Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,445 --> 00:01:07,846
I, Simon Qing, am a rich and
powerful man in Qing He County,
2
00:01:07,981 --> 00:01:10,143
Ever since I lost my virginity
3
00:01:10,317 --> 00:01:12,445
and knew what pleasure sex can give me,
4
00:01:12,819 --> 00:01:14,378
I am obsessed with sex.
5
00:01:14,755 --> 00:01:16,052
It becomes my favourite pastime.
6
00:01:16,256 --> 00:01:18,918
From then on, I visited all kinds of brothels,
7
00:01:19,059 --> 00:01:21,221
And spent my days frolicking with women...
8
00:01:21,361 --> 00:01:24,262
Until I met my first wife Moon,
9
00:01:24,464 --> 00:01:27,900
who truly loves me and with
whom I have the best sex
10
00:01:28,034 --> 00:01:29,092
However,
11
00:01:29,236 --> 00:01:31,830
When I came across Lotus
and had sex with her again,
12
00:01:31,972 --> 00:01:34,407
I was completely overwhelmed.
To have her to myself only,
13
00:01:34,741 --> 00:01:35,902
I murdered her husband Wu Da-lang
14
00:01:36,042 --> 00:01:37,976
and made Lotus my concubine.
15
00:01:38,111 --> 00:01:41,274
Henceforth, I became a sex addict
16
00:01:41,448 --> 00:01:43,815
And my lust knows no end!
17
00:01:45,018 --> 00:01:46,213
Lotus!
18
00:01:46,787 --> 00:01:48,346
Dear husband, you're back!
19
00:01:48,488 --> 00:01:51,185
Yes, I'm back
20
00:01:54,995 --> 00:01:57,123
Come and sit here
21
00:02:00,066 --> 00:02:01,534
Why do you look so happy?
22
00:02:01,968 --> 00:02:04,164
Do you remember Mrs. Wang?
23
00:02:04,404 --> 00:02:06,429
Yes. I certainly remember her.
24
00:02:06,973 --> 00:02:08,134
Poor soul!
25
00:02:08,375 --> 00:02:10,969
After Mr. Wang had taken
a new concubine, his eighth,
26
00:02:11,178 --> 00:02:13,943
he hasn't touched Mrs. Wang since.
27
00:02:14,548 --> 00:02:15,845
Really?
28
00:02:16,016 --> 00:02:18,542
He completely ignores her.
29
00:02:18,985 --> 00:02:20,248
And there's more.
30
00:02:20,420 --> 00:02:22,354
The new concubine is a fox.
31
00:02:22,489 --> 00:02:24,287
She knows how to please men in bed.
32
00:02:24,424 --> 00:02:26,017
I'm the only one who knows what she does.
33
00:02:26,159 --> 00:02:28,321
She can perform the Dragon Moves
upon men when she makes love.
34
00:02:28,528 --> 00:02:32,396
She does it with Mr. Wang every night
before he goes to bed.
35
00:02:33,233 --> 00:02:35,099
Are the Dragon Moves that good?
36
00:02:35,302 --> 00:02:36,963
I'll teach you in a moment and you'll know...
37
00:02:37,103 --> 00:02:38,093
Come on.
38
00:02:38,338 --> 00:02:39,499
Bottoms Up!
39
00:02:45,111 --> 00:02:46,306
Encore!
40
00:02:55,088 --> 00:02:57,455
Bottoms up!
41
00:03:00,160 --> 00:03:01,628
Leave us alone.
42
00:03:01,928 --> 00:03:03,157
Yes, master.
43
00:03:55,248 --> 00:03:57,012
I want to have some too.
44
00:04:05,058 --> 00:04:06,048
Are you sure?
45
00:04:06,192 --> 00:04:08,991
Good.
46
00:04:19,973 --> 00:04:20,963
Itis really good...
47
00:04:23,476 --> 00:04:25,001
Fantastic!
48
00:04:25,211 --> 00:04:26,508
Have you peeled it?
49
00:04:26,613 --> 00:04:28,172
Try it.
50
00:04:28,381 --> 00:04:29,576
Good.
51
00:04:34,654 --> 00:04:37,351
Nothing on earth is more delicious than this.
52
00:04:37,557 --> 00:04:39,218
Then have a few more.
53
00:04:50,203 --> 00:04:51,932
Is it nice?
54
00:05:15,128 --> 00:05:16,186
Let me try.
55
00:05:43,590 --> 00:05:44,648
Kiss it.
56
00:07:16,349 --> 00:07:18,249
Itis stuffy.
57
00:07:34,701 --> 00:07:36,760
No. Not there!
58
00:07:36,870 --> 00:07:38,702
One piece.
59
00:07:41,574 --> 00:07:43,372
Two pieces.
60
00:07:43,843 --> 00:07:45,504
Three pieces.
61
00:07:46,146 --> 00:07:48,478
Four pieces.
62
00:07:50,250 --> 00:07:52,344
Five pieces.
63
00:07:52,619 --> 00:07:54,713
Six pieces.
64
00:07:56,389 --> 00:07:57,879
Here I come.
65
00:08:01,528 --> 00:08:03,360
Master, it hurts ...
66
00:08:03,496 --> 00:08:05,123
Please let me go...
67
00:08:06,232 --> 00:08:08,496
Master...
68
00:08:11,638 --> 00:08:13,128
Master...
69
00:08:13,239 --> 00:08:14,331
Is it fun, eh?
70
00:08:16,176 --> 00:08:17,371
Open the door.
71
00:08:17,544 --> 00:08:19,410
Come.
72
00:08:19,546 --> 00:08:23,414
Come on... Let's drink.
73
00:08:24,784 --> 00:08:26,274
What are you doing?
74
00:08:26,419 --> 00:08:27,909
Let go of me!
75
00:08:28,421 --> 00:08:29,445
Be careful.
76
00:08:29,556 --> 00:08:31,183
You sit down...I'm here Husband...
77
00:08:31,324 --> 00:08:34,760
Get some wine. We'll drink again ...
78
00:08:43,369 --> 00:08:44,564
Violetta?
79
00:08:44,704 --> 00:08:46,604
Whom are you calling?
80
00:08:46,773 --> 00:08:49,640
This is my wife, Pinky.
81
00:08:49,776 --> 00:08:51,505
Her maiden name is Li.
82
00:08:51,678 --> 00:08:52,702
Pinky?
83
00:08:54,347 --> 00:08:56,816
Master Simon, how do you do?
84
00:08:57,951 --> 00:08:59,612
Go get us some tea...
85
00:08:59,953 --> 00:09:00,613
Yes, master!
86
00:09:00,753 --> 00:09:03,814
There's no tea... let's have some wine.
87
00:09:04,357 --> 00:09:07,292
I'm Simon. Nice to meet you.
88
00:09:08,995 --> 00:09:11,487
Go take Master to his room.
89
00:09:11,631 --> 00:09:12,723
Yes.
90
00:09:13,466 --> 00:09:15,560
Master, take some rest in your room.
91
00:09:15,702 --> 00:09:16,828
Where?
92
00:09:16,970 --> 00:09:20,304
We're going to have a drink? Good...
93
00:09:26,212 --> 00:09:28,442
Thank you so much.
94
00:09:29,349 --> 00:09:31,579
You must be blessed to have such...
95
00:09:31,684 --> 00:09:32,674
... a virtuous wife.
96
00:09:32,852 --> 00:09:36,482
You're teasing me. I'm embarrassed.
97
00:09:37,824 --> 00:09:41,590
We are good friends.
98
00:09:41,728 --> 00:09:42,957
But...
99
00:09:45,365 --> 00:09:48,892
Sometimes, you have to talk to him.
100
00:09:49,235 --> 00:09:52,796
Please tell me honestly if he has done wrong.
101
00:09:55,375 --> 00:09:57,810
I have a concubine named Lotus.
102
00:09:57,977 --> 00:09:59,604
She is a beauty.
103
00:09:59,779 --> 00:10:02,009
These days, whenever your
husband comes to visit me...
104
00:10:02,315 --> 00:10:04,613
He makes passes with her.
105
00:10:04,817 --> 00:10:07,377
I don't feel good about that.
106
00:10:07,520 --> 00:10:09,511
But I don't want to tell him in
case it hurts our friendship.
107
00:10:09,689 --> 00:10:13,023
Because of this, I feel disturbed.
108
00:10:13,693 --> 00:10:15,422
Is it true?
109
00:10:15,762 --> 00:10:19,289
Please don't think I'm bad-mouthing your husband.
110
00:10:19,465 --> 00:10:21,399
I just have to let it out.
111
00:10:21,801 --> 00:10:23,496
Remember, don't tell him I told you so...
112
00:10:23,770 --> 00:10:24,703
I understand.
113
00:10:25,371 --> 00:10:26,896
Thank you for informing me about his doings.
114
00:10:27,507 --> 00:10:28,668
That's good.
115
00:10:29,042 --> 00:10:31,306
I have to go now.
116
00:10:46,960 --> 00:10:49,361
Take care.
117
00:10:49,495 --> 00:10:52,430
We're here. Why do you come back so soon?
118
00:10:52,865 --> 00:10:54,765
Get me some wine.
119
00:10:58,471 --> 00:10:59,632
Don't drink any more. You will get drunk...
120
00:10:59,739 --> 00:11:01,969
Get me some wine.
121
00:11:02,342 --> 00:11:03,503
Look how drunk he is.
122
00:11:03,643 --> 00:11:04,474
Husband.
123
00:11:04,610 --> 00:11:05,634
Lotus.
124
00:11:05,979 --> 00:11:07,572
Why are you so late?
125
00:11:08,014 --> 00:11:10,608
Let me tell you what I did tonight.
126
00:11:10,917 --> 00:11:12,544
What?
127
00:11:12,819 --> 00:11:13,786
What happened?
128
00:11:13,886 --> 00:11:15,786
My friend, Hua Zi-xu...
129
00:11:16,389 --> 00:11:17,948
He asked me to have a drink with him tonight.
130
00:11:18,091 --> 00:11:19,422
He said sex with his wife...
131
00:11:19,592 --> 00:11:21,754
... is not good.
132
00:11:21,894 --> 00:11:24,090
Then I told him I had a great
time making love with you.
133
00:11:24,430 --> 00:11:26,330
I told him about the grapes...
134
00:11:26,466 --> 00:11:29,458
He was so envious of me...
135
00:11:29,569 --> 00:11:32,038
You told him...
136
00:11:32,672 --> 00:11:33,662
what we did?
137
00:11:33,806 --> 00:11:35,740
Get me some wine.
138
00:11:36,042 --> 00:11:36,907
Quick!
139
00:11:37,076 --> 00:11:38,703
You just have some rest.
140
00:11:38,878 --> 00:11:41,404
Take him to bed.
141
00:11:41,547 --> 00:11:42,912
Let's go back to our room.
142
00:14:07,126 --> 00:14:09,527
We have to celebrate tonight.
143
00:14:09,862 --> 00:14:11,091
Good.
144
00:14:11,197 --> 00:14:14,189
Let us celebrate in whatever ways you want.
145
00:14:19,772 --> 00:14:21,206
Tonight, I'll...
146
00:14:21,541 --> 00:14:24,704
Use this to tie you up.
147
00:14:25,278 --> 00:14:29,112
You're naughty...you have so many tricks.
148
00:15:28,841 --> 00:15:30,832
Master, where're you going?
149
00:15:31,744 --> 00:15:33,178
I'm going to open the door.
150
00:15:33,312 --> 00:15:34,040
What for?
151
00:15:34,247 --> 00:15:36,341
It's cold outside!
152
00:15:37,283 --> 00:15:39,342
Why do you let him in?
153
00:15:39,685 --> 00:15:41,881
Husband, tell him to get out.
154
00:15:42,021 --> 00:15:44,046
Kick him out...
155
00:15:44,190 --> 00:15:46,818
Do you like other men look at your wife's body?
156
00:15:47,994 --> 00:15:50,656
Don't be shy. You had slept with other men.
157
00:15:50,997 --> 00:15:52,863
We're like blood brothers Yes...
158
00:15:52,965 --> 00:15:55,957
You can do more than watching
- you can have her too.
159
00:15:56,102 --> 00:15:59,231
No, don't...
160
00:16:00,039 --> 00:16:02,269
He's seen enough. Tell him to leave!
161
00:16:04,043 --> 00:16:05,067
Isn't her skin smooth?
162
00:16:05,244 --> 00:16:07,906
She's superb.
163
00:16:08,014 --> 00:16:10,278
Don't touch me! Get out!
164
00:16:10,416 --> 00:16:11,406
She should be wet by now.
165
00:16:11,751 --> 00:16:13,981
Don't
166
00:16:14,120 --> 00:16:15,815
She's all wet.
167
00:16:19,925 --> 00:16:22,394
Pick your roses... Don't...
168
00:16:22,795 --> 00:16:25,321
...while they blossom
169
00:16:25,698 --> 00:16:29,794
Let go of me!
Since we are buddies, I will do what I please.
170
00:16:30,002 --> 00:16:33,370
Be nice. I want to see you have sex with him.
171
00:16:38,644 --> 00:16:40,373
What's wrong, honey?
172
00:16:41,113 --> 00:16:43,377
Imagine you are doing it with me.
173
00:16:43,716 --> 00:16:45,810
Then you will feel the joy...
174
00:16:45,851 --> 00:16:47,785
Hua, she's getting into it.
175
00:16:47,953 --> 00:16:48,784
Yes...
176
00:16:48,888 --> 00:16:49,946
Give it to her harder! Harder!
177
00:16:50,089 --> 00:16:51,250
My friend...
178
00:16:51,424 --> 00:16:53,324
What's wrong with you? I let you screw my wife...
179
00:16:53,459 --> 00:16:54,984
Don't you let her down!
180
00:16:55,127 --> 00:16:56,856
Quick, screw her a hundred times!
181
00:16:56,996 --> 00:16:57,656
Come on
182
00:16:57,797 --> 00:16:58,958
Harder...
183
00:16:59,131 --> 00:17:00,826
Harder...
184
00:17:00,966 --> 00:17:02,024
Harder...
185
00:17:06,072 --> 00:17:06,800
Pinky?
186
00:17:06,939 --> 00:17:07,929
Faster...
187
00:17:08,207 --> 00:17:11,370
Harder, harder...
188
00:17:15,381 --> 00:17:17,748
Get lost! You idiot!
189
00:17:17,950 --> 00:17:19,748
Get lost!
190
00:17:20,286 --> 00:17:22,880
That's all he got,
191
00:17:23,289 --> 00:17:24,882
how can he satisfy my wife?
192
00:17:25,057 --> 00:17:26,286
Goon!
193
00:17:26,859 --> 00:17:27,382
Let me do it!
194
00:18:05,898 --> 00:18:09,459
You are faking it. How could you be so excited?
Simon's Residence.
195
00:18:29,188 --> 00:18:30,155
Lotus.
196
00:18:30,289 --> 00:18:32,053
Master, you're looking for me?
197
00:18:32,158 --> 00:18:33,853
What's the matter?
198
00:18:33,959 --> 00:18:35,358
Come here and sit down.
199
00:18:42,334 --> 00:18:45,463
Lotus, how long have you been with me?
200
00:18:46,172 --> 00:18:48,368
A few months.
201
00:18:49,041 --> 00:18:50,406
I want you to bear me a son.
202
00:18:50,843 --> 00:18:53,005
I want to have a son too.
203
00:18:53,179 --> 00:18:54,874
But regretfully...
204
00:18:55,014 --> 00:18:57,005
we don't have one.
205
00:18:58,083 --> 00:19:01,018
See, there's a temple fair today.
206
00:19:01,187 --> 00:19:03,121
You go and pray to the gods for a son, will you?
207
00:19:03,823 --> 00:19:04,585
1 will.
208
00:19:04,990 --> 00:19:06,321
Go now and be back early.
209
00:19:07,493 --> 00:19:10,463
I'll wait for you in the bedroom. Alright?
210
00:19:11,263 --> 00:19:12,253
Sure.
211
00:19:12,832 --> 00:19:14,300
I'll do whatever you want.
212
00:19:18,070 --> 00:19:19,265
Plum.
213
00:19:24,076 --> 00:19:25,874
Master, are you calling for me?
214
00:19:25,978 --> 00:19:29,608
Take this letter to Master Hua.
215
00:19:30,049 --> 00:19:31,608
Tell him it's from Lotus.
216
00:19:32,885 --> 00:19:33,511
I understand.
217
00:19:33,853 --> 00:19:34,877
Go
218
00:19:42,228 --> 00:19:45,220
My darling, that day in bed...
219
00:19:45,364 --> 00:19:47,560
You were better than Simon.
220
00:19:47,900 --> 00:19:49,368
I want to see you again...
221
00:19:49,468 --> 00:19:50,867
Husband.
222
00:19:55,274 --> 00:19:57,834
I'm going out to talk business with a client.
223
00:19:57,977 --> 00:19:59,240
I'm leaving now.
224
00:19:59,378 --> 00:20:01,039
Don't wait for me for dinner.
225
00:20:01,180 --> 00:20:02,579
Then come back early if you can.
226
00:20:02,915 --> 00:20:05,043
1 will.
227
00:20:10,122 --> 00:20:12,181
Who delivered the letter?
228
00:20:13,058 --> 00:20:14,548
It's delivered here by Plum,
the maid of Master Simon's new concubine...
229
00:20:14,927 --> 00:20:17,055
on behalf of her mistress, Lotus.
230
00:20:17,229 --> 00:20:18,993
I know. Tell them to get the sedan chair ready.
231
00:20:37,249 --> 00:20:38,444
Madam, how are you doing?
232
00:20:38,551 --> 00:20:39,575
Why are you here?
233
00:20:39,952 --> 00:20:40,919
You asked me to come here to meet you.
234
00:20:41,053 --> 00:20:43,454
There is no one around. Stop acting.
235
00:20:43,622 --> 00:20:47,388
That night, we had fallen for each other.
I know you miss me.
236
00:20:47,526 --> 00:20:49,426
And I miss you too.
237
00:20:50,462 --> 00:20:52,055
Liar, who misses you?
238
00:20:52,197 --> 00:20:54,894
If you don't, then why send me the love letter?
239
00:20:55,034 --> 00:20:56,968
You rascal. I have done no such thing.
240
00:20:59,104 --> 00:21:01,573
Look! What's this?
241
00:21:07,146 --> 00:21:09,137
I didn't write this letter.
242
00:21:09,481 --> 00:21:11,449
Please leave me alone from now on.
243
00:21:12,318 --> 00:21:13,945
You...
244
00:21:14,186 --> 00:21:15,654
Don't go.
245
00:21:17,022 --> 00:21:18,217
Let's go.
246
00:21:20,426 --> 00:21:22,656
You can never tell a woman's heart.
247
00:21:25,197 --> 00:21:27,291
Amitabha Buddha. Master.
248
00:21:28,267 --> 00:21:29,928
Mr. Hua.
249
00:21:30,235 --> 00:21:31,430
Who are you?
250
00:21:32,004 --> 00:21:33,403
Your executioner!
251
00:21:33,639 --> 00:21:35,630
What do you want? Stop it! Go!
252
00:21:36,108 --> 00:21:37,007
What?
253
00:21:49,989 --> 00:21:51,047
What happened? Madam
254
00:21:51,190 --> 00:21:52,487
Something's happened to Master.
255
00:21:52,625 --> 00:21:55,060
What's happened? Let's talk inside.
256
00:21:55,661 --> 00:21:56,423
Goin.
257
00:21:56,528 --> 00:21:57,654
Be careful!
258
00:21:59,531 --> 00:22:00,555
That way.
259
00:22:05,971 --> 00:22:07,461
Husband, are you all right?
260
00:22:07,640 --> 00:22:09,540
What happened?
261
00:22:10,442 --> 00:22:13,036
Don't get angry. Hua Zi-xu.
262
00:22:13,178 --> 00:22:15,545
Be calm!
263
00:22:16,715 --> 00:22:19,241
Bamboo, you may leave.
264
00:22:19,385 --> 00:22:20,284
Yes, Master.
265
00:22:20,419 --> 00:22:22,046
Leave now. Yes!
266
00:22:24,356 --> 00:22:26,654
Master Simon, what happened to my husband?
267
00:22:26,759 --> 00:22:28,090
Madam...
268
00:22:28,661 --> 00:22:31,028
I'm a little thirsty. Please bring me some tea.
269
00:22:31,196 --> 00:22:32,322
1 will.
270
00:22:32,431 --> 00:22:33,489
Thank you.
271
00:22:43,742 --> 00:22:48,441
You've already made love to my concubine.
272
00:22:48,781 --> 00:22:51,648
I think, friends should swap sex partners...
273
00:22:52,051 --> 00:22:55,351
You should let me make love to your wife.
274
00:22:58,057 --> 00:23:01,516
See? Here's a bottle of aphrodisiac.
275
00:23:01,660 --> 00:23:03,287
After taking it...
276
00:23:03,462 --> 00:23:08,229
Your wife will be overwhelmed by
desire and offer herself to me.
277
00:23:09,234 --> 00:23:10,360
You want to try it too?
278
00:23:10,803 --> 00:23:14,569
I'm fine with it. Come ...
279
00:23:17,309 --> 00:23:18,777
To be frank with you...
280
00:23:19,144 --> 00:23:22,114
Your wife looks almost the same as
the woman to whom I lost my virginity.
281
00:23:22,247 --> 00:23:25,478
The first time I saw her,
I thought she was Violetta incarnated.
282
00:23:25,584 --> 00:23:27,416
I've been wanting to make
love to her for a long time.
283
00:23:27,553 --> 00:23:30,284
You'll see how many orgasms I can give her.
284
00:23:30,456 --> 00:23:33,653
Something you are never able to do, old fool.
285
00:23:37,796 --> 00:23:39,787
What happened to him?
286
00:23:40,599 --> 00:23:44,058
Husband, are you all right?
287
00:23:44,236 --> 00:23:46,102
Husband ...
288
00:23:47,606 --> 00:23:50,303
Madam, this is what happened this afternoon.
289
00:23:50,442 --> 00:23:53,571
He went to see Lotus today.
290
00:23:53,879 --> 00:23:57,110
They met at the temple fair.
291
00:23:59,752 --> 00:24:02,449
Maybe they had a fight,
so afterwards he went drinking.
292
00:24:02,588 --> 00:24:04,682
Probably he'd had too many drinks,
and got himself into trouble.
293
00:24:05,257 --> 00:24:07,589
He got beaten up.
294
00:24:07,760 --> 00:24:10,525
Luckily my friend was there and saw it.
He told me about it.
295
00:24:10,796 --> 00:24:13,265
When I got there, he'd already
been beaten up like this.
296
00:24:13,365 --> 00:24:14,764
He deserves it.
297
00:24:15,234 --> 00:24:18,363
Don't be mad at him.
298
00:24:18,737 --> 00:24:20,364
Thank you.
299
00:24:23,475 --> 00:24:25,807
Actually, my dear friend...
300
00:24:26,478 --> 00:24:28,446
itis not worth it to get into trouble
301
00:24:28,580 --> 00:24:32,278
because of Lotus.
302
00:24:33,485 --> 00:24:36,716
It is worthy of you to get
into trouble because of us.
303
00:24:39,625 --> 00:24:41,525
Oh, Madam, you...
304
00:24:41,693 --> 00:24:43,388
are so beautiful.
305
00:24:43,662 --> 00:24:45,596
And you're so nice to him.
306
00:24:46,865 --> 00:24:49,300
But he treats you like dirt...
307
00:24:50,669 --> 00:24:52,296
Is it all worth it?
308
00:24:53,305 --> 00:24:56,400
Master...please behaves!
309
00:24:59,678 --> 00:25:02,773
Madam, I think he'll be crippled for life.
310
00:25:02,915 --> 00:25:04,644
He can't possibly satisfy you any more.
311
00:25:04,783 --> 00:25:07,946
You're so young. It must be hard upon you.
312
00:25:41,820 --> 00:25:45,415
I didn't expect you to get excited so quickly.
313
00:28:46,772 --> 00:28:48,968
Don't stop!
314
00:28:49,141 --> 00:28:49,835
Come on!
315
00:28:49,941 --> 00:28:52,433
You're married...
316
00:28:52,778 --> 00:28:54,906
We'd better stop.
317
00:28:56,114 --> 00:28:57,081
I want it.
318
00:28:57,182 --> 00:28:58,980
You said so yourself.
319
00:29:18,070 --> 00:29:19,560
Feeling good?
320
00:29:19,704 --> 00:29:21,399
Then say it...
321
00:29:25,777 --> 00:29:26,972
Scream! Yell!
322
00:29:27,813 --> 00:29:29,804
Louder!
323
00:29:37,189 --> 00:29:39,556
You want to join us?
324
00:29:50,602 --> 00:29:52,900
Your husband cannot match my stamina!
325
00:29:59,611 --> 00:30:02,137
Look at me, my dear friend.
326
00:30:06,051 --> 00:30:08,179
Your wife. What a slut!
327
00:30:29,508 --> 00:30:30,942
You feel good, right?
328
00:30:31,543 --> 00:30:32,942
Scream then!
329
00:30:40,986 --> 00:30:43,683
I never imagined that she is better than Violetta.
330
00:30:43,855 --> 00:30:46,017
So tight, such a supple body.
331
00:30:46,158 --> 00:30:49,594
That feeling of dominance over
a woman is so exciting.
332
00:30:49,761 --> 00:30:51,957
I must possess her
333
00:30:52,097 --> 00:30:55,260
and do upon her what I had not done with Violetta.
334
00:31:10,649 --> 00:31:13,141
After Hua Zi-xu's death, I married her.
335
00:31:13,285 --> 00:31:15,947
I then took over his legacy...
336
00:31:16,087 --> 00:31:19,250
His money and his woman. What joy!
337
00:31:19,758 --> 00:31:22,887
However, my wife and my concubines...
338
00:31:23,061 --> 00:31:24,893
began to fight among themselves for my favour.
339
00:31:41,046 --> 00:31:42,207
Good morning, Master.
340
00:31:42,347 --> 00:31:44,315
I wish my Master feel good
and beam with delight today,
341
00:31:44,716 --> 00:31:46,343
good fortune bestowed upon you...
342
00:31:46,751 --> 00:31:49,743
The water's ready, Master,
please take your bath...
343
00:31:49,888 --> 00:31:51,083
Yes!
344
00:31:53,692 --> 00:31:55,160
Master! Master!
345
00:31:55,260 --> 00:31:56,750
Bad news!
346
00:31:56,895 --> 00:31:57,726
What is it?
347
00:31:57,896 --> 00:32:01,093
Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back.
348
00:32:04,769 --> 00:32:05,930
Wu Song?
349
00:32:06,071 --> 00:32:10,167
The guy who beat a tiger to
death with his bare hands.
350
00:32:11,343 --> 00:32:14,210
He's just a lowly civil servant.
Don't make a fuss...
351
00:32:14,379 --> 00:32:17,007
No. People say he has resigned.
352
00:32:17,182 --> 00:32:19,207
And he's back to avenge his brother's death.
353
00:32:19,718 --> 00:32:21,812
Wu Song is after me?
354
00:32:23,922 --> 00:32:26,789
Master, this should not be taken lightly.
355
00:32:26,958 --> 00:32:30,792
You'll be in big trouble if he took you to
court concerning Wu Da-lang's death.
356
00:32:30,929 --> 00:32:34,160
The judges are in my pocket.
Why should I be afraid?
357
00:32:34,366 --> 00:32:36,061
Nevertheless, we'd better be careful...
358
00:32:39,771 --> 00:32:41,364
Could he possibly pose any threat to me?
359
00:32:51,316 --> 00:32:52,374
Hey, big brother.
360
00:32:52,817 --> 00:32:54,148
I'm back!
361
00:32:55,053 --> 00:32:56,418
My good brother!
362
00:32:56,721 --> 00:32:58,018
I miss you a lot.
363
00:32:58,123 --> 00:32:59,887
Me too!
364
00:33:01,793 --> 00:33:03,659
I heard you killed a tiger. Yes, I did.
365
00:33:03,828 --> 00:33:06,297
Now you became a Hero, fantastic!
366
00:33:06,631 --> 00:33:07,792
Big Brother, I'm now a convoy escort.
367
00:33:08,066 --> 00:33:08,965
That's why I came to see you.
368
00:33:09,267 --> 00:33:12,259
That's great ...
369
00:33:13,371 --> 00:33:15,169
My good brother.
370
00:33:15,740 --> 00:33:17,401
You must stay in my home for a few days.
371
00:33:17,776 --> 00:33:20,939
I'm going out of town to do a major purchase...
372
00:33:21,079 --> 00:33:23,207
Let's drink wine and celebrate
when I am back tomorrow.
373
00:33:23,348 --> 00:33:24,338
OK? Great!
374
00:33:24,449 --> 00:33:27,009
Business must come first. I'll wait for you...
375
00:33:27,352 --> 00:33:29,377
Good brother!
376
00:33:41,933 --> 00:33:43,662
Brother-in-law, do you still want to drink?
377
00:33:43,935 --> 00:33:46,233
It's fine. I'll drink with my big
brother when he is back.
378
00:33:46,338 --> 00:33:47,806
I'll fetch the wine then.
379
00:33:49,808 --> 00:33:51,867
There is a lot of wine at our home.
380
00:33:52,110 --> 00:33:54,044
Drink as much as you like.
381
00:33:54,212 --> 00:33:56,408
Sleep here if you get drunk.
382
00:34:00,051 --> 00:34:01,314
I'll help myself.
383
00:34:01,753 --> 00:34:03,050
Sit down!
384
00:34:24,342 --> 00:34:26,106
Eat as much as you like. I'll go lay your bed.
385
00:34:26,244 --> 00:34:27,234
Thank you.
386
00:37:52,684 --> 00:37:56,518
Brother-in-law is handsome and hunky,
more macho than my husband.
387
00:37:56,654 --> 00:38:00,113
I know it is wrong, morally wrong.
388
00:38:00,224 --> 00:38:01,988
But I can't help myself ...
389
00:38:02,293 --> 00:38:04,284
I never expected that when
he awoke the next morning
390
00:38:04,429 --> 00:38:06,193
and knew that we had an affair while he was drunk.
391
00:38:06,297 --> 00:38:08,959
He went berserk and ran away.
392
00:38:18,176 --> 00:38:20,611
I am an animal!
393
00:38:22,347 --> 00:38:24,247
Big brother...
394
00:38:24,349 --> 00:38:27,410
I'm too ashamed to see you again!
395
00:38:33,424 --> 00:38:35,756
Big brother!
396
00:38:36,661 --> 00:38:40,256
Ever since, I haven't seen brother-in-law again.
397
00:38:40,431 --> 00:38:44,026
He must have come back this time
to avenge my poor husband's death.
398
00:38:44,335 --> 00:38:46,633
What should I do?
399
00:39:25,576 --> 00:39:29,206
Big brother, I've wronged you.
400
00:39:29,447 --> 00:39:32,610
I can't look you in the eyes after
what I had done with your wife.
401
00:39:32,817 --> 00:39:34,615
I know you were framed and murdered.
402
00:39:34,819 --> 00:39:37,584
I'll do whatever I can to seek justice.
403
00:40:00,244 --> 00:40:03,077
Young lady, what happened?
404
00:40:05,817 --> 00:40:07,842
I'm going to dig a grave
405
00:40:08,219 --> 00:40:10,153
And bury my parents.
406
00:40:10,321 --> 00:40:13,120
You don't even have a hoe.
How can you dig a grave?
407
00:40:13,257 --> 00:40:17,421
My family's land had been taken
over by Simon Qing illegally.
408
00:40:20,064 --> 00:40:21,623
My dad went to see him to get our land back...
409
00:40:21,733 --> 00:40:25,226
He was beaten to death by his servants.
410
00:40:26,471 --> 00:40:30,066
My mom learnt about that and cried for two days...
411
00:40:30,475 --> 00:40:33,410
Last night she hanged herself.
412
00:40:33,678 --> 00:40:36,477
Now, I'm an orphan.
413
00:40:36,681 --> 00:40:41,448
My neighbours are so afraid of Simon
- they won't lend me a hoe.
414
00:40:41,586 --> 00:40:43,884
This Simon Qing is an evil man.
415
00:40:44,489 --> 00:40:46,423
Lady, my name is Wu Song.
416
00:40:46,557 --> 00:40:48,457
I returned to this village
to exact revenge on him.
417
00:40:48,593 --> 00:40:49,560
Since we have a common enemy,
418
00:40:49,694 --> 00:40:52,720
I like to help you bury your parents,
if you don't mind.
419
00:40:53,364 --> 00:40:54,354
Thank you so much.
420
00:40:58,236 --> 00:41:00,364
Mr. Wu, thank you for your hard work.
Please sit down.
421
00:41:00,571 --> 00:41:01,834
Don't mention it.
422
00:41:10,515 --> 00:41:12,506
Please accept my homage.
423
00:41:12,617 --> 00:41:13,880
You don't need to do that...
424
00:41:17,288 --> 00:41:20,588
Now you must help me to avenge my parents' death.
425
00:41:20,758 --> 00:41:23,728
Of course I will help you.
I want to exact revenge on him too...
426
00:41:24,295 --> 00:41:26,787
This evil man Simon...
427
00:41:26,898 --> 00:41:29,367
goes to Lion Restaurant every afternoon.
428
00:41:29,534 --> 00:41:31,764
Tomorrow I'll take a sword with me
429
00:41:31,903 --> 00:41:34,736
and kill him myself.
430
00:41:34,872 --> 00:41:37,307
Aren't you afraid of getting caught?
431
00:41:37,441 --> 00:41:39,205
I don't think anyone from Qing He
and Yang Gu county...
432
00:41:39,377 --> 00:41:41,846
can stop me or catch me.
433
00:41:41,946 --> 00:41:45,314
If so, please stay here tonight.
434
00:41:45,449 --> 00:41:47,941
Have a good rest and take Simon down tomorrow.
435
00:41:48,286 --> 00:41:49,378
Would I bother you?
436
00:41:50,655 --> 00:41:53,488
No. I live here by myself
437
00:41:53,624 --> 00:41:55,592
I hope you don't mind, but
438
00:41:55,760 --> 00:41:58,195
I don't have any food here to serve you.
439
00:41:58,462 --> 00:41:59,554
Here is some money...
440
00:41:59,831 --> 00:42:02,766
You better go and buy some wine
and food for both of us.
441
00:42:03,768 --> 00:42:05,293
I'll go now.
442
00:42:05,536 --> 00:42:06,833
Good.
443
00:42:13,477 --> 00:42:15,309
Help!
444
00:42:15,913 --> 00:42:17,574
Help!
445
00:42:42,974 --> 00:42:44,772
Lady, what happened?
446
00:42:44,909 --> 00:42:46,308
Are you all right?
447
00:43:00,925 --> 00:43:02,359
Let go of me!
448
00:43:02,760 --> 00:43:04,524
Mr. Wu, you've been away for so long.
449
00:43:04,662 --> 00:43:05,993
How dare you commit rape once you return?
450
00:43:06,330 --> 00:43:07,388
You've no respect for the law.
451
00:43:07,498 --> 00:43:08,590
Whom did I rape?
452
00:43:11,569 --> 00:43:12,764
That lady.
453
00:43:12,970 --> 00:43:14,734
I just helped her bury her parents.
454
00:43:14,872 --> 00:43:18,308
I see. You did her a little favour so that
she would invite you back to her place.
455
00:43:18,476 --> 00:43:21,411
Then you raped her while she's off guard.
It's shameful...
456
00:43:21,545 --> 00:43:24,640
Plum, tell them I didn't do it
457
00:43:25,049 --> 00:43:26,414
Why don't you say it?
458
00:43:26,584 --> 00:43:27,642
Say it now.
459
00:43:27,785 --> 00:43:28,843
Take him away!
460
00:43:28,986 --> 00:43:30,784
Plum, I didn't do it!
461
00:43:30,988 --> 00:43:32,012
I'm innocent!
462
00:43:32,356 --> 00:43:34,290
Plum, tell them! Simon's Residence.
463
00:43:38,262 --> 00:43:42,256
Congratulations! My dear husband,
you've got rid of an enemy.
464
00:43:43,401 --> 00:43:46,769
I won't let any one stand in my way.
465
00:43:47,305 --> 00:43:50,798
He wants to kill me--What a fool!
466
00:43:51,442 --> 00:43:53,536
Husband, you should thank the person
who've helped you the most.
467
00:43:53,678 --> 00:43:56,648
Who deserves the biggest reward?
468
00:43:56,847 --> 00:43:58,042
Certainly it's Plum.
469
00:43:58,449 --> 00:44:00,747
Come, have tea.
470
00:44:03,421 --> 00:44:05,651
Master, Madam...
471
00:44:05,790 --> 00:44:08,851
Plum, you're really smart and able.
472
00:44:09,360 --> 00:44:12,352
And ... so curvaceous.
473
00:44:12,530 --> 00:44:15,727
No wonder Wu Song believed
everything you told him.
474
00:44:16,033 --> 00:44:18,661
I couldn't do it without my Master's instructions.
475
00:44:19,870 --> 00:44:23,500
Madam, what reward should we give her?
476
00:44:23,774 --> 00:44:25,299
Well...
477
00:44:26,944 --> 00:44:29,470
Let's promote her to principal maid.
478
00:44:29,580 --> 00:44:31,912
Good! Just do as Madam say.
479
00:44:32,483 --> 00:44:35,077
Thank you, Master. Thank you, Madam.
480
00:47:19,984 --> 00:47:21,179
Get up!
481
00:47:21,719 --> 00:47:22,880
Move! Simon's Residence.
482
00:47:37,635 --> 00:47:40,104
Madam. Close the door.
483
00:47:49,547 --> 00:47:51,311
Your servant Plum at your service, Madam.
484
00:47:51,649 --> 00:47:56,177
Plum, you know how I've been treating you.
485
00:47:56,554 --> 00:47:59,182
I paid your medical fees when you were ill.
486
00:47:59,557 --> 00:48:02,049
If not for me, you will be dead now.
487
00:48:02,092 --> 00:48:04,823
Thank you for your immense kindness.
488
00:48:06,130 --> 00:48:08,861
I didn't expect you to pay me back,
489
00:48:09,900 --> 00:48:14,064
but you can see that I am not as
powerful and respected as before.
490
00:48:14,305 --> 00:48:15,864
After Master made Lotus his new concubine,
491
00:48:16,040 --> 00:48:18,737
he hasn't slept with me for a month.
492
00:48:19,810 --> 00:48:21,869
I'm afraid that one day...
493
00:48:22,980 --> 00:48:24,675
I'll be dumped.
494
00:48:24,815 --> 00:48:26,078
How can that happen, Madam?
495
00:48:26,217 --> 00:48:29,744
I know my own husband very well.
496
00:48:30,187 --> 00:48:32,781
He is completely ruthless
- he'll do everything to get what he wants.
497
00:48:36,293 --> 00:48:40,059
He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus.
498
00:48:40,698 --> 00:48:43,998
He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine.
499
00:48:44,168 --> 00:48:46,102
He's insatiable.
500
00:48:47,271 --> 00:48:50,138
If he goes on like this,
501
00:48:50,274 --> 00:48:52,106
there'll be no place for me
in this family anymore.
502
00:48:52,776 --> 00:48:54,107
Madam, what do you mean?
503
00:48:58,215 --> 00:48:59,614
Come!
504
00:49:08,726 --> 00:49:10,717
If I ask you for a favour...
505
00:49:10,828 --> 00:49:12,193
would you do it?
506
00:49:13,097 --> 00:49:16,032
I would do anything for you!
507
00:49:16,300 --> 00:49:20,134
You helped my husband get rid of Wu Song...
508
00:49:21,138 --> 00:49:23,835
And he took a fancy to you.
509
00:49:26,610 --> 00:49:29,705
I saw how he looks at you...
510
00:49:30,247 --> 00:49:32,648
He really likes you.
511
00:49:34,084 --> 00:49:38,282
How can I compete with Lotus and Pinky?
Only you can...
512
00:49:39,023 --> 00:49:41,754
You must bewitch my husband so
that he will forget Lotus and Pinky...
513
00:49:43,661 --> 00:49:47,291
I'll arrange it; you'll be his next concubine
514
00:49:48,932 --> 00:49:51,299
and incite Lotus and Pinky
to go against each other.
515
00:49:53,237 --> 00:49:55,331
If you do what I tell you to,
516
00:49:55,706 --> 00:49:56,935
You'll defeat both of them.
517
00:49:57,141 --> 00:49:58,768
But...
518
00:50:00,244 --> 00:50:04,408
I know you're no longer a virgin.
519
00:50:04,882 --> 00:50:07,977
You were so poor that your parents
had auctioned your virginity.
520
00:50:10,287 --> 00:50:15,123
Don't worry. There is a way to fix it...
521
00:50:15,292 --> 00:50:16,760
The Sealing Method.
522
00:50:16,894 --> 00:50:18,157
Seal?
523
00:50:18,262 --> 00:50:19,423
How?
524
00:50:19,763 --> 00:50:22,164
There is this shaman...
525
00:50:22,366 --> 00:50:25,063
Who can help you.
526
00:50:27,371 --> 00:50:29,897
I'll take you to see him.
527
00:50:31,108 --> 00:50:34,806
I'll do anything to repay your kindness.
528
00:50:55,199 --> 00:50:58,726
You want me to give her a new hymen?
529
00:50:59,002 --> 00:51:01,198
I'll pay you whatever you want.
530
00:51:03,874 --> 00:51:07,742
I gave three women new hymens before.
531
00:51:07,878 --> 00:51:10,006
They were all later married
to members of the royalty
532
00:51:10,147 --> 00:51:11,945
and lived in luxury.
533
00:51:12,082 --> 00:51:15,108
Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels.
534
00:51:16,086 --> 00:51:17,349
No problem.
535
00:51:17,988 --> 00:51:19,786
That's great.
536
00:51:21,258 --> 00:51:24,125
Clean yourself in there.
537
00:51:25,129 --> 00:51:26,096
Wait for me.
538
00:51:57,161 --> 00:51:58,287
Superb!
539
00:51:58,429 --> 00:52:00,193
What a precious thing!
540
00:52:00,397 --> 00:52:03,389
Full of winding paths.
541
00:52:03,834 --> 00:52:05,768
Like a labyrinth.
542
00:52:05,903 --> 00:52:09,362
A man who enters it will not want to come out.
543
00:52:10,207 --> 00:52:11,868
However...
544
00:52:13,010 --> 00:52:13,943
Is there a problem?
545
00:52:14,111 --> 00:52:15,875
Well, for most women...
546
00:52:16,046 --> 00:52:18,242
...it takes only one hymen
from the corpse of a virgin.
547
00:52:18,382 --> 00:52:20,578
For her, it takes three.
548
00:52:21,351 --> 00:52:24,286
It's easy. I'll just buy three.
549
00:52:25,222 --> 00:52:26,246
You think it's that easy?
550
00:52:26,390 --> 00:52:29,087
The hymen of a dead virgin can
be kept fresh for one day only.
551
00:52:29,293 --> 00:52:31,318
I only have two fresh hymens now...
552
00:52:31,462 --> 00:52:33,191
...I still need one more.
553
00:52:34,531 --> 00:52:35,293
What can we do?
554
00:52:35,432 --> 00:52:36,831
It's a big problem.
555
00:52:36,967 --> 00:52:38,833
You must help me.
556
00:52:39,069 --> 00:52:41,470
Let me see.
557
00:52:41,805 --> 00:52:43,534
What? My darling wife...
558
00:52:45,209 --> 00:52:46,472
No. no way!
559
00:52:46,610 --> 00:52:48,203
Why not? We have 5000 taels...
560
00:52:48,445 --> 00:52:49,344
Hurry up! Please!
561
00:52:49,446 --> 00:52:51,915
Madam, what's he doing?
562
00:52:52,516 --> 00:52:54,314
I don't know.
563
00:52:58,322 --> 00:53:01,189
You wait outside.
I'm going to do the operation now.
564
00:53:01,391 --> 00:53:04,850
In no time she'll become a virgin again.
565
00:53:04,995 --> 00:53:06,429
Come on!
566
00:53:33,557 --> 00:53:36,219
Madam, you can come in now.
567
00:53:40,597 --> 00:53:42,224
It's done.
568
00:53:50,941 --> 00:53:55,310
Madam, here's your virgin!
569
00:53:58,415 --> 00:53:59,644
Thank you for your service. Thanks
570
00:54:00,150 --> 00:54:01,481
Bring it over!
571
00:54:02,152 --> 00:54:03,381
Put it somewhere safe!
572
00:54:03,520 --> 00:54:04,146
Pardon me?
573
00:54:04,288 --> 00:54:05,255
I said put it somewhere safe!
574
00:54:05,355 --> 00:54:06,686
What did you say?
575
00:54:07,124 --> 00:54:09,559
I said guard the money!
576
00:54:12,529 --> 00:54:16,022
Plum, what happened to her?
577
00:54:16,166 --> 00:54:17,930
The doctor used two hymens,
578
00:54:18,035 --> 00:54:19,935
and his wife's eardrum to rebuild my hymen.
579
00:54:20,070 --> 00:54:21,595
Now she's deaf.
580
00:54:23,907 --> 00:54:24,533
No wonder she cannot hear!
581
00:54:24,641 --> 00:54:26,405
Anyway, you must remember...
582
00:54:26,610 --> 00:54:29,477
Your new hymen is fresh for three days only.
583
00:54:29,580 --> 00:54:33,039
If you're not deflowered within three days...
584
00:54:33,283 --> 00:54:36,218
It will rot and stink. You might even get sick,
585
00:54:36,353 --> 00:54:38,617
or contaminated by the rotten hymen and die...
586
00:54:38,989 --> 00:54:41,617
You must take this to your heart.
587
00:54:55,439 --> 00:54:56,463
Husband.
588
00:54:57,040 --> 00:54:59,975
Honey, I'm back!
589
00:55:03,513 --> 00:55:06,448
You must be tired today.
590
00:55:06,583 --> 00:55:08,483
Let's get some rest...
591
00:55:08,619 --> 00:55:10,383
Good, but ...
592
00:55:10,520 --> 00:55:13,717
I'd ... like to play a new trick with you.
593
00:55:14,224 --> 00:55:15,658
What trick?
594
00:55:21,598 --> 00:55:24,226
I'm thinking about...
595
00:55:24,401 --> 00:55:26,199
Tying you up and...
596
00:55:29,539 --> 00:55:30,563
No way!
597
00:55:30,707 --> 00:55:33,199
We've been married for just three days,
and you want to do that...?
598
00:55:33,410 --> 00:55:34,639
I don't like it.
599
00:55:35,078 --> 00:55:36,512
Don't spoil the fun!
600
00:55:36,647 --> 00:55:38,411
I've just had some wine.
601
00:55:38,749 --> 00:55:40,717
On a night like this...
602
00:55:41,051 --> 00:55:42,780
Will you just say yes for once?
603
00:55:44,655 --> 00:55:48,114
Okay. Turn off the light!
604
00:55:48,592 --> 00:55:50,026
Good!
605
00:55:50,527 --> 00:55:52,222
I love you!
606
00:56:00,270 --> 00:56:02,295
You're very naughty!
607
00:56:03,206 --> 00:56:05,300
What a trick...
608
00:56:12,249 --> 00:56:15,150
Where have you learnt it?
609
00:56:15,752 --> 00:56:17,777
There's more...
610
00:56:22,559 --> 00:56:24,152
Why are you here?
611
00:56:24,261 --> 00:56:25,285
Don't worry! Husband
612
00:56:25,429 --> 00:56:26,555
Tell him to leave.
613
00:56:26,697 --> 00:56:28,096
But it's me who asked him to come.
614
00:56:28,165 --> 00:56:29,564
No... Menage a trois is great fun...
615
00:56:29,700 --> 00:56:31,668
Screw her...
616
00:56:31,768 --> 00:56:33,031
Yes, do it doggy style...
617
00:56:33,170 --> 00:56:35,298
Screw her from behind. Thrust it in...
618
00:56:35,405 --> 00:56:36,668
Get off me!
619
00:56:36,807 --> 00:56:38,070
Go! Bastard! Calm down, please!
620
00:56:38,241 --> 00:56:40,471
Go! Go away...
621
00:56:40,610 --> 00:56:42,339
I don't want to see you again!
622
00:56:42,479 --> 00:56:44,447
Calm down. We're leaving... Go!
623
00:56:44,581 --> 00:56:47,141
Go!
624
00:57:05,268 --> 00:57:07,464
Master, what should we do now?
625
00:57:07,604 --> 00:57:09,766
She wouldn't co-operate.
Let us go to my second concubine.
626
00:57:10,107 --> 00:57:12,098
If she wouldn't co-operate, there's still Madam!
627
00:57:12,209 --> 00:57:13,301
Right?
628
00:57:14,311 --> 00:57:15,836
Go screw your mother!
629
00:57:16,646 --> 00:57:18,842
My cock must have been cursed!
630
00:57:19,216 --> 00:57:21,184
Why am I always the one who suffers?
631
00:57:21,351 --> 00:57:25,345
Ancestors, please accept my prayers...
632
00:57:25,522 --> 00:57:28,150
and bless Master so that he always
comes across good fortune
633
00:57:28,325 --> 00:57:29,156
and live a long life.
634
00:57:29,326 --> 00:57:32,296
His wife and concubines are always nice to him.
635
00:57:32,429 --> 00:57:35,399
Although I'm infatuated with my Master.
636
00:57:36,366 --> 00:57:37,629
But I know...
637
00:57:38,535 --> 00:57:43,837
I'm too lowly and am not worthy to serve him.
638
00:57:44,474 --> 00:57:47,375
So long he has a happy life...
639
00:57:47,511 --> 00:57:49,343
I would be grateful.
640
00:57:49,479 --> 00:57:51,208
I know his second and third concubine
641
00:57:51,381 --> 00:57:55,841
are jealous of each other
and fight behind his back.
642
00:57:56,186 --> 00:57:58,154
Please make them change their minds.
643
00:57:58,288 --> 00:57:59,483
Make them loyal and kind to my Master.
644
00:57:59,623 --> 00:58:01,284
Should my wish be granted,
645
00:58:01,424 --> 00:58:04,758
I would do anything you ask of me...
646
00:58:12,602 --> 00:58:14,297
It's me!
647
00:58:18,408 --> 00:58:19,876
Please don't do that!
648
00:58:21,378 --> 00:58:24,279
Didn't you say you want to serve me?
649
00:58:24,414 --> 00:58:27,679
Now your time has come...
650
00:58:28,251 --> 00:58:32,210
If Madam finds out, she'll be upset!
651
00:58:32,322 --> 00:58:34,347
She won't be upset as long as I'm happy.
652
00:58:34,491 --> 00:58:36,960
Who dares to go against my wish?
653
00:58:37,460 --> 00:58:40,395
Are you willing to do anything for me?
654
00:58:48,605 --> 00:58:51,267
It's great fun...
655
00:58:55,645 --> 00:58:56,840
Higher.
656
00:58:57,514 --> 00:59:00,313
Wow!
657
00:59:05,455 --> 00:59:08,550
Master, I can't stand it any more! I am dying...
658
00:59:08,725 --> 00:59:10,819
Bamboo.
659
00:59:13,730 --> 00:59:14,822
Master...
660
00:59:14,965 --> 00:59:16,399
Bamboo. Stop it.
661
00:59:16,533 --> 00:59:17,796
Go...quick
662
00:59:17,934 --> 00:59:19,732
Kiss her whole body. If I feel good...
663
00:59:19,903 --> 00:59:21,234
I'll let you screw her first.
664
00:59:23,240 --> 00:59:25,732
But my cock still hurts.
665
00:59:26,743 --> 00:59:28,370
Do you want me to ravish your “ass”?
666
00:59:28,545 --> 00:59:29,512
No... no!
667
00:59:29,646 --> 00:59:30,613
Now do it!
668
00:59:30,747 --> 00:59:32,374
Go!
669
00:59:33,717 --> 00:59:35,776
Kiss her, and lick her all over...
670
00:59:36,386 --> 00:59:37,581
Don't use your hands!
671
00:59:39,289 --> 00:59:40,518
Lick her...
672
00:59:40,657 --> 00:59:42,557
Lick her, yes, just like that...
673
00:59:42,692 --> 00:59:45,252
Damn, he is a pervert!
674
00:59:45,428 --> 00:59:48,363
Then will my artificial virginity...
675
00:59:48,531 --> 00:59:49,896
Be taken by Bamboo?
676
00:59:50,233 --> 00:59:51,394
No hands!
677
00:59:51,668 --> 00:59:53,261
What should I do?
678
00:59:53,670 --> 00:59:54,967
I said no hands!
679
00:59:55,305 --> 00:59:58,331
Kiss it only! No hands!
680
01:00:00,677 --> 01:00:02,372
I can't stand it, I need to ...
681
01:00:02,512 --> 01:00:03,035
What are you doing?
682
01:00:03,380 --> 01:00:04,404
What... are you doing?
683
01:00:04,547 --> 01:00:06,606
Without my orders, you can't screw her...
684
01:00:10,520 --> 01:00:11,817
What are you laughing at?
685
01:00:12,722 --> 01:00:14,486
I'm laughing at you.
686
01:00:14,724 --> 01:00:16,852
Your dick is so small...
687
01:00:17,360 --> 01:00:21,695
Master's dick is ten times bigger than yours.
688
01:00:21,998 --> 01:00:23,488
How do you know?
689
01:00:23,800 --> 01:00:25,598
I've seen it.
690
01:00:26,336 --> 01:00:27,394
What?
691
01:00:27,570 --> 01:00:29,402
You shut up!
692
01:00:29,572 --> 01:00:31,336
Plum, tell me more...when did you see my dick?
693
01:00:31,808 --> 01:00:33,674
I once sneaked a peek while you were bathing.
694
01:00:33,810 --> 01:00:36,404
I saw you naked.
695
01:00:36,579 --> 01:00:39,048
When I was looking at you...
696
01:00:39,816 --> 01:00:43,878
I felt hot down there.
697
01:00:44,354 --> 01:00:46,948
I got wet...
698
01:00:47,457 --> 01:00:49,551
I touched myself there...
699
01:00:49,960 --> 01:00:52,793
I could not stop touching myself...
700
01:00:55,031 --> 01:00:58,831
I imagined that you're on top of me.
701
01:00:59,703 --> 01:01:01,569
And I felt...
702
01:01:01,705 --> 01:01:03,537
Felt as if my whole body was burning...
703
01:01:03,673 --> 01:01:06,768
You kept thrusting in and out of me...
704
01:01:06,876 --> 01:01:10,437
Once... twice...
705
01:01:10,580 --> 01:01:12,048
A few hundred thrusts...
706
01:01:12,382 --> 01:01:14,874
You got more and more excited...
707
01:01:17,420 --> 01:01:20,549
But I was still very hot...
708
01:01:22,592 --> 01:01:24,082
Come on...
709
01:01:27,430 --> 01:01:29,057
Give itto me...
710
01:01:29,733 --> 01:01:31,030
What's wrong with you?
711
01:01:31,401 --> 01:01:32,664
Bugger off!
712
01:01:35,472 --> 01:01:37,770
Buddy, I'm sorry
713
01:01:37,941 --> 01:01:39,670
You almost got it...
714
01:01:39,809 --> 01:01:43,404
But Master killed our joy.
715
01:01:44,414 --> 01:01:46,542
Master...
716
01:02:19,049 --> 01:02:21,677
Master, it hurts...
717
01:02:37,834 --> 01:02:40,929
Plum, you are still a virgin?
718
01:02:41,471 --> 01:02:42,131
Yes.
719
01:02:42,439 --> 01:02:43,736
I like you so much...
720
01:02:43,907 --> 01:02:45,534
I have to take you as my concubine.
721
01:02:45,708 --> 01:02:47,039
Thank you, Master.
722
01:03:28,084 --> 01:03:32,112
Why... am I in a flutter today?
723
01:03:43,166 --> 01:03:45,567
No... Help...
724
01:03:46,703 --> 01:03:49,536
You bitch, you don't want to screw me.
725
01:03:49,672 --> 01:03:52,164
Now you're going to be screwed by five men.
726
01:04:53,136 --> 01:04:56,128
Pinky has locked herself in
her room for over ten days...
727
01:04:56,239 --> 01:04:59,607
without going out. It's heart-breaking!
728
01:04:59,776 --> 01:05:02,768
Anyone raped by five men would go crazy!
729
01:05:02,879 --> 01:05:05,849
But Master hasn't even said
one word of consolation.
730
01:05:05,982 --> 01:05:08,314
Master is busy preparing to take
Plum as his new concubine!
731
01:05:08,651 --> 01:05:09,846
Don't you know that?
732
01:05:10,887 --> 01:05:12,651
I really don't know.
733
01:05:13,923 --> 01:05:15,687
Pinky has been in a depression
734
01:05:15,925 --> 01:05:18,553
She locks herself up and refuses to see anyone.
735
01:05:18,695 --> 01:05:20,163
And I, having lost one concubine,
736
01:05:20,330 --> 01:05:23,163
decided to take Plum as my fourth concubine.
737
01:05:46,022 --> 01:05:49,287
Lotus is very upset and
has refused to talk to Plum.
738
01:05:49,626 --> 01:05:51,185
I scolded her.
739
01:05:51,894 --> 01:05:54,727
In my house, whoever displeases me...
740
01:05:54,864 --> 01:05:56,798
Won't have a good time.
741
01:06:30,800 --> 01:06:32,131
What are you doing here?
742
01:06:32,702 --> 01:06:35,262
I'm here to congratulate you
on taking a new concubine!
743
01:06:35,672 --> 01:06:37,299
I thought you were jealous!
744
01:06:37,640 --> 01:06:40,132
No. I just want you to see
which of us is a better slut!
745
01:06:40,310 --> 01:06:42,438
Don't you like threesomes?
746
01:06:42,779 --> 01:06:45,373
Let's do it together.
747
01:06:50,253 --> 01:06:52,984
Darling, will you do it?
748
01:06:53,289 --> 01:06:55,417
If it pleases my Master...
749
01:06:59,762 --> 01:07:01,161
Come on.
750
01:07:50,313 --> 01:07:52,441
It's my fault...
751
01:07:53,349 --> 01:07:55,283
I was wrong.
752
01:07:55,818 --> 01:07:58,082
I married the wrong man in my first marriage,
753
01:07:59,889 --> 01:08:04,019
And now in my second marriage
I married another wrong man...
754
01:08:17,039 --> 01:08:18,336
Stay there.
755
01:08:19,409 --> 01:08:20,877
Madam.
756
01:08:24,447 --> 01:08:25,972
What is it?
757
01:08:26,149 --> 01:08:28,447
Medicine for Lady Pinky.
758
01:08:32,355 --> 01:08:34,255
I'll take it to her.
759
01:08:45,268 --> 01:08:48,499
Pinky, are you feeling any better?
760
01:08:56,412 --> 01:08:58,278
You should take this medicine
while it's still warm.
761
01:08:59,048 --> 01:09:01,073
You'll get better.
762
01:09:02,485 --> 01:09:05,284
Thank you so much.
763
01:09:14,063 --> 01:09:15,189
After taking this drug...
764
01:09:15,331 --> 01:09:19,268
She will have hallucinations
765
01:09:19,368 --> 01:09:21,530
which are almost real...
766
01:09:37,887 --> 01:09:39,912
Now take some rest...
767
01:09:47,230 --> 01:09:49,198
Don't come near... stay away...
768
01:09:49,298 --> 01:09:51,198
Don't come near! Stay away...
769
01:09:51,334 --> 01:09:53,268
Please don't take me to hell...
770
01:09:53,402 --> 01:09:56,099
No... No...
771
01:09:56,305 --> 01:09:58,171
Go away... Go...
772
01:09:58,307 --> 01:10:00,002
No...
773
01:10:00,142 --> 01:10:01,576
Leave...
774
01:10:02,278 --> 01:10:03,575
No...
775
01:10:03,946 --> 01:10:05,573
Lady... No!
776
01:10:06,015 --> 01:10:07,244
Don't come near. Lady...
777
01:10:07,350 --> 01:10:08,476
Stay away! Lady, please calm down.
778
01:10:08,651 --> 01:10:10,881
Lady... Go away!
779
01:10:11,254 --> 01:10:13,245
Don't come near me! Go away!
780
01:10:13,356 --> 01:10:15,347
Lady, please calm down... Go away!
781
01:10:15,892 --> 01:10:16,654
Lady...
782
01:10:17,059 --> 01:10:20,461
A few days later,
a maid found a Pinky who had lost her mind.
783
01:10:20,963 --> 01:10:23,398
She was fighting all the time against no one.
784
01:10:23,533 --> 01:10:25,558
Not long after, she died.
785
01:10:26,235 --> 01:10:27,259
And...
786
01:10:27,436 --> 01:10:31,031
...possibly having screwed Lotus and Plum too much
787
01:10:31,207 --> 01:10:33,539
had a serious backache.
788
01:10:38,281 --> 01:10:40,340
My back hurts a lot!
789
01:10:40,950 --> 01:10:42,315
What's the matter?
790
01:10:43,185 --> 01:10:47,588
Maybe I caught a cold. My back's aching.
791
01:10:47,924 --> 01:10:51,155
My vision is a little blurred.
792
01:10:51,894 --> 01:10:53,328
No wonder last night you...
793
01:10:53,462 --> 01:10:54,657
Last night?
794
01:10:56,632 --> 01:11:00,330
I promise it would be different tonight!
795
01:11:00,670 --> 01:11:02,195
Great!
796
01:11:02,338 --> 01:11:06,935
I'll rest until dusk.
797
01:11:20,423 --> 01:11:21,413
Sister.
798
01:11:22,024 --> 01:11:25,324
This is my invention,
“Sweet Dew of Ultimate Bliss”.
799
01:11:25,561 --> 01:11:28,030
Itis as strong as...
800
01:11:28,297 --> 01:11:29,560
...Simon Tate's
“Mysterious Dragon Enlivening Pill”.
801
01:11:29,932 --> 01:11:30,922
What is it for?
802
01:11:31,100 --> 01:11:32,192
Itis very useful!
803
01:11:32,368 --> 01:11:33,392
This is distilled...
804
01:11:33,569 --> 01:11:38,097
...from women's sweat and secretions
805
01:11:38,240 --> 01:11:41,039
After licking it, a man...
806
01:11:41,177 --> 01:11:44,408
will make love non-stop, until he is exhausted.
807
01:11:44,547 --> 01:11:46,447
It does not sound very special.
808
01:11:47,717 --> 01:11:50,186
If a man takes these...
809
01:11:50,353 --> 01:11:52,219
... two drugs together...
810
01:11:52,355 --> 01:11:55,188
he cannot stop making love...
811
01:11:55,358 --> 01:11:56,689
For three days without ejaculation,
812
01:11:57,326 --> 01:12:00,352
and when he ejaculates...
813
01:12:00,529 --> 01:12:03,089
He will be totally spent and die!
814
01:12:03,232 --> 01:12:06,031
Be careful with it, lady!
815
01:12:06,168 --> 01:12:07,727
That's fantastic!
816
01:12:08,170 --> 01:12:09,638
Thank you, shaman!
817
01:12:10,706 --> 01:12:12,401
You are my best “product” - you make me proud.
818
01:12:12,541 --> 01:12:15,067
I'll help you, of course.
819
01:12:16,445 --> 01:12:19,278
Madam, your medicine is ready.
820
01:12:20,316 --> 01:12:22,614
Drink it and have a good rest.
821
01:14:47,229 --> 01:14:48,856
Husband ...
822
01:14:49,198 --> 01:14:52,463
What have you been up to?
823
01:15:00,876 --> 01:15:03,743
I'm going to compensate you tonight...
824
01:15:04,680 --> 01:15:07,342
Husband...
825
01:15:09,285 --> 01:15:12,186
I've been waiting for you day and night!
826
01:15:12,354 --> 01:15:14,482
Come on.
827
01:15:15,658 --> 01:15:16,887
I want it...
828
01:15:17,193 --> 01:15:19,685
Wait a moment please...
829
01:15:22,298 --> 01:15:23,424
Why?
830
01:15:24,667 --> 01:15:26,260
I'm going to try something new with you.
831
01:15:26,368 --> 01:15:27,301
How?
832
01:15:27,436 --> 01:15:30,235
I'll spread this on my body - you lick it off...
833
01:19:46,195 --> 01:19:47,890
Husband...
834
01:19:47,996 --> 01:19:49,794
Turn off the light!
835
01:19:50,699 --> 01:19:51,598
I'll wait for you.
836
01:19:51,700 --> 01:19:53,134
Fine.
837
01:20:02,177 --> 01:20:04,646
Plum, where are you?
838
01:20:04,746 --> 01:20:07,841
Come on, darling!
839
01:20:12,955 --> 01:20:15,185
Lust is the sword of Damocles.
840
01:20:15,891 --> 01:20:18,861
Which you unknowingly embrace every night!
841
01:20:19,995 --> 01:20:21,656
What do you mean?
842
01:20:21,864 --> 01:20:23,457
What do you mean?
843
01:20:23,632 --> 01:20:24,827
Bastard!
844
01:20:25,868 --> 01:20:28,462
Plum! Come On?
845
01:20:28,570 --> 01:20:30,197
Where are you?
846
01:20:33,876 --> 01:20:35,173
Why...
847
01:20:36,111 --> 01:20:37,545
My dick...
848
01:20:38,046 --> 01:20:40,515
Is so hard tonight!
849
01:20:40,782 --> 01:20:43,774
Have I taken too many
“Mysterious Dragon Enlivening Pills"?
850
01:20:46,155 --> 01:20:47,680
No... I...
851
01:20:47,789 --> 01:20:50,156
I have to ejaculate!
852
01:20:51,093 --> 01:20:52,857
What can I do?
853
01:20:53,061 --> 01:20:55,530
Lotus...Lotus...
854
01:20:56,932 --> 01:20:58,195
Lotus!
855
01:21:08,844 --> 01:21:10,642
What happened to her?
856
01:21:13,749 --> 01:21:15,808
She needs your help...
857
01:21:16,084 --> 01:21:17,552
What kind of help?
858
01:21:18,921 --> 01:21:20,753
Just go in - You'll know!
859
01:21:25,594 --> 01:21:27,892
You really want to go in?
860
01:21:28,197 --> 01:21:29,528
Don't you want to?
861
01:21:30,999 --> 01:21:33,559
It'd be embarrassing!
862
01:21:33,702 --> 01:21:35,602
Just goin!
863
01:21:41,643 --> 01:21:42,804
Are you looking for me?
864
01:23:00,822 --> 01:23:01,948
Lotus!
865
01:23:02,891 --> 01:23:04,188
Where are you?
866
01:23:04,326 --> 01:23:07,023
Lotus... Where are you? Lotus!
867
01:23:07,129 --> 01:23:09,120
Where are you?
868
01:23:10,766 --> 01:23:12,393
It's so hard!
869
01:23:13,669 --> 01:23:16,070
Husband, are you looking for me? Lotus...
870
01:23:16,405 --> 01:23:17,839
Lotus ...
871
01:23:18,807 --> 01:23:19,899
Come...
872
01:23:20,375 --> 01:23:21,809
Why are you blushing?
873
01:23:21,943 --> 01:23:23,707
Come with me!
874
01:25:00,475 --> 01:25:03,809
Husband... you're amazing tonight...
875
01:25:03,945 --> 01:25:05,936
I...don't know...
876
01:25:06,348 --> 01:25:08,316
You can't come?
877
01:25:12,988 --> 01:25:13,978
No.
878
01:25:14,122 --> 01:25:16,056
I can't stand it... Don't stop...
879
01:25:28,170 --> 01:25:29,433
A useless piece of crap!
880
01:25:29,805 --> 01:25:31,466
Not so soon!
881
01:25:36,545 --> 01:25:39,173
I'll getit up...
882
01:25:49,558 --> 01:25:51,822
Yes! Keep going ...
883
01:25:52,360 --> 01:25:54,124
No way...
884
01:25:57,065 --> 01:25:59,966
I can't stand it...
885
01:26:08,310 --> 01:26:09,368
Ohno...
886
01:26:09,511 --> 01:26:12,344
I can't...
887
01:27:04,332 --> 01:27:05,925
Want to run?
888
01:27:06,501 --> 01:27:08,196
Where can you go?
889
01:27:15,510 --> 01:27:16,568
Come over!
890
01:27:16,945 --> 01:27:18,071
No ...
891
01:27:22,484 --> 01:27:24,179
No ...
892
01:27:31,459 --> 01:27:33,086
You're killing me...
893
01:27:33,261 --> 01:27:34,626
You're not going to die...l will not die...
894
01:27:59,154 --> 01:28:05,526
I'm coming...
895
01:29:25,573 --> 01:29:29,100
I've never imagined that one day,
896
01:29:29,244 --> 01:29:32,373
I will be killed by a woman.
897
01:29:32,514 --> 01:29:36,451
Is this karma?
898
01:30:06,481 --> 01:30:10,543
Mr. Wu, I've completed my mission.
899
01:30:11,252 --> 01:30:15,849
Simon's dead and his family was in destitution.
900
01:30:16,224 --> 01:30:17,521
Thank you, Plum!
901
01:30:20,095 --> 01:30:21,620
My dear friend!
902
01:30:29,537 --> 01:30:31,096
Do you regret it?
903
01:30:31,639 --> 01:30:33,630
Simon got what he deserved ...
904
01:30:33,775 --> 01:30:35,709
I'll never regret it.
905
01:30:36,211 --> 01:30:38,270
If I hadn't sold you to be
a maid in Simon's House,
906
01:30:38,413 --> 01:30:40,381
And went to jail for raping you...
907
01:30:40,582 --> 01:30:42,778
How could we successfully con Simon?
908
01:30:45,286 --> 01:30:46,776
I'm leaving!
909
01:30:47,122 --> 01:30:48,146
Why?
910
01:30:48,456 --> 01:30:51,858
I'm a broken woman. I can never serve you again.
911
01:30:52,427 --> 01:30:53,622
Of course you can...
912
01:30:53,762 --> 01:30:56,163
From now on, only death will do us part!
60651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.