All language subtitles for The Dogs of War-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,800 --> 00:00:39,800 Nederlandse ondertitel bewerkt door @mkePom 2 00:00:41,801 --> 00:00:45,329 Kom op schiet toch op! 3 00:00:48,810 --> 00:00:51,108 Rij ze toch gewoon omver! 4 00:01:03,828 --> 00:01:05,318 Kom op, Jimmy. 5 00:01:07,299 --> 00:01:09,494 Kom. Opstaan! 6 00:01:09,534 --> 00:01:10,900 Opstaan! 7 00:01:33,865 --> 00:01:36,630 Dit toestel is allleen voor regeringsleden. 8 00:01:36,669 --> 00:01:39,638 Wie zal ik doodschieten om plaats te maken voor ons ? 9 00:01:42,575 --> 00:01:44,476 Ga erin! Ga erin! 10 00:01:51,954 --> 00:01:53,013 Recht vooruit. 11 00:01:53,056 --> 00:01:56,389 Iedereen recht vooruit kijken. 12 00:01:57,461 --> 00:01:59,952 Stop dat! 13 00:02:07,974 --> 00:02:09,999 Hij is dood. Gooi hem eruit. 14 00:02:19,521 --> 00:02:21,386 Hij leeft nog, lul. 15 00:02:26,129 --> 00:02:27,825 Wie met mij meekomt, gaat ook naar huis. 16 00:02:29,700 --> 00:02:31,258 We gaan. 17 00:02:34,306 --> 00:02:36,901 Kom op, laat we zien of dit ding kan vliegen! 18 00:03:18,093 --> 00:03:21,063 Welke naam heb je aan je kind gegeven ? 19 00:03:21,097 --> 00:03:23,965 Richard Patrick Miller. 20 00:03:24,001 --> 00:03:27,459 En wat vraag je aan de Kerk van God voor je kind ? 21 00:03:27,504 --> 00:03:28,678 Hem te dopen. 22 00:03:32,049 --> 00:03:39,218 Als je geloof je klaar heeft gemaakt deze verantwoordelijkheid te dragen ... 23 00:03:39,257 --> 00:03:43,058 vernieuwen nu dan de geloften van uw eigen doop. 24 00:03:45,432 --> 00:03:48,367 Weiger zonde! 25 00:03:48,402 --> 00:03:51,998 Vertrouw op Jezus Christus! 26 00:03:54,977 --> 00:03:58,004 Dit is het vertrouwen van de kerk ... 27 00:03:59,382 --> 00:04:02,250 dit is het vertrouwen waarin het kind ... 28 00:04:02,286 --> 00:04:06,086 gedoopt zal worden. 29 00:04:06,123 --> 00:04:07,523 Wijs je Satan af ? 30 00:04:07,559 --> 00:04:10,323 -Dat doe ik. -Dat doe ik. 31 00:04:10,362 --> 00:04:11,955 En al zijn werk? 32 00:04:11,998 --> 00:04:14,592 -Dat doe ik. -Ja, Dat doe ik. 33 00:04:14,634 --> 00:04:16,660 En al zijn lege beloften ? 34 00:04:16,704 --> 00:04:18,604 -Dat doe ik. -Dat doe ik. 35 00:04:35,860 --> 00:04:37,351 Laat me van je horen ... 36 00:04:37,396 --> 00:04:40,365 weten hoe het met het kind gaat ? 37 00:04:40,399 --> 00:04:42,391 Naar welke school hij gaat en zo! 38 00:04:42,435 --> 00:04:45,200 Toen Richard deserteerde in Vietnam ... 39 00:04:45,239 --> 00:04:46,763 wenste ik dat je hem had gearresteerd ... 40 00:04:46,807 --> 00:04:49,902 en niet hem terugbracht en verdedigde. 41 00:04:49,945 --> 00:04:51,606 Hij was erna van jou! 42 00:04:51,647 --> 00:04:54,481 Hij wilde dat u de baby `s peetvader werd ... 43 00:04:54,517 --> 00:04:55,609 en dat ben je nu. 44 00:04:55,652 --> 00:04:58,520 Kom niet meer langs alstublieft. 45 00:04:58,556 --> 00:05:00,251 Kom op, Jamie! 46 00:05:16,377 --> 00:05:18,140 Geen post. 47 00:05:24,020 --> 00:05:25,817 - Wat is dit, Watergate II ? 48 00:05:25,855 --> 00:05:27,049 - Doe normaal. Je ziet er niet uit. 49 00:05:27,090 --> 00:05:29,423 - kijk naar jezelf. - Wat is er mis met mij ? 50 00:05:29,460 --> 00:05:31,052 Kennelijk mankeerde er niets aan mij toen je met me trouwde. 51 00:05:31,095 --> 00:05:32,859 Kijken naar jou dat houd ik niet vol! 52 00:05:32,898 --> 00:05:33,922 Geen wonder dat ik geen geld heb ... 53 00:05:33,966 --> 00:05:36,457 ik werk 14 uur per dag ... 54 00:06:42,784 --> 00:06:44,615 ... worden hun honden te dik. 55 00:06:44,652 --> 00:06:46,484 We hebben ook gehoord van een vrouw in LA ... 56 00:06:46,522 --> 00:06:49,116 die liedjes wil schrijven voor je hond! 57 00:06:49,158 --> 00:06:50,524 Je stuurt een foto van je hond op, 58 00:06:50,560 --> 00:06:53,154 samen met z'n biografie en 75 dollar 59 00:06:53,196 --> 00:06:55,028 en je krijgt een bandje met ... 60 00:06:55,066 --> 00:06:56,829 een muzikaal portret van 'm. 61 00:07:04,811 --> 00:07:06,506 Heb je geld ? 62 00:07:07,514 --> 00:07:08,776 Wat gaat jou dat aan ? 63 00:07:28,306 --> 00:07:30,707 Je kunt later altijd nog bedelaar worden. 64 00:08:10,191 --> 00:08:11,681 Endean? 65 00:08:13,195 --> 00:08:14,457 Nee, ik ken hem niet. 66 00:09:13,603 --> 00:09:14,831 Hoe ben jij daar binnengekomen ? 67 00:09:14,871 --> 00:09:16,863 Ja. 68 00:09:23,715 --> 00:09:27,208 Mijn opdrachtgevers overwegen ... 69 00:09:27,253 --> 00:09:30,553 honderden miljoenen dollars te steken ... 70 00:09:30,590 --> 00:09:36,029 in de ontginning van bepaalde grondstoffen in Zangaro. 71 00:09:36,063 --> 00:09:39,932 - Waar ? - West-Afrika. 72 00:09:39,968 --> 00:09:43,302 Leest u de krant, Mr. Shannon ? 73 00:09:43,339 --> 00:09:46,935 De president, Olu Kimba, staat vaak op de voorpagina. 74 00:09:46,977 --> 00:09:48,137 - Ga door. 75 00:09:48,178 --> 00:09:53,276 - Voordat er geld wordt ge�nvesteerd, in Zangaro ... 76 00:09:53,318 --> 00:09:55,412 moeten we eerst weten ... 77 00:09:55,454 --> 00:09:57,979 of Kimba's regime wel stabiel is. 78 00:10:00,794 --> 00:10:02,728 Is er een coup d'�tat op handen ? 79 00:10:02,763 --> 00:10:05,062 Of bestaat er die mogelijkheid ? 80 00:10:05,099 --> 00:10:07,829 Dat moeten we weten. 81 00:10:07,869 --> 00:10:11,328 Daar kom je zo achter als je het navraagt bij de ambassade. 82 00:10:11,373 --> 00:10:14,138 Wie heeft er nou diplomatieke betrekkingen ... 83 00:10:14,177 --> 00:10:15,940 met een gek als Kimba ? 84 00:10:15,979 --> 00:10:17,311 Weet ik veel. 85 00:10:17,348 --> 00:10:20,340 Mr. Shannon, de wereld heeft een tekort aan grondstoffen. 86 00:10:20,384 --> 00:10:24,412 Op een dag zullen we oorlog voeren om rijst. 87 00:10:24,456 --> 00:10:27,585 Je krijgt 10.000 dollar voor deze klus. 88 00:10:27,627 --> 00:10:30,062 Vijftien. 89 00:10:30,097 --> 00:10:32,122 Morgen de helft, de rest na afloop. 90 00:10:34,069 --> 00:10:36,196 Het gaat alleen om verkenning. 91 00:10:36,237 --> 00:10:38,536 - Heb je dit gestolen ? -Nee. 92 00:10:38,574 --> 00:10:40,565 -Weet je dat zeker ? -Ik steel nietl. 93 00:10:40,609 --> 00:10:43,443 - Je hebt 35 tot 100. - Dat is goed. 94 00:10:43,480 --> 00:10:44,674 Wat weet jij van vogels ? 95 00:10:44,715 --> 00:10:47,583 Ornithology! Ga niet recht onder ze staan. 96 00:10:47,618 --> 00:10:49,518 - Hoelang zal je weg zijn ? - Een week. 97 00:10:49,554 --> 00:10:51,045 Pas op jezelf, Jamie. 98 00:10:51,090 --> 00:10:53,251 - Rood op rood ? - Trek het eruit. 99 00:10:53,292 --> 00:10:54,816 Als ik niet terug ben in een maand tot 2 jaar ... 100 00:10:54,860 --> 00:10:56,089 jij en Drew moeten mij komen halen. 101 00:10:56,129 --> 00:10:57,994 Zeker weten. Hij was hier van de week. 102 00:10:58,031 --> 00:10:59,761 Hij wilde dat ik mee ging op Bere-jacht ... 103 00:10:59,800 --> 00:11:01,358 in Canada met pijl en boog. 104 00:11:01,402 --> 00:11:02,426 Slim. 105 00:11:02,470 --> 00:11:04,701 Lijkt me een rare manier van gedood worden zo! 106 00:11:04,740 --> 00:11:06,037 - Is hij gegaan? - Weet ik niet ! 107 00:11:06,074 --> 00:11:08,908 Hij vertelde mij van de doop. Dat is heel fijn. 108 00:11:08,945 --> 00:11:11,675 Je zal een goede Peetvader zijn. 109 00:11:11,714 --> 00:11:13,444 Ik zie je later. 110 00:11:25,832 --> 00:11:27,629 Heb jij een peetvader ? 111 00:11:55,217 --> 00:11:57,448 Deze dekmantel trekt te veel aandacht, 112 00:11:57,487 --> 00:11:59,387 het is onnodig riskant. 113 00:11:59,422 --> 00:12:01,118 - Ik moet m'n camera kunnen verklaren. 114 00:12:01,158 --> 00:12:02,216 - Ga dan als toerist. 115 00:12:02,259 --> 00:12:04,524 Maak je geen zorgen. 116 00:12:05,830 --> 00:12:08,390 Wie gaat er nou op vakantie naar Zangaro ? 117 00:12:08,433 --> 00:12:10,368 Geen idee. Precies. 118 00:12:10,403 --> 00:12:13,805 Maar verkenning heeft geen zin als je niet terugkomt. 119 00:12:13,840 --> 00:12:15,273 Ik kom altijd terug. 120 00:12:29,826 --> 00:12:32,387 Wilt u rechtop gaan zitten en uw veiligheidsgordel omdoen. 121 00:12:32,430 --> 00:12:33,624 Bedankt. 122 00:13:29,166 --> 00:13:30,759 Brown? 123 00:13:32,304 --> 00:13:33,669 Keith Brown, ja. 124 00:13:36,742 --> 00:13:38,573 - Wat komt u doen in Zangaro ? 125 00:13:38,611 --> 00:13:40,603 Ik werk voor een blad ... 126 00:13:40,647 --> 00:13:42,512 ik fotografeer vogels enz... 127 00:13:42,549 --> 00:13:44,643 Fot's van vogels ?. 128 00:13:45,653 --> 00:13:46,847 Ja. 129 00:13:50,326 --> 00:13:51,520 Daarheen. 130 00:13:55,432 --> 00:13:57,401 Attentie., aub. 131 00:13:57,435 --> 00:14:01,236 Hier volgt een belangrijke mededeling. 132 00:14:01,273 --> 00:14:04,470 Bezoekers worden erop gewezen ... 133 00:14:04,509 --> 00:14:08,037 dat er in Clarence een avondklok geldt ... 134 00:14:08,081 --> 00:14:10,607 tussen achttien uur en zes uur. 135 00:14:12,853 --> 00:14:14,719 Hebt u een drankprobleem, Mr. Brown? 136 00:14:14,756 --> 00:14:17,885 Ik wist niet of hier schoon drinkwater was. 137 00:14:17,927 --> 00:14:19,189 Dat is er niet. 138 00:14:38,118 --> 00:14:40,314 Zakken legen, alstublieft. 139 00:14:43,457 --> 00:14:47,258 Spaans, Frans. 140 00:14:58,843 --> 00:15:02,041 Dit is militair decreet nummer 602. 141 00:15:03,849 --> 00:15:06,148 Lang leve president Kimba. 142 00:15:22,973 --> 00:15:24,201 Luchthavenbelasting. 143 00:15:32,051 --> 00:15:33,541 En waar is dat dan voor ? 144 00:15:34,887 --> 00:15:36,788 Invoerbelasting. 145 00:15:50,941 --> 00:15:53,172 Welkom in Zangaro.. 146 00:16:07,094 --> 00:16:11,259 Kan ik je een lift naar de stad geven, mijn zoon ? 147 00:16:11,299 --> 00:16:12,732 Ja, graag. 148 00:17:03,797 --> 00:17:05,766 Is dit je eerste bezoek aan Zangaro ?? 149 00:17:05,800 --> 00:17:07,768 Ja. 150 00:17:08,770 --> 00:17:10,898 Welkom in Clarence. 151 00:17:30,096 --> 00:17:31,222 - Nogmaals bedankt. 152 00:17:31,264 --> 00:17:32,459 - Tot ziens. God zegen je. 153 00:17:52,290 --> 00:17:54,816 Mijn naam is Keith Brown. 154 00:17:54,860 --> 00:17:56,851 Ik heb een kamer geboekt per telegram. 155 00:18:00,767 --> 00:18:02,258 Brown. 156 00:18:14,585 --> 00:18:17,782 Wij hebben geen telegram ontvangen, Mr. Brown. 157 00:18:17,821 --> 00:18:19,255 - Ik heb het vorige week verstuurd. 158 00:18:19,290 --> 00:18:22,817 - Niet alle berichten komen aan. 159 00:18:22,861 --> 00:18:25,194 - Hoelang wilt u hier verblijven ? 160 00:18:25,231 --> 00:18:26,698 - Vier, vijf dagen. 161 00:18:28,402 --> 00:18:30,893 Hebt u iets rustigs, achterin misschien ? 162 00:18:30,937 --> 00:18:34,499 Buitenlanders mogen alleen op de tweede verdieping. 163 00:18:35,576 --> 00:18:39,013 Ook goed. Het liefst wel een kamer met een douche. 164 00:18:39,048 --> 00:18:40,607 - Uw paspoort, graag. 165 00:18:40,650 --> 00:18:42,515 - Hebt u dat nodig ? 166 00:18:42,552 --> 00:18:44,680 U krijgt het bij vertrek weer terug. 167 00:18:51,463 --> 00:18:55,161 U krijgt kamer 12. 168 00:19:53,697 --> 00:19:57,930 Mr. Brown, uw jeep staat buiten. 169 00:19:57,969 --> 00:19:59,163 - Mooi. 170 00:23:57,530 --> 00:24:00,022 Als het mijn oerwoud was, was jij de lul. 171 00:24:11,882 --> 00:24:14,715 Volg de jongen. 172 00:24:14,751 --> 00:24:15,945 Blijf filmen. 173 00:24:18,489 --> 00:24:20,252 Luister, wij hebben toestemming ... 174 00:24:22,294 --> 00:24:24,285 Zie de Jeep! 175 00:24:28,101 --> 00:24:30,263 Rustig maar. Alles komt in orde. 176 00:24:30,304 --> 00:24:32,864 Ken, blijf de jongen filmen. 177 00:24:39,816 --> 00:24:42,513 Goedenavond Mr. Brown, Hebt u veel foto's gemaakt ? 178 00:24:42,553 --> 00:24:45,021 Die vent die je meestuurde, is niets. 179 00:24:45,055 --> 00:24:46,249 Ik heb hem niet gestuurd. 180 00:24:49,394 --> 00:24:51,488 We kunnen geen film over dit rotland maken ... 181 00:24:51,530 --> 00:24:54,761 vanuit de lobby van dit hotel, Of wel soms ? 182 00:24:58,805 --> 00:25:00,933 Heel vriendelijk bedankt. 183 00:25:02,910 --> 00:25:05,402 Schoften. 184 00:25:05,447 --> 00:25:07,745 - Die jongen toch. 185 00:25:07,784 --> 00:25:09,615 Klootzakken. 186 00:25:09,652 --> 00:25:10,676 Schoften. 187 00:25:10,720 --> 00:25:11,880 Laat nou maar. 188 00:25:11,921 --> 00:25:13,514 Over een week zijn we weg. 189 00:25:13,557 --> 00:25:15,889 Wie heeft er zin in bier ? 190 00:25:17,696 --> 00:25:19,664 Klotezooi. 191 00:25:26,106 --> 00:25:27,573 - Problemen, Mr. North ? 192 00:25:27,608 --> 00:25:28,597 - Ach nee ... 193 00:25:28,642 --> 00:25:30,577 wat is nou een mensenleven, Mr. Dexter. 194 00:25:30,612 --> 00:25:32,705 Niets om u zorgen over te maken. 195 00:25:32,747 --> 00:25:35,717 Stomme vraag, maar zijn er nog berichten voor me ? 196 00:25:35,751 --> 00:25:36,740 - De radio doet het nog steeds niet. 197 00:25:36,786 --> 00:25:38,914 - Heb je wel een radio ? 198 00:25:38,955 --> 00:25:41,651 Mr. North, dit is Mr. Keith Brown,een Amerikaan. 199 00:25:43,561 --> 00:25:46,759 Dan kunnen we elkaar vast wel verstaan. 200 00:25:46,799 --> 00:25:48,664 Laten we het 's proberen: biertje ? 201 00:25:48,700 --> 00:25:49,894 Tuurlijk. 202 00:26:12,363 --> 00:26:13,591 Hoe zit 't met die Russen ? 203 00:26:13,631 --> 00:26:15,792 Een tijdje terug waren er hier mijningenieurs ... 204 00:26:15,834 --> 00:26:19,794 een of ander onderzoek. 205 00:26:19,839 --> 00:26:21,102 Toen de Russen ervan hoorden, 206 00:26:21,141 --> 00:26:22,301 hebben ze die twee gestuurd. 207 00:26:22,342 --> 00:26:25,278 Ze kunnen geen toestemming krijgen. 208 00:26:25,313 --> 00:26:26,940 Gek worden ze ervan. 209 00:26:32,721 --> 00:26:34,815 Lief glimlachen. 210 00:26:43,235 --> 00:26:44,497 Goedenavond. 211 00:26:52,412 --> 00:26:53,640 President Kimba. 212 00:26:55,315 --> 00:26:56,510 President. 213 00:27:01,457 --> 00:27:05,690 Mr. Keith Brown, Amerikaanse natuurkenner. 214 00:27:05,729 --> 00:27:07,492 Hoe gaat het ? 215 00:27:08,900 --> 00:27:13,463 President Kimba deelt uw belangstelling voor onze natuur, 216 00:27:13,505 --> 00:27:16,565 vooral de inheemse vogels. 217 00:27:16,608 --> 00:27:17,803 Borrel ? 218 00:27:19,946 --> 00:27:21,244 Goed. 219 00:27:22,249 --> 00:27:23,477 Aardig van je. 220 00:27:26,454 --> 00:27:27,716 Proost. 221 00:27:29,291 --> 00:27:32,022 Vanwege zijn vele verantwoordelijkheden ... 222 00:27:32,061 --> 00:27:34,826 heeft president Kimba geen tijd ... 223 00:27:34,865 --> 00:27:36,992 om zelf de namen van onze zeldzame ... 224 00:27:37,034 --> 00:27:38,900 soorten te onderzoeken. 225 00:27:38,937 --> 00:27:40,632 Zo veel te doen. 226 00:27:40,672 --> 00:27:41,900 Drink. 227 00:27:43,676 --> 00:27:46,543 Nee. Een voor m'n vader. 228 00:27:46,578 --> 00:27:47,910 Heel vriendelijk van u. 229 00:27:50,450 --> 00:27:53,852 Het zou de president zeer behagen ... 230 00:27:53,888 --> 00:27:57,188 als u hem de wetenschappelijke naam ... 231 00:27:57,225 --> 00:27:58,620 van de fuut kon vertellen. 232 00:27:58,754 --> 00:27:59,846 O ja ? 233 00:28:03,326 --> 00:28:04,919 Een andere keer misschien. 234 00:28:11,870 --> 00:28:13,361 Omdat jij het bent ... 235 00:28:13,406 --> 00:28:17,707 Podiceps cristatus. Of niet ? 236 00:28:20,514 --> 00:28:22,005 En de stormvogel ? 237 00:28:23,050 --> 00:28:25,245 Hydrobates... 238 00:28:25,286 --> 00:28:27,448 wacht, er is meer. Pelagicus. 239 00:28:27,489 --> 00:28:29,548 Toch ? 240 00:28:31,227 --> 00:28:34,664 En wat dacht je van de Bubbling cisticola ? 241 00:28:34,698 --> 00:28:37,326 De Esmeralda troglodytes. 242 00:28:37,368 --> 00:28:39,530 En mijn persoonlijke favoriet ... 243 00:28:39,571 --> 00:28:44,771 en de jouwe vast ook, Nectarina famosa. 244 00:28:44,811 --> 00:28:46,540 Op de vogels, God zegene ze. 245 00:28:49,917 --> 00:28:51,111 Drink. 246 00:28:54,989 --> 00:28:59,154 Openbare dronkenschap is strafbaar in Zangaro. 247 00:29:05,736 --> 00:29:07,067 Wie is dat ? 248 00:29:09,308 --> 00:29:10,502 Woody Woodpecker? 249 00:29:17,150 --> 00:29:18,709 Goedenavond, Miss dexter. 250 00:29:21,021 --> 00:29:22,922 Mr. Brown ... 251 00:29:22,958 --> 00:29:24,220 Ik ben Gabrielle Dexter. 252 00:29:24,259 --> 00:29:27,957 M'n vader vroeg mij u morgen een rondleiding te geven. 253 00:29:29,098 --> 00:29:30,065 - Dat klinkt leuk. 254 00:29:30,099 --> 00:29:33,297 - We zien elkaar hier om acht uur. 255 00:29:36,608 --> 00:29:39,203 Dat is de enige bezienswaardigheid in deze rotstad. 256 00:29:39,245 --> 00:29:41,577 - Ze is nog vriendelijk ook. 257 00:29:41,614 --> 00:29:43,708 - Dat ligt er aan, ze praat niet met mij. 258 00:29:45,886 --> 00:29:47,650 - Slaapmutsje ? 259 00:29:47,688 --> 00:29:49,121 - Nee, dank je. Ik zie je morgen. 260 00:30:07,012 --> 00:30:08,274 Hier weten zelfs de vogels ... 261 00:30:08,313 --> 00:30:10,942 dat ze 's nachts binnen moeten blijven. 262 00:30:15,289 --> 00:30:16,654 - Wat weet jij nou van vogels ? 263 00:30:16,690 --> 00:30:20,286 - Ik ben ook geen expert. 264 00:30:28,438 --> 00:30:31,499 Hoe zijn jullie vandaag zo in de problemen gekomen ? 265 00:30:42,789 --> 00:30:47,454 Een groep soldaten sleepte een jongen mee. 266 00:30:49,097 --> 00:30:50,587 Hij was doodsbang ... 267 00:30:50,632 --> 00:30:52,863 maar wist zich uiteindelijk los te rukken. 268 00:30:54,804 --> 00:30:57,672 Toen stak een zo'n rotzak een bajonet door z'n keel. 269 00:30:57,708 --> 00:31:00,541 Wij zaten er bovenop en konden het vastleggen. 270 00:31:00,577 --> 00:31:01,636 We hadden het. 271 00:31:01,679 --> 00:31:03,806 Toen rukten ze de film uit de camera ... 272 00:31:03,848 --> 00:31:05,407 en namen ze ons mee. 273 00:31:05,451 --> 00:31:09,080 Het verbaast me dat Kimba jullie 't land in liet. 274 00:31:09,121 --> 00:31:11,215 Het zal mij verbazen als we weg mogen. 275 00:31:11,257 --> 00:31:13,623 Hoe komt hij aan die baan ? 276 00:31:13,660 --> 00:31:17,461 Na de onafhankelijkheid ... 277 00:31:17,498 --> 00:31:21,128 waren er drie kandidaten voor het presidentschap ... 278 00:31:21,169 --> 00:31:23,263 Generaal Kimba ... 279 00:31:23,306 --> 00:31:24,967 ene kolonel Bobi ... 280 00:31:25,008 --> 00:31:28,342 en een arts, een gematigde die Dr. Okoye heette. 281 00:31:28,379 --> 00:31:32,749 Okoye wilde banden aanhouden met het moederland ... 282 00:31:32,784 --> 00:31:34,843 terwijl onze vrijheidsstrijders ... 283 00:31:34,886 --> 00:31:39,951 zich opwonden over neokolonialisme, enzovoort. 284 00:31:39,993 --> 00:31:41,290 Kimba won het. 285 00:31:41,328 --> 00:31:44,958 Vraag me niet waarom hij werd gekozen en Bobi niet. 286 00:31:44,999 --> 00:31:48,800 Voor zover ik gehoord heb, is er geen verschil. 287 00:31:48,837 --> 00:31:51,863 Een week nadat Kimba aantrad ... 288 00:31:51,907 --> 00:31:55,036 is Bobi gevlucht. Okoye ging de cel in. 289 00:31:55,078 --> 00:31:57,070 - Is er nog oppositie ? 290 00:31:57,114 --> 00:32:00,277 - Dat staat gelijk aan landverraad. 291 00:32:00,317 --> 00:32:02,582 Dan laat hij je hele familie vermoorden. 292 00:32:03,989 --> 00:32:06,959 Niemand weet hoe het hier aan toe gaat. 293 00:32:06,993 --> 00:32:09,086 Je denkt toch niet... 294 00:32:09,128 --> 00:32:10,926 dat iemand hem wegjaagt. 295 00:32:10,964 --> 00:32:13,023 - Hij vormt geen bedreiging voor de buren. 296 00:32:13,067 --> 00:32:15,832 Hij blijft rustig binnen de grenzen ... 297 00:32:15,870 --> 00:32:17,929 en slacht zijn eigen volk af. 298 00:32:17,972 --> 00:32:19,440 En dat bedoel ik letterlijk. 299 00:32:19,475 --> 00:32:22,501 kan je het niet ruiken ? 300 00:32:22,545 --> 00:32:25,606 Het probleem is ... 301 00:32:25,649 --> 00:32:28,210 dat het bijna overal ter wereld net zo toegaat ... 302 00:32:30,321 --> 00:32:31,949 niemand wil ervan weten. 303 00:32:38,198 --> 00:32:39,962 Wat ben je stil. 304 00:32:41,335 --> 00:32:43,565 - Dat moet als je vogels observeert. 305 00:32:43,604 --> 00:32:45,004 - Wat weet jij daarvan ? 306 00:32:46,575 --> 00:32:48,942 Je bent toch niet van de C.I.A. ? 307 00:32:50,179 --> 00:32:52,170 Van de KGB ben je zeker niet. 308 00:32:54,518 --> 00:32:55,610 Bedankt voor de borrel. 309 00:32:55,652 --> 00:32:59,054 Heb ik gelijk of niet ? Je bent vast van de C.I.A. 310 00:33:35,836 --> 00:33:39,772 Dit is president Kimba's offici�le residentie. 311 00:33:39,807 --> 00:33:42,709 Het was vroeger van het Britse consulaat. 312 00:33:42,744 --> 00:33:45,236 Als je zo'n huis hebt, blijf je vast veel thuis. 313 00:33:45,281 --> 00:33:48,444 Nee, de president woont er niet meer. 314 00:33:48,484 --> 00:33:52,148 God sprak tot hem in een droom. 315 00:33:52,189 --> 00:33:55,751 Hij moest onder zijn krijgers gaan wonen. 316 00:33:55,793 --> 00:33:58,319 Waar zijn die, in het oerwoud ? 317 00:33:58,363 --> 00:34:00,524 Hij woont bij het garnizoen. 318 00:34:02,101 --> 00:34:05,434 In 1937 bouwde het koloniaal bestuur ... 319 00:34:05,471 --> 00:34:07,940 een nieuw ministerie. 320 00:34:07,975 --> 00:34:11,810 Het eerste gebouw met stroom in Zangaro. 321 00:34:11,847 --> 00:34:16,148 Een jaar later werd 't grote paviljoen gebouwd. 322 00:34:16,185 --> 00:34:17,846 Tijdens de voorjaarsbijeenkomsten ... 323 00:34:17,887 --> 00:34:21,790 dansten er soms wel 1000 mensen. 324 00:34:21,825 --> 00:34:23,953 - De kroonluchters kwamen uit Europa. 325 00:34:23,995 --> 00:34:25,792 - Heb je een paspoort ? 326 00:34:25,830 --> 00:34:27,320 - Hoezo ? 327 00:34:27,365 --> 00:34:29,493 - Ik begrijp niet dat je hier blijft. 328 00:34:33,773 --> 00:34:36,709 We zijn niet in Amerika, Mr. Brown. 329 00:34:36,744 --> 00:34:40,009 Wat ik doe, heeft niet met vrije keuze te maken ... 330 00:34:40,047 --> 00:34:41,743 alleen met omstandigheden. 331 00:34:41,783 --> 00:34:43,114 - Dat is niet waar. 332 00:34:47,023 --> 00:34:49,185 Is Kimba een Christen ? 333 00:34:49,226 --> 00:34:51,888 Hij is 't hoofd van onze kerk. 334 00:34:51,929 --> 00:34:55,297 Ik heb wat nonnen en een priester gezien. 335 00:34:55,333 --> 00:34:56,960 Wat vinden zij daarvan ? 336 00:34:57,002 --> 00:35:00,837 Ze zijn gevlucht, maar nu keren ze terug. 337 00:35:00,873 --> 00:35:03,365 - Er waren problemen. 338 00:35:03,410 --> 00:35:04,672 - Dat zal best. 339 00:35:04,711 --> 00:35:07,078 Maar nu president Kimba's naam ... 340 00:35:07,115 --> 00:35:08,776 is opgenomen in het onzevader ... 341 00:35:08,816 --> 00:35:10,751 gaat 't goed. 342 00:35:22,229 --> 00:35:24,755 Woont hij daar ? 343 00:35:30,039 --> 00:35:33,635 Aan niemand worden inlichtingen verstrekt over het garnizoen. 344 00:35:45,124 --> 00:35:46,318 Ga daar even staan. 345 00:35:47,460 --> 00:35:49,429 - Lach even voor het plakboek. 346 00:35:49,463 --> 00:35:50,760 - Het wat ? 347 00:35:52,800 --> 00:35:54,826 Daar bewaar je je herinneringen. 348 00:35:54,869 --> 00:35:56,860 - Wat staat er in dat van jou ? 349 00:35:56,905 --> 00:35:59,101 - Niet veel. 350 00:35:59,141 --> 00:36:02,110 Mr. Brown, wat doe je hier nou echt ? 351 00:36:02,144 --> 00:36:05,080 Vogels bestuderen, zoals ik al zei. 352 00:36:05,115 --> 00:36:08,017 Vogels zijn slim. 353 00:36:08,052 --> 00:36:09,349 Ze weten 't als er veranderingen op komst zijn... 354 00:36:09,387 --> 00:36:11,583 dan vliegen ze weg. 355 00:36:11,623 --> 00:36:14,091 Zullen we samen eten ? 356 00:36:15,795 --> 00:36:19,493 Ik ben al laat. Mijn excuses. 357 00:37:43,336 --> 00:37:45,601 wacht even. 358 00:37:51,913 --> 00:37:53,437 Wacht. 359 00:38:28,726 --> 00:38:31,695 Mr. Brown. 360 00:38:33,164 --> 00:38:35,826 Mr. Brown, hoort u mij ? 361 00:38:39,105 --> 00:38:40,504 OK. 362 00:38:40,539 --> 00:38:46,138 Mr. Brown, wat doet u in Clarence ? 363 00:38:46,180 --> 00:38:48,341 Water ... 364 00:38:51,687 --> 00:38:56,489 Zeg me wat u in Clarence doet ? 365 00:38:56,526 --> 00:38:58,517 Water. 366 00:39:11,812 --> 00:39:15,077 U bent een natuurkenner, nietwaar ? 367 00:39:18,153 --> 00:39:19,484 Ja. 368 00:39:26,730 --> 00:39:30,030 Waarom hebt u deze foto dan gemaakt ? 369 00:39:31,336 --> 00:39:32,997 Ze is mooi ... 370 00:39:35,674 --> 00:39:37,005 Vindt u niet ? 371 00:39:53,896 --> 00:39:55,694 Mr. Brown ... 372 00:39:55,733 --> 00:39:57,564 ik ben arts. 373 00:39:59,637 --> 00:40:02,606 Ik moest uw wonden schoonmaken. 374 00:40:02,640 --> 00:40:06,133 U wordt het land uitgezet, vrijgelaten. 375 00:40:07,814 --> 00:40:09,111 Waarom ? 376 00:40:09,149 --> 00:40:11,117 Een van de bewakers zei ... 377 00:40:11,151 --> 00:40:13,450 dat er al de hele dag een Engelsman wacht ... 378 00:40:13,488 --> 00:40:17,823 om met u te praten, u te interviewen. 379 00:40:21,164 --> 00:40:27,297 Hij heeft ook een formeel protest ingediend bij de Zwitserse consul. 380 00:40:27,338 --> 00:40:29,864 U hebt een vriend, Mr. Brown. 381 00:40:41,855 --> 00:40:43,187 Bent u een gevangene ? 382 00:40:44,692 --> 00:40:46,991 Al meer dan vier jaar. 383 00:40:47,029 --> 00:40:49,657 Waarvoor ? 384 00:40:49,698 --> 00:40:51,496 Fout gegokt. 385 00:40:51,535 --> 00:40:54,936 Ik was kandidaat voor het presidentschap. 386 00:40:59,210 --> 00:41:02,180 Dr. Okoye. 387 00:41:02,214 --> 00:41:04,274 Hoe weet u dat ? 388 00:41:04,317 --> 00:41:08,186 De Engelsman. 389 00:41:08,222 --> 00:41:09,587 M'n vriend. 390 00:41:16,164 --> 00:41:19,134 Hoelang ben ik hier al ? 391 00:41:19,168 --> 00:41:20,658 Sinds gisteren. 392 00:41:22,840 --> 00:41:24,671 Waarom hebben ze dit gedaan ? 393 00:41:24,708 --> 00:41:28,645 Misschien was u in verkeerd gezelschap. 394 00:41:28,680 --> 00:41:33,641 U bent gesignaleerd met Gabrielle Dexter. 395 00:41:33,686 --> 00:41:36,451 Zij is een van Kimba's minnaressen. 396 00:41:45,367 --> 00:41:48,360 Heeft zij... Was zij het ? 397 00:41:48,404 --> 00:41:49,928 Nee. 398 00:41:52,042 --> 00:41:55,170 Ze is mooi ... 399 00:41:55,212 --> 00:41:57,841 maar geen verraadster. 400 00:41:57,883 --> 00:42:00,114 Schoonheid is een betaalmiddel. 401 00:42:00,153 --> 00:42:02,383 Helaas heeft het alleen hier ... 402 00:42:02,421 --> 00:42:05,050 waarde in het presidentieel paleis. 403 00:42:14,436 --> 00:42:18,498 Hier, dit zijn pijnstillers. 404 00:42:18,542 --> 00:42:20,203 Die zullen helpen. 405 00:42:26,818 --> 00:42:28,945 Okoye. 406 00:43:34,515 --> 00:43:37,814 Mr. Brown, waarom bent u gearresteerd ? 407 00:43:37,852 --> 00:43:40,651 Hoe waren de omstandigheden in de gevangenis ? 408 00:43:40,689 --> 00:43:43,386 Hebt u andere gevangenen gezien ? 409 00:43:43,426 --> 00:43:46,657 Mr. Brown ... 410 00:43:46,696 --> 00:43:49,063 ze zeggen dat Dr. Okoye dood is ... 411 00:43:49,100 --> 00:43:52,002 kunt u dat bevestigen ? 412 00:43:52,037 --> 00:43:53,231 Mr. Brown... 413 00:43:56,376 --> 00:44:01,212 Je kunt Zangaro niet verlaten zonder paspoort, lul. 414 00:44:57,084 --> 00:45:00,646 Er is niets gebroken, maar ik begrijp niet ... 415 00:45:00,688 --> 00:45:03,953 waarom je in Parijs geen arts hebt geraadpleegd. 416 00:45:03,992 --> 00:45:05,654 Nog steeds bloed in de urine ? 417 00:45:05,694 --> 00:45:07,025 Ja. 418 00:45:08,497 --> 00:45:10,966 Vier, vijf, zes. 419 00:45:11,001 --> 00:45:13,971 Zes fikse hersenschuddingen in drie jaar. 420 00:45:14,005 --> 00:45:17,806 Twee geplette wervels, twee slaapbeenbreuken... 421 00:45:17,843 --> 00:45:23,146 een klaplong,een geperforeerde maag ... 422 00:45:23,182 --> 00:45:26,482 honderden onbekende tropische ziektes ... 423 00:45:26,520 --> 00:45:29,148 ontelbare botbreuken ... 424 00:45:29,189 --> 00:45:33,650 dyscrasie, dysenterie, dyspepsie, dysurie ... 425 00:45:33,695 --> 00:45:35,129 dysforie! 426 00:45:35,164 --> 00:45:37,325 Is er nog iets met een 'd' dat ik niet heb gehad ? 427 00:45:37,366 --> 00:45:40,336 Ja ... dood. 428 00:45:40,370 --> 00:45:44,034 Henry, je moet 's nieuwe moppen verzinnen. 429 00:45:57,658 --> 00:46:00,024 Luister, ik weet niet wat je gepland hebt voor je oude dag ... 430 00:46:00,061 --> 00:46:02,364 of met wie je het zou willen delen ... 431 00:46:02,364 --> 00:46:04,195 maar ik zou er 's over nadenken. 432 00:46:04,232 --> 00:46:09,170 Want je hebt je oude dag zo heel wat dichterbij gebracht. 433 00:46:14,679 --> 00:46:15,976 Bedankt. 434 00:46:25,392 --> 00:46:28,055 - Waarom heb je niet meteen gebeld ? 435 00:46:28,096 --> 00:46:30,223 - Ik had het druk. Heb je het geld ? 436 00:46:30,264 --> 00:46:32,495 Nee, hou je jas maar aan. 437 00:46:36,272 --> 00:46:38,900 Alsjeblieft. 438 00:46:38,942 --> 00:46:42,242 Wat betekent dat ? Kan Kimba worden afgezet ? 439 00:46:42,279 --> 00:46:44,214 Lees maar. 440 00:46:44,249 --> 00:46:46,581 Is een coup mogelijk ? 441 00:46:46,618 --> 00:46:48,177 Nee, nu niet. 442 00:46:48,221 --> 00:46:51,190 Hij vertrouwt z'n eigen leger niet. 443 00:46:51,224 --> 00:46:53,921 Geeft ze nauwelijks kogels. 444 00:46:53,961 --> 00:46:56,259 Hij is gek. 445 00:46:56,296 --> 00:46:58,663 Dus, tenzij er zich een guerrilla leger verzamelt ... 446 00:46:58,700 --> 00:47:02,330 buiten Zangaro kan je het wel vergeten. 447 00:47:05,742 --> 00:47:09,907 M'n opdrachtgevers onderhandelen niet met een gek. 448 00:47:15,087 --> 00:47:17,180 Dus we moeten hem kwijt. 449 00:47:21,461 --> 00:47:22,690 - Wat zei je nou ? 450 00:47:22,730 --> 00:47:23,890 Zou het een goed getrainde ... 451 00:47:23,931 --> 00:47:27,197 en uitgerustte huurlingen lukken ? 452 00:47:27,235 --> 00:47:30,466 - Zou wat ze lukken ? - Kimba vervangen. 453 00:47:30,505 --> 00:47:33,441 Wat heeft dat land ? Olie, diamanten ? 454 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 - Zou het kunnen slagen ? 455 00:47:35,144 --> 00:47:36,544 - Zeker, waarom niet ? 456 00:47:38,582 --> 00:47:40,813 Hoelang heb je nodig ... 457 00:47:40,852 --> 00:47:43,082 om zo'n operatie te kunnen plannen ? 458 00:47:43,121 --> 00:47:45,352 Vergeet het maar. M'n missie is voorbij ... 459 00:47:45,391 --> 00:47:46,915 Ik heb m'n geld ... 460 00:47:46,959 --> 00:47:48,587 ik ben klaar. Laten we gaan. 461 00:47:48,628 --> 00:47:53,123 Je hebt je geld, Shannon, maar je bent nog niet klaar. 462 00:47:53,167 --> 00:47:58,731 Voor hoeveel zou je teruggaan en wraak nemen ? 463 00:47:58,774 --> 00:48:02,836 Zou 100.000 dollar je moed geven ? 464 00:48:02,879 --> 00:48:06,372 Je ziet me voor een ander aan. 465 00:48:19,399 --> 00:48:21,526 Hallo centrale ? 466 00:48:21,568 --> 00:48:23,833 Ik wil graag iemand aan de telefoon vragen ... 467 00:48:23,871 --> 00:48:25,202 Naam aub 468 00:48:25,240 --> 00:48:27,573 Jessie Shannon. 469 00:48:27,610 --> 00:48:29,771 Jessie Shannon, lokatiecode aub. 470 00:48:29,812 --> 00:48:32,941 Lokatiecode 3-0-1. 471 00:48:32,983 --> 00:48:38,889 4-4-6-1-8-0-8. 472 00:48:38,923 --> 00:48:40,357 Wie moet ik zeggen dat er belt ? 473 00:48:40,392 --> 00:48:42,587 Zeg maar Jessie. 474 00:48:42,628 --> 00:48:44,722 Wilt u aan de lijn blijven, aub? 475 00:48:44,764 --> 00:48:46,664 Minuutje. 476 00:48:46,699 --> 00:48:49,225 Zeg niet te blijven hangen. 477 00:49:07,458 --> 00:49:08,982 Hallo ? 478 00:49:10,396 --> 00:49:11,590 Hallo ? 479 00:50:27,456 --> 00:50:30,153 Jij bent. 480 00:50:30,193 --> 00:50:31,660 O man! 481 00:50:31,695 --> 00:50:35,097 Ik neem wel op, pa. Ga zitten. 482 00:50:35,133 --> 00:50:37,125 Ik kan niet bluffen ... 483 00:50:37,169 --> 00:50:38,397 als de telefoon gaat. 484 00:50:38,437 --> 00:50:41,236 Op het nippertje gered. 485 00:50:41,274 --> 00:50:43,265 Jessie, met mij. 486 00:50:43,309 --> 00:50:44,640 Jamie? 487 00:50:54,257 --> 00:50:55,281 - Waar ben je ? 488 00:50:55,324 --> 00:51:00,160 - Het Bayview Motel. Hotel. 489 00:51:00,197 --> 00:51:02,935 Waar vroeger de Starlight was. 490 00:51:03,069 --> 00:51:06,300 - De Starlight is afgebrand. 491 00:51:06,339 --> 00:51:07,636 - Ja, ik weet het. 492 00:51:07,674 --> 00:51:09,403 Twee jaar geleden. 493 00:51:13,448 --> 00:51:16,475 Jamie ? Is alles goed ? 494 00:51:16,518 --> 00:51:17,815 - Zeker. 495 00:51:17,853 --> 00:51:19,617 Wat doe je hier ? 496 00:51:22,525 --> 00:51:23,788 Ik wil je graag zien ... 497 00:51:23,828 --> 00:51:26,126 maar ... 498 00:51:26,163 --> 00:51:28,132 kan je hierheen komen ... 499 00:51:28,166 --> 00:51:31,329 want ik wil je vader niet tegen het lijf lopen. 500 00:51:31,369 --> 00:51:33,065 Geef me een half uurtje. 501 00:51:34,540 --> 00:51:35,666 - Twee boeren. 502 00:51:35,708 --> 00:51:39,008 - Drie boeren, twee negens. 503 00:51:39,046 --> 00:51:42,642 Jessie? Alles goed ? 504 00:51:42,684 --> 00:51:44,777 Ja, hoor. 505 00:51:44,819 --> 00:51:46,617 Pappa, ik ga even weg. 506 00:51:46,655 --> 00:51:49,351 Kan je eerst nog voor wat ijs zorgen? 507 00:51:49,392 --> 00:51:50,791 Ja hoor, goed. 508 00:51:52,696 --> 00:51:54,665 Ik ben weg. 509 00:52:04,010 --> 00:52:06,878 Ik speel geen poker meer als Carlos vrij heeft. 510 00:52:06,914 --> 00:52:08,609 Je zal dit niet moeten doen. 511 00:52:08,649 --> 00:52:11,642 DDoe niet zo raar en speel die hand. 512 00:52:11,686 --> 00:52:13,119 Wie belde er, ed? 513 00:52:13,155 --> 00:52:14,383 Jamie. 514 00:52:14,422 --> 00:52:16,448 Wat wilde hij? 515 00:52:16,492 --> 00:52:19,154 - Hij wil me zien. - Is dat wel verstandig? 516 00:52:19,195 --> 00:52:20,356 In hemelsnaam we waren getrouwd! 517 00:52:20,397 --> 00:52:22,194 Als hij mij wil zien, wil ik hem zien. 518 00:52:22,232 --> 00:52:24,064 Hij is nog steeds hetzelfde, Jessie. 519 00:52:24,102 --> 00:52:25,831 Ik weet, hij is niet veranderd. 520 00:52:25,870 --> 00:52:28,738 Hij is nog steeds dezelfde arogante klootzak waarvan je gescheiden bent! 521 00:52:28,774 --> 00:52:30,332 Ik ben niet van hem gescheiden, maar jij! 522 00:53:05,452 --> 00:53:06,783 - Liet ik je schrikken ? - Ja. 523 00:53:11,059 --> 00:53:13,051 Het is koud. 524 00:53:15,197 --> 00:53:17,689 - Ben jij dat ? - Ja. 525 00:53:19,904 --> 00:53:21,235 Je bent mager geworden. 526 00:53:22,807 --> 00:53:24,969 Je hebt donkere glazen ... 527 00:53:25,010 --> 00:53:26,944 Waarom ? 528 00:53:26,979 --> 00:53:29,813 Ik wilde niet dat je zag ... 529 00:53:29,849 --> 00:53:31,043 Heb je gehuild ? 530 00:53:31,084 --> 00:53:33,679 Ja. 531 00:53:33,721 --> 00:53:35,586 Ze doen hun werk goed. 532 00:53:55,848 --> 00:53:57,679 Wat wil je gaan doen? 533 00:53:57,716 --> 00:53:59,241 Heb je de tijd? 534 00:53:59,286 --> 00:54:01,117 Ja, wel even. 535 00:54:02,622 --> 00:54:05,490 - Laten we gaan eten. - OK. 536 00:54:08,830 --> 00:54:12,460 Ik hou van je, Jessie. Daarom ben ik hier. 537 00:54:12,502 --> 00:54:15,802 Ik wil naar het westen toe. 538 00:54:15,839 --> 00:54:19,172 Colorado misschien, of Montana. 539 00:54:19,209 --> 00:54:23,806 Ik ben er nog nooit geweest, maar het is er schoon, open. 540 00:54:23,848 --> 00:54:31,450 Ik wil een gewone baan vinden, een huis kopen, dat soort dingen. 541 00:54:31,491 --> 00:54:34,825 Wat vind je ? 542 00:54:34,862 --> 00:54:38,663 Daar hebben we zo vaak over gepraat. 543 00:54:38,701 --> 00:54:42,365 Ik heb het geld om een begin te maken. 544 00:54:44,207 --> 00:54:46,335 - Wanneer wilde je vertrekken ? 545 00:54:46,377 --> 00:54:48,345 - Binnenkort. 546 00:54:48,379 --> 00:54:50,712 Ik wil nu meteen gaan. 547 00:54:52,718 --> 00:54:54,710 Ik wilde gisteren al weg. 548 00:54:57,890 --> 00:55:00,917 Je bent niet veranderd. 549 00:55:03,164 --> 00:55:05,632 - Je hield nooit rekening met anderen. 550 00:55:05,667 --> 00:55:07,157 - Wat vind je ? 551 00:55:08,671 --> 00:55:11,162 Laten we het vanavond simpel houden. 552 00:55:16,042 --> 00:55:20,035 Gezien de belasting situatie daar ... 553 00:55:20,080 --> 00:55:22,379 kost het land je bijna niks. 554 00:55:22,416 --> 00:55:24,316 Je bouwt een huis en blijft daar. 555 00:55:24,352 --> 00:55:27,618 Volgens hem kan je gewoon in een trailer wonen. 556 00:55:27,656 --> 00:55:28,816 De regering weet het verschil toch niet. 557 00:55:28,857 --> 00:55:30,155 Het kan ze niks schelen. 558 00:55:30,193 --> 00:55:31,490 Ben je gek of zo ? 559 00:55:31,527 --> 00:55:34,053 Je hebt niet naar mijn vader gevraagd ? 560 00:55:34,098 --> 00:55:35,087 Dat deed ik wel! 561 00:55:35,132 --> 00:55:37,191 Ik heb je gevraagd met me mee te gaan! 562 00:55:37,234 --> 00:55:38,827 Als je ja had gezegd, had ik geweten dat hij dood was. 563 00:55:38,870 --> 00:55:40,462 Het was niet zijn schuld. 564 00:55:40,505 --> 00:55:43,669 - Die van mij ? - Net zoveel als van een ander. 565 00:55:43,709 --> 00:55:45,700 Ik ging niet weg. 566 00:55:45,745 --> 00:55:48,214 Je hebt niet geprobeerd mij te stoppen. 567 00:55:48,248 --> 00:55:50,615 Zeg dat niet "jij ging niet weg", dat deed je wel! 568 00:55:50,652 --> 00:55:52,620 Het is wat je doet, Jamie. Jjij voert oorlogen! 569 00:55:52,654 --> 00:55:54,919 Niet jou oorlog, niet onze oorlog. Iedere oorlog! 570 00:55:54,957 --> 00:55:58,358 Je word betaald om mensen te doden, je voor je kop te laten schieten. 571 00:55:58,394 --> 00:56:01,057 Je zal het goed doen in Colorado, WildWest! 572 00:56:01,097 --> 00:56:03,760 Je zal een huurling zijn, Cowboytje spelen. 573 00:56:03,801 --> 00:56:06,099 We hebben het over je vader. 574 00:56:06,137 --> 00:56:08,231 Hij wilde niet dat je met iemand ging trouwen, wel dan ? 575 00:56:08,273 --> 00:56:10,969 Hij heeft iemand nodig waarop hij kan vertrouwen. 576 00:56:11,009 --> 00:56:12,204 De meesten moeten! 577 00:56:12,245 --> 00:56:13,234 Het is zo gemakkelijk voor je. 578 00:56:13,279 --> 00:56:14,837 Jij komt terug na twee en een half jaar. 579 00:56:14,881 --> 00:56:16,816 Je weet niet wat er in mijn leven zich afspeelt. 580 00:56:16,850 --> 00:56:19,819 Je verwacht van mij dat ik alles voor jou zal laten vallen! 581 00:56:19,853 --> 00:56:21,617 Wacht nu even! 582 00:56:46,654 --> 00:56:48,144 Blijf bij me, Jessie. 583 00:56:51,293 --> 00:56:55,253 Tegen de tijd zal hij zo gewend aan de dood zijn ... 584 00:56:55,298 --> 00:56:57,994 dat hij geen traan om de jouwe zal laten. 585 00:57:21,663 --> 00:57:23,494 Dag, Jamie. 586 00:58:26,176 --> 00:58:27,837 Endean. 587 00:58:27,878 --> 00:58:30,006 Dit is een slecht moment, Jamie. 588 00:58:30,048 --> 00:58:33,176 M'n zus en haar man zijn uit elkaar ... 589 00:58:33,218 --> 00:58:36,052 ze is met de kinderen bij mij ingetrokken. 590 00:58:36,088 --> 00:58:37,578 Je weet ze heeft geen werk. 591 00:58:37,623 --> 00:58:38,989 - Geef haar dan geld. 592 00:58:39,025 --> 00:58:42,928 - Daar gaat het niet om. - Ze redt het niet alleen. 593 00:58:42,964 --> 00:58:44,989 - Dit schiet niet op. 594 00:58:52,642 --> 00:58:54,109 Nee? 595 00:58:54,144 --> 00:58:55,338 Nee. 596 00:59:03,155 --> 00:59:04,487 Ik zal je missen. 597 00:59:06,659 --> 00:59:07,956 - Zorg dat je er de volgende keer bent. 598 00:59:07,994 --> 00:59:09,622 - Reken maar. 599 00:59:09,663 --> 00:59:12,598 Zodra ik van ze af ben. 600 00:59:24,848 --> 00:59:28,444 Terry, Sturgis wil weten of z'n auto om vijf uur klaar is. 601 00:59:34,460 --> 00:59:35,825 Nee. 602 00:59:36,930 --> 00:59:38,420 Vergeten, Waar is Derek ? 603 00:59:38,464 --> 00:59:39,557 - Ik heb z'n nummer. 604 00:59:39,600 --> 00:59:41,591 En Michel. Zeg ze dat ze dinsdag ... 605 00:59:41,635 --> 00:59:43,433 naar 't Great Eastern Hotel komen. 606 00:59:43,471 --> 00:59:45,837 - Geloof je die onzin van Terry ? 607 00:59:45,874 --> 00:59:47,570 - Maakt niet uit, 't is zijn verhaal. 608 00:59:47,610 --> 00:59:49,635 Die jongen is gewoon bang. 609 00:59:49,679 --> 00:59:52,080 Ik heb een betere smoes nu Miranda zwanger is. 610 00:59:52,115 --> 00:59:54,675 Wil jij ook thuisblijven ? 611 00:59:54,718 --> 00:59:56,084 Nee. 612 00:59:59,257 --> 01:00:02,989 Ik hoef niet te zien hoe dik ze wordt. 613 01:00:10,538 --> 01:00:13,406 Het kost te veel tijd om dat geld nu te storten. 614 01:00:13,442 --> 01:00:15,239 Het wordt al moeilijk genoeg om het binnen 40 dagen ... 615 01:00:15,277 --> 01:00:18,179 geregeld te krijgen. 616 01:00:18,214 --> 01:00:21,513 Goed, en vergeet de verzekering niet. 617 01:00:21,551 --> 01:00:27,253 Honderdduizend de man. 618 01:00:27,292 --> 01:00:30,751 Hier. Ze heet Mrs. Heb je een potlood ? 619 01:00:30,796 --> 01:00:36,258 Drew Blakeley, l-e-y. 620 01:00:36,303 --> 01:00:41,139 5-5-2 East 7-4. 621 01:00:45,147 --> 01:00:46,444 De namen van de Europese ... 622 01:00:46,482 --> 01:00:50,112 begunstigden krijg je nog. 623 01:00:50,153 --> 01:00:52,281 Voor mij ? 624 01:00:52,323 --> 01:00:53,881 Jij daar. Hoe heet je ? 625 01:00:58,430 --> 01:01:01,730 De Express verlaat Platform 13 ... 626 01:01:01,768 --> 01:01:08,333 hij zal stoppen bij Rugby, Leicester, Loughborough... 627 01:01:08,375 --> 01:01:11,709 Nottingham, en Sheffield. 628 01:01:17,486 --> 01:01:19,819 Jamie, Michel is er. 629 01:01:32,906 --> 01:01:35,933 Niet hierheen. Dat duurt veel langer. 630 01:01:35,976 --> 01:01:38,444 - Zo krijg je 'n goede indruk. 631 01:01:38,479 --> 01:01:40,107 - Deze zijn goed. - Van jou ? 632 01:01:40,148 --> 01:01:41,615 - Nee. Ik kreeg ze cadeau. 633 01:01:41,650 --> 01:01:44,449 Michel, Biertje ? Derek? 634 01:01:44,487 --> 01:01:46,819 - Is dit nou koffie of thee ? Walgelijk. 635 01:01:46,856 --> 01:01:48,119 Is hij altijd thuis ? 636 01:01:48,158 --> 01:01:51,457 Zal hij zijn, binnenkort vieren ze hun onafhankelijkheidsdag. 637 01:01:51,495 --> 01:01:52,724 - Hoelang moeten we het verdedigen ? 638 01:01:52,764 --> 01:01:54,959 Zolang als het nodig is ... 639 01:01:54,999 --> 01:01:56,968 totdat de nieuwe president aankomt. 640 01:01:57,002 --> 01:01:58,629 - Wie wordt het ? 641 01:01:58,671 --> 01:02:01,140 -Nixon. - Dat is niet grappig, Drew. 642 01:02:01,174 --> 01:02:02,436 - Toe Jamie ... 643 01:02:02,476 --> 01:02:04,000 lach eens. 644 01:02:04,044 --> 01:02:05,672 Ik Heb Jinja gesproken. 645 01:02:05,713 --> 01:02:08,511 Hij gaat z'n Zangaarse ballingen opleiden. 646 01:02:08,549 --> 01:02:10,142 - Daar hebben we vast niks aan. 647 01:02:10,185 --> 01:02:12,244 Jinja`s OK. Hij stoomt ze wel klaar. 648 01:02:12,287 --> 01:02:13,185 - Ze zullen vechten. 649 01:02:13,222 --> 01:02:14,622 - Wat doen we met Kimba ? 650 01:02:14,657 --> 01:02:17,285 We overhandigen Hem aan de nieuwe regering .. 651 01:02:17,327 --> 01:02:19,694 als hij ontsnapt, gaat 't mis. 652 01:02:19,730 --> 01:02:22,028 - Ik heb honger. Iemand zin in pizza ? 653 01:02:22,066 --> 01:02:23,728 - Ik lust wel een broodje kaas. 654 01:02:23,769 --> 01:02:26,033 - Ja, en ik een treacle pudding. 655 01:02:26,071 --> 01:02:27,061 - Wat ? 656 01:02:27,106 --> 01:02:30,371 - Je weet wel, met veel saus erop. 657 01:02:30,410 --> 01:02:31,969 - Deel maar een pizza met me. 658 01:02:32,012 --> 01:02:35,004 Wil iemand weten hoe we dit gaan doen ? 659 01:02:58,278 --> 01:03:00,838 Hij zal ons hoe dan ook naaien ... 660 01:03:00,880 --> 01:03:03,509 dus daar moeten we maar mee leven. 661 01:03:03,551 --> 01:03:06,385 Wat is dit voor een land! Ik heb 15 blokken gelopen. 662 01:03:06,421 --> 01:03:07,683 Wat wil je, room service ? 663 01:03:07,722 --> 01:03:10,248 Wie heeft de kogels ? - Hacket in London. 664 01:03:10,293 --> 01:03:12,921 - Doet die het nog ? - Voor zover ik het weet. 665 01:03:12,962 --> 01:03:15,295 - Het vrachtschip wordt lastig. 666 01:03:15,332 --> 01:03:17,300 Het moet geregistreerd zijn. 667 01:03:17,334 --> 01:03:19,030 Dat gaat geld kosten. 668 01:03:19,070 --> 01:03:21,971 We hebben maar 40 dagen. - 38. 669 01:03:22,006 --> 01:03:24,134 - Raketwerpers, ontstekingen, granaten. 670 01:03:24,176 --> 01:03:26,975 - Is Baker nog in Parijs ? - Hij zat in Malaga. 671 01:03:27,013 --> 01:03:30,414 Hij heeft slecht spul geleverd aan 'n stel Kroaten. 672 01:03:30,450 --> 01:03:32,316 Ze hebben hem neergestoken. 673 01:03:32,353 --> 01:03:34,412 Misschien is hij er eerlijker van geworden. 674 01:03:34,455 --> 01:03:36,481 9mm quad. 675 01:03:36,525 --> 01:03:37,992 En Baker ook. 676 01:03:38,026 --> 01:03:40,996 Hij heeft goede contacten in Joegoslavi�. 677 01:03:41,030 --> 01:03:42,657 - Wie bezorgt de certificaten ? 678 01:03:42,699 --> 01:03:45,328 - Morgen spreek ik Bennie Lambert in Parijs. 679 01:03:45,369 --> 01:03:47,337 Ok�, wat wordt het ? 680 01:03:47,371 --> 01:03:52,834 M-16's, Armalites, Uzi's, Ak-47's ? 681 01:03:52,879 --> 01:03:55,507 Wil je dat ik Boucher bel ? 682 01:03:55,548 --> 01:03:57,813 - Misschien kan Derek dat beter doen. 683 01:03:57,851 --> 01:04:00,319 - Ik heb ooit z'n keel doorgesneden. 684 01:04:03,057 --> 01:04:05,891 Weet iedereen wat hem te doen staat ? 685 01:04:07,730 --> 01:04:10,700 Laat hier berichten voor mij achter, als het moet. 686 01:04:10,734 --> 01:04:13,396 Geef me namen, data. 687 01:04:13,436 --> 01:04:15,701 Ik zal zorgen dat er wordt betaald. 688 01:04:15,740 --> 01:04:17,298 En afdingen. 689 01:04:17,341 --> 01:04:18,639 We hebben een miljoen dollar. 690 01:04:18,677 --> 01:04:22,078 En ik wil dat we wat kleingeld overhouden. 691 01:04:22,114 --> 01:04:24,106 Zeker. 692 01:04:26,352 --> 01:04:28,446 - iedereen komt terug. 693 01:04:28,489 --> 01:04:29,717 - akkoord. 694 01:04:47,714 --> 01:04:52,084 Natuurlijk kan ik een certificaat voor je krijgen. 695 01:04:52,120 --> 01:04:55,921 M'n mannetje komt begin volgende week terug. 696 01:04:55,958 --> 01:04:58,086 - hoeveel, - 15.000. 697 01:04:58,128 --> 01:04:59,925 Ponden, Franken, Dollars ? 698 01:04:59,963 --> 01:05:02,296 -Ponden. -Franken. 699 01:05:02,333 --> 01:05:06,361 -Dollars. -10.000. 700 01:05:06,405 --> 01:05:07,963 Afgesproken. 701 01:05:13,479 --> 01:05:17,177 Benny, we hebben haast. Eet straks maar. 702 01:06:59,277 --> 01:07:02,839 Ik weet echt niet wat ik kan krijgen. 703 01:07:02,881 --> 01:07:07,012 Er is momenteel een enorme vraag naar munitie. 704 01:07:07,053 --> 01:07:08,680 - Het kan even duren. 705 01:07:08,722 --> 01:07:10,519 - We hebben weinig tijd. 706 01:07:10,557 --> 01:07:13,194 Wij hebben weinig voorraad. 707 01:07:13,194 --> 01:07:15,459 9mm quad ... 708 01:07:15,497 --> 01:07:18,330 over drie weken afleveren in Valencia. 709 01:07:21,170 --> 01:07:24,140 - En ? - Meer heb ik niet nodig. 710 01:07:27,011 --> 01:07:29,640 1500 dollar per 1000 kogels ... 711 01:07:29,681 --> 01:07:32,412 plus 20 procent voor een certificaat. 712 01:07:34,520 --> 01:07:36,488 Doe je best eens. 713 01:07:36,522 --> 01:07:39,981 Tien procent voor de exportvergunning en uitklaring. 714 01:07:41,362 --> 01:07:45,493 Als je ons in de maling wilt nemen, ga ik wel ergens anders heen. 715 01:08:10,564 --> 01:08:12,396 Zullen we het nog 's proberen ? 716 01:08:40,701 --> 01:08:43,000 Ook goed, als het geld ... 717 01:08:43,038 --> 01:08:44,835 morgen maar op zijn rekening staat. 718 01:08:44,873 --> 01:08:46,034 Het zal er zijn. 719 01:08:46,075 --> 01:08:48,168 Ik heb de komende weken ... 720 01:08:48,211 --> 01:08:49,508 nog meer transacties voor je. 721 01:08:49,545 --> 01:08:50,672 Het zal ons een genoegen zijn. 722 01:08:50,714 --> 01:08:52,511 Bedankt, Nigel. 723 01:08:52,549 --> 01:08:54,211 Goedenavond, meneer.. 724 01:08:59,558 --> 01:09:01,025 He, Keith! 725 01:09:01,060 --> 01:09:02,858 Keith Brown! 726 01:09:02,896 --> 01:09:06,354 Bericht voor Mr. Brown van generaal Kimba. 727 01:09:06,399 --> 01:09:09,028 Krijg nou wat. Hoe gaat het ? 728 01:09:09,070 --> 01:09:10,867 Redelijk tot slecht. 729 01:09:10,905 --> 01:09:13,966 Jij lijkt behoorlijk opgeknapt. 730 01:09:14,009 --> 01:09:16,706 - Het gaat. - mooi. 731 01:09:19,349 --> 01:09:22,808 Heb je nog iets aan de film gehad ? 732 01:09:22,853 --> 01:09:25,982 - Ja - O, fijn. 733 01:09:26,024 --> 01:09:28,015 Fijn dat ik je kon helpen. 734 01:09:31,030 --> 01:09:34,489 Je hebt zeker geen ... 735 01:09:34,535 --> 01:09:35,832 - Wil je wat drinken ? 736 01:09:35,869 --> 01:09:38,430 - eindelijk vraagt hij het dan. 737 01:09:38,473 --> 01:09:41,169 Hoe heet je nu echt, Mr. Brown ? 738 01:09:41,209 --> 01:09:43,508 Shannon. James. 739 01:09:43,546 --> 01:09:45,845 Dat is een heel stuk beter. 740 01:09:45,882 --> 01:09:47,850 Wat doe je in Londen ? 741 01:09:47,884 --> 01:09:50,011 Ik heb een paar afspraken. 742 01:09:50,054 --> 01:09:51,180 Wat moest je doorgeven ? 743 01:09:51,222 --> 01:09:53,884 - Doorgeven ? - Van Kimba. 744 01:09:55,060 --> 01:09:56,857 - "Kom terug, alles is vergeven." 745 01:09:56,895 --> 01:09:58,294 - Heb je hem gesproken ? 746 01:09:58,330 --> 01:10:00,697 Na jouw onderhoud met de soldaten ... 747 01:10:00,733 --> 01:10:04,033 is er eentje dood teruggevonden met een gebroken nek. 748 01:10:04,071 --> 01:10:06,039 Weet jij daar iets van ? 749 01:10:06,073 --> 01:10:07,268 Nee. 750 01:10:08,577 --> 01:10:12,036 Kimba werd daarna pas echt parano�de. 751 01:10:12,081 --> 01:10:13,981 Hij wou niemand meer zien, Ook mij niet. 752 01:10:14,016 --> 01:10:17,475 De volgende dag waren er negen executies. 753 01:10:17,521 --> 01:10:19,113 Waaronder vier vrouwen. 754 01:10:19,156 --> 01:10:21,318 Maar dat is aan mij voorbij gegaan. 755 01:10:21,359 --> 01:10:23,486 Ik werd op het vliegtuig gezet. 756 01:10:23,528 --> 01:10:26,828 Wij zijn uit het land getrapt, dank u zeer. 757 01:10:26,865 --> 01:10:28,834 Is dexters dochter in orde ? 758 01:10:28,868 --> 01:10:30,995 Vreemd genoeg heeft ze mij zelfs ... 759 01:10:31,037 --> 01:10:33,666 aangesproken op de dag van m'n vertrek. 760 01:10:33,708 --> 01:10:36,836 Ze vroeg naar jou, of ik iets wist. 761 01:10:36,877 --> 01:10:39,711 Ik kon haar weinig vertellen. 762 01:10:41,049 --> 01:10:43,348 Is je film uitgezonden ? 763 01:10:43,386 --> 01:10:46,015 Vorige week. 764 01:10:46,056 --> 01:10:48,183 hoe ging het ? 765 01:10:48,225 --> 01:10:53,357 "Achter deze muren, misschien maar een meter van mij vandaan ... 766 01:10:53,398 --> 01:10:57,199 woon 't Afrika's meest genadeloze dictator." 767 01:10:57,236 --> 01:10:58,703 "Het gonst hier van de geruchten ... 768 01:10:58,738 --> 01:11:00,866 en zelfs hooggeplaatste ... 769 01:11:00,907 --> 01:11:05,208 anonieme bronnen beginnen te twijfelen ... 770 01:11:05,246 --> 01:11:08,045 wie zal het weten! 771 01:11:08,083 --> 01:11:11,850 Vijf miljoen kijkers schakelden over naar "miss world" verkiezingen. 772 01:11:11,888 --> 01:11:13,515 Dat is vervelend. 773 01:11:15,125 --> 01:11:16,525 Ja. 774 01:11:18,529 --> 01:11:20,087 - Wanneer ga je terug ? 775 01:11:20,131 --> 01:11:23,067 - Heb je nog meer lastige vragen ? 776 01:11:23,101 --> 01:11:25,866 Luister, ik heb mijn nek uitgestoken voor jou. 777 01:11:25,905 --> 01:11:27,532 - Je bent me wel wat schuldig. 778 01:11:27,573 --> 01:11:28,562 - Let maar op je tellen! 779 01:11:28,608 --> 01:11:30,440 - Wat ik doe gaat jou niet aan. 780 01:11:30,477 --> 01:11:32,570 - Dat vind jij. 781 01:11:38,020 --> 01:11:40,011 - Kan ik je ergens bereiken ? 782 01:11:40,056 --> 01:11:41,751 - Zo raak je in de problemen. 783 01:11:44,928 --> 01:11:46,419 - Ik blijf hier niet lang. 784 01:11:46,464 --> 01:11:47,863 - Wat een verassing. 785 01:11:50,769 --> 01:11:53,465 - Fijn je weer te zien. - Insgelijks. 786 01:13:06,508 --> 01:13:08,977 - Mag ik je wat vragen ? - Ga je gang. 787 01:13:09,011 --> 01:13:12,310 Wat voor patronen gebruik je ? 788 01:13:12,348 --> 01:13:13,907 Met de juiste munitie ... 789 01:13:13,950 --> 01:13:16,578 is dit ding uitermate dodelijk. 790 01:13:16,620 --> 01:13:18,919 Jullie beramen een aanval. 791 01:13:18,956 --> 01:13:21,926 De XM18 is effectief tot op 400m afstand. 792 01:13:21,960 --> 01:13:24,087 Als je er slim mee omgaat ... 793 01:13:24,129 --> 01:13:25,392 gaat alles er aan. 794 01:13:25,431 --> 01:13:28,594 Begin met een paar vuurpijlen ... 795 01:13:28,635 --> 01:13:31,400 dan gaspatronen, daarna improviseer je met ... 796 01:13:31,438 --> 01:13:33,930 fragmentatiebommen, granaten ... 797 01:13:33,975 --> 01:13:37,274 tactisch, antitank, antipersoneel ... 798 01:13:37,312 --> 01:13:39,781 dat is wat we noemen een echte allrounder. 799 01:13:39,815 --> 01:13:41,578 - Hoe snel schiet ie ? 800 01:13:41,617 --> 01:13:43,449 - 18 patronen per vijf seconden. 801 01:13:43,487 --> 01:13:45,455 Dit is het ultieme moordwapen ... 802 01:13:45,489 --> 01:13:48,618 licht, trefzeker en mobiel. 803 01:13:48,660 --> 01:13:51,060 Heb je zelf ooit gevochten, Baker ? 804 01:13:51,095 --> 01:13:53,587 Ik ben een Canadees. 805 01:13:53,632 --> 01:13:57,467 12 18 26 voor de Uzi's en de XM18's. 806 01:13:57,504 --> 01:13:59,131 Heb je een schip ? 807 01:13:59,172 --> 01:14:02,631 Nog niet. Zodra ik er een heb, geef ik je de naam. 808 01:14:02,677 --> 01:14:05,078 Goed. Het totaal, met mijn percentage is 31.5 809 01:14:05,113 --> 01:14:08,139 - Laten we 32 zeggen. 810 01:14:08,183 --> 01:14:10,414 - 31.5 Vijftien nu. 811 01:14:10,453 --> 01:14:11,750 Je krijgt er nog eens tien ... 812 01:14:11,788 --> 01:14:15,850 zodra het spul klaar staat. 813 01:14:15,893 --> 01:14:18,692 De rest ... 814 01:14:18,730 --> 01:14:20,391 als het schip vertrekt. 815 01:14:34,583 --> 01:14:37,051 Het gaat niet om waar ze is geweest, meneer ... 816 01:14:37,086 --> 01:14:39,055 het is een geweldig schip. 817 01:14:39,089 --> 01:14:42,388 Haifa, Gibraltar ... 818 01:14:42,425 --> 01:14:45,725 Tanger, Dakar, Monrovia, noem maar op. 819 01:14:45,763 --> 01:14:48,790 - enkel ruim ? - Ja tweeling luiken. 820 01:14:48,834 --> 01:14:51,325 We hebben jou en je bemanning nodig. 821 01:14:51,370 --> 01:14:54,829 Mijn bemanning is nogal kieskeurig. 822 01:14:54,874 --> 01:14:58,367 Dubbel salaris voor de bemanning en 10.000 voor jou. 823 01:15:00,215 --> 01:15:02,342 Dat moet ik eerst met ze bespreken. 824 01:15:02,384 --> 01:15:04,853 Er is geen tijd voor een stemming. 825 01:15:04,887 --> 01:15:07,355 Ik tel hier de stemmen. 826 01:15:07,390 --> 01:15:08,881 Wat is de vracht ? 827 01:15:10,227 --> 01:15:11,854 - In elk geval geen pinda's uit Monrovia. 828 01:15:11,895 --> 01:15:14,194 - Met pinda's krijg je ratten. 829 01:15:14,232 --> 01:15:17,862 Elke vracht heeft zijn eigen problemen. 830 01:15:17,903 --> 01:15:19,427 Wat is jouw vracht ? 831 01:15:21,006 --> 01:15:22,804 Iets problematisch. 832 01:15:30,419 --> 01:15:33,217 Het schip vertrekt vannacht naar Toulon. 833 01:15:33,255 --> 01:15:36,714 Ik zeg Michel dat hij op pad kan. 834 01:15:36,759 --> 01:15:38,887 Hacketts materieel is in Valencia aangekomen. 835 01:15:38,929 --> 01:15:39,896 - Mooi. 836 01:15:39,930 --> 01:15:42,057 - Ik moet iets gaan eten. 837 01:15:42,099 --> 01:15:43,567 Ik moet er vandoor. 838 01:15:43,601 --> 01:15:46,934 Endean gaat me voorstellen aan Zangaro's volgende president. 839 01:15:48,441 --> 01:15:50,909 Whoop-de-doo. Denk aan je manieren. 840 01:15:50,943 --> 01:15:52,070 Doe me een plezier! 841 01:15:52,112 --> 01:15:53,773 Ik word gevolgd door ene North. 842 01:15:53,814 --> 01:15:55,406 Hij is oke alleen een journalist. 843 01:15:55,449 --> 01:15:57,418 - Jezus. - Ja, doe hem geen pijn. 844 01:15:57,452 --> 01:16:00,422 Maak hem niet af, maar ontmoedig hem. 845 01:16:00,456 --> 01:16:01,923 Als hij ons plan doorkrijgt ... 846 01:16:01,957 --> 01:16:03,891 komen we op het journaal van 6 uur. 847 01:17:01,097 --> 01:17:02,564 Hallo. 848 01:17:02,598 --> 01:17:03,895 Hallo. 849 01:17:03,933 --> 01:17:05,731 Ik ben van de padvinderij. 850 01:17:05,769 --> 01:17:07,066 - Sorry, ik weet niet ... 851 01:17:07,104 --> 01:17:08,298 - Juist. 852 01:17:11,676 --> 01:17:14,009 Kijk uit. 853 01:17:14,046 --> 01:17:16,571 Kom op! Spring over de muur heen. 854 01:17:16,615 --> 01:17:17,810 Spring jij idioot! 855 01:17:30,900 --> 01:17:33,368 Kom op, schiet op, jij gaat met mij mee. 856 01:17:33,403 --> 01:17:37,204 Opschieten! Taxi! 857 01:17:37,241 --> 01:17:39,733 Kom op! Deze man heeft een arts nodigr! 858 01:17:49,289 --> 01:17:53,659 Tijdens de onafhankelijkheidsstrijd in Zangaro ... 859 01:17:53,695 --> 01:17:56,961 was hij evengoed als Kimba een nationale held. 860 01:17:56,999 --> 01:18:00,902 We hebben samen in het oerwoud gevochten. 861 01:18:00,937 --> 01:18:02,234 We waren broeders. 862 01:18:02,272 --> 01:18:05,070 Maar toen hij zichzelf president maakte ... 863 01:18:05,108 --> 01:18:08,374 heeft hij meteen een premie op mijn hoofd gezet. 864 01:18:08,412 --> 01:18:11,905 Bij zijn vertrek heeft hij een aantal soldaten meegenomen. 865 01:18:11,950 --> 01:18:14,419 We zijn al een hele tijd samen. 866 01:18:14,454 --> 01:18:17,184 Uitstekende krijgers. 867 01:18:17,223 --> 01:18:18,953 Heel trouw. 868 01:18:18,993 --> 01:18:23,090 Ik heb de besten voor u geselecteerd. 869 01:18:23,131 --> 01:18:25,361 - Er staan er 24 klaar in Freetown. 870 01:18:25,400 --> 01:18:26,492 - Ze zijn erg goed. 871 01:18:26,534 --> 01:18:28,526 - Ze zullen sterven voor Zangaro. 872 01:18:28,571 --> 01:18:30,596 - Ik heb liever dat ze vechten. 873 01:18:30,640 --> 01:18:32,700 Als er eentje niet vecht, laat ik z'n hoofd ... 874 01:18:32,743 --> 01:18:34,472 op de paleispoort zetten. 875 01:18:34,511 --> 01:18:37,037 U en uw broeder ... 876 01:18:37,081 --> 01:18:39,242 hebben dezelfde manier van zakendoen. 877 01:18:39,284 --> 01:18:43,745 Olu Kimba wou geen zakendoen. 878 01:18:45,926 --> 01:18:50,728 Dus nu wordt Sekou Bobi president. 879 01:18:50,765 --> 01:18:54,065 Hij wil God zijn ... 880 01:18:54,102 --> 01:18:58,130 ik wil rijk zijn. 881 01:19:00,944 --> 01:19:05,143 Shannon, vertel eens over je aanvalsplan. 882 01:19:05,182 --> 01:19:06,741 Kom jij ook mee ? 883 01:19:08,954 --> 01:19:10,582 Jij hoeft nergens van te weten. 884 01:19:10,623 --> 01:19:12,090 De kolonel moet er ... 885 01:19:12,124 --> 01:19:14,184 op de 25ste om 5uur zijn. 886 01:19:14,227 --> 01:19:16,855 Dat is 5uur a.m. Als u te laat bent ... 887 01:19:16,897 --> 01:19:18,490 geef ik alles terug aan Kimba. 888 01:19:18,533 --> 01:19:21,229 - Je werkt voor mij. 889 01:19:21,269 --> 01:19:22,566 - Je kunt me altijd ontslaan. 890 01:19:22,603 --> 01:19:26,005 Als er iets is, neem ik contact op. 891 01:19:28,845 --> 01:19:31,974 Mr. Shannon, als ik president ben ... 892 01:19:32,016 --> 01:19:36,351 is het in uw voordeel om me te vriend te houden. 893 01:19:37,856 --> 01:19:42,590 Mr. Endean kan u wel zeggen wat een gulle vriend ik ben. 894 01:19:42,628 --> 01:19:45,359 Ik heb al meer dan genoeg vrienden. 895 01:19:45,399 --> 01:19:48,858 En uw soldaten mag u houden. 896 01:19:48,903 --> 01:19:52,100 Ik heb mijn eigen mensen. Zorg dat u op tijd komt. 897 01:19:56,946 --> 01:19:58,574 Maak u geen zorgen. 898 01:19:58,615 --> 01:20:00,276 Hij is vervangbaar. 899 01:20:08,961 --> 01:20:11,487 Naar het Hotel. 900 01:22:03,707 --> 01:22:05,334 Ik wou hem al afmaken ... 901 01:22:05,375 --> 01:22:07,003 maar hij moest je nog iets zeggen. 902 01:22:07,045 --> 01:22:10,208 Luister, je bent er sowieso geweest. 903 01:22:10,248 --> 01:22:12,683 - Maar als je liegt wordt het pijnlijk. 904 01:22:12,718 --> 01:22:14,151 - Val dood. 905 01:22:24,166 --> 01:22:25,133 Oh, nee! 906 01:22:25,167 --> 01:22:28,660 Nee. Nee! 907 01:22:32,510 --> 01:22:33,841 Wie betaalt jou ? 908 01:22:34,845 --> 01:22:36,473 Wie betaalt jou ? 909 01:22:36,515 --> 01:22:38,346 - Diegene die jou ook betaalt. 910 01:22:39,851 --> 01:22:41,820 - Wat moest je voor hem doen ? 911 01:22:41,854 --> 01:22:44,345 - Je hele operatie volgen. 912 01:22:44,390 --> 01:22:46,985 Zei hij dat je North moest omleggen ? 913 01:22:47,027 --> 01:22:49,622 Hij was een journalist. 914 01:22:49,664 --> 01:22:51,655 - Hij zou alles hebben verpest. 915 01:22:51,699 --> 01:22:53,496 - Moest het van Endean ? 916 01:22:55,371 --> 01:22:58,205 Ik beslis zelf. 917 01:23:08,520 --> 01:23:11,684 En toen zei hij "je hoeft het niet in te pakken ... 918 01:23:11,724 --> 01:23:13,817 ik eet het wel meteen op". 919 01:23:16,831 --> 01:23:19,960 De waarde van een man meet je aan zijn lusten. 920 01:23:20,001 --> 01:23:23,027 Hoe meer hij neemt, hoe meer hij is. 921 01:23:23,071 --> 01:23:25,768 Geldt dat ook voor vrouwen ? 922 01:23:25,808 --> 01:23:28,869 Nee. Vrouwen worden niet genoemd, slechts beoordeeld. 923 01:23:28,912 --> 01:23:31,346 Heel goed. 924 01:23:31,381 --> 01:23:33,646 Misschien wil een van jullie dames ... 925 01:23:33,685 --> 01:23:35,676 naar mijn paleis komen in Zangaro ? 926 01:23:35,720 --> 01:23:37,382 Hoeveel slaapkamers heeft u ? 927 01:23:37,423 --> 01:23:40,859 Caroline en ik willen uw land graag bezoeken. 928 01:23:40,893 --> 01:23:42,418 - Ik neem beneden wel op. 929 01:23:42,462 --> 01:23:44,293 - Of kom allebei. 930 01:23:44,331 --> 01:23:47,324 Met uw lusten hebt u ons allebei wel nodig. 931 01:23:56,346 --> 01:23:57,472 Hallo. 932 01:23:57,513 --> 01:23:59,311 Ja, goedenavond. 933 01:23:59,350 --> 01:24:01,716 De verbinding is erg slecht. 934 01:24:03,188 --> 01:24:06,180 Hij heeft alle overeenkomsten al getekend. 935 01:24:09,862 --> 01:24:13,799 Alle bescheiden worden gedateerd zodra hij aan de macht is. 936 01:24:19,307 --> 01:24:21,799 Hallo, hoort u mij ? 937 01:24:24,147 --> 01:24:25,375 Wat ? 938 01:24:26,883 --> 01:24:28,681 Manson industries ... 939 01:24:28,719 --> 01:24:31,517 krijgt exclusieve exploitatierechten ... 940 01:24:31,555 --> 01:24:33,547 voor heel Zangaro. 941 01:24:37,397 --> 01:24:38,864 Nee. 942 01:24:38,898 --> 01:24:41,390 Hij heeft geen idee wat er op het spel staat. 943 01:24:44,738 --> 01:24:46,070 Ik beloof het. 944 01:24:47,242 --> 01:24:50,235 Ik geloof niet eens dat hij "platina" kan schrijven. 945 01:24:53,416 --> 01:24:55,612 Alles gaat naar wens. 946 01:25:02,861 --> 01:25:05,523 Valencia. op de 18de ... 947 01:25:07,334 --> 01:25:08,494 Het kan gebeuren. 948 01:25:08,535 --> 01:25:10,526 Maar je zal er moeten zijn. 949 01:25:19,181 --> 01:25:21,116 Wat drinken ? 950 01:25:21,150 --> 01:25:23,243 Nee. 951 01:25:23,286 --> 01:25:25,551 Je hoeft je over mij geen zorgen te maken. 952 01:25:27,858 --> 01:25:29,190 Dat doe ik wel! 953 01:26:00,599 --> 01:26:05,936 Kijk, Shannon, als er iets mis gaat ... 954 01:26:05,972 --> 01:26:09,807 Verlies ik mijn vergunning. 955 01:26:09,843 --> 01:26:12,779 Daar geef ik niks om. 956 01:26:12,814 --> 01:26:17,343 Ik wil dat spul morgen aan boord. 957 01:26:22,826 --> 01:26:23,793 Wat is het ? 958 01:26:23,827 --> 01:26:27,059 Het is nog niet uit Madrid. 959 01:26:27,098 --> 01:26:29,397 We hebben een afspraak gemaakt. 960 01:26:29,435 --> 01:26:32,802 Het is nu te riskant! 961 01:26:32,838 --> 01:26:34,704 Als ze het controleren dan eindigd ... 962 01:26:34,741 --> 01:26:36,299 Ben je klaar ? 963 01:26:39,547 --> 01:26:40,741 Trek het terug. 964 01:26:40,781 --> 01:26:43,114 Wil je mijn geld teruggeven ? 965 01:26:49,058 --> 01:26:50,424 Maak dat telefoontje! 966 01:27:21,932 --> 01:27:23,160 Brown. 967 01:27:27,806 --> 01:27:29,707 Wil je papieren zien. 968 01:27:29,742 --> 01:27:33,405 Waarom heb je acht bemaningsleden nodig op deze kleine boot ? 969 01:27:41,422 --> 01:27:43,391 Vaarbewijzen ? 970 01:27:43,425 --> 01:27:45,518 Heb ze achtergelaten op mijn vriend zijn boot. 971 01:27:45,561 --> 01:27:48,588 Hij is eigenaar van de Company. 972 01:27:48,632 --> 01:27:49,997 Heeft zijn boot gemist in Brindisi. 973 01:27:50,033 --> 01:27:53,731 Hij gaat met ons mee naar Malta en verder naar Telakia. 974 01:27:53,771 --> 01:27:54,965 Oke. 975 01:28:41,530 --> 01:28:44,022 Laatste plaats iedereen opgelet! 976 01:28:48,072 --> 01:28:49,903 Dat heb je handig aangepakt daar! 977 01:29:57,007 --> 01:29:58,998 Voor wie gaat u vechten ? 978 01:30:33,484 --> 01:30:35,282 Eruit! 979 01:30:49,371 --> 01:30:51,396 Geef acht! 980 01:30:52,508 --> 01:30:54,237 - Zouden ze kunnen vechten ? - Kom op, rechtop staan. 981 01:30:56,080 --> 01:30:58,913 Stelletje amateurs. 982 01:30:58,949 --> 01:31:02,886 Wedden dat ze alleen antieke boltaction Enfields kennen ? 983 01:31:02,921 --> 01:31:06,153 Ik hoop dat ze de boot niet aan flarden schieten ... 984 01:31:06,192 --> 01:31:07,955 als je ze uzi's geeft. 985 01:31:14,869 --> 01:31:16,359 We zijn zover. 986 01:31:19,041 --> 01:31:20,235 Dan gaan we. 987 01:31:39,033 --> 01:31:41,695 Let even op ja! 988 01:31:41,735 --> 01:31:44,102 We gaan er een paar afschieten om te voelen hoe ze in de hand liggen. 989 01:31:44,139 --> 01:31:46,699 Ze trekken naar boven en naar rechts. 990 01:31:46,741 --> 01:31:48,073 - Probeer maar. 991 01:31:48,110 --> 01:31:49,304 - Sectie! 992 01:31:53,583 --> 01:31:54,914 Klaar! 993 01:32:00,459 --> 01:32:01,687 Vuur! 994 01:32:09,870 --> 01:32:11,394 Sectie, geef acht. 995 01:32:14,810 --> 01:32:16,300 Op de plaats, rust. 996 01:32:20,817 --> 01:32:22,251 Cubaans. 997 01:32:32,264 --> 01:32:34,562 Om vier uur zijn we er. 998 01:32:34,600 --> 01:32:36,933 We weten al waar de wacht staat, dus niet treuzelen. 999 01:32:36,970 --> 01:32:40,065 Als het vuurgevecht begint, hebben we nog een kwartier. 1000 01:32:40,108 --> 01:32:42,235 Als het langer duurt ... 1001 01:32:42,276 --> 01:32:44,472 wil ik er niet wezen. 1002 01:32:44,513 --> 01:32:46,913 - Hoe snel bereiken we de brug ? - Na zo'n 10 minuten. 1003 01:32:46,949 --> 01:32:50,750 Wij zijn huurlingen, dat betekent ... 1004 01:32:50,787 --> 01:32:52,756 dat we ons bezighouden met de tactiek. 1005 01:32:52,790 --> 01:32:55,054 Wij geven vuurdekking ... 1006 01:32:55,092 --> 01:32:58,085 maar het is jullie gevecht. Jullie moeten het doen. 1007 01:32:58,130 --> 01:33:00,098 Alleen wie het overleeft krijgt uitbetaald. 1008 01:33:00,132 --> 01:33:03,193 Begrepen ? -Ja. 1009 01:33:03,236 --> 01:33:06,468 Kimba! Maak 'm in! 1010 01:33:08,242 --> 01:33:10,438 Je wacht hier twee uur ... 1011 01:33:10,478 --> 01:33:12,446 ten noorden van de grens. 1012 01:33:12,480 --> 01:33:14,711 Dan vaar je naar het zuidoosten. 1013 01:33:14,750 --> 01:33:16,718 Je moet om half vier aankomen. 1014 01:33:16,752 --> 01:33:19,221 - Patrouilleboten ? - Nee. 1015 01:33:19,256 --> 01:33:21,383 Zet ons af, maar blijf in de buurt. 1016 01:33:21,424 --> 01:33:22,892 Als het mis gaat ... 1017 01:33:22,927 --> 01:33:24,724 is dit onze enige schuilplaats. 1018 01:33:24,762 --> 01:33:26,252 - Ik zal er zijn. 1019 01:33:26,297 --> 01:33:28,892 - Zo niet, hoop dan maar dat ik dood ben. 1020 01:33:28,934 --> 01:33:30,265 Zend maar. 1021 01:33:54,465 --> 01:33:56,832 - Precies op schema. - Aan de slag. 1022 01:34:13,522 --> 01:34:14,922 Varen. 1023 01:34:19,730 --> 01:34:21,755 Toe maar. 1024 01:38:10,079 --> 01:38:11,274 Snel, kom op. 1025 01:40:15,233 --> 01:40:17,532 Heb je ze niet verteld dat we eraan kwamen? 1026 01:40:17,570 --> 01:40:20,335 Derek, ga daar naartoe. Sluit het. 1027 01:43:42,356 --> 01:43:43,653 -1 CQ. 1028 01:43:45,059 --> 01:43:46,994 -2 CQ. -3 CQ. 1029 01:43:47,028 --> 01:43:48,495 -4 CQ. 1030 01:44:49,454 --> 01:44:51,286 Sectie! 1031 01:45:19,491 --> 01:45:21,323 Controleer ze! 1032 01:47:29,484 --> 01:47:31,453 We zouden ons toch ... 1033 01:47:31,487 --> 01:47:33,114 met de tactiek bezig houden ? 1034 01:47:43,067 --> 01:47:45,696 Klaar? Kom op! 1035 01:51:35,421 --> 01:51:36,889 Het ministerie laat ... 1036 01:51:36,923 --> 01:51:39,221 dit morgen meteen opruimen. 1037 01:51:39,259 --> 01:51:41,228 - Shannon heeft hem in het hoofdgebouw. 1038 01:51:41,262 --> 01:51:42,456 - Daar. 1039 01:52:24,982 --> 01:52:27,109 Je bent laat. 1040 01:52:27,151 --> 01:52:30,417 Wat gebeurt er hier in godsnaam ? Wie is dat ? 1041 01:52:32,158 --> 01:52:36,152 Kolonel Bobi, u staat onder arrest. 1042 01:52:37,431 --> 01:52:39,194 President Okoye. 1043 01:52:47,110 --> 01:52:48,737 - Ik ben de president. 1044 01:52:48,778 --> 01:52:50,371 - Jij bent niemand. 1045 01:52:50,414 --> 01:52:52,439 Shannon, verwijder hem. 1046 01:52:52,483 --> 01:52:55,351 - Dit hele land is al betaald. 1047 01:52:55,387 --> 01:52:57,446 - Dan zul je het opnieuw moeten kopen. 1048 01:52:57,447 --> 01:52:58,447 Nederlandse ondertitel bewerkt door @mkePom C Ya! 72192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.