All language subtitles for The Forbidden Legend Sex & Chopsticks II (2009)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,445 --> 00:01:07,846 I, Simon Qing, am a rich and powerful man in Qing He County, 2 00:01:07,981 --> 00:01:10,143 Ever since I lost my virginity 3 00:01:10,317 --> 00:01:12,445 and knew what pleasure sex can give me, 4 00:01:12,819 --> 00:01:14,378 I am obsessed with sex. 5 00:01:14,755 --> 00:01:16,052 It becomes my favourite pastime. 6 00:01:16,256 --> 00:01:18,918 From then on, I visited all kinds of brothels, 7 00:01:19,059 --> 00:01:21,221 And spent my days frolicking with women... 8 00:01:21,361 --> 00:01:24,262 Until I met my first wife Moon, 9 00:01:24,464 --> 00:01:27,900 who truly loves me and with whom I have the best sex 10 00:01:28,034 --> 00:01:29,092 However, 11 00:01:29,236 --> 00:01:31,830 When I came across Lotus and had sex with her again, 12 00:01:31,972 --> 00:01:34,407 I was completely overwhelmed. To have her to myself only, 13 00:01:34,741 --> 00:01:35,902 I murdered her husband Wu Da-lang 14 00:01:36,042 --> 00:01:37,976 and made Lotus my concubine. 15 00:01:38,111 --> 00:01:41,274 Henceforth, I became a sex addict 16 00:01:41,448 --> 00:01:43,815 And my lust knows no end! 17 00:01:45,018 --> 00:01:46,213 Lotus! 18 00:01:46,787 --> 00:01:48,346 Dear husband, you're back! 19 00:01:48,488 --> 00:01:51,185 Yes, I'm back 20 00:01:54,995 --> 00:01:57,123 Come and sit here 21 00:02:00,066 --> 00:02:01,534 Why do you look so happy? 22 00:02:01,968 --> 00:02:04,164 Do you remember Mrs. Wang? 23 00:02:04,404 --> 00:02:06,429 Yes. I certainly remember her. 24 00:02:06,973 --> 00:02:08,134 Poor soul! 25 00:02:08,375 --> 00:02:10,969 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 26 00:02:11,178 --> 00:02:13,943 he hasn't touched Mrs. Wang since. 27 00:02:14,548 --> 00:02:15,845 Really? 28 00:02:16,016 --> 00:02:18,542 He completely ignores her. 29 00:02:18,985 --> 00:02:20,248 And there's more. 30 00:02:20,420 --> 00:02:22,354 The new concubine is a fox. 31 00:02:22,489 --> 00:02:24,287 She knows how to please men in bed. 32 00:02:24,424 --> 00:02:26,017 I'm the only one who knows what she does. 33 00:02:26,159 --> 00:02:28,321 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 34 00:02:28,528 --> 00:02:32,396 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 35 00:02:33,233 --> 00:02:35,099 Are the Dragon Moves that good? 36 00:02:35,302 --> 00:02:36,963 I'll teach you in a moment and you'll know... 37 00:02:37,103 --> 00:02:38,093 Come on. 38 00:02:38,338 --> 00:02:39,499 Bottoms Up! 39 00:02:45,111 --> 00:02:46,306 Encore! 40 00:02:55,088 --> 00:02:57,455 Bottoms up! 41 00:03:00,160 --> 00:03:01,628 Leave us alone. 42 00:03:01,928 --> 00:03:03,157 Yes, master. 43 00:03:55,248 --> 00:03:57,012 I want to have some too. 44 00:04:05,058 --> 00:04:06,048 Are you sure? 45 00:04:06,192 --> 00:04:08,991 Good. 46 00:04:19,973 --> 00:04:20,963 Itis really good... 47 00:04:23,476 --> 00:04:25,001 Fantastic! 48 00:04:25,211 --> 00:04:26,508 Have you peeled it? 49 00:04:26,613 --> 00:04:28,172 Try it. 50 00:04:28,381 --> 00:04:29,576 Good. 51 00:04:34,654 --> 00:04:37,351 Nothing on earth is more delicious than this. 52 00:04:37,557 --> 00:04:39,218 Then have a few more. 53 00:04:50,203 --> 00:04:51,932 Is it nice? 54 00:05:15,128 --> 00:05:16,186 Let me try. 55 00:05:43,590 --> 00:05:44,648 Kiss it. 56 00:07:16,349 --> 00:07:18,249 Itis stuffy. 57 00:07:34,701 --> 00:07:36,760 No. Not there! 58 00:07:36,870 --> 00:07:38,702 One piece. 59 00:07:41,574 --> 00:07:43,372 Two pieces. 60 00:07:43,843 --> 00:07:45,504 Three pieces. 61 00:07:46,146 --> 00:07:48,478 Four pieces. 62 00:07:50,250 --> 00:07:52,344 Five pieces. 63 00:07:52,619 --> 00:07:54,713 Six pieces. 64 00:07:56,389 --> 00:07:57,879 Here I come. 65 00:08:01,528 --> 00:08:03,360 Master, it hurts ... 66 00:08:03,496 --> 00:08:05,123 Please let me go... 67 00:08:06,232 --> 00:08:08,496 Master... 68 00:08:11,638 --> 00:08:13,128 Master... 69 00:08:13,239 --> 00:08:14,331 Is it fun, eh? 70 00:08:16,176 --> 00:08:17,371 Open the door. 71 00:08:17,544 --> 00:08:19,410 Come. 72 00:08:19,546 --> 00:08:23,414 Come on... Let's drink. 73 00:08:24,784 --> 00:08:26,274 What are you doing? 74 00:08:26,419 --> 00:08:27,909 Let go of me! 75 00:08:28,421 --> 00:08:29,445 Be careful. 76 00:08:29,556 --> 00:08:31,183 You sit down...I'm here Husband... 77 00:08:31,324 --> 00:08:34,760 Get some wine. We'll drink again ... 78 00:08:43,369 --> 00:08:44,564 Violetta? 79 00:08:44,704 --> 00:08:46,604 Whom are you calling? 80 00:08:46,773 --> 00:08:49,640 This is my wife, Pinky. 81 00:08:49,776 --> 00:08:51,505 Her maiden name is Li. 82 00:08:51,678 --> 00:08:52,702 Pinky? 83 00:08:54,347 --> 00:08:56,816 Master Simon, how do you do? 84 00:08:57,951 --> 00:08:59,612 Go get us some tea... 85 00:08:59,953 --> 00:09:00,613 Yes, master! 86 00:09:00,753 --> 00:09:03,814 There's no tea... let's have some wine. 87 00:09:04,357 --> 00:09:07,292 I'm Simon. Nice to meet you. 88 00:09:08,995 --> 00:09:11,487 Go take Master to his room. 89 00:09:11,631 --> 00:09:12,723 Yes. 90 00:09:13,466 --> 00:09:15,560 Master, take some rest in your room. 91 00:09:15,702 --> 00:09:16,828 Where? 92 00:09:16,970 --> 00:09:20,304 We're going to have a drink? Good... 93 00:09:26,212 --> 00:09:28,442 Thank you so much. 94 00:09:29,349 --> 00:09:31,579 You must be blessed to have such... 95 00:09:31,684 --> 00:09:32,674 ... a virtuous wife. 96 00:09:32,852 --> 00:09:36,482 You're teasing me. I'm embarrassed. 97 00:09:37,824 --> 00:09:41,590 We are good friends. 98 00:09:41,728 --> 00:09:42,957 But... 99 00:09:45,365 --> 00:09:48,892 Sometimes, you have to talk to him. 100 00:09:49,235 --> 00:09:52,796 Please tell me honestly if he has done wrong. 101 00:09:55,375 --> 00:09:57,810 I have a concubine named Lotus. 102 00:09:57,977 --> 00:09:59,604 She is a beauty. 103 00:09:59,779 --> 00:10:02,009 These days, whenever your husband comes to visit me... 104 00:10:02,315 --> 00:10:04,613 He makes passes with her. 105 00:10:04,817 --> 00:10:07,377 I don't feel good about that. 106 00:10:07,520 --> 00:10:09,511 But I don't want to tell him in case it hurts our friendship. 107 00:10:09,689 --> 00:10:13,023 Because of this, I feel disturbed. 108 00:10:13,693 --> 00:10:15,422 Is it true? 109 00:10:15,762 --> 00:10:19,289 Please don't think I'm bad-mouthing your husband. 110 00:10:19,465 --> 00:10:21,399 I just have to let it out. 111 00:10:21,801 --> 00:10:23,496 Remember, don't tell him I told you so... 112 00:10:23,770 --> 00:10:24,703 I understand. 113 00:10:25,371 --> 00:10:26,896 Thank you for informing me about his doings. 114 00:10:27,507 --> 00:10:28,668 That's good. 115 00:10:29,042 --> 00:10:31,306 I have to go now. 116 00:10:46,960 --> 00:10:49,361 Take care. 117 00:10:49,495 --> 00:10:52,430 We're here. Why do you come back so soon? 118 00:10:52,865 --> 00:10:54,765 Get me some wine. 119 00:10:58,471 --> 00:10:59,632 Don't drink any more. You will get drunk... 120 00:10:59,739 --> 00:11:01,969 Get me some wine. 121 00:11:02,342 --> 00:11:03,503 Look how drunk he is. 122 00:11:03,643 --> 00:11:04,474 Husband. 123 00:11:04,610 --> 00:11:05,634 Lotus. 124 00:11:05,979 --> 00:11:07,572 Why are you so late? 125 00:11:08,014 --> 00:11:10,608 Let me tell you what I did tonight. 126 00:11:10,917 --> 00:11:12,544 What? 127 00:11:12,819 --> 00:11:13,786 What happened? 128 00:11:13,886 --> 00:11:15,786 My friend, Hua Zi-xu... 129 00:11:16,389 --> 00:11:17,948 He asked me to have a drink with him tonight. 130 00:11:18,091 --> 00:11:19,422 He said sex with his wife... 131 00:11:19,592 --> 00:11:21,754 ... is not good. 132 00:11:21,894 --> 00:11:24,090 Then I told him I had a great time making love with you. 133 00:11:24,430 --> 00:11:26,330 I told him about the grapes... 134 00:11:26,466 --> 00:11:29,458 He was so envious of me... 135 00:11:29,569 --> 00:11:32,038 You told him... 136 00:11:32,672 --> 00:11:33,662 what we did? 137 00:11:33,806 --> 00:11:35,740 Get me some wine. 138 00:11:36,042 --> 00:11:36,907 Quick! 139 00:11:37,076 --> 00:11:38,703 You just have some rest. 140 00:11:38,878 --> 00:11:41,404 Take him to bed. 141 00:11:41,547 --> 00:11:42,912 Let's go back to our room. 142 00:14:07,126 --> 00:14:09,527 We have to celebrate tonight. 143 00:14:09,862 --> 00:14:11,091 Good. 144 00:14:11,197 --> 00:14:14,189 Let us celebrate in whatever ways you want. 145 00:14:19,772 --> 00:14:21,206 Tonight, I'll... 146 00:14:21,541 --> 00:14:24,704 Use this to tie you up. 147 00:14:25,278 --> 00:14:29,112 You're naughty...you have so many tricks. 148 00:15:28,841 --> 00:15:30,832 Master, where're you going? 149 00:15:31,744 --> 00:15:33,178 I'm going to open the door. 150 00:15:33,312 --> 00:15:34,040 What for? 151 00:15:34,247 --> 00:15:36,341 It's cold outside! 152 00:15:37,283 --> 00:15:39,342 Why do you let him in? 153 00:15:39,685 --> 00:15:41,881 Husband, tell him to get out. 154 00:15:42,021 --> 00:15:44,046 Kick him out... 155 00:15:44,190 --> 00:15:46,818 Do you like other men look at your wife's body? 156 00:15:47,994 --> 00:15:50,656 Don't be shy. You had slept with other men. 157 00:15:50,997 --> 00:15:52,863 We're like blood brothers Yes... 158 00:15:52,965 --> 00:15:55,957 You can do more than watching - you can have her too. 159 00:15:56,102 --> 00:15:59,231 No, don't... 160 00:16:00,039 --> 00:16:02,269 He's seen enough. Tell him to leave! 161 00:16:04,043 --> 00:16:05,067 Isn't her skin smooth? 162 00:16:05,244 --> 00:16:07,906 She's superb. 163 00:16:08,014 --> 00:16:10,278 Don't touch me! Get out! 164 00:16:10,416 --> 00:16:11,406 She should be wet by now. 165 00:16:11,751 --> 00:16:13,981 Don't 166 00:16:14,120 --> 00:16:15,815 She's all wet. 167 00:16:19,925 --> 00:16:22,394 Pick your roses... Don't... 168 00:16:22,795 --> 00:16:25,321 ...while they blossom 169 00:16:25,698 --> 00:16:29,794 Let go of me! Since we are buddies, I will do what I please. 170 00:16:30,002 --> 00:16:33,370 Be nice. I want to see you have sex with him. 171 00:16:38,644 --> 00:16:40,373 What's wrong, honey? 172 00:16:41,113 --> 00:16:43,377 Imagine you are doing it with me. 173 00:16:43,716 --> 00:16:45,810 Then you will feel the joy... 174 00:16:45,851 --> 00:16:47,785 Hua, she's getting into it. 175 00:16:47,953 --> 00:16:48,784 Yes... 176 00:16:48,888 --> 00:16:49,946 Give it to her harder! Harder! 177 00:16:50,089 --> 00:16:51,250 My friend... 178 00:16:51,424 --> 00:16:53,324 What's wrong with you? I let you screw my wife... 179 00:16:53,459 --> 00:16:54,984 Don't you let her down! 180 00:16:55,127 --> 00:16:56,856 Quick, screw her a hundred times! 181 00:16:56,996 --> 00:16:57,656 Come on 182 00:16:57,797 --> 00:16:58,958 Harder... 183 00:16:59,131 --> 00:17:00,826 Harder... 184 00:17:00,966 --> 00:17:02,024 Harder... 185 00:17:06,072 --> 00:17:06,800 Pinky? 186 00:17:06,939 --> 00:17:07,929 Faster... 187 00:17:08,207 --> 00:17:11,370 Harder, harder... 188 00:17:15,381 --> 00:17:17,748 Get lost! You idiot! 189 00:17:17,950 --> 00:17:19,748 Get lost! 190 00:17:20,286 --> 00:17:22,880 That's all he got, 191 00:17:23,289 --> 00:17:24,882 how can he satisfy my wife? 192 00:17:25,057 --> 00:17:26,286 Goon! 193 00:17:26,859 --> 00:17:27,382 Let me do it! 194 00:18:05,898 --> 00:18:09,459 You are faking it. How could you be so excited? Simon's Residence. 195 00:18:29,188 --> 00:18:30,155 Lotus. 196 00:18:30,289 --> 00:18:32,053 Master, you're looking for me? 197 00:18:32,158 --> 00:18:33,853 What's the matter? 198 00:18:33,959 --> 00:18:35,358 Come here and sit down. 199 00:18:42,334 --> 00:18:45,463 Lotus, how long have you been with me? 200 00:18:46,172 --> 00:18:48,368 A few months. 201 00:18:49,041 --> 00:18:50,406 I want you to bear me a son. 202 00:18:50,843 --> 00:18:53,005 I want to have a son too. 203 00:18:53,179 --> 00:18:54,874 But regretfully... 204 00:18:55,014 --> 00:18:57,005 we don't have one. 205 00:18:58,083 --> 00:19:01,018 See, there's a temple fair today. 206 00:19:01,187 --> 00:19:03,121 You go and pray to the gods for a son, will you? 207 00:19:03,823 --> 00:19:04,585 1 will. 208 00:19:04,990 --> 00:19:06,321 Go now and be back early. 209 00:19:07,493 --> 00:19:10,463 I'll wait for you in the bedroom. Alright? 210 00:19:11,263 --> 00:19:12,253 Sure. 211 00:19:12,832 --> 00:19:14,300 I'll do whatever you want. 212 00:19:18,070 --> 00:19:19,265 Plum. 213 00:19:24,076 --> 00:19:25,874 Master, are you calling for me? 214 00:19:25,978 --> 00:19:29,608 Take this letter to Master Hua. 215 00:19:30,049 --> 00:19:31,608 Tell him it's from Lotus. 216 00:19:32,885 --> 00:19:33,511 I understand. 217 00:19:33,853 --> 00:19:34,877 Go 218 00:19:42,228 --> 00:19:45,220 My darling, that day in bed... 219 00:19:45,364 --> 00:19:47,560 You were better than Simon. 220 00:19:47,900 --> 00:19:49,368 I want to see you again... 221 00:19:49,468 --> 00:19:50,867 Husband. 222 00:19:55,274 --> 00:19:57,834 I'm going out to talk business with a client. 223 00:19:57,977 --> 00:19:59,240 I'm leaving now. 224 00:19:59,378 --> 00:20:01,039 Don't wait for me for dinner. 225 00:20:01,180 --> 00:20:02,579 Then come back early if you can. 226 00:20:02,915 --> 00:20:05,043 1 will. 227 00:20:10,122 --> 00:20:12,181 Who delivered the letter? 228 00:20:13,058 --> 00:20:14,548 It's delivered here by Plum, the maid of Master Simon's new concubine... 229 00:20:14,927 --> 00:20:17,055 on behalf of her mistress, Lotus. 230 00:20:17,229 --> 00:20:18,993 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 231 00:20:37,249 --> 00:20:38,444 Madam, how are you doing? 232 00:20:38,551 --> 00:20:39,575 Why are you here? 233 00:20:39,952 --> 00:20:40,919 You asked me to come here to meet you. 234 00:20:41,053 --> 00:20:43,454 There is no one around. Stop acting. 235 00:20:43,622 --> 00:20:47,388 That night, we had fallen for each other. I know you miss me. 236 00:20:47,526 --> 00:20:49,426 And I miss you too. 237 00:20:50,462 --> 00:20:52,055 Liar, who misses you? 238 00:20:52,197 --> 00:20:54,894 If you don't, then why send me the love letter? 239 00:20:55,034 --> 00:20:56,968 You rascal. I have done no such thing. 240 00:20:59,104 --> 00:21:01,573 Look! What's this? 241 00:21:07,146 --> 00:21:09,137 I didn't write this letter. 242 00:21:09,481 --> 00:21:11,449 Please leave me alone from now on. 243 00:21:12,318 --> 00:21:13,945 You... 244 00:21:14,186 --> 00:21:15,654 Don't go. 245 00:21:17,022 --> 00:21:18,217 Let's go. 246 00:21:20,426 --> 00:21:22,656 You can never tell a woman's heart. 247 00:21:25,197 --> 00:21:27,291 Amitabha Buddha. Master. 248 00:21:28,267 --> 00:21:29,928 Mr. Hua. 249 00:21:30,235 --> 00:21:31,430 Who are you? 250 00:21:32,004 --> 00:21:33,403 Your executioner! 251 00:21:33,639 --> 00:21:35,630 What do you want? Stop it! Go! 252 00:21:36,108 --> 00:21:37,007 What? 253 00:21:49,989 --> 00:21:51,047 What happened? Madam 254 00:21:51,190 --> 00:21:52,487 Something's happened to Master. 255 00:21:52,625 --> 00:21:55,060 What's happened? Let's talk inside. 256 00:21:55,661 --> 00:21:56,423 Goin. 257 00:21:56,528 --> 00:21:57,654 Be careful! 258 00:21:59,531 --> 00:22:00,555 That way. 259 00:22:05,971 --> 00:22:07,461 Husband, are you all right? 260 00:22:07,640 --> 00:22:09,540 What happened? 261 00:22:10,442 --> 00:22:13,036 Don't get angry. Hua Zi-xu. 262 00:22:13,178 --> 00:22:15,545 Be calm! 263 00:22:16,715 --> 00:22:19,241 Bamboo, you may leave. 264 00:22:19,385 --> 00:22:20,284 Yes, Master. 265 00:22:20,419 --> 00:22:22,046 Leave now. Yes! 266 00:22:24,356 --> 00:22:26,654 Master Simon, what happened to my husband? 267 00:22:26,759 --> 00:22:28,090 Madam... 268 00:22:28,661 --> 00:22:31,028 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 269 00:22:31,196 --> 00:22:32,322 1 will. 270 00:22:32,431 --> 00:22:33,489 Thank you. 271 00:22:43,742 --> 00:22:48,441 You've already made love to my concubine. 272 00:22:48,781 --> 00:22:51,648 I think, friends should swap sex partners... 273 00:22:52,051 --> 00:22:55,351 You should let me make love to your wife. 274 00:22:58,057 --> 00:23:01,516 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 275 00:23:01,660 --> 00:23:03,287 After taking it... 276 00:23:03,462 --> 00:23:08,229 Your wife will be overwhelmed by desire and offer herself to me. 277 00:23:09,234 --> 00:23:10,360 You want to try it too? 278 00:23:10,803 --> 00:23:14,569 I'm fine with it. Come ... 279 00:23:17,309 --> 00:23:18,777 To be frank with you... 280 00:23:19,144 --> 00:23:22,114 Your wife looks almost the same as the woman to whom I lost my virginity. 281 00:23:22,247 --> 00:23:25,478 The first time I saw her, I thought she was Violetta incarnated. 282 00:23:25,584 --> 00:23:27,416 I've been wanting to make love to her for a long time. 283 00:23:27,553 --> 00:23:30,284 You'll see how many orgasms I can give her. 284 00:23:30,456 --> 00:23:33,653 Something you are never able to do, old fool. 285 00:23:37,796 --> 00:23:39,787 What happened to him? 286 00:23:40,599 --> 00:23:44,058 Husband, are you all right? 287 00:23:44,236 --> 00:23:46,102 Husband ... 288 00:23:47,606 --> 00:23:50,303 Madam, this is what happened this afternoon. 289 00:23:50,442 --> 00:23:53,571 He went to see Lotus today. 290 00:23:53,879 --> 00:23:57,110 They met at the temple fair. 291 00:23:59,752 --> 00:24:02,449 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 292 00:24:02,588 --> 00:24:04,682 Probably he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 293 00:24:05,257 --> 00:24:07,589 He got beaten up. 294 00:24:07,760 --> 00:24:10,525 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 295 00:24:10,796 --> 00:24:13,265 When I got there, he'd already been beaten up like this. 296 00:24:13,365 --> 00:24:14,764 He deserves it. 297 00:24:15,234 --> 00:24:18,363 Don't be mad at him. 298 00:24:18,737 --> 00:24:20,364 Thank you. 299 00:24:23,475 --> 00:24:25,807 Actually, my dear friend... 300 00:24:26,478 --> 00:24:28,446 itis not worth it to get into trouble 301 00:24:28,580 --> 00:24:32,278 because of Lotus. 302 00:24:33,485 --> 00:24:36,716 It is worthy of you to get into trouble because of us. 303 00:24:39,625 --> 00:24:41,525 Oh, Madam, you... 304 00:24:41,693 --> 00:24:43,388 are so beautiful. 305 00:24:43,662 --> 00:24:45,596 And you're so nice to him. 306 00:24:46,865 --> 00:24:49,300 But he treats you like dirt... 307 00:24:50,669 --> 00:24:52,296 Is it all worth it? 308 00:24:53,305 --> 00:24:56,400 Master...please behaves! 309 00:24:59,678 --> 00:25:02,773 Madam, I think he'll be crippled for life. 310 00:25:02,915 --> 00:25:04,644 He can't possibly satisfy you any more. 311 00:25:04,783 --> 00:25:07,946 You're so young. It must be hard upon you. 312 00:25:41,820 --> 00:25:45,415 I didn't expect you to get excited so quickly. 313 00:28:46,772 --> 00:28:48,968 Don't stop! 314 00:28:49,141 --> 00:28:49,835 Come on! 315 00:28:49,941 --> 00:28:52,433 You're married... 316 00:28:52,778 --> 00:28:54,906 We'd better stop. 317 00:28:56,114 --> 00:28:57,081 I want it. 318 00:28:57,182 --> 00:28:58,980 You said so yourself. 319 00:29:18,070 --> 00:29:19,560 Feeling good? 320 00:29:19,704 --> 00:29:21,399 Then say it... 321 00:29:25,777 --> 00:29:26,972 Scream! Yell! 322 00:29:27,813 --> 00:29:29,804 Louder! 323 00:29:37,189 --> 00:29:39,556 You want to join us? 324 00:29:50,602 --> 00:29:52,900 Your husband cannot match my stamina! 325 00:29:59,611 --> 00:30:02,137 Look at me, my dear friend. 326 00:30:06,051 --> 00:30:08,179 Your wife. What a slut! 327 00:30:29,508 --> 00:30:30,942 You feel good, right? 328 00:30:31,543 --> 00:30:32,942 Scream then! 329 00:30:40,986 --> 00:30:43,683 I never imagined that she is better than Violetta. 330 00:30:43,855 --> 00:30:46,017 So tight, such a supple body. 331 00:30:46,158 --> 00:30:49,594 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 332 00:30:49,761 --> 00:30:51,957 I must possess her 333 00:30:52,097 --> 00:30:55,260 and do upon her what I had not done with Violetta. 334 00:31:10,649 --> 00:31:13,141 After Hua Zi-xu's death, I married her. 335 00:31:13,285 --> 00:31:15,947 I then took over his legacy... 336 00:31:16,087 --> 00:31:19,250 His money and his woman. What joy! 337 00:31:19,758 --> 00:31:22,887 However, my wife and my concubines... 338 00:31:23,061 --> 00:31:24,893 began to fight among themselves for my favour. 339 00:31:41,046 --> 00:31:42,207 Good morning, Master. 340 00:31:42,347 --> 00:31:44,315 I wish my Master feel good and beam with delight today, 341 00:31:44,716 --> 00:31:46,343 good fortune bestowed upon you... 342 00:31:46,751 --> 00:31:49,743 The water's ready, Master, please take your bath... 343 00:31:49,888 --> 00:31:51,083 Yes! 344 00:31:53,692 --> 00:31:55,160 Master! Master! 345 00:31:55,260 --> 00:31:56,750 Bad news! 346 00:31:56,895 --> 00:31:57,726 What is it? 347 00:31:57,896 --> 00:32:01,093 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 348 00:32:04,769 --> 00:32:05,930 Wu Song? 349 00:32:06,071 --> 00:32:10,167 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 350 00:32:11,343 --> 00:32:14,210 He's just a lowly civil servant. Don't make a fuss... 351 00:32:14,379 --> 00:32:17,007 No. People say he has resigned. 352 00:32:17,182 --> 00:32:19,207 And he's back to avenge his brother's death. 353 00:32:19,718 --> 00:32:21,812 Wu Song is after me? 354 00:32:23,922 --> 00:32:26,789 Master, this should not be taken lightly. 355 00:32:26,958 --> 00:32:30,792 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 356 00:32:30,929 --> 00:32:34,160 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 357 00:32:34,366 --> 00:32:36,061 Nevertheless, we'd better be careful... 358 00:32:39,771 --> 00:32:41,364 Could he possibly pose any threat to me? 359 00:32:51,316 --> 00:32:52,374 Hey, big brother. 360 00:32:52,817 --> 00:32:54,148 I'm back! 361 00:32:55,053 --> 00:32:56,418 My good brother! 362 00:32:56,721 --> 00:32:58,018 I miss you a lot. 363 00:32:58,123 --> 00:32:59,887 Me too! 364 00:33:01,793 --> 00:33:03,659 I heard you killed a tiger. Yes, I did. 365 00:33:03,828 --> 00:33:06,297 Now you became a Hero, fantastic! 366 00:33:06,631 --> 00:33:07,792 Big Brother, I'm now a convoy escort. 367 00:33:08,066 --> 00:33:08,965 That's why I came to see you. 368 00:33:09,267 --> 00:33:12,259 That's great ... 369 00:33:13,371 --> 00:33:15,169 My good brother. 370 00:33:15,740 --> 00:33:17,401 You must stay in my home for a few days. 371 00:33:17,776 --> 00:33:20,939 I'm going out of town to do a major purchase... 372 00:33:21,079 --> 00:33:23,207 Let's drink wine and celebrate when I am back tomorrow. 373 00:33:23,348 --> 00:33:24,338 OK? Great! 374 00:33:24,449 --> 00:33:27,009 Business must come first. I'll wait for you... 375 00:33:27,352 --> 00:33:29,377 Good brother! 376 00:33:41,933 --> 00:33:43,662 Brother-in-law, do you still want to drink? 377 00:33:43,935 --> 00:33:46,233 It's fine. I'll drink with my big brother when he is back. 378 00:33:46,338 --> 00:33:47,806 I'll fetch the wine then. 379 00:33:49,808 --> 00:33:51,867 There is a lot of wine at our home. 380 00:33:52,110 --> 00:33:54,044 Drink as much as you like. 381 00:33:54,212 --> 00:33:56,408 Sleep here if you get drunk. 382 00:34:00,051 --> 00:34:01,314 I'll help myself. 383 00:34:01,753 --> 00:34:03,050 Sit down! 384 00:34:24,342 --> 00:34:26,106 Eat as much as you like. I'll go lay your bed. 385 00:34:26,244 --> 00:34:27,234 Thank you. 386 00:37:52,684 --> 00:37:56,518 Brother-in-law is handsome and hunky, more macho than my husband. 387 00:37:56,654 --> 00:38:00,113 I know it is wrong, morally wrong. 388 00:38:00,224 --> 00:38:01,988 But I can't help myself ... 389 00:38:02,293 --> 00:38:04,284 I never expected that when he awoke the next morning 390 00:38:04,429 --> 00:38:06,193 and knew that we had an affair while he was drunk. 391 00:38:06,297 --> 00:38:08,959 He went berserk and ran away. 392 00:38:18,176 --> 00:38:20,611 I am an animal! 393 00:38:22,347 --> 00:38:24,247 Big brother... 394 00:38:24,349 --> 00:38:27,410 I'm too ashamed to see you again! 395 00:38:33,424 --> 00:38:35,756 Big brother! 396 00:38:36,661 --> 00:38:40,256 Ever since, I haven't seen brother-in-law again. 397 00:38:40,431 --> 00:38:44,026 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 398 00:38:44,335 --> 00:38:46,633 What should I do? 399 00:39:25,576 --> 00:39:29,206 Big brother, I've wronged you. 400 00:39:29,447 --> 00:39:32,610 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 401 00:39:32,817 --> 00:39:34,615 I know you were framed and murdered. 402 00:39:34,819 --> 00:39:37,584 I'll do whatever I can to seek justice. 403 00:40:00,244 --> 00:40:03,077 Young lady, what happened? 404 00:40:05,817 --> 00:40:07,842 I'm going to dig a grave 405 00:40:08,219 --> 00:40:10,153 And bury my parents. 406 00:40:10,321 --> 00:40:13,120 You don't even have a hoe. How can you dig a grave? 407 00:40:13,257 --> 00:40:17,421 My family's land had been taken over by Simon Qing illegally. 408 00:40:20,064 --> 00:40:21,623 My dad went to see him to get our land back... 409 00:40:21,733 --> 00:40:25,226 He was beaten to death by his servants. 410 00:40:26,471 --> 00:40:30,066 My mom learnt about that and cried for two days... 411 00:40:30,475 --> 00:40:33,410 Last night she hanged herself. 412 00:40:33,678 --> 00:40:36,477 Now, I'm an orphan. 413 00:40:36,681 --> 00:40:41,448 My neighbours are so afraid of Simon - they won't lend me a hoe. 414 00:40:41,586 --> 00:40:43,884 This Simon Qing is an evil man. 415 00:40:44,489 --> 00:40:46,423 Lady, my name is Wu Song. 416 00:40:46,557 --> 00:40:48,457 I returned to this village to exact revenge on him. 417 00:40:48,593 --> 00:40:49,560 Since we have a common enemy, 418 00:40:49,694 --> 00:40:52,720 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 419 00:40:53,364 --> 00:40:54,354 Thank you so much. 420 00:40:58,236 --> 00:41:00,364 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 421 00:41:00,571 --> 00:41:01,834 Don't mention it. 422 00:41:10,515 --> 00:41:12,506 Please accept my homage. 423 00:41:12,617 --> 00:41:13,880 You don't need to do that... 424 00:41:17,288 --> 00:41:20,588 Now you must help me to avenge my parents' death. 425 00:41:20,758 --> 00:41:23,728 Of course I will help you. I want to exact revenge on him too... 426 00:41:24,295 --> 00:41:26,787 This evil man Simon... 427 00:41:26,898 --> 00:41:29,367 goes to Lion Restaurant every afternoon. 428 00:41:29,534 --> 00:41:31,764 Tomorrow I'll take a sword with me 429 00:41:31,903 --> 00:41:34,736 and kill him myself. 430 00:41:34,872 --> 00:41:37,307 Aren't you afraid of getting caught? 431 00:41:37,441 --> 00:41:39,205 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 432 00:41:39,377 --> 00:41:41,846 can stop me or catch me. 433 00:41:41,946 --> 00:41:45,314 If so, please stay here tonight. 434 00:41:45,449 --> 00:41:47,941 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 435 00:41:48,286 --> 00:41:49,378 Would I bother you? 436 00:41:50,655 --> 00:41:53,488 No. I live here by myself 437 00:41:53,624 --> 00:41:55,592 I hope you don't mind, but 438 00:41:55,760 --> 00:41:58,195 I don't have any food here to serve you. 439 00:41:58,462 --> 00:41:59,554 Here is some money... 440 00:41:59,831 --> 00:42:02,766 You better go and buy some wine and food for both of us. 441 00:42:03,768 --> 00:42:05,293 I'll go now. 442 00:42:05,536 --> 00:42:06,833 Good. 443 00:42:13,477 --> 00:42:15,309 Help! 444 00:42:15,913 --> 00:42:17,574 Help! 445 00:42:42,974 --> 00:42:44,772 Lady, what happened? 446 00:42:44,909 --> 00:42:46,308 Are you all right? 447 00:43:00,925 --> 00:43:02,359 Let go of me! 448 00:43:02,760 --> 00:43:04,524 Mr. Wu, you've been away for so long. 449 00:43:04,662 --> 00:43:05,993 How dare you commit rape once you return? 450 00:43:06,330 --> 00:43:07,388 You've no respect for the law. 451 00:43:07,498 --> 00:43:08,590 Whom did I rape? 452 00:43:11,569 --> 00:43:12,764 That lady. 453 00:43:12,970 --> 00:43:14,734 I just helped her bury her parents. 454 00:43:14,872 --> 00:43:18,308 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 455 00:43:18,476 --> 00:43:21,411 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 456 00:43:21,545 --> 00:43:24,640 Plum, tell them I didn't do it 457 00:43:25,049 --> 00:43:26,414 Why don't you say it? 458 00:43:26,584 --> 00:43:27,642 Say it now. 459 00:43:27,785 --> 00:43:28,843 Take him away! 460 00:43:28,986 --> 00:43:30,784 Plum, I didn't do it! 461 00:43:30,988 --> 00:43:32,012 I'm innocent! 462 00:43:32,356 --> 00:43:34,290 Plum, tell them! Simon's Residence. 463 00:43:38,262 --> 00:43:42,256 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 464 00:43:43,401 --> 00:43:46,769 I won't let any one stand in my way. 465 00:43:47,305 --> 00:43:50,798 He wants to kill me--What a fool! 466 00:43:51,442 --> 00:43:53,536 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 467 00:43:53,678 --> 00:43:56,648 Who deserves the biggest reward? 468 00:43:56,847 --> 00:43:58,042 Certainly it's Plum. 469 00:43:58,449 --> 00:44:00,747 Come, have tea. 470 00:44:03,421 --> 00:44:05,651 Master, Madam... 471 00:44:05,790 --> 00:44:08,851 Plum, you're really smart and able. 472 00:44:09,360 --> 00:44:12,352 And ... so curvaceous. 473 00:44:12,530 --> 00:44:15,727 No wonder Wu Song believed everything you told him. 474 00:44:16,033 --> 00:44:18,661 I couldn't do it without my Master's instructions. 475 00:44:19,870 --> 00:44:23,500 Madam, what reward should we give her? 476 00:44:23,774 --> 00:44:25,299 Well... 477 00:44:26,944 --> 00:44:29,470 Let's promote her to principal maid. 478 00:44:29,580 --> 00:44:31,912 Good! Just do as Madam say. 479 00:44:32,483 --> 00:44:35,077 Thank you, Master. Thank you, Madam. 480 00:47:19,984 --> 00:47:21,179 Get up! 481 00:47:21,719 --> 00:47:22,880 Move! Simon's Residence. 482 00:47:37,635 --> 00:47:40,104 Madam. Close the door. 483 00:47:49,547 --> 00:47:51,311 Your servant Plum at your service, Madam. 484 00:47:51,649 --> 00:47:56,177 Plum, you know how I've been treating you. 485 00:47:56,554 --> 00:47:59,182 I paid your medical fees when you were ill. 486 00:47:59,557 --> 00:48:02,049 If not for me, you will be dead now. 487 00:48:02,092 --> 00:48:04,823 Thank you for your immense kindness. 488 00:48:06,130 --> 00:48:08,861 I didn't expect you to pay me back, 489 00:48:09,900 --> 00:48:14,064 but you can see that I am not as powerful and respected as before. 490 00:48:14,305 --> 00:48:15,864 After Master made Lotus his new concubine, 491 00:48:16,040 --> 00:48:18,737 he hasn't slept with me for a month. 492 00:48:19,810 --> 00:48:21,869 I'm afraid that one day... 493 00:48:22,980 --> 00:48:24,675 I'll be dumped. 494 00:48:24,815 --> 00:48:26,078 How can that happen, Madam? 495 00:48:26,217 --> 00:48:29,744 I know my own husband very well. 496 00:48:30,187 --> 00:48:32,781 He is completely ruthless - he'll do everything to get what he wants. 497 00:48:36,293 --> 00:48:40,059 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 498 00:48:40,698 --> 00:48:43,998 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 499 00:48:44,168 --> 00:48:46,102 He's insatiable. 500 00:48:47,271 --> 00:48:50,138 If he goes on like this, 501 00:48:50,274 --> 00:48:52,106 there'll be no place for me in this family anymore. 502 00:48:52,776 --> 00:48:54,107 Madam, what do you mean? 503 00:48:58,215 --> 00:48:59,614 Come! 504 00:49:08,726 --> 00:49:10,717 If I ask you for a favour... 505 00:49:10,828 --> 00:49:12,193 would you do it? 506 00:49:13,097 --> 00:49:16,032 I would do anything for you! 507 00:49:16,300 --> 00:49:20,134 You helped my husband get rid of Wu Song... 508 00:49:21,138 --> 00:49:23,835 And he took a fancy to you. 509 00:49:26,610 --> 00:49:29,705 I saw how he looks at you... 510 00:49:30,247 --> 00:49:32,648 He really likes you. 511 00:49:34,084 --> 00:49:38,282 How can I compete with Lotus and Pinky? Only you can... 512 00:49:39,023 --> 00:49:41,754 You must bewitch my husband so that he will forget Lotus and Pinky... 513 00:49:43,661 --> 00:49:47,291 I'll arrange it; you'll be his next concubine 514 00:49:48,932 --> 00:49:51,299 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 515 00:49:53,237 --> 00:49:55,331 If you do what I tell you to, 516 00:49:55,706 --> 00:49:56,935 You'll defeat both of them. 517 00:49:57,141 --> 00:49:58,768 But... 518 00:50:00,244 --> 00:50:04,408 I know you're no longer a virgin. 519 00:50:04,882 --> 00:50:07,977 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 520 00:50:10,287 --> 00:50:15,123 Don't worry. There is a way to fix it... 521 00:50:15,292 --> 00:50:16,760 The Sealing Method. 522 00:50:16,894 --> 00:50:18,157 Seal? 523 00:50:18,262 --> 00:50:19,423 How? 524 00:50:19,763 --> 00:50:22,164 There is this shaman... 525 00:50:22,366 --> 00:50:25,063 Who can help you. 526 00:50:27,371 --> 00:50:29,897 I'll take you to see him. 527 00:50:31,108 --> 00:50:34,806 I'll do anything to repay your kindness. 528 00:50:55,199 --> 00:50:58,726 You want me to give her a new hymen? 529 00:50:59,002 --> 00:51:01,198 I'll pay you whatever you want. 530 00:51:03,874 --> 00:51:07,742 I gave three women new hymens before. 531 00:51:07,878 --> 00:51:10,006 They were all later married to members of the royalty 532 00:51:10,147 --> 00:51:11,945 and lived in luxury. 533 00:51:12,082 --> 00:51:15,108 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 534 00:51:16,086 --> 00:51:17,349 No problem. 535 00:51:17,988 --> 00:51:19,786 That's great. 536 00:51:21,258 --> 00:51:24,125 Clean yourself in there. 537 00:51:25,129 --> 00:51:26,096 Wait for me. 538 00:51:57,161 --> 00:51:58,287 Superb! 539 00:51:58,429 --> 00:52:00,193 What a precious thing! 540 00:52:00,397 --> 00:52:03,389 Full of winding paths. 541 00:52:03,834 --> 00:52:05,768 Like a labyrinth. 542 00:52:05,903 --> 00:52:09,362 A man who enters it will not want to come out. 543 00:52:10,207 --> 00:52:11,868 However... 544 00:52:13,010 --> 00:52:13,943 Is there a problem? 545 00:52:14,111 --> 00:52:15,875 Well, for most women... 546 00:52:16,046 --> 00:52:18,242 ...it takes only one hymen from the corpse of a virgin. 547 00:52:18,382 --> 00:52:20,578 For her, it takes three. 548 00:52:21,351 --> 00:52:24,286 It's easy. I'll just buy three. 549 00:52:25,222 --> 00:52:26,246 You think it's that easy? 550 00:52:26,390 --> 00:52:29,087 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only. 551 00:52:29,293 --> 00:52:31,318 I only have two fresh hymens now... 552 00:52:31,462 --> 00:52:33,191 ...I still need one more. 553 00:52:34,531 --> 00:52:35,293 What can we do? 554 00:52:35,432 --> 00:52:36,831 It's a big problem. 555 00:52:36,967 --> 00:52:38,833 You must help me. 556 00:52:39,069 --> 00:52:41,470 Let me see. 557 00:52:41,805 --> 00:52:43,534 What? My darling wife... 558 00:52:45,209 --> 00:52:46,472 No. no way! 559 00:52:46,610 --> 00:52:48,203 Why not? We have 5000 taels... 560 00:52:48,445 --> 00:52:49,344 Hurry up! Please! 561 00:52:49,446 --> 00:52:51,915 Madam, what's he doing? 562 00:52:52,516 --> 00:52:54,314 I don't know. 563 00:52:58,322 --> 00:53:01,189 You wait outside. I'm going to do the operation now. 564 00:53:01,391 --> 00:53:04,850 In no time she'll become a virgin again. 565 00:53:04,995 --> 00:53:06,429 Come on! 566 00:53:33,557 --> 00:53:36,219 Madam, you can come in now. 567 00:53:40,597 --> 00:53:42,224 It's done. 568 00:53:50,941 --> 00:53:55,310 Madam, here's your virgin! 569 00:53:58,415 --> 00:53:59,644 Thank you for your service. Thanks 570 00:54:00,150 --> 00:54:01,481 Bring it over! 571 00:54:02,152 --> 00:54:03,381 Put it somewhere safe! 572 00:54:03,520 --> 00:54:04,146 Pardon me? 573 00:54:04,288 --> 00:54:05,255 I said put it somewhere safe! 574 00:54:05,355 --> 00:54:06,686 What did you say? 575 00:54:07,124 --> 00:54:09,559 I said guard the money! 576 00:54:12,529 --> 00:54:16,022 Plum, what happened to her? 577 00:54:16,166 --> 00:54:17,930 The doctor used two hymens, 578 00:54:18,035 --> 00:54:19,935 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 579 00:54:20,070 --> 00:54:21,595 Now she's deaf. 580 00:54:23,907 --> 00:54:24,533 No wonder she cannot hear! 581 00:54:24,641 --> 00:54:26,405 Anyway, you must remember... 582 00:54:26,610 --> 00:54:29,477 Your new hymen is fresh for three days only. 583 00:54:29,580 --> 00:54:33,039 If you're not deflowered within three days... 584 00:54:33,283 --> 00:54:36,218 It will rot and stink. You might even get sick, 585 00:54:36,353 --> 00:54:38,617 or contaminated by the rotten hymen and die... 586 00:54:38,989 --> 00:54:41,617 You must take this to your heart. 587 00:54:55,439 --> 00:54:56,463 Husband. 588 00:54:57,040 --> 00:54:59,975 Honey, I'm back! 589 00:55:03,513 --> 00:55:06,448 You must be tired today. 590 00:55:06,583 --> 00:55:08,483 Let's get some rest... 591 00:55:08,619 --> 00:55:10,383 Good, but ... 592 00:55:10,520 --> 00:55:13,717 I'd ... like to play a new trick with you. 593 00:55:14,224 --> 00:55:15,658 What trick? 594 00:55:21,598 --> 00:55:24,226 I'm thinking about... 595 00:55:24,401 --> 00:55:26,199 Tying you up and... 596 00:55:29,539 --> 00:55:30,563 No way! 597 00:55:30,707 --> 00:55:33,199 We've been married for just three days, and you want to do that...? 598 00:55:33,410 --> 00:55:34,639 I don't like it. 599 00:55:35,078 --> 00:55:36,512 Don't spoil the fun! 600 00:55:36,647 --> 00:55:38,411 I've just had some wine. 601 00:55:38,749 --> 00:55:40,717 On a night like this... 602 00:55:41,051 --> 00:55:42,780 Will you just say yes for once? 603 00:55:44,655 --> 00:55:48,114 Okay. Turn off the light! 604 00:55:48,592 --> 00:55:50,026 Good! 605 00:55:50,527 --> 00:55:52,222 I love you! 606 00:56:00,270 --> 00:56:02,295 You're very naughty! 607 00:56:03,206 --> 00:56:05,300 What a trick... 608 00:56:12,249 --> 00:56:15,150 Where have you learnt it? 609 00:56:15,752 --> 00:56:17,777 There's more... 610 00:56:22,559 --> 00:56:24,152 Why are you here? 611 00:56:24,261 --> 00:56:25,285 Don't worry! Husband 612 00:56:25,429 --> 00:56:26,555 Tell him to leave. 613 00:56:26,697 --> 00:56:28,096 But it's me who asked him to come. 614 00:56:28,165 --> 00:56:29,564 No... Menage a trois is great fun... 615 00:56:29,700 --> 00:56:31,668 Screw her... 616 00:56:31,768 --> 00:56:33,031 Yes, do it doggy style... 617 00:56:33,170 --> 00:56:35,298 Screw her from behind. Thrust it in... 618 00:56:35,405 --> 00:56:36,668 Get off me! 619 00:56:36,807 --> 00:56:38,070 Go! Bastard! Calm down, please! 620 00:56:38,241 --> 00:56:40,471 Go! Go away... 621 00:56:40,610 --> 00:56:42,339 I don't want to see you again! 622 00:56:42,479 --> 00:56:44,447 Calm down. We're leaving... Go! 623 00:56:44,581 --> 00:56:47,141 Go! 624 00:57:05,268 --> 00:57:07,464 Master, what should we do now? 625 00:57:07,604 --> 00:57:09,766 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 626 00:57:10,107 --> 00:57:12,098 If she wouldn't co-operate, there's still Madam! 627 00:57:12,209 --> 00:57:13,301 Right? 628 00:57:14,311 --> 00:57:15,836 Go screw your mother! 629 00:57:16,646 --> 00:57:18,842 My cock must have been cursed! 630 00:57:19,216 --> 00:57:21,184 Why am I always the one who suffers? 631 00:57:21,351 --> 00:57:25,345 Ancestors, please accept my prayers... 632 00:57:25,522 --> 00:57:28,150 and bless Master so that he always comes across good fortune 633 00:57:28,325 --> 00:57:29,156 and live a long life. 634 00:57:29,326 --> 00:57:32,296 His wife and concubines are always nice to him. 635 00:57:32,429 --> 00:57:35,399 Although I'm infatuated with my Master. 636 00:57:36,366 --> 00:57:37,629 But I know... 637 00:57:38,535 --> 00:57:43,837 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 638 00:57:44,474 --> 00:57:47,375 So long he has a happy life... 639 00:57:47,511 --> 00:57:49,343 I would be grateful. 640 00:57:49,479 --> 00:57:51,208 I know his second and third concubine 641 00:57:51,381 --> 00:57:55,841 are jealous of each other and fight behind his back. 642 00:57:56,186 --> 00:57:58,154 Please make them change their minds. 643 00:57:58,288 --> 00:57:59,483 Make them loyal and kind to my Master. 644 00:57:59,623 --> 00:58:01,284 Should my wish be granted, 645 00:58:01,424 --> 00:58:04,758 I would do anything you ask of me... 646 00:58:12,602 --> 00:58:14,297 It's me! 647 00:58:18,408 --> 00:58:19,876 Please don't do that! 648 00:58:21,378 --> 00:58:24,279 Didn't you say you want to serve me? 649 00:58:24,414 --> 00:58:27,679 Now your time has come... 650 00:58:28,251 --> 00:58:32,210 If Madam finds out, she'll be upset! 651 00:58:32,322 --> 00:58:34,347 She won't be upset as long as I'm happy. 652 00:58:34,491 --> 00:58:36,960 Who dares to go against my wish? 653 00:58:37,460 --> 00:58:40,395 Are you willing to do anything for me? 654 00:58:48,605 --> 00:58:51,267 It's great fun... 655 00:58:55,645 --> 00:58:56,840 Higher. 656 00:58:57,514 --> 00:59:00,313 Wow! 657 00:59:05,455 --> 00:59:08,550 Master, I can't stand it any more! I am dying... 658 00:59:08,725 --> 00:59:10,819 Bamboo. 659 00:59:13,730 --> 00:59:14,822 Master... 660 00:59:14,965 --> 00:59:16,399 Bamboo. Stop it. 661 00:59:16,533 --> 00:59:17,796 Go...quick 662 00:59:17,934 --> 00:59:19,732 Kiss her whole body. If I feel good... 663 00:59:19,903 --> 00:59:21,234 I'll let you screw her first. 664 00:59:23,240 --> 00:59:25,732 But my cock still hurts. 665 00:59:26,743 --> 00:59:28,370 Do you want me to ravish your “ass”? 666 00:59:28,545 --> 00:59:29,512 No... no! 667 00:59:29,646 --> 00:59:30,613 Now do it! 668 00:59:30,747 --> 00:59:32,374 Go! 669 00:59:33,717 --> 00:59:35,776 Kiss her, and lick her all over... 670 00:59:36,386 --> 00:59:37,581 Don't use your hands! 671 00:59:39,289 --> 00:59:40,518 Lick her... 672 00:59:40,657 --> 00:59:42,557 Lick her, yes, just like that... 673 00:59:42,692 --> 00:59:45,252 Damn, he is a pervert! 674 00:59:45,428 --> 00:59:48,363 Then will my artificial virginity... 675 00:59:48,531 --> 00:59:49,896 Be taken by Bamboo? 676 00:59:50,233 --> 00:59:51,394 No hands! 677 00:59:51,668 --> 00:59:53,261 What should I do? 678 00:59:53,670 --> 00:59:54,967 I said no hands! 679 00:59:55,305 --> 00:59:58,331 Kiss it only! No hands! 680 01:00:00,677 --> 01:00:02,372 I can't stand it, I need to ... 681 01:00:02,512 --> 01:00:03,035 What are you doing? 682 01:00:03,380 --> 01:00:04,404 What... are you doing? 683 01:00:04,547 --> 01:00:06,606 Without my orders, you can't screw her... 684 01:00:10,520 --> 01:00:11,817 What are you laughing at? 685 01:00:12,722 --> 01:00:14,486 I'm laughing at you. 686 01:00:14,724 --> 01:00:16,852 Your dick is so small... 687 01:00:17,360 --> 01:00:21,695 Master's dick is ten times bigger than yours. 688 01:00:21,998 --> 01:00:23,488 How do you know? 689 01:00:23,800 --> 01:00:25,598 I've seen it. 690 01:00:26,336 --> 01:00:27,394 What? 691 01:00:27,570 --> 01:00:29,402 You shut up! 692 01:00:29,572 --> 01:00:31,336 Plum, tell me more...when did you see my dick? 693 01:00:31,808 --> 01:00:33,674 I once sneaked a peek while you were bathing. 694 01:00:33,810 --> 01:00:36,404 I saw you naked. 695 01:00:36,579 --> 01:00:39,048 When I was looking at you... 696 01:00:39,816 --> 01:00:43,878 I felt hot down there. 697 01:00:44,354 --> 01:00:46,948 I got wet... 698 01:00:47,457 --> 01:00:49,551 I touched myself there... 699 01:00:49,960 --> 01:00:52,793 I could not stop touching myself... 700 01:00:55,031 --> 01:00:58,831 I imagined that you're on top of me. 701 01:00:59,703 --> 01:01:01,569 And I felt... 702 01:01:01,705 --> 01:01:03,537 Felt as if my whole body was burning... 703 01:01:03,673 --> 01:01:06,768 You kept thrusting in and out of me... 704 01:01:06,876 --> 01:01:10,437 Once... twice... 705 01:01:10,580 --> 01:01:12,048 A few hundred thrusts... 706 01:01:12,382 --> 01:01:14,874 You got more and more excited... 707 01:01:17,420 --> 01:01:20,549 But I was still very hot... 708 01:01:22,592 --> 01:01:24,082 Come on... 709 01:01:27,430 --> 01:01:29,057 Give itto me... 710 01:01:29,733 --> 01:01:31,030 What's wrong with you? 711 01:01:31,401 --> 01:01:32,664 Bugger off! 712 01:01:35,472 --> 01:01:37,770 Buddy, I'm sorry 713 01:01:37,941 --> 01:01:39,670 You almost got it... 714 01:01:39,809 --> 01:01:43,404 But Master killed our joy. 715 01:01:44,414 --> 01:01:46,542 Master... 716 01:02:19,049 --> 01:02:21,677 Master, it hurts... 717 01:02:37,834 --> 01:02:40,929 Plum, you are still a virgin? 718 01:02:41,471 --> 01:02:42,131 Yes. 719 01:02:42,439 --> 01:02:43,736 I like you so much... 720 01:02:43,907 --> 01:02:45,534 I have to take you as my concubine. 721 01:02:45,708 --> 01:02:47,039 Thank you, Master. 722 01:03:28,084 --> 01:03:32,112 Why... am I in a flutter today? 723 01:03:43,166 --> 01:03:45,567 No... Help... 724 01:03:46,703 --> 01:03:49,536 You bitch, you don't want to screw me. 725 01:03:49,672 --> 01:03:52,164 Now you're going to be screwed by five men. 726 01:04:53,136 --> 01:04:56,128 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 727 01:04:56,239 --> 01:04:59,607 without going out. It's heart-breaking! 728 01:04:59,776 --> 01:05:02,768 Anyone raped by five men would go crazy! 729 01:05:02,879 --> 01:05:05,849 But Master hasn't even said one word of consolation. 730 01:05:05,982 --> 01:05:08,314 Master is busy preparing to take Plum as his new concubine! 731 01:05:08,651 --> 01:05:09,846 Don't you know that? 732 01:05:10,887 --> 01:05:12,651 I really don't know. 733 01:05:13,923 --> 01:05:15,687 Pinky has been in a depression 734 01:05:15,925 --> 01:05:18,553 She locks herself up and refuses to see anyone. 735 01:05:18,695 --> 01:05:20,163 And I, having lost one concubine, 736 01:05:20,330 --> 01:05:23,163 decided to take Plum as my fourth concubine. 737 01:05:46,022 --> 01:05:49,287 Lotus is very upset and has refused to talk to Plum. 738 01:05:49,626 --> 01:05:51,185 I scolded her. 739 01:05:51,894 --> 01:05:54,727 In my house, whoever displeases me... 740 01:05:54,864 --> 01:05:56,798 Won't have a good time. 741 01:06:30,800 --> 01:06:32,131 What are you doing here? 742 01:06:32,702 --> 01:06:35,262 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 743 01:06:35,672 --> 01:06:37,299 I thought you were jealous! 744 01:06:37,640 --> 01:06:40,132 No. I just want you to see which of us is a better slut! 745 01:06:40,310 --> 01:06:42,438 Don't you like threesomes? 746 01:06:42,779 --> 01:06:45,373 Let's do it together. 747 01:06:50,253 --> 01:06:52,984 Darling, will you do it? 748 01:06:53,289 --> 01:06:55,417 If it pleases my Master... 749 01:06:59,762 --> 01:07:01,161 Come on. 750 01:07:50,313 --> 01:07:52,441 It's my fault... 751 01:07:53,349 --> 01:07:55,283 I was wrong. 752 01:07:55,818 --> 01:07:58,082 I married the wrong man in my first marriage, 753 01:07:59,889 --> 01:08:04,019 And now in my second marriage I married another wrong man... 754 01:08:17,039 --> 01:08:18,336 Stay there. 755 01:08:19,409 --> 01:08:20,877 Madam. 756 01:08:24,447 --> 01:08:25,972 What is it? 757 01:08:26,149 --> 01:08:28,447 Medicine for Lady Pinky. 758 01:08:32,355 --> 01:08:34,255 I'll take it to her. 759 01:08:45,268 --> 01:08:48,499 Pinky, are you feeling any better? 760 01:08:56,412 --> 01:08:58,278 You should take this medicine while it's still warm. 761 01:08:59,048 --> 01:09:01,073 You'll get better. 762 01:09:02,485 --> 01:09:05,284 Thank you so much. 763 01:09:14,063 --> 01:09:15,189 After taking this drug... 764 01:09:15,331 --> 01:09:19,268 She will have hallucinations 765 01:09:19,368 --> 01:09:21,530 which are almost real... 766 01:09:37,887 --> 01:09:39,912 Now take some rest... 767 01:09:47,230 --> 01:09:49,198 Don't come near... stay away... 768 01:09:49,298 --> 01:09:51,198 Don't come near! Stay away... 769 01:09:51,334 --> 01:09:53,268 Please don't take me to hell... 770 01:09:53,402 --> 01:09:56,099 No... No... 771 01:09:56,305 --> 01:09:58,171 Go away... Go... 772 01:09:58,307 --> 01:10:00,002 No... 773 01:10:00,142 --> 01:10:01,576 Leave... 774 01:10:02,278 --> 01:10:03,575 No... 775 01:10:03,946 --> 01:10:05,573 Lady... No! 776 01:10:06,015 --> 01:10:07,244 Don't come near. Lady... 777 01:10:07,350 --> 01:10:08,476 Stay away! Lady, please calm down. 778 01:10:08,651 --> 01:10:10,881 Lady... Go away! 779 01:10:11,254 --> 01:10:13,245 Don't come near me! Go away! 780 01:10:13,356 --> 01:10:15,347 Lady, please calm down... Go away! 781 01:10:15,892 --> 01:10:16,654 Lady... 782 01:10:17,059 --> 01:10:20,461 A few days later, a maid found a Pinky who had lost her mind. 783 01:10:20,963 --> 01:10:23,398 She was fighting all the time against no one. 784 01:10:23,533 --> 01:10:25,558 Not long after, she died. 785 01:10:26,235 --> 01:10:27,259 And... 786 01:10:27,436 --> 01:10:31,031 ...possibly having screwed Lotus and Plum too much 787 01:10:31,207 --> 01:10:33,539 had a serious backache. 788 01:10:38,281 --> 01:10:40,340 My back hurts a lot! 789 01:10:40,950 --> 01:10:42,315 What's the matter? 790 01:10:43,185 --> 01:10:47,588 Maybe I caught a cold. My back's aching. 791 01:10:47,924 --> 01:10:51,155 My vision is a little blurred. 792 01:10:51,894 --> 01:10:53,328 No wonder last night you... 793 01:10:53,462 --> 01:10:54,657 Last night? 794 01:10:56,632 --> 01:11:00,330 I promise it would be different tonight! 795 01:11:00,670 --> 01:11:02,195 Great! 796 01:11:02,338 --> 01:11:06,935 I'll rest until dusk. 797 01:11:20,423 --> 01:11:21,413 Sister. 798 01:11:22,024 --> 01:11:25,324 This is my invention, “Sweet Dew of Ultimate Bliss”. 799 01:11:25,561 --> 01:11:28,030 Itis as strong as... 800 01:11:28,297 --> 01:11:29,560 ...Simon Tate's “Mysterious Dragon Enlivening Pill”. 801 01:11:29,932 --> 01:11:30,922 What is it for? 802 01:11:31,100 --> 01:11:32,192 Itis very useful! 803 01:11:32,368 --> 01:11:33,392 This is distilled... 804 01:11:33,569 --> 01:11:38,097 ...from women's sweat and secretions 805 01:11:38,240 --> 01:11:41,039 After licking it, a man... 806 01:11:41,177 --> 01:11:44,408 will make love non-stop, until he is exhausted. 807 01:11:44,547 --> 01:11:46,447 It does not sound very special. 808 01:11:47,717 --> 01:11:50,186 If a man takes these... 809 01:11:50,353 --> 01:11:52,219 ... two drugs together... 810 01:11:52,355 --> 01:11:55,188 he cannot stop making love... 811 01:11:55,358 --> 01:11:56,689 For three days without ejaculation, 812 01:11:57,326 --> 01:12:00,352 and when he ejaculates... 813 01:12:00,529 --> 01:12:03,089 He will be totally spent and die! 814 01:12:03,232 --> 01:12:06,031 Be careful with it, lady! 815 01:12:06,168 --> 01:12:07,727 That's fantastic! 816 01:12:08,170 --> 01:12:09,638 Thank you, shaman! 817 01:12:10,706 --> 01:12:12,401 You are my best “product” - you make me proud. 818 01:12:12,541 --> 01:12:15,067 I'll help you, of course. 819 01:12:16,445 --> 01:12:19,278 Madam, your medicine is ready. 820 01:12:20,316 --> 01:12:22,614 Drink it and have a good rest. 821 01:14:47,229 --> 01:14:48,856 Husband ... 822 01:14:49,198 --> 01:14:52,463 What have you been up to? 823 01:15:00,876 --> 01:15:03,743 I'm going to compensate you tonight... 824 01:15:04,680 --> 01:15:07,342 Husband... 825 01:15:09,285 --> 01:15:12,186 I've been waiting for you day and night! 826 01:15:12,354 --> 01:15:14,482 Come on. 827 01:15:15,658 --> 01:15:16,887 I want it... 828 01:15:17,193 --> 01:15:19,685 Wait a moment please... 829 01:15:22,298 --> 01:15:23,424 Why? 830 01:15:24,667 --> 01:15:26,260 I'm going to try something new with you. 831 01:15:26,368 --> 01:15:27,301 How? 832 01:15:27,436 --> 01:15:30,235 I'll spread this on my body - you lick it off... 833 01:19:46,195 --> 01:19:47,890 Husband... 834 01:19:47,996 --> 01:19:49,794 Turn off the light! 835 01:19:50,699 --> 01:19:51,598 I'll wait for you. 836 01:19:51,700 --> 01:19:53,134 Fine. 837 01:20:02,177 --> 01:20:04,646 Plum, where are you? 838 01:20:04,746 --> 01:20:07,841 Come on, darling! 839 01:20:12,955 --> 01:20:15,185 Lust is the sword of Damocles. 840 01:20:15,891 --> 01:20:18,861 Which you unknowingly embrace every night! 841 01:20:19,995 --> 01:20:21,656 What do you mean? 842 01:20:21,864 --> 01:20:23,457 What do you mean? 843 01:20:23,632 --> 01:20:24,827 Bastard! 844 01:20:25,868 --> 01:20:28,462 Plum! Come On? 845 01:20:28,570 --> 01:20:30,197 Where are you? 846 01:20:33,876 --> 01:20:35,173 Why... 847 01:20:36,111 --> 01:20:37,545 My dick... 848 01:20:38,046 --> 01:20:40,515 Is so hard tonight! 849 01:20:40,782 --> 01:20:43,774 Have I taken too many “Mysterious Dragon Enlivening Pills"? 850 01:20:46,155 --> 01:20:47,680 No... I... 851 01:20:47,789 --> 01:20:50,156 I have to ejaculate! 852 01:20:51,093 --> 01:20:52,857 What can I do? 853 01:20:53,061 --> 01:20:55,530 Lotus...Lotus... 854 01:20:56,932 --> 01:20:58,195 Lotus! 855 01:21:08,844 --> 01:21:10,642 What happened to her? 856 01:21:13,749 --> 01:21:15,808 She needs your help... 857 01:21:16,084 --> 01:21:17,552 What kind of help? 858 01:21:18,921 --> 01:21:20,753 Just go in - You'll know! 859 01:21:25,594 --> 01:21:27,892 You really want to go in? 860 01:21:28,197 --> 01:21:29,528 Don't you want to? 861 01:21:30,999 --> 01:21:33,559 It'd be embarrassing! 862 01:21:33,702 --> 01:21:35,602 Just goin! 863 01:21:41,643 --> 01:21:42,804 Are you looking for me? 864 01:23:00,822 --> 01:23:01,948 Lotus! 865 01:23:02,891 --> 01:23:04,188 Where are you? 866 01:23:04,326 --> 01:23:07,023 Lotus... Where are you? Lotus! 867 01:23:07,129 --> 01:23:09,120 Where are you? 868 01:23:10,766 --> 01:23:12,393 It's so hard! 869 01:23:13,669 --> 01:23:16,070 Husband, are you looking for me? Lotus... 870 01:23:16,405 --> 01:23:17,839 Lotus ... 871 01:23:18,807 --> 01:23:19,899 Come... 872 01:23:20,375 --> 01:23:21,809 Why are you blushing? 873 01:23:21,943 --> 01:23:23,707 Come with me! 874 01:25:00,475 --> 01:25:03,809 Husband... you're amazing tonight... 875 01:25:03,945 --> 01:25:05,936 I...don't know... 876 01:25:06,348 --> 01:25:08,316 You can't come? 877 01:25:12,988 --> 01:25:13,978 No. 878 01:25:14,122 --> 01:25:16,056 I can't stand it... Don't stop... 879 01:25:28,170 --> 01:25:29,433 A useless piece of crap! 880 01:25:29,805 --> 01:25:31,466 Not so soon! 881 01:25:36,545 --> 01:25:39,173 I'll getit up... 882 01:25:49,558 --> 01:25:51,822 Yes! Keep going ... 883 01:25:52,360 --> 01:25:54,124 No way... 884 01:25:57,065 --> 01:25:59,966 I can't stand it... 885 01:26:08,310 --> 01:26:09,368 Ohno... 886 01:26:09,511 --> 01:26:12,344 I can't... 887 01:27:04,332 --> 01:27:05,925 Want to run? 888 01:27:06,501 --> 01:27:08,196 Where can you go? 889 01:27:15,510 --> 01:27:16,568 Come over! 890 01:27:16,945 --> 01:27:18,071 No ... 891 01:27:22,484 --> 01:27:24,179 No ... 892 01:27:31,459 --> 01:27:33,086 You're killing me... 893 01:27:33,261 --> 01:27:34,626 You're not going to die...l will not die... 894 01:27:59,154 --> 01:28:05,526 I'm coming... 895 01:29:25,573 --> 01:29:29,100 I've never imagined that one day, 896 01:29:29,244 --> 01:29:32,373 I will be killed by a woman. 897 01:29:32,514 --> 01:29:36,451 Is this karma? 898 01:30:06,481 --> 01:30:10,543 Mr. Wu, I've completed my mission. 899 01:30:11,252 --> 01:30:15,849 Simon's dead and his family was in destitution. 900 01:30:16,224 --> 01:30:17,521 Thank you, Plum! 901 01:30:20,095 --> 01:30:21,620 My dear friend! 902 01:30:29,537 --> 01:30:31,096 Do you regret it? 903 01:30:31,639 --> 01:30:33,630 Simon got what he deserved ... 904 01:30:33,775 --> 01:30:35,709 I'll never regret it. 905 01:30:36,211 --> 01:30:38,270 If I hadn't sold you to be a maid in Simon's House, 906 01:30:38,413 --> 01:30:40,381 And went to jail for raping you... 907 01:30:40,582 --> 01:30:42,778 How could we successfully con Simon? 908 01:30:45,286 --> 01:30:46,776 I'm leaving! 909 01:30:47,122 --> 01:30:48,146 Why? 910 01:30:48,456 --> 01:30:51,858 I'm a broken woman. I can never serve you again. 911 01:30:52,427 --> 01:30:53,622 Of course you can... 912 01:30:53,762 --> 01:30:56,163 From now on, only death will do us part! 60651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.