrs. Paradine, after your husband's death, 1510 01:36:36,699 --> 01:36:39,268 you sent Latour into the Colonel's room to tidy it up? 1511 01:36:39,368 --> 01:36:40,371 Yes. 1512 01:36:40,471 --> 01:36:42,897 Was anyone with you when you sent Latour into the room? 1513 01:36:42,997 --> 01:36:44,001 Dr. Young. 1514 01:36:44,101 --> 01:36:47,318 Was Dr. Young still with you when Latour came out of the room? 1515 01:36:47,518 --> 01:36:48,627 Yes. 1516 01:36:49,712 --> 01:36:53,324 Have you heard of Dr. Young's deposition, stating that after he left you 1517 01:36:53,424 --> 01:36:57,135 he went to your husband's room and found the glass washed and dried? 1518 01:36:57,595 --> 01:36:58,996 I have heard that, yes. 1519 01:36:59,096 --> 01:37:01,082 So then, is it not true that the only person 1520 01:37:01,182 --> 01:37:03,710 who could have washed and dried that glass is Latour? 1521 01:37:03,810 --> 01:37:05,560 - My Lord... - All right, all right. 1522 01:37:05,812 --> 01:37:08,313 Could anyone else have washed and dried it? 1523 01:37:09,315 --> 01:37:11,917 I know what you are trying to make me say. 1524 01:37:12,777 --> 01:37:14,825 You're trying to make people think 1525 01:37:15,226 --> 01:37:17,296 that André Latour killed my husband. 1526 01:37:18,733 --> 01:37:19,783 Silence. 1527 01:37:21,661 --> 01:37:25,497 I asked you whether anyone else could have washed and dried the glass. 1528 01:37:26,749 --> 01:37:27,874 Yes. 1529 01:37:28,876 --> 01:37:30,669 What do you mean by yes? 1530 01:37:31,254 --> 01:37:32,420 I did. 1531 01:37:36,634 --> 01:37:39,912 It is my duty to warn you that you have made a very serious admission. 1532 01:37:40,012 --> 01:37:42,665 Would you like to make some explanation of it to the jury? 1533 01:37:42,765 --> 01:37:43,818 My Lord, 1534 01:37:44,319 --> 01:37:46,384 with the utmost respect, I... 1535 01:37:47,270 --> 01:37:48,768 I would like to request that... 1536 01:37:48,869 --> 01:37:50,923 I be given time to consider this turn of events. 1537 01:37:51,023 --> 01:37:53,176 This piece of evidence is entirely new to me. 1538 01:37:53,276 --> 01:37:56,763 Keane, it is getting rather late, and we've had a very trying session. 1539 01:37:56,863 --> 01:37:59,515 Would it be convenient to you if we adjourned now? 1540 01:37:59,615 --> 01:38:02,020 I would be greatly obliged to Your Lordship. 1541 01:38:04,120 --> 01:38:07,372 Very well, we will adjourn until tomorrow morning at 10:30. 1542 01:38:12,420 --> 01:38:14,714 Are you sure you won't stay for dinner, Judy? 1543 01:38:14,814 --> 01:38:17,633 No, dear, I really can't. I promised Father. 1544 01:38:17,734 --> 01:38:19,000 Good night, dear. 1545 01:38:21,304 --> 01:38:22,888 - Hello, Tony. - Hello. 1546 01:38:26,309 --> 01:38:28,544 What the devil are you looking so sad about? 1547 01:38:28,644 --> 01:38:29,895 Nothing. 1548 01:38:30,521 --> 01:38:32,272 I was there today. 1549 01:38:33,858 --> 01:38:36,067 - Was Gay with you? - Yes. 1550 01:38:38,029 --> 01:38:40,280 - Was that your idea? - Yes. 1551 01:38:40,990 --> 01:38:43,518 I suppose you'll have your usual expert comment 1552 01:38:43,618 --> 01:38:45,645 to make on the conduct of the case. 1553 01:38:45,745 --> 01:38:46,938 Yes. 1554 01:38:47,038 --> 01:38:49,273 That will most certainly be helpful. 1555 01:38:49,373 --> 01:38:52,083 Precisely what I need at this moment. 1556 01:38:52,668 --> 01:38:55,211 - If she washed the wine glass... - She didn't. 1557 01:38:55,713 --> 01:38:57,698 I hope the jury agrees with you. 1558 01:38:57,798 --> 01:39:00,508 She's trying to cover up for that dirty swine. 1559 01:39:01,427 --> 01:39:05,206 If she did wash the glass, it's because she knew he killed Paradine. 1560 01:39:05,306 --> 01:39:07,306 If I had access to her while she's a witness, 1561 01:39:07,407 --> 01:39:09,207 I'd make her say so tonight. 1562 01:39:09,393 --> 01:39:13,921 Tony, you won't get angry if I ask you something else, will you? 1563 01:39:15,399 --> 01:39:17,635 No. Will it make any difference if I do? 1564 01:39:17,735 --> 01:39:20,471 Why are you hammering away at that quarrel in the bedroom? 1565 01:39:20,571 --> 01:39:22,906 That's what made her say what she did. 1566 01:39:23,866 --> 01:39:27,895 All right, if you really want to know, if your father wants to know, 1567 01:39:27,995 --> 01:39:31,482 it's because I want to get at the motive. Latour's motive. 1568 01:39:31,582 --> 01:39:35,585 He was in love with her, and he wanted to get rid of her husband. 1569 01:39:38,547 --> 01:39:40,799 What about your motive? 1570 01:39:43,260 --> 01:39:44,886 What do you mean? 1571 01:39:45,262 --> 01:39:46,455 Well. 1572 01:39:46,555 --> 01:39:49,709 You know, and I know, and Gay knows 1573 01:39:49,809 --> 01:39:52,894 why it is you think Latour's the murderer. 1574 01:39:53,229 --> 01:39:56,632 You wouldn't have handled her that way in the box for any other reason. 1575 01:39:56,732 --> 01:39:58,535 You treated her as though you were cross-examining 1576 01:39:58,636 --> 01:39:59,802 a witness for the prosecution. 1577 01:39:59,902 --> 01:40:02,002 - Now, look here... - Oh, Tony. It's true, it's terribly true. 1578 01:40:02,102 --> 01:40:03,707 Somebody's got to show you. 1579 01:40:03,881 --> 01:40:06,700 You've got to save this woman, for Gay's sake. 1580 01:40:08,244 --> 01:40:11,729 If you leave me alone, perhaps I still can. 1581 01:40:12,081 --> 01:40:14,859 If you're left to your own devices, I'll bet you one thing: 1582 01:40:14,959 --> 01:40:17,778 Mrs. Paradine will be done for, and your career along with it. 1583 01:40:17,878 --> 01:40:19,530 If it weren't for Gay, 1584 01:40:19,630 --> 01:40:22,700 I wouldn't be so sure that would be a very bad thing, either. 1585 01:40:22,800 --> 01:40:24,175 Good night. 1586 01:40:43,154 --> 01:40:45,864 My Lord, I've finished with the witness. 1587 01:40:51,495 --> 01:40:52,939 That's funny. 1588 01:40:53,039 --> 01:40:56,708 - What do you mean? - Nothing. I'll tell you about it later. 1589 01:40:58,878 --> 01:41:02,547 Mrs. Paradine, did you think André Latour very handsome? 1590 01:41:02,798 --> 01:41:05,034 Of course not. He is a servant. 1591 01:41:05,134 --> 01:41:07,578 How could I consider him in that way? 1592 01:41:07,678 --> 01:41:11,415 These intentions on the part of Latour had gone on for some time? 1593 01:41:11,515 --> 01:41:12,599 Yes. 1594 01:41:13,017 --> 01:41:17,437 Why did you wait until that night to tell your husband about the matter? 1595 01:41:18,773 --> 01:41:20,273 I was ashamed. 1596 01:41:20,483 --> 01:41:22,969 Why should you be ashamed? Was it your fault? 1597 01:41:23,069 --> 01:41:24,261 Of course not. 1598 01:41:24,361 --> 01:41:26,154 Then why be ashamed? 1599 01:41:26,739 --> 01:41:28,599 Was it your modesty that held you back? 1600 01:41:28,699 --> 01:41:30,476 Remembering your past, would you say that? 1601 01:41:30,576 --> 01:41:32,436 My Lord, I protest against that insinuation. 1602 01:41:32,536 --> 01:41:35,773 There's been nothing in the evidence that reflects on the witness' past. 1603 01:41:35,873 --> 01:41:37,775 My Lord, there was no insinuation. 1604 01:41:37,875 --> 01:41:41,711 I merely tried to convey that a lady of her, 1605 01:41:42,129 --> 01:41:44,240 to use her own words, "unattractive past" 1606 01:41:44,340 --> 01:41:46,742 need hardly have refrained from appealing to her own husband 1607 01:41:46,842 --> 01:41:48,577 on the score of maidenly modesty. 1608 01:41:48,677 --> 01:41:51,122 I must ask you, Mr. Keane, not to interrupt counsel. 1609 01:41:51,222 --> 01:41:53,624 I will intervene if I see reason. 1610 01:41:53,724 --> 01:41:54,933 Proceed. 1611 01:41:56,268 --> 01:41:59,171 Now, I ask you on your oath, Mrs. Paradine. 1612 01:41:59,271 --> 01:42:01,590 Did you not refrain from complaining about Latour 1613 01:42:01,690 --> 01:42:03,300 because you were madly in love with him? 1614 01:42:03,400 --> 01:42:05,302 Madly in love with him? 1615 01:42:05,402 --> 01:42:08,764 And yet I went to my husband and asked him to send Latour away? 1616 01:42:08,864 --> 01:42:09,974 Is that what you think? 1617 01:42:10,074 --> 01:42:12,143 Did you not finally succeed in your objective 1618 01:42:12,243 --> 01:42:14,812 and induce this unfortunate man, who worshipped his master, 1619 01:42:14,912 --> 01:42:17,023 to be false to his trust and betray that master? 1620 01:42:17,123 --> 01:42:18,640 I deny that! 1621 01:42:20,960 --> 01:42:23,771 Now, Mrs. Paradine, is it not the fact 1622 01:42:23,871 --> 01:42:26,340 that as soon as you discovered Latour took no interest in women 1623 01:42:26,440 --> 01:42:28,000 you resolved to overcome that indifference? 1624 01:42:28,100 --> 01:42:29,100 No. 1625 01:42:29,200 --> 01:42:32,100 Weren't you in love with Latour all the time he lived at Hindley Hall? 1626 01:42:32,200 --> 01:42:33,200 No. 1627 01:42:33,300 --> 01:42:34,700 Were you not madly in love with him 1628 01:42:34,800 --> 01:42:37,409 all the time that he lived with you in your house in London? 1629 01:42:37,634 --> 01:42:39,435 What you say is not true. 1630 01:42:42,606 --> 01:42:44,816 Is anything wrong, Sir Joseph? 1631 01:42:46,068 --> 01:42:48,512 My Lord, I'd like to have an opportunity 1632 01:42:48,612 --> 01:42:51,656 to consider what bearing this has on the case. 1633 01:42:52,283 --> 01:42:53,350 I've just been informed 1634 01:42:53,450 --> 01:42:56,353 that the witness, Latour, has done away with himself. 1635 01:42:56,453 --> 01:42:57,620 André! 1636 01:43:02,084 --> 01:43:04,252 - That does it. - Oh, Tony. 1637 01:43:04,461 --> 01:43:05,461 My Lord. 1638 01:43:06,213 --> 01:43:09,658 I submit that this has great bearing on the case. 1639 01:43:09,758 --> 01:43:13,245 It's perfectly obvious why the witness has committed suicide. 1640 01:43:13,345 --> 01:43:14,955 - It bears out my... - I don't think so. 1641 01:43:15,055 --> 01:43:18,626 You recall that the witness himself said something about not being able to live 1642 01:43:18,726 --> 01:43:21,253 with the knowledge of having betrayed his beloved master. 1643 01:43:21,353 --> 01:43:23,785 I suggest that both counsel recover their equanimity 1644 01:43:23,886 --> 01:43:25,091 and remember where they are. 1645 01:43:25,191 --> 01:43:28,719 The jury will disregard the statements of both Sir Joseph and Mr. Keane 1646 01:43:28,819 --> 01:43:31,555 and all they've just heard. None of that was evidence. 1647 01:43:31,655 --> 01:43:33,741 Mr. Keane, do you wish to apply for an adjournment, 1648 01:43:33,841 --> 01:43:36,075 so that you may consider your position? 1649 01:43:36,619 --> 01:43:38,187 No, My Lord. 1650 01:43:38,287 --> 01:43:41,956 On further consideration, I have no application. 1651 01:43:43,334 --> 01:43:47,587 I will, however, have my observations to make to the jury in due course. 1652 01:43:47,838 --> 01:43:50,741 Yes, yes. Sir Joseph, does this affect the prosecution 1653 01:43:50,841 --> 01:43:53,077 to the extent of asking for an adjournment? 1654 01:43:53,177 --> 01:43:56,705 No, My Lord. I only regret the court has been subjected 1655 01:43:56,805 --> 01:43:59,265 to this additional sensationalism. 1656 01:43:59,516 --> 01:44:01,768 Then proceed, Sir Joseph. 1657 01:44:04,813 --> 01:44:08,399 Mrs. Paradine, you admitted yesterday that you 1658 01:44:08,817 --> 01:44:11,262 deliberately washed the glass that contained 1659 01:44:11,362 --> 01:44:13,238 the poison which killed your husband. 1660 01:44:13,530 --> 01:44:15,657 Why did you wash that glass? 1661 01:44:17,368 --> 01:44:20,495 Answer my question. Why did you wash that glass? 1662 01:44:23,249 --> 01:44:25,458 You must answer the question. 1663 01:44:27,002 --> 01:44:28,753 I'm sorry, I didn't hear. 1664 01:44:29,338 --> 01:44:32,048 Counsel has already repeated the question once. 1665 01:44:32,508 --> 01:44:34,467 What does it matter now? 1666 01:44:36,136 --> 01:44:37,637 André's dead. 1667 01:44:39,056 --> 01:44:40,974 The man I love is dead. 1668 01:44:43,602 --> 01:44:46,145 I thought about it day and night 1669 01:44:47,064 --> 01:44:48,648 but I didn't know how. 1670 01:44:50,651 --> 01:44:53,194 I wanted to do it so that we could be free. 1671 01:44:54,071 --> 01:44:58,449 So that André and I could go away and live together as we should. 1672 01:45:00,911 --> 01:45:02,704 But André wouldn't have me. 1673 01:45:03,497 --> 01:45:04,956 He and his honor. 1674 01:45:06,166 --> 01:45:09,711 I must warn you of the gravity of the statements you are making. 1675 01:45:10,462 --> 01:45:14,299 André knew I killed the blind man. André knew it. 1676 01:45:15,050 --> 01:45:18,094 I didn't tell him, but he knew it. 1677 01:45:23,726 --> 01:45:27,812 I think it quite unnecessary to ask any further questions, My Lord. 1678 01:45:28,105 --> 01:45:31,858 Is there anything further you wish to ask the witness, Mr. Keane? 1679 01:45:35,571 --> 01:45:36,755 Mrs. Paradine... 1680 01:45:36,855 --> 01:45:39,640 I have nothing more to say to you, Mr. Keane. 1681 01:45:40,743 --> 01:45:42,752 I loved André Latour, 1682 01:45:43,093 --> 01:45:45,346 and you murdered him. 1683 01:45:45,789 --> 01:45:47,728 My life is finished. 1684 01:45:47,929 --> 01:45:50,451 It is you yourself who have finished it. 1685 01:45:51,295 --> 01:45:55,715 My only comfort is the hatred and contempt I feel for you. 1686 01:46:10,606 --> 01:46:11,939 My Lord, 1687 01:46:13,442 --> 01:46:15,026 members of the jury, 1688 01:46:19,615 --> 01:46:21,324 I've done my best. 1689 01:46:27,122 --> 01:46:28,373 This case 1690 01:46:29,666 --> 01:46:33,586 has already taken its heavy toll 1691 01:46:35,839 --> 01:46:37,632 in the life of Latour, 1692 01:46:39,551 --> 01:46:43,971 in its burden on you, and, indeed, on me. 1693 01:46:48,227 --> 01:46:51,813 I am more than ever conscious of my shortcomings. 1694 01:46:53,482 --> 01:46:57,819 Everything that I have done seems to have gone against my client. 1695 01:47:01,198 --> 01:47:03,282 But, members of the jury, 1696 01:47:04,368 --> 01:47:07,036 you must not confuse 1697 01:47:08,247 --> 01:47:10,248 my incompetence 1698 01:47:12,376 --> 01:47:14,961 with any of the issues of this trial. 1699 01:47:16,547 --> 01:47:19,090 Those are two questions apart. 1700 01:47:21,885 --> 01:47:24,929 Two questions quite apart. 1701 01:47:31,562 --> 01:47:35,731 Many things have become obscured in this trial. 1702 01:47:38,152 --> 01:47:41,362 Many things have become obscured. 1703 01:47:50,873 --> 01:47:53,875 My Lord, I regret that I can go on no longer. 1704 01:47:55,127 --> 01:47:57,503 I request Your Lordship's indulgence 1705 01:47:58,130 --> 01:48:02,592 to let my friend, Mr. Collins, take over the conduct of this case. 1706 01:48:29,620 --> 01:48:32,898 Surprising how closely the convolutions of a walnut 1707 01:48:32,998 --> 01:48:35,416 resemble those of the human brain. 1708 01:48:36,043 --> 01:48:39,071 I wish you hadn't refused, I mean, forbidden me to, 1709 01:48:39,171 --> 01:48:42,798 of course, you were quite right, to go to the trial today. 1710 01:48:43,217 --> 01:48:45,619 Your coughing, my dear, might have distracted me. 1711 01:48:45,719 --> 01:48:50,457 It was important that I should concentrate on Mr. Keane's performance. 1712 01:48:50,557 --> 01:48:51,682 Of course. 1713 01:48:51,934 --> 01:48:55,144 How I shall pray the verdict will be not guilty. 1714 01:48:55,312 --> 01:48:58,898 Must I listen to more of your silly pity 1715 01:48:59,149 --> 01:49:02,235 - for every scoundrel, man or woman... - I do pity her. 1716 01:49:02,486 --> 01:49:05,196 Who needs pity more than a woman who's sinned? 1717 01:49:05,322 --> 01:49:08,725 You always forget that punishment is part of the scheme. 1718 01:49:08,825 --> 01:49:10,561 An extremely necessary part of it. 1719 01:49:10,661 --> 01:49:14,523 Doesn't life punish us enough, Tommy? Doesn't it? 1720 01:49:14,623 --> 01:49:18,501 Why should we hurt each other? We've no right to be cruel. 1721 01:49:18,669 --> 01:49:21,504 If I'm certain of anything, I'm certain of that. 1722 01:49:21,630 --> 01:49:23,464 You've knocked over a glass. 1723 01:49:25,425 --> 01:49:26,801 So I have. 1724 01:49:29,221 --> 01:49:30,721 Give it to me. 1725 01:49:32,015 --> 01:49:35,977 You've been talking even greater nonsense than usual tonight, Sophie. 1726 01:49:36,728 --> 01:49:39,480 I'm afraid this trial has gotten on your nerves. 1727 01:49:40,023 --> 01:49:43,760 - I suggest you go to bed. - Yes, I will, Tommy. 1728 01:49:43,860 --> 01:49:45,361 I'm sorry. 1729 01:49:45,862 --> 01:49:49,683 That poor woman. Couldn't you do something for her? 1730 01:49:49,783 --> 01:49:53,995 How dare you speak to one of His Majesty's judges like that, silly woman? 1731 01:49:54,997 --> 01:49:57,608 The jury decides questions of guilt or innocence. 1732 01:49:57,708 --> 01:50:00,293 I may be silly, Tommy, but I love you. 1733 01:50:00,711 --> 01:50:02,295 I've always loved you. 1734 01:50:02,462 --> 01:50:06,674 You must've known for years how terrible it is to love a man who... 1735 01:50:06,967 --> 01:50:09,427 Tommy, when you were young, you were kind. 1736 01:50:09,886 --> 01:50:11,955 You can't sit on that Bench and... 1737 01:50:12,055 --> 01:50:15,042 As long as I sit on that Bench, my dear Sophie, 1738 01:50:15,142 --> 01:50:17,518 I shall continue to do my duty. 1739 01:50:17,894 --> 01:50:20,605 And I have performed a duty today. 1740 01:50:21,273 --> 01:50:24,775 The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays. 1741 01:50:53,096 --> 01:50:56,641 The next time you'll place your confidence with more discretion. 1742 01:50:58,769 --> 01:51:01,213 I suppose I ought to get out of here. I've kept you up late enough. 1743 01:51:01,313 --> 01:51:03,173 You're more than welcome. 1744 01:51:03,273 --> 01:51:05,717 But I do wish you'd at least telephone Gay. 1745 01:51:05,817 --> 01:51:08,470 She must be terribly worried. Worried to death. 1746 01:51:08,570 --> 01:51:11,572 Worried for the fear I'll come home, you mean. No. 1747 01:51:13,283 --> 01:51:15,602 The least I can do for Gay is to spare her 1748 01:51:15,702 --> 01:51:18,287 the boring job of standing by me. 1749 01:51:19,206 --> 01:51:20,857 Now listen to me, my boy. 1750 01:51:20,957 --> 01:51:24,027 You're not as wise about everything as you may think. 1751 01:51:24,127 --> 01:51:25,445 And you mustn't despair. 1752 01:51:25,545 --> 01:51:28,031 If there's one thing I can't abide, it's despairing. 1753 01:51:28,131 --> 01:51:31,842 What would you have me do? Hope for a High Court judgeship? 1754 01:51:32,135 --> 01:51:34,220 Well, not for a while. 1755 01:51:34,471 --> 01:51:38,375 But all this talk about giving up the Bar is just so much poppycock. 1756 01:51:38,475 --> 01:51:42,337 If I know anything about Gay, there's nothing at all she wants at this moment... 1757 01:51:42,437 --> 01:51:43,646 Father. 1758 01:51:51,863 --> 01:51:53,572 Where is she? 1759 01:52:07,254 --> 01:52:08,671 Hello, Tony. 1760 01:52:11,633 --> 01:52:14,885 - Hello. - What about having some breakfast? 1761 01:52:15,512 --> 01:52:16,913 Do you mind? Thanks. 1762 01:52:17,013 --> 01:52:19,974 But as a matter of fact, I was just leaving. 1763 01:52:20,350 --> 01:52:24,645 Tony, you really shouldn't have worried me like this. 1764 01:52:25,772 --> 01:52:28,816 I waited up till all hours. 1765 01:52:29,192 --> 01:52:32,069 I should've known you'd be here with Simmy. 1766 01:52:33,947 --> 01:52:35,948 I was proud of you today. 1767 01:52:39,619 --> 01:52:41,537 Yes, I was. 1768 01:52:42,873 --> 01:52:46,234 Darling, it won't be easy. 1769 01:52:46,334 --> 01:52:49,795 There'll be those that laugh at you. Sneer. 1770 01:52:51,298 --> 01:52:54,341 And I don't think the newspapers will be very kind. 1771 01:52:56,344 --> 01:52:58,955 The worst thing of all is what I did to you. 1772 01:52:59,055 --> 01:53:02,501 Tony, the most important moment in your life 1773 01:53:02,601 --> 01:53:05,394 wasn't when you discovered what she was. 1774 01:53:06,062 --> 01:53:08,757 And it wasn't really even when you had the courage 1775 01:53:08,857 --> 01:53:12,860 to stand up there before the whole world and confess your own mistakes. 1776 01:53:14,154 --> 01:53:16,447 The most important moment... 1777 01:53:17,699 --> 01:53:19,366 Look at me, Tony. 1778 01:53:21,161 --> 01:53:23,954 The most important moment in your life is now. 1779 01:53:24,790 --> 01:53:27,750 My husband is the most brilliant man I've ever known. 1780 01:53:30,045 --> 01:53:33,240 You can throw away your career and become a beachcomber 1781 01:53:33,340 --> 01:53:34,825 if that's what you want. 1782 01:53:34,925 --> 01:53:36,967 Maybe that's not such a bad idea. 1783 01:53:38,762 --> 01:53:41,847 Darling, don't you understand? 1784 01:53:42,265 --> 01:53:45,810 I want you back on the job just as fast as ever you can. 1785 01:53:47,103 --> 01:53:49,563 And I hope you have a tough case. 1786 01:53:50,607 --> 01:53:51,816 Very tough, 1787 01:53:52,609 --> 01:53:53,776 so that 1788 01:53:55,070 --> 01:53:57,597 it will take the very best you have. 1789 01:53:57,697 --> 01:54:00,658 Winning every verdict you're after. Convincing them. 1790 01:54:00,867 --> 01:54:05,329 There you go again, darling, with all your fancy ideas about me. 1791 01:54:06,289 --> 01:54:09,609 Incidentally, darling, you do need a shave. 1792 01:54:25,500 --> 01:54:27,000 -- English -- 146020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.