All language subtitles for The Chatterley Affair (2006)-en-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,800 --> 00:01:12,440 Ich frage mich, was wir bekommen werden. 2 00:01:12,440 --> 00:01:16,641 Ich hätte gerne einen schönen saftigen Mord, Blutpeitschen. 3 00:01:16,641 --> 00:01:18,361 Oh, sag das nicht. 4 00:01:18,361 --> 00:01:21,121 Ich mag es nicht einmal in die Metzgerei gehen. 5 00:01:21,121 --> 00:01:25,442 - Weißt du, wie lange ein Prozess dauert? - So lange es dauert, stelle ich mir vor. 6 00:01:25,442 --> 00:01:29,682 Nein, aber, Ich meine, haben sie Pausen, wie wenn jemand die Toilette wollte? 7 00:01:29,682 --> 00:01:31,963 Ja, das habe ich mich gefragt. 8 00:01:31,963 --> 00:01:37,123 Das Jury-System besteht seit 800 Jahren, also ich sollte denken, dass sie inzwischen daran gedacht hätten. 9 00:01:37,123 --> 00:01:39,643 Ich sollte Kakao! Oh, richtig. 10 00:01:39,643 --> 00:01:41,084 Vielen Dank. 11 00:01:44,124 --> 00:01:46,284 Folge mir bitte. 12 00:02:07,487 --> 00:02:11,327 Mitglieder der Jury, wie Ihre Name heißt, du wirst stehen, 13 00:02:11,327 --> 00:02:15,408 nimm das Buch in deine rechte Hand, und lesen Sie die Wörter auf der Karte. 14 00:02:15,408 --> 00:02:18,208 Raymond Charles Richtfest. 15 00:02:19,848 --> 00:02:21,889 Ich schwöre beim allmächtigen Gott ... 16 00:02:43,531 --> 00:02:46,332 ... Ich werde es wirklich versuchen die verschiedenen Probleme verbunden ... 17 00:02:46,332 --> 00:02:48,292 Keith Ernest Gray. 18 00:02:48,292 --> 00:02:51,172 ... und ein wahres Urteil geben nach den Beweisen. 19 00:02:54,613 --> 00:02:58,493 „Es macht mir nichts aus, es dir zu sagen, Ich war schockiert.' 20 00:02:58,493 --> 00:03:02,133 Ich war noch nie vor Gericht gewesen, oder sogar von einem Polizisten aufgehalten worden, 21 00:03:02,133 --> 00:03:06,174 Als die Vorladung kam, dachte ich: "Das ist es, sie haben mich jetzt!" 22 00:03:08,814 --> 00:03:11,815 'Ich war eigentlich ganz freut sich über die Vorladung. ' 23 00:03:11,815 --> 00:03:17,175 Ich dachte, es könnte eine ziemliche Ablenkung sein, z während ich auf das wartete, was als nächstes geschah. 24 00:03:17,175 --> 00:03:21,016 'Mein Leben war ein bisschen zum Stillstand gekommen, ganz offen mit dir zu sein. ' 25 00:03:21,016 --> 00:03:26,336 Mitglieder der Jury, der Gefangene an der Bar, Penguin Books Limited, 26 00:03:26,336 --> 00:03:32,817 wird mit der Veröffentlichung eines obszönen Artikels beauftragt, ein Buch mit dem Titel Lady Chatterleys Liebhaber. 27 00:03:32,817 --> 00:03:37,018 Zu dieser Anklage hat sie plädiert nicht schuldig und es ist deine Verantwortung 28 00:03:37,018 --> 00:03:42,258 zu sagen, die Beweise gehört zu haben, ob es schuldig ist oder nicht. 29 00:03:42,258 --> 00:03:49,659 Wenn es Ihrer Lordschaft gefällt, erscheine ich mit meinen Gelehrten Freund Herr Morton, in diesem Fall zu verfolgen. 30 00:03:49,659 --> 00:03:54,740 Mitglieder der Jury, es wurde gelernt Anfang dieses Jahres, dass Penguin Books 31 00:03:54,740 --> 00:03:59,460 vorgeschlagen, dieses Buch zu veröffentlichen, Lady Chatterleys Liebhaber. 32 00:03:59,460 --> 00:04:05,381 Infolgedessen wurde das Unternehmen gesehen von der Polizei, und so kommt es zustande 33 00:04:05,381 --> 00:04:10,782 dass Sie sich in der Jury-Box befinden, um zu geben Ihr Urteil über Lady Chatterleys Liebhaber. 34 00:04:10,782 --> 00:04:15,662 Ich zitiere aus der Obszönität Publikationsgesetz von 1959. 35 00:04:15,662 --> 00:04:20,583 "Ein Buch ist als obszön anzusehen wenn seine Wirkung als Ganzes genommen wird, 36 00:04:20,583 --> 00:04:26,224 "ist so, dass es dazu neigt, zu verderben und zu korrumpieren Personen, die es wahrscheinlich lesen werden. " 37 00:04:26,224 --> 00:04:33,344 Also, tut dieses Buch, könnte dieses Buch verdorben und jemanden korrumpieren, der es wahrscheinlich lesen wird? 38 00:04:33,344 --> 00:04:39,265 Und mein gelehrter Freund wird zweifellos argumentieren, dass die Buch ist nicht obszön, und das, selbst wenn es wäre, 39 00:04:39,265 --> 00:04:44,186 sein literarischer Wert würde seine Veröffentlichung rechtfertigen als für das Gemeinwohl. 40 00:04:44,186 --> 00:04:47,986 Die Staatsanwaltschaft wird Sie einladen zu sagen, dass dieses Buch dazu neigt 41 00:04:47,986 --> 00:04:51,627 lustvolle Gedanken einführen die Gedanken derer, die es lesen. 42 00:04:51,627 --> 00:04:53,467 Es geht weiter, könnte man meinen. 43 00:04:53,467 --> 00:04:57,067 Es steht auf einem Sockel promiskuitiv und ehebrecherischer Verkehr. 44 00:04:57,067 --> 00:05:03,028 Es lobt in der Tat, es macht sich sogar auf den Weg Sinnlichkeit fast als Tugend empfehlen. 45 00:05:03,028 --> 00:05:08,709 Es fördert und befürwortet in der Tat Grobheit und Vulgarität des Denkens und der Sprache. 46 00:05:08,709 --> 00:05:14,389 Sie können denken, dass es dazu neigen muss, den Verstand zu verderben, sicherlich von einigen, und Sie können an viele denken 47 00:05:14,389 --> 00:05:20,270 von jenen Personen, die es wahrscheinlich kaufen werden zum Preis von drei Schilling und sechs Pence. 48 00:05:20,270 --> 00:05:24,111 Sie können denken, dass einer der Wege in dem Sie das Buch testen können 49 00:05:24,111 --> 00:05:27,671 ist, sich einmal zu fragen Sie haben es gelesen, diese Frage - 50 00:05:27,671 --> 00:05:32,592 Würden Sie Ihre Jungen gutheißen? Söhne, deine jungen Töchter - 51 00:05:32,592 --> 00:05:36,912 weil Mädchen so gut lesen können wie Jungs - dieses Buch lesen? 52 00:05:36,912 --> 00:05:42,753 Ist es ein Buch, das Sie sogar würden Möchten Sie, dass Ihre Frau oder Ihre Bediensteten lesen? 53 00:05:48,194 --> 00:05:52,674 Nun, lasst uns jetzt umdrehen zum Buch selbst. 54 00:05:52,674 --> 00:05:56,515 Ich hatte die Buchjahre tatsächlich gelesen vor, na ja, blickte durch. 55 00:05:56,515 --> 00:06:01,195 Ray, mein erster Ehemann, hatte eine Kopie in Paris abgeholt. 56 00:06:01,195 --> 00:06:04,035 Um die Wahrheit zu sagen, war ich nicht dann wirklich interessiert, 57 00:06:04,035 --> 00:06:06,916 nicht so interessiert an anderen das Sexualleben der Menschen. 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,556 Ich war zu sehr in unsere eigenen involviert, 59 00:06:09,556 --> 00:06:13,557 Rays und meine. Dann. 60 00:06:13,557 --> 00:06:18,957 Es ist, wenn ich zusammenfassen darf, die Geschichte von Lady Chatterley, 61 00:06:18,957 --> 00:06:22,838 eine junge Frau, deren Ehemann ist im Ersten Weltkrieg verwundet, 62 00:06:22,838 --> 00:06:28,758 von der Taille abwärts gelähmt, so dass Er kann keinen Geschlechtsverkehr haben. 63 00:06:28,758 --> 00:06:35,559 Es beschreibt, wie diese Frau, der Sex entzogen ist ihr Mann befriedigt ihre sexuellen Wünsche - 64 00:06:35,559 --> 00:06:40,080 ein sexhungriges Mädchen - wie sie befriedigt diesen Hunger 65 00:06:40,080 --> 00:06:45,400 mit einem besonders sinnlichen Mann, der passiert der Wildhüter ihres Mannes zu sein. 66 00:06:45,400 --> 00:06:51,841 Ich denke, es gibt 13 Episoden des Geschlechtsverkehrs bis ins kleinste Detail beschrieben. 67 00:06:51,841 --> 00:06:54,122 Die Vorhänge werden nie zugezogen. 68 00:06:54,122 --> 00:06:58,202 Man folgt ihnen nicht nur hinein das Schlafzimmer aber ins Bett. 69 00:06:58,202 --> 00:07:01,202 Aber das ist nicht genau, Mitglieder der Jury, 70 00:07:01,202 --> 00:07:03,323 weil man im Boudoir meiner Dame anfängt, 71 00:07:03,323 --> 00:07:06,883 dann geht man zu Boden einer Hütte im Wald, 72 00:07:06,883 --> 00:07:12,044 dann sehen wir sie wieder im Wald, in das Unterholz im strömenden Regen, 73 00:07:12,044 --> 00:07:16,564 beide nackt und nackt tropft mit Regentropfen. 74 00:07:16,564 --> 00:07:22,525 Dann erst abends in der Hütte des Tierpflegers auf dem Herzschlag, dann morgens im Bett. 75 00:07:22,525 --> 00:07:26,365 Und dann ziehen wir nach Bloomsbury und wir haben alles wieder 76 00:07:26,365 --> 00:07:29,446 auf dem Dachboden eines Bloomsbury Pension! 77 00:07:29,446 --> 00:07:34,166 Wenn Sie diese Passagen lesen, können Sie Nun, denken Sie, dass Sex hineingezogen wird 78 00:07:34,166 --> 00:07:39,167 bei jeder erdenklichen Gelegenheit und Sie können denken dass die Geschichte kaum mehr als Polsterung ist. 79 00:07:39,167 --> 00:07:44,288 Hmm. Nun kommen wir zur Sprache. 80 00:07:44,288 --> 00:07:48,608 Das Buch ist reich an krassen Gesprächen. 81 00:07:48,608 --> 00:07:51,608 Diese Angelegenheiten sind normalerweise nicht in diesem Gericht geäußert, 82 00:07:51,608 --> 00:07:57,089 aber wenn es den ganzen Gegenstand der Strafverfolgung, dann können wir es nicht vermeiden, sie zu äußern. 83 00:07:57,089 --> 00:08:03,570 Das Wort Ficken oder Ficken kommt vor nicht weniger als 30 mal. 84 00:08:03,570 --> 00:08:06,210 Fotze ... 14 mal. 85 00:08:06,210 --> 00:08:11,131 Bälle ... 13 mal. 86 00:08:11,131 --> 00:08:14,531 Scheiße und Arsch, sechsmal pro Stück. 87 00:08:14,531 --> 00:08:16,531 Schwanz, viermal. 88 00:08:16,531 --> 00:08:21,132 Dreimal pissen. Und so weiter. 89 00:08:21,132 --> 00:08:25,933 Lady Chatterley und der Wildhüter sind, Sie können denken, wenig mehr als Körper, 90 00:08:25,933 --> 00:08:29,813 Körper, die ständig sexuell haben Verkehr miteinander. 91 00:08:29,813 --> 00:08:32,373 Sie sehen zum Beispiel auf Seite sieben ... 92 00:08:32,373 --> 00:08:37,454 Mein Herr, ich widerspreche! Das Gesetz sagt das Buch muss als Ganzes beurteilt werden. 93 00:08:37,454 --> 00:08:42,775 Bestimmte Passagen berücksichtigen, ohne sie gelesen zu haben Das ganze Buch wäre, das Thema vorwegzunehmen. 94 00:08:42,775 --> 00:08:49,255 Es war nicht meine Absicht, Vorurteile zu machen oder mich zu entzünden die Gedanken der Jury, bevor sie das Buch lesen. 95 00:08:49,255 --> 00:08:51,856 Niemand schlägt das vor, Herr Griffith-Jones. 96 00:08:51,856 --> 00:08:58,857 Aber das Buch wird als Ganzes berechnet, und vielleicht das Besser ist es, wenn die Jury das Buch zuerst liest. 97 00:08:58,857 --> 00:09:04,297 bevor man Beweise über das Ganze hört Buch oder bestimmte Passagen darin. 98 00:09:04,297 --> 00:09:06,418 Wie es Ihrer Lordschaft gefällt. 99 00:09:06,418 --> 00:09:12,538 Nun, die Frage ist jetzt also die Lesen des Buches, nicht wahr? 100 00:09:12,538 --> 00:09:14,298 Wie soll das gemacht werden? 101 00:09:14,298 --> 00:09:17,299 Vielleicht sollte die Jury nehmen das Buch nach Hause, mein Herr? 102 00:09:17,299 --> 00:09:19,139 Ich denke nicht. 103 00:09:19,139 --> 00:09:21,099 Ich denke, sie sollten es hier lesen. 104 00:09:21,099 --> 00:09:27,700 Es tut mir leid, Mitglieder der Jury, ich will nicht Sie zu jeglichem Unbehagen zu verurteilen, 105 00:09:27,700 --> 00:09:31,821 aber wenn du das Buch nehmen würdest Zuhause könnte es Ablenkungen geben. 106 00:09:31,821 --> 00:09:36,821 Sie sollten das Buch in der Jury durchlesen Raum, so viel Zeit wie Sie brauchen. 107 00:09:36,821 --> 00:09:38,821 Ich nehme an, es könnte ein oder zwei Tage dauern. 108 00:09:38,821 --> 00:09:42,542 Dann werden wir alle hierher zurückkommen und fahren Sie mit dem Fall fort. 109 00:09:42,542 --> 00:09:44,502 Alle Aufstieg! 110 00:09:48,023 --> 00:09:51,583 Helfen Sie sich zu kopieren und Machen Sie es sich bequem. 111 00:09:51,583 --> 00:09:54,423 Die Mittagspause ist um 12.30 Uhr. 112 00:09:54,423 --> 00:09:57,064 - Das ist ein bisschen in Ordnung. - Beats arbeiten, was? 113 00:09:57,064 --> 00:10:01,464 Es wird erst danach eine Diskussion geben Sie haben Ihre Lektüre abgeschlossen. 114 00:10:11,985 --> 00:10:17,946 "Unser Zeitalter ist im Wesentlichen ein tragisches, deshalb weigern wir uns, es tragisch zu nehmen. 115 00:10:17,946 --> 00:10:20,066 "Die Katastrophe ist passiert ..." 116 00:10:20,066 --> 00:10:22,787 "Dies war Constance Chatterleys Position. 117 00:10:22,787 --> 00:10:25,187 "Der Krieg hatte das Dach niedergerissen über ihren Kopf. 118 00:10:25,187 --> 00:10:28,067 "Sie hatte Clifford Chatterley geheiratet als er auf Urlaub zu Hause war. 119 00:10:28,067 --> 00:10:30,788 "Sie hatten einen Monat Flitterwochen, dann ging er zurück nach Flandern 120 00:10:30,788 --> 00:10:34,948 "um wieder nach England verschifft zu werden, sechs Monate später mehr oder weniger in Stücken ... " 121 00:10:34,948 --> 00:10:36,788 "Er war nicht wirklich niedergeschlagen. 122 00:10:36,788 --> 00:10:41,069 "Er hatte einen Badesessel mit ein kleiner Motoraufsatz ... " 123 00:10:41,069 --> 00:10:43,669 "Es tut mir leid, dass wir keinen Sohn haben können, sagte sie ..." 124 00:10:43,669 --> 00:10:47,310 "Es wäre fast eine gute Sache, wenn Sie hatten ein Kind von einem anderen Mann ... " 125 00:10:47,310 --> 00:10:49,670 "Dies ist der neue Wildhüter, Mellors ..." 126 00:10:49,670 --> 00:10:54,831 "Das Haus des Bewahrers sah unbewohnt aus, es war so still und allein. 127 00:10:54,831 --> 00:10:58,831 "Sie ging um die Seite des Hauses, bog um die Ecke und blieb stehen. 128 00:10:58,831 --> 00:11:06,112 "In dem kleinen Hof, zwei Schritte hinter ihr, der Mann wusch sich, völlig ahnungslos. 129 00:11:06,112 --> 00:11:12,313 "Er war bis zu den Hüften nackt, seine samtigen Reithosen rutscht über seine schlanken Lenden ... " 130 00:11:27,875 --> 00:11:32,075 Ich wusste nicht, wo ich wann suchen sollte er sagte diese Worte. 131 00:11:32,075 --> 00:11:35,756 Einige Leute fanden es lustig. Ich habe gelacht, ich konnte nicht anders. 132 00:11:35,756 --> 00:11:40,556 Ich weiß nicht, ich hatte noch nie jemanden gehört sag solche Worte mit vornehmer Stimme. 133 00:11:40,556 --> 00:11:46,037 Es war die Absurdität davon. Ja. Genau. Der Ort denn solche Worte sind die Gosse, nicht vor Gericht. 134 00:11:46,037 --> 00:11:50,757 Ich verstehe nicht, warum er das Gefühl hatte, sie aussprechen zu müssen laut, wir alle wissen schließlich, was sie alle sind. 135 00:11:50,757 --> 00:11:52,558 Ich nenne es schlechten Geschmack. 136 00:11:52,558 --> 00:11:55,558 Ich nehme an, er fühlte sich so seine Pflicht tun, wie. 137 00:11:55,558 --> 00:12:00,479 Ich denke, er hatte kein Ende. Wie ein kleiner Junge sagt: "Pee-Po Bauchgummischubladen"! 138 00:12:05,359 --> 00:12:07,759 Was halten wir alle bisher von dem Buch? 139 00:12:07,759 --> 00:12:10,960 Wir sollen nicht diskutieren es bis wir fertig sind. 140 00:12:10,960 --> 00:12:14,040 Komm schon, natürlich wissen sie es Wir werden darüber reden. 141 00:12:14,040 --> 00:12:17,721 Nun, sie stellt sich sicher über ein bisschen, nicht wahr? Lady C. 142 00:12:17,721 --> 00:12:23,881 Zwei Deutsche, die Michaels erwischt hat, und Wir sind noch nicht einmal beim Wildhüter. 143 00:12:23,881 --> 00:12:27,722 - Ist die Aristokratie so? - Nach meiner Erfahrung ja. 144 00:12:27,722 --> 00:12:31,482 -Ich nehme an, sie haben die Freizeit dafür. - Genau. 145 00:12:31,482 --> 00:12:33,603 Was denkst du darüber? 146 00:12:33,603 --> 00:12:36,603 Bisher genieße ich es eher. 147 00:12:36,603 --> 00:12:40,163 Obwohl er eine schreckliche macht Lied und Tanz darüber. 148 00:12:40,163 --> 00:12:42,364 Es ist doch nur Sex, nicht wahr? 149 00:12:50,805 --> 00:12:53,085 "Eines Abends entkam sie nach dem Tee. 150 00:12:53,085 --> 00:12:57,325 "Es war spät und sie floh durch den Park wie einer, der befürchtet, zurückgerufen zu werden. 151 00:12:57,325 --> 00:13:03,246 "'Ich würde gerne die Küken sehen!' sagte sie keuchend und blickte schüchtern beim Torhüter, fast ahnungslos von ihm. " 152 00:13:03,246 --> 00:13:06,247 "Der Mann, der über ihr steht lachte und duckte sich, 153 00:13:06,247 --> 00:13:09,687 "und legte seine Hand mit ruhigem Vertrauen langsam in den Stall. 154 00:13:09,687 --> 00:13:13,767 "Und langsam, leise mit sicher, sanfte Finger, 155 00:13:13,767 --> 00:13:20,248 "Er fühlte zwischen den Federn des Vogels und zog sich zurück ein schwach guckendes Küken in seiner geschlossenen Hand ... " 156 00:13:20,248 --> 00:13:22,929 "Sie nahm die triste kleines Ding zwischen ihren Händen, 157 00:13:22,929 --> 00:13:26,409 "und da stand es auf seinem Unmöglichen kleine Beinstiele, 158 00:13:26,409 --> 00:13:30,649 "sein Atom des Lebens zittert durch sein fast schwerelose Füße in Connies Hände ... " 159 00:13:30,649 --> 00:13:33,050 "Plötzlich sah er eine Träne auf ihr Handgelenk fallen. 160 00:13:33,050 --> 00:13:36,690 "Ihr Gesicht wurde abgewendet, und sie weinte blind. 161 00:13:36,690 --> 00:13:42,211 "Sein Herz schmolz plötzlich und er löschte seine Hand und legte seine Finger auf ihr Knie. 162 00:13:42,211 --> 00:13:45,211 "'Du solltest nicht weinen', sagte er leise. 163 00:13:45,211 --> 00:13:52,932 "Er legte seine Hand auf ihre Schulter und sanft, sanft, es begann die Kurve ihres Rückens hinunter zu wandern, 164 00:13:52,932 --> 00:13:58,893 "blind, mit einer blinden Streichbewegung, zur Kurve ihrer Lenden, 165 00:13:58,893 --> 00:14:03,814 "und dort seine Hand, leise, leise, streichelte die Kurve ihrer Flanke, 166 00:14:03,814 --> 00:14:06,534 "in der blinden instinktiven Liebkosung." 167 00:14:12,295 --> 00:14:15,535 - Lustige alte Art, einen Tag zu verbringen. - Ja, ich werde sagen. 168 00:14:15,535 --> 00:14:17,375 Besser als Arbeit. 169 00:14:17,375 --> 00:14:20,175 - Ich bin übrigens Helena. - Keith. 170 00:14:20,175 --> 00:14:23,216 Freut mich, Sie kennenzulernen, Keith. 171 00:14:23,216 --> 00:14:26,976 - Also, was ist die Arbeit, die du heute nicht machst? - Rechnungsschreiber. 172 00:14:26,976 --> 00:14:28,496 Für einen Lebensmittelgroßhandel. 173 00:14:28,496 --> 00:14:31,177 - Magst du es nicht? - Ich hasse es. 174 00:14:31,177 --> 00:14:34,657 Das Gleiche immer und immer wieder; addieren, addieren, addieren, 175 00:14:34,657 --> 00:14:38,698 dann überprüft der Supervisor sie alle eine Addiermaschine. Es ist alles sinnlos. 176 00:14:38,698 --> 00:14:40,858 Sie werden uns alle durch Maschinen ersetzen. 177 00:14:40,858 --> 00:14:43,578 - Ich kann es kaum erwarten. - Was machst du dann? 178 00:14:43,578 --> 00:14:45,699 Keine Ahnung. 179 00:14:45,699 --> 00:14:48,259 Vielleicht werde ich mich als Wildhüter weiterbilden! 180 00:14:48,259 --> 00:14:51,619 Nun, es klingt nach einem ziemlich guten Job. 181 00:14:51,619 --> 00:14:54,020 Bist du verheiratet, Keith? 182 00:14:54,020 --> 00:14:57,780 Ich bin, wie es passiert, ja. Bist du? 183 00:14:57,780 --> 00:15:02,861 Ja und nein. Im Prozess der Scheidung, nur Ich warte darauf, dass meine Papiere durchkommen. 184 00:15:02,861 --> 00:15:06,221 - Oh, richtig. - Mein Leben ist im Moment in einer Art Schwebe ... 185 00:15:06,221 --> 00:15:12,662 - Kein richtiges Zuhause. Ich wohne in einer kleinen Wohnung über einem Geschäft. eigentlich nur um die Ecke. - Oh ja? 186 00:15:12,662 --> 00:15:14,422 Ich, ähm, ich schalte hier ab. 187 00:15:16,422 --> 00:15:19,063 Hast du es eilig, Keith? 188 00:15:19,063 --> 00:15:24,343 - Nein, nicht besonders. - Es gibt etwas, das ich dir zeigen möchte ... etwas, das ich heute Morgen gesehen habe. 189 00:15:24,343 --> 00:15:27,144 Es ist nur hier unten. 190 00:15:27,144 --> 00:15:28,624 Also gut. 191 00:15:36,665 --> 00:15:39,185 Aussehen. Küken. 192 00:15:45,106 --> 00:15:47,346 Öffne deine Hände. 193 00:15:51,266 --> 00:15:53,987 - Magst du es nicht? - Ich weiß nicht. 194 00:15:55,507 --> 00:15:59,748 - Ich will es nicht verletzen. - Du wirst es nicht verletzen. 195 00:15:59,748 --> 00:16:01,348 Dort. 196 00:16:03,988 --> 00:16:06,388 Schau, was ist das? 197 00:16:08,069 --> 00:16:13,109 - Sie wissen was es ist. - Schau, ich mache mich besser auf den Weg. 198 00:16:15,789 --> 00:16:18,790 Ich dachte, wir könnten eine Tasse haben Tee. Du hast keine Zeit? 199 00:16:18,790 --> 00:16:21,310 Nein, ich denke ich würde ... weißt du, 200 00:16:21,310 --> 00:16:24,310 besser loslegen. - OK dann. 201 00:16:24,310 --> 00:16:26,751 - Wir sehen uns morgen vor Gericht. - Ja. 202 00:16:26,751 --> 00:16:29,271 Bis morgen. 203 00:16:46,873 --> 00:16:49,073 Wie war es dann? 204 00:16:49,073 --> 00:16:52,154 - Es war alles richtig. - Hast du dein Abendessen bekommen? -Ja. 205 00:16:52,154 --> 00:16:54,914 - Wie war es? - Es war alles richtig. Nicht schlecht. 206 00:16:57,234 --> 00:17:01,075 - Bist du auf einen Fall gekommen? - Ja. - War es ein Mord? 207 00:17:01,075 --> 00:17:02,795 Nein, nichts dergleichen. 208 00:17:02,795 --> 00:17:05,275 Was dann? 209 00:17:05,275 --> 00:17:09,796 - Wir sollen nicht darüber diskutieren. - Komm schon, du kannst es mir sagen. 210 00:17:10,876 --> 00:17:14,397 Es geht um ein Buch. Lady Chatterleys Liebhaber. 211 00:17:14,397 --> 00:17:17,517 Wir müssen es lesen und entscheiden, ob es verboten werden soll. 212 00:17:17,517 --> 00:17:20,757 Das soll das sein ekelhaftestes Buch! 213 00:17:20,757 --> 00:17:22,638 - Und du liest es! - Ja. 214 00:17:22,638 --> 00:17:25,358 Der Richter wird den Fall nicht zulassen fang an, bis wir es gelesen haben. 215 00:17:25,358 --> 00:17:29,038 Also habe ich den ganzen Tag hart gearbeitet, Du hast ein schmutziges Buch gelesen! 216 00:17:29,038 --> 00:17:31,319 Ja das ist richtig. 217 00:17:31,319 --> 00:17:32,919 Wie ist es 218 00:17:32,919 --> 00:17:35,479 Es ist alles in Ordnung. 219 00:17:35,479 --> 00:17:37,879 - Ich mag es, wie es passiert. - Schmutziger Mistkerl. 220 00:17:41,200 --> 00:17:42,920 Was? 221 00:17:42,920 --> 00:17:47,201 - Was ist los? - Ich weiß nicht. Nichts. 222 00:18:05,123 --> 00:18:06,923 Sie wissen was es ist. 223 00:18:32,246 --> 00:18:34,886 "Er hielt sie fest und sie spürte seine Dringlichkeit ... 224 00:18:34,886 --> 00:18:39,167 "Sie sah seine Augen, angespannt und brillant, wild, nicht liebevoll ... 225 00:18:39,167 --> 00:18:40,847 "Aber ihr Wille hatte sie verlassen ... 226 00:18:40,847 --> 00:18:45,168 "Für einen Moment war er noch drinnen sie, prall dort und zitternd. 227 00:18:45,168 --> 00:18:48,568 "Dann, als er anfing sich zu bewegen, in dem plötzlichen, hilflosen Orgasmus, 228 00:18:48,568 --> 00:18:52,248 "Dort erwachte in ihrem neuen seltsamen Nervenkitzel in ihr. 229 00:18:52,248 --> 00:18:56,529 "Wellen, Wellen, Wellen, 230 00:18:56,529 --> 00:19:02,330 "wie eine flatternde Überlappung von weiche Flammen, weich wie Federn, 231 00:19:02,330 --> 00:19:07,290 "Laufen zu Punkten der Brillanz, exquisit, exquisit, 232 00:19:07,290 --> 00:19:10,211 "und sie ganz geschmolzen im Inneren schmelzen ... 233 00:19:10,211 --> 00:19:13,891 "Und als es nachließ, ließ er auch nach und lag völlig still, ohne es zu wissen, 234 00:19:13,891 --> 00:19:16,811 "während sie ihn langsam festhielt entspannt und sie lag träge da. 235 00:19:16,811 --> 00:19:20,452 "Und sie lagen und wussten nichts, nicht einmal voneinander, beide verloren. 236 00:19:20,452 --> 00:19:22,932 "'Es ist gut, wenn es so ist', sagte er. 237 00:19:22,932 --> 00:19:27,053 "'Die meisten Leute leben ihr ganzes Leben durch und sie wissen es nie. ' "" 238 00:19:45,815 --> 00:19:47,255 Ich dachte, ich hätte dich vermisst. 239 00:19:49,135 --> 00:19:50,815 Nun, jetzt hast du mich erwischt. 240 00:19:50,815 --> 00:19:53,576 Wir könnten diese Tasse Tee haben heute, wenn du wolltest. 241 00:19:54,896 --> 00:19:56,856 Sicher, dass du nicht zu Hause gesucht wirst? 242 00:19:56,856 --> 00:20:00,857 Nein, Sylvia kommt nicht nach Hause von der Arbeit bis halb sieben. 243 00:20:03,297 --> 00:20:04,777 OK dann. 244 00:20:36,821 --> 00:20:38,301 Was jetzt? 245 00:20:45,342 --> 00:20:48,142 "Mitglieder der Jury" 246 00:20:48,142 --> 00:20:52,943 Sie haben von meinem gelehrten Freund die gehört Art des Falles für die Strafverfolgung. 247 00:20:52,943 --> 00:20:56,863 Er hat es dir allgemein gesagt worum es in dem Buch geht, 248 00:20:56,863 --> 00:21:04,584 er hat dir gesagt, dass es voller wiederholter Beschreibungen ist des Geschlechtsverkehrs, und so ist es. 249 00:21:05,545 --> 00:21:10,225 Er hat dir gesagt, dass es viele enthält Wörter mit vier Buchstaben, und das tut es auch. 250 00:21:10,225 --> 00:21:12,265 Entschuldigung, zu viele Dinge. 251 00:21:12,265 --> 00:21:17,026 Sie fragen sich vielleicht, warum Möchte ein Verlag ein solches Buch veröffentlichen? 252 00:21:17,946 --> 00:21:23,067 Nun, Allen Lane, Sir Allen Lane wie er jetzt ist, 253 00:21:23,067 --> 00:21:25,227 gründete Penguin Books 254 00:21:25,227 --> 00:21:30,748 damit gewöhnliche Leute alles kaufen konnten die großen Bücher in unserer Literatur 255 00:21:30,748 --> 00:21:33,828 zu einem angemessenen Preis. 256 00:21:33,828 --> 00:21:36,148 Ganz Shakespeare, 257 00:21:36,148 --> 00:21:40,589 ganz Shaw und jetzt ganz Lawrence. 258 00:21:40,589 --> 00:21:46,069 Nur wenige Menschen werden anderer Meinung sein, dass Lawrence einer ist der größten Schriftsteller dieses Jahrhunderts, 259 00:21:46,069 --> 00:21:49,550 und Lady Chatterleys Liebhaber ist ein wesentlicher Roman 260 00:21:49,550 --> 00:21:55,071 wenn wir richtig verstehen sollen was Lawrence zu sagen hatte, 261 00:21:55,071 --> 00:21:58,591 und richtig zu verstehen Lady Chatterleys Liebhaber, 262 00:21:58,591 --> 00:22:01,231 wir müssen es lesen können ... 263 00:22:01,231 --> 00:22:06,832 ungekürzt - um das Buch zu lesen Lawrence schrieb tatsächlich. 264 00:22:06,832 --> 00:22:10,792 Es ist ein Buch über England, 265 00:22:10,792 --> 00:22:12,473 über unsere Gesellschaft. 266 00:22:14,033 --> 00:22:18,633 Lawrence wollte etwas sagen über unsere Gesellschaft in diesem Buch. 267 00:22:18,633 --> 00:22:23,994 Er dachte, die Übel in unserer Gesellschaft würden es tun nicht durch politisches Handeln geheilt werden, 268 00:22:23,994 --> 00:22:30,315 dass das Mittel in der Restaurierung lag der richtigen Beziehungen zwischen Menschen, 269 00:22:30,315 --> 00:22:33,435 besonders in der Gewerkschaft, 270 00:22:33,435 --> 00:22:36,155 die physische Vereinigung, 271 00:22:36,155 --> 00:22:39,316 zwischen Mann und Frau. 272 00:23:00,638 --> 00:23:03,079 Geht es dir gut, Keith? 273 00:23:03,079 --> 00:23:05,559 Ich hoffe, Sie bereuen es nicht? Nein. 274 00:23:07,119 --> 00:23:08,559 Ich bin nur... 275 00:23:11,480 --> 00:23:14,160 Ich habe so etwas noch nie gemacht. 276 00:23:16,320 --> 00:23:18,241 Ach je. 277 00:23:18,241 --> 00:23:20,361 - Habe ich dich korrumpiert? - Nein. 278 00:23:22,081 --> 00:23:23,601 Das habe ich nicht so gemeint. 279 00:23:27,242 --> 00:23:29,282 Ich habe darüber nachgedacht, es mit dir zu machen, 280 00:23:29,282 --> 00:23:31,282 gestern und heute. - Hast du? 281 00:23:31,282 --> 00:23:33,482 Natürlich habe ich. Kannst du es nicht sagen? 282 00:23:33,482 --> 00:23:35,483 - Ich dachte, ich wäre es nur. - Ach nein. 283 00:23:35,483 --> 00:23:37,483 Ich habe noch nie jemanden wie dich getroffen. 284 00:23:39,963 --> 00:23:42,283 Du kennst mich noch nicht, Keith. 285 00:23:42,283 --> 00:23:44,804 Ja, das tue ich. 286 00:23:44,804 --> 00:23:46,684 In gewisser Weise tue ich das. 287 00:23:48,644 --> 00:23:50,764 Ja. 288 00:23:50,764 --> 00:23:52,245 Ja, das tust du. 289 00:23:58,485 --> 00:24:01,446 Könnte ich dich sehen? 290 00:24:01,446 --> 00:24:02,966 Alles von Dir? 291 00:24:04,446 --> 00:24:06,286 Ja natürlich. 292 00:24:06,286 --> 00:24:10,327 Du hättest es vorher haben können, es war einfach wir schienen es ziemlich eilig zu haben. 293 00:24:10,327 --> 00:24:12,527 Hilf mir. 294 00:24:28,729 --> 00:24:30,729 Jetzt bin ich schüchtern. 295 00:24:36,690 --> 00:24:38,170 Jetzt du. 296 00:24:48,251 --> 00:24:50,332 Du bist wunderschön. 297 00:25:13,414 --> 00:25:16,255 - Keith? - Hier drin! 298 00:25:16,255 --> 00:25:19,135 Was machst du da drin mit verschlossener Tür? - Nichts. 299 00:25:19,135 --> 00:25:23,016 - Nur waschen. - Waschen? Was ist das alles über? 300 00:25:26,536 --> 00:25:29,416 Fühlte mich einfach so. Es ist stickig in diesem Geschworenenraum. 301 00:25:29,416 --> 00:25:31,577 Stuffy, verschwitzt. Alle rauchen. 302 00:25:31,577 --> 00:25:34,657 - Und das schmutzige Buch lesen. - Du fühlst dich schmutzig. 303 00:25:34,657 --> 00:25:37,697 - Du hast ganz besondere. - Ich war schon immer besonders. 304 00:25:37,697 --> 00:25:39,458 Ich beschwere mich nicht. Kuss? 305 00:25:41,018 --> 00:25:45,698 Ich habe ein Gesicht wie eine eingelegte Zwiebel 306 00:25:45,698 --> 00:25:48,979 und Beine wie Streichhölzer! 307 00:25:48,979 --> 00:25:50,459 Hallo! 308 00:25:53,099 --> 00:25:55,380 Du riechst schön und sauber. 309 00:25:59,220 --> 00:26:02,580 - Ich mache heute Abend deinen Favoriten. - Ja? 310 00:26:04,901 --> 00:26:07,861 "Ich rufe Sir Allen Lane an." 311 00:26:07,861 --> 00:26:13,302 Sir Allen, als Sie Penguin Books gründeten, Was war die Idee, die Sie hatten? 312 00:26:13,302 --> 00:26:18,462 Meine Idee war es, ein Buch zu produzieren, das es tun würde zum Preis von zehn Zigaretten verkaufen, 313 00:26:18,462 --> 00:26:22,143 Für Leute wie mich, die verließ die Schule mit 16 oder früher, 314 00:26:22,143 --> 00:26:25,983 Meine Idee war, dass es eine andere sein würde Form der Bildung. 315 00:26:25,983 --> 00:26:28,384 Und was ist mit diesem speziellen Buch? 316 00:26:28,384 --> 00:26:31,384 Wir wollten unsere abrunden DH Lawrence Sammlung. 317 00:26:31,384 --> 00:26:34,344 Sehr wichtiger Schriftsteller, sehr wichtiges Buch. 318 00:26:34,344 --> 00:26:36,185 Ich hatte das Gefühl, dass es getan werden musste. 319 00:26:36,185 --> 00:26:39,065 Haben Sie darüber nachgedacht, etwas zu veröffentlichen? eine gelöschte Version? 320 00:26:39,065 --> 00:26:42,105 Alle unsere Bücher werden veröffentlicht wie der Autor sie schrieb. 321 00:26:42,105 --> 00:26:45,906 Ich würde es nicht in Betracht ziehen andere Weise. Vielen Dank, Sir Allen. 322 00:26:49,826 --> 00:26:53,907 Sir Allen, ich habe eine Zeitung gelesen Bericht, im Manchester Guardian, 323 00:26:53,907 --> 00:26:58,227 in dem Sie eine Meinung geäußert haben, dass Lady Chatterleys Liebhaber ist kein großer Roman. 324 00:26:58,227 --> 00:26:59,987 War das deine Ansicht? 325 00:26:59,987 --> 00:27:04,228 Nein, war es nicht. Wie gesagt, denke ich Es ist ein sehr wichtiger Roman. 326 00:27:04,228 --> 00:27:07,668 Und du erinnerst dich nie eine andere Ansicht äußern? 327 00:27:07,668 --> 00:27:09,269 Nein, tue ich nicht. 328 00:27:09,269 --> 00:27:12,789 Ich erinnere mich, dass ich gesagt habe, ich könnte gehen ins Gefängnis für die Veröffentlichung, 329 00:27:12,789 --> 00:27:16,709 und ich bin bereit, ins Gefängnis zu gehen wenn der Fall gegen uns geht, 330 00:27:16,709 --> 00:27:20,190 weil ich sicher bin, dass es ganz ist Recht, es zu veröffentlichen. 331 00:27:20,190 --> 00:27:21,870 Keine weiteren Fragen. 332 00:27:24,750 --> 00:27:27,751 Mein Herr, ich möchte klarstellen diese rufenden Zeugen 333 00:27:27,751 --> 00:27:34,072 zum literarischen Verdienst dieses Buches ist in keinem spüre ein Eingeständnis, dass das Buch obszön ist. 334 00:27:34,072 --> 00:27:36,192 Das wird verstanden. 335 00:27:36,192 --> 00:27:38,232 Ich rufe Herrn Graham Hough an. 336 00:27:45,073 --> 00:27:49,753 Sie sind Dozent für Englisch und Fellow von Christ's College, Cambridge? 337 00:27:49,753 --> 00:27:53,674 Und du bist der Autor von The Dark Sun, eine Studie von DH Lawrence? 338 00:27:53,674 --> 00:27:58,274 - Stimmt. - Erzählst du uns etwas über Lawrences Wohnung? in der englischen Literatur? 339 00:27:58,274 --> 00:28:02,755 Er ist der wichtigste Schriftsteller dieses Jahrhunderts und einer der größten Schriftsteller aller Jahrhunderte. 340 00:28:02,755 --> 00:28:06,595 Ich denke nicht, dass das umstritten ist. Und Wo würdest du dieses Buch platzieren? 341 00:28:06,595 --> 00:28:10,516 Ich denke nicht, dass es das Beste von ihm ist Romane, auch nicht die am wenigsten guten. 342 00:28:10,516 --> 00:28:14,356 Es wurde von meinen Gelehrten gesagt Freund, der "Sex wird hineingezogen 343 00:28:14,356 --> 00:28:17,997 "bei jeder Gelegenheit, und dass die Handlung ist kaum mehr als Polsterung. " 344 00:28:17,997 --> 00:28:21,837 Wenn das wahr wäre, wäre es wahr eine ernsthafte Kritik an dem Buch? 345 00:28:21,837 --> 00:28:25,398 Wenn es wahr wäre, wäre es aber Meiner Meinung nach ist es absolut falsch. 346 00:28:25,398 --> 00:28:30,798 Die sexuellen Passagen mögen das Herzstück des Buches sein, aber Sie belegen nur etwa 30 Seiten in einem Buch von 300. 347 00:28:30,798 --> 00:28:34,399 Das Buch handelt von viel mehr als eine Reihe von sexuellen Handlungen. 348 00:28:34,399 --> 00:28:36,359 Was ist mit den Wörtern aus vier Buchstaben? 349 00:28:36,359 --> 00:28:41,680 Nach Ansicht von Lawrence gibt es keine richtige Sprache dafür sprechen von sexuellen Angelegenheiten. Er versucht zu erlösen 350 00:28:41,680 --> 00:28:46,720 die traditionellen Wörter, die jetzt als obszön angesehen werden, und sie in einem ganz ernsten Kontext zu verwenden. 351 00:28:46,720 --> 00:28:52,481 - Ich glaube nicht, dass er erfolgreich ist, aber das ist was Lawrence versuchte es zu tun. - Vielen Dank. 352 00:28:52,481 --> 00:28:57,762 Sie haben uns das gesagt, Herr Hough Dies ist nicht Lawrences bestes Buch. 353 00:28:57,762 --> 00:29:02,042 Kennen Sie den Schriftsteller? Katherine Anne Porter? 354 00:29:02,042 --> 00:29:05,083 Sie ist eine angesehene Amerikanerin Kurzgeschichtenautor. 355 00:29:05,083 --> 00:29:09,723 Einfach so. Das hat sie geschrieben über Lady Chatterleys Liebhaber. 356 00:29:09,723 --> 00:29:15,324 "Eine trostlose, traurige Aufführung mit einigen Passagen der unbeabsichtigten urkomischen niedrigen Komödie, 357 00:29:15,324 --> 00:29:21,805 "Eine Szene zumindest einfach unglaublich an ein Buch geschrieben mit solch entzündeter apostolischer Feierlichkeit. " 358 00:29:21,805 --> 00:29:26,085 - Was halten Sie von diesem Urteil? - Offensichtlich bin ich damit nicht einverstanden. 359 00:29:26,085 --> 00:29:30,566 Sie fährt fort: "Dies ist die fieberhafter Tagtraum eines sterbenden Mannes, 360 00:29:30,566 --> 00:29:36,486 "in Italien unter seinem Schirm sitzen, sich seinen sexuellen Fantasien hingeben. " 361 00:29:36,486 --> 00:29:41,487 Könnte dies nicht tatsächlich die sein fieberhafter Tagtraum eines sterbenden Mannes? 362 00:29:41,487 --> 00:29:45,727 Lawrence starb nicht, als er das schrieb Buch. Er starb ungefähr zwei Jahre später. 363 00:29:45,727 --> 00:29:48,008 Er war krank, als er das Buch schrieb. 364 00:29:48,008 --> 00:29:49,968 Vielen Dank. 365 00:29:49,968 --> 00:29:54,568 Würden Sie dem jetzt zustimmen? ein gutes Buch von einem guten Schriftsteller, 366 00:29:54,568 --> 00:29:58,169 im Allgemeinen sollte nicht Dinge immer wieder wiederholen? 367 00:29:58,169 --> 00:30:00,169 Es ist eine lästige Angewohnheit, nicht wahr? 368 00:30:00,169 --> 00:30:05,490 Nicht unbedingt. Wiederholung kann verwendet werden zu großer literarischer und emotionaler Wirkung. 369 00:30:05,490 --> 00:30:07,690 Es gibt viel davon in der Bibel. 370 00:30:07,690 --> 00:30:12,011 - Ich spreche über dieses Buch im Moment. Hast du eine Kopie davon? - Ja. 371 00:30:12,011 --> 00:30:15,891 Könnten Sie sich Seite 177 ansehen? 372 00:30:15,891 --> 00:30:19,051 Ich werde es dir vorlesen, wenn das Gericht vergeben wird 373 00:30:19,051 --> 00:30:22,692 mein elender Versuch auszusprechen der lokale Dialekt. 374 00:30:22,692 --> 00:30:26,172 "'Th'art gute Fotze, aber sind nicht ter? 375 00:30:26,172 --> 00:30:31,013 "'Das beste Stück Fotze auf der Erde. Wenn ter mag! Wenn du willst! ' 376 00:30:31,413 --> 00:30:33,413 "'Was ist Fotze?' Sie sagte. 377 00:30:33,413 --> 00:30:36,174 "'Ein' weiß es nicht? Fotze! ' "" 378 00:30:36,174 --> 00:30:39,094 Ich muss nicht weiter lesen. Schauen Sie einfach die Seite hinunter. 379 00:30:39,094 --> 00:30:45,895 Fotze erscheint, Fick erscheint, Fotze erscheint, Fick erscheint, alles im Raum von etwa 12 Zeilen. 380 00:30:45,895 --> 00:30:50,335 Ist das ein realistisches Gespräch, auch zwischen der Wildhüter und die Frau des Baronets? 381 00:30:50,335 --> 00:30:52,456 Ist das eine gute Schrift? 382 00:30:52,456 --> 00:30:55,936 Ich denke nicht, dass es erfolgreich ist, aber Ich kann sehen, was er versucht zu tun. 383 00:30:55,936 --> 00:30:59,736 Ich frage dich nicht, was er versucht machen! Ist es ein gutes Stück Schreiben? 384 00:30:59,736 --> 00:31:02,497 Ähm, ich denke es ist ein Misserfolg. 385 00:31:02,497 --> 00:31:05,977 Sie stimmen mir darin zu in diesem Buch von so hohem Verdienst, 386 00:31:05,977 --> 00:31:09,458 Es gibt mindestens eine Passage von sehr geringem Verdienst? 387 00:31:09,458 --> 00:31:11,538 - Ja... - Danke, Herr Hough. 388 00:31:13,938 --> 00:31:16,978 Nun, er hat aus ihm Hackfleisch gemacht. 389 00:31:16,978 --> 00:31:19,779 Mr. Hough schien es zu sein eher in der Defensive. 390 00:31:19,779 --> 00:31:22,419 Er ließ ihn in Trümmern, kein Wettbewerb. 391 00:31:22,419 --> 00:31:25,099 Ich denke, er hätte stehen sollen bis zu dieser Passage. 392 00:31:25,099 --> 00:31:27,100 Es ist eine spielerische Art von Unterhaltung, 393 00:31:27,100 --> 00:31:29,700 zwischen zwei Liebenden, die jeden kennen andere sehr gut? 394 00:31:29,700 --> 00:31:35,061 Er neckt sie und macht etwas aus der Klasse Unterschied, und sie spielt es aus. 395 00:31:35,061 --> 00:31:42,862 Wenn sie sagt: "Was ist ...?" Weißt du - sie spielt ein Spiel. Von Natürlich weiß sie wirklich, was es ist. 396 00:31:42,862 --> 00:31:46,462 - Aber eine Dame würde dieses Wort niemals sagen. - Ich denke sie könnte. 397 00:31:46,462 --> 00:31:50,062 Es sind die Mittelschichten prüde über Wörter mit vier Buchstaben. 398 00:31:50,062 --> 00:31:54,823 - Die Aristokratie benutzt sie genauso frei wie die unteren Klassen. - Da bist du ja. 399 00:31:54,823 --> 00:31:58,143 Nun, ich mag es nicht Meine Nase rieb daran. 400 00:31:59,704 --> 00:32:02,224 Was für eine seltsame Sache zu sagen. 401 00:32:02,224 --> 00:32:04,184 Es ist schließlich nur ein Buch. 402 00:32:04,184 --> 00:32:06,184 Bücher können dir nicht schaden, oder? 403 00:32:06,184 --> 00:32:08,505 Ich denke, das ist es, worüber wir entscheiden wollen. 404 00:32:08,505 --> 00:32:10,545 Über dieses spezielle Buch meine ich. 405 00:32:10,545 --> 00:32:13,785 Ja, ich denke wir sind es. 406 00:32:13,785 --> 00:32:19,066 Miss Gardner, Sie sind Leser in der Renaissance Literatur an der Universität Oxford. 407 00:32:19,066 --> 00:32:21,066 Was denkst du über DH Lawrence? 408 00:32:21,066 --> 00:32:23,787 Er ist einer der größten Schriftsteller des 20. Jahrhunderts. 409 00:32:23,787 --> 00:32:27,667 Sie sind, glaube ich, kein Bewunderer dieses besonderen Buches? 410 00:32:27,667 --> 00:32:29,627 Ich denke, es ist ein bemerkenswertes Buch. 411 00:32:29,627 --> 00:32:31,828 Ich denke nicht, dass es ein ganz erfolgreicher Roman ist, 412 00:32:31,828 --> 00:32:36,388 obwohl ich denke, dass bestimmte Passagen darunter sind die größten Dinge, die er jemals geschrieben hat. 413 00:32:36,388 --> 00:32:43,829 Es wurde vor Gericht gesagt, dass die vier Buchstaben Wörter bilden den gesamten Gegenstand der Strafverfolgung, 414 00:32:43,829 --> 00:32:48,430 und dass die Wörter ficken oder ficken treten nicht weniger als 30 Mal auf. 415 00:32:48,430 --> 00:32:56,110 Was ist Ihrer Ansicht nach die Beziehung des Vierbuchstabens? Worte in diesem Buch zu seinem literarischen Verdienst? 416 00:32:56,110 --> 00:33:01,191 Ich finde keine Worte ekelhaft oder an sich obszön. 417 00:33:01,191 --> 00:33:06,912 Es kommt auf den Kontext an, und das würde ich sagen Am Ende des Buches geht Lawrence sehr weit 418 00:33:06,912 --> 00:33:12,752 dieses Wort einzulösen und einem das Gefühl zu geben, dass es ist das einzige Wort, das der Charakter verwenden könnte. 419 00:33:12,752 --> 00:33:18,833 Wenn man zur letzten Seite kommt, spürt man das Dieses Wort hat eine große Bedeutungstiefe angenommen. 420 00:33:18,833 --> 00:33:23,674 Sie sagten, dass bestimmte Passagen einige davon sind die größten Dinge, die Lawrence geschrieben hat. 421 00:33:23,674 --> 00:33:25,954 Welche Passagen hatten Sie im Sinn? 422 00:33:25,954 --> 00:33:28,674 Einige der Passagen, die beschreiben den sexuellen Akt 423 00:33:28,674 --> 00:33:36,075 und einige der Passagen, in denen die Charaktere über sexuelle Beziehungen zwischen Männern und Frauen sprechen. 424 00:33:36,075 --> 00:33:38,356 Einschließlich Wörter mit vier Buchstaben? 425 00:33:38,356 --> 00:33:46,117 Ja. Ich denke, Lawrence ist weit über die Erwartungen hinaus erfolgreich. bei der Vermittlung einer Erfahrung von großer Bedeutung 426 00:33:46,117 --> 00:33:53,157 und großer Wert, den nur sehr wenige andere Schriftsteller haben wirklich mit so viel Mut und Hingabe versucht. 427 00:33:53,157 --> 00:33:55,158 Vielen Dank. 428 00:33:55,758 --> 00:33:58,278 Herr Griffith-Jones? 429 00:34:08,359 --> 00:34:09,799 Keine Fragen, Euer Ehren. 430 00:34:11,720 --> 00:34:17,120 Also ... sie mochte die schmutzigen Teile am besten! 431 00:34:17,120 --> 00:34:21,081 Fräulein Helen Gardner, nicht wahr? Wunder was sie darüber weiß! 432 00:34:21,081 --> 00:34:26,441 - Muss mehr für sie sein als man denkt! - Ihr Freund, Herr Griffith-Jones, wurde sprachlos gemacht. 433 00:34:26,441 --> 00:34:30,402 Nun, ich bin nicht überrascht, wie ein alter Vogel das für die schmutzigen Teile. 434 00:34:30,402 --> 00:34:32,442 Sie sind keine schmutzigen Teile. 435 00:34:32,442 --> 00:34:35,482 Oh, ich bitte um Verzeihung. Was Würdest du sie dann anrufen? 436 00:34:35,482 --> 00:34:37,283 Ich kann mich nicht erinnern, wie sie es ausgedrückt hat. 437 00:34:37,283 --> 00:34:42,723 Sie sagte, diese Passagen kommunizieren eine Erfahrung von großer Bedeutung, 438 00:34:42,723 --> 00:34:45,484 und nur sehr wenige Schriftsteller haben es sogar versucht. 439 00:34:45,484 --> 00:34:48,004 Und worum geht es dabei? 440 00:34:48,004 --> 00:34:51,084 Wir alle wissen ... wie es ist. 441 00:34:51,084 --> 00:34:56,325 Was bringt es, außer? um die Menschen fruchtig zu machen. Entschuldigen Sie. 442 00:34:56,325 --> 00:34:59,005 Ich nenne sie schmutzige Teile cos das ist was sie sind. 443 00:34:59,005 --> 00:35:01,966 - Sex muss nicht schmutzig sein. - Oh, verzeih mir, Pfarrer! 444 00:35:01,966 --> 00:35:06,046 - Darum geht es in dem Buch. - Ich stehe korrigiert! 445 00:35:08,526 --> 00:35:11,127 Lust auf frische Luft? 446 00:35:12,327 --> 00:35:13,767 Gut. 447 00:35:25,048 --> 00:35:26,489 Gut. 448 00:35:30,809 --> 00:35:32,689 Schrecklicher Mann. 449 00:35:32,689 --> 00:35:35,370 Es hat mir gefallen, als du es ihm gesagt hast. 450 00:35:35,370 --> 00:35:38,050 Ich hatte nicht die richtigen Worte, um es richtig zu machen. 451 00:35:38,050 --> 00:35:40,290 Ich wollte ihm einen auf die Nase schlagen. 452 00:35:40,290 --> 00:35:42,611 Ich denke, die Leute wussten, was du meintest. 453 00:35:42,611 --> 00:35:44,851 Sie war gut, diese Frau. 454 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 - Fräulein Helen Gardner. - Es war mutig von ihr. 455 00:35:47,691 --> 00:35:52,172 Natürlich werden die Leute sagen: "Was macht sie weiß davon, so eine alte Jungfrau? " 456 00:35:52,172 --> 00:35:54,012 Ja. Das habe ich auch gedacht. 457 00:35:54,012 --> 00:35:56,452 Mir hat gefallen, was du gesagt hast. 458 00:35:58,132 --> 00:36:02,133 - Hast du an dich und mich gedacht? - Ja. 459 00:36:04,053 --> 00:36:05,973 Und sie im Buch. 460 00:36:10,174 --> 00:36:15,015 Das erste Mal haben ich und du geredet und Sie sagten: "Es ist nur Sex, nicht wahr?" 461 00:36:15,015 --> 00:36:17,175 Ich fand das so raffiniert. 462 00:36:17,175 --> 00:36:18,695 Ich habe nur versucht, klug zu sein. 463 00:36:18,695 --> 00:36:22,255 Weil es nie nur Sex ist, aber ist es? Ich meine, 464 00:36:22,255 --> 00:36:25,256 Es ist nicht wirklich etwas, was du bist kann sagen "es geht nur" um. 465 00:36:25,256 --> 00:36:27,376 Es steckt immer mehr dahinter. 466 00:36:29,416 --> 00:36:32,377 Es erschüttert dich. 467 00:36:32,377 --> 00:36:36,937 Dreht dich um ... manchmal. 468 00:36:38,697 --> 00:36:40,978 Ja. 469 00:36:58,820 --> 00:37:01,340 Mrs. Bennett, Sie sind eine Fellow des Girton College, 470 00:37:01,340 --> 00:37:04,340 du unterrichtest junge Leute, du habe eigene Kinder. 471 00:37:04,340 --> 00:37:08,381 Welche Ansicht halten Sie dieses Buch? über die Ehe vorbringt? 472 00:37:08,381 --> 00:37:12,461 Dass es eine vollständige Beziehung sein sollte, einschließlich der physischen. 473 00:37:12,461 --> 00:37:15,662 Und diese eine Partei in der Ehe kann gehen und Angelegenheiten haben? 474 00:37:15,662 --> 00:37:20,422 Lawrence glaubte, wenn es vollständig wäre Schein, dann könnten die Eheversprechen gebrochen werden. 475 00:37:20,422 --> 00:37:22,423 Oh, ich verstehe. 476 00:37:22,423 --> 00:37:27,343 Tatsächlich zeigt er die Frau, die sie bricht Ehegelübde ohne jegliche Einschränkung, 477 00:37:27,343 --> 00:37:29,344 ohne es ihrem Ehemann zu sagen. 478 00:37:29,344 --> 00:37:33,144 Und ist das nicht wirklich was? Lawrence selbst hat es getan? 479 00:37:33,144 --> 00:37:37,024 - Er ist mit der Frau seines Freundes weggelaufen, nicht wahr? - Ja, aber ... 480 00:37:37,024 --> 00:37:40,505 Und es ist genau diese Art von Verhalten das ist in diesem Buch abgebildet? 481 00:37:40,505 --> 00:37:44,105 Eine Frau wird gezeigt ... Ein Mann rennt weg mit der Frau eines anderen Mannes! 482 00:37:44,105 --> 00:37:47,026 Das ganze Buch handelt davon Thema, nicht wahr? Ehebruch! 483 00:37:47,026 --> 00:37:52,106 Untreue! Ohne einen Hinweis darauf, dass es könnte beim Ehebruch etwas falsch sein. 484 00:37:52,106 --> 00:37:57,427 Ohne einen Hinweis darauf, dass es etwas geben könnte unehrlich, etwas Grausames an Untreue. 485 00:37:57,427 --> 00:37:59,507 - Wenn Sie es so sagen ... - Vielen Dank. 486 00:38:00,387 --> 00:38:07,668 Frau Bennett, aus dem Buch geht hervor, dass der Ehemann sagte ihr, sie solle ein Kind von einem anderen Mann bekommen. 487 00:38:07,668 --> 00:38:09,668 Ja. 488 00:38:09,668 --> 00:38:14,589 Und ich möchte hinzufügen, respektieren Lawrences eigenes Verhalten, 489 00:38:14,589 --> 00:38:18,069 dass seine eigene Ehe dauerte sein ganzes Leben. 490 00:38:31,831 --> 00:38:33,511 Was ist los? 491 00:38:33,511 --> 00:38:36,432 - Nichts. - Ich dachte du magst Frikadellen. 492 00:38:36,432 --> 00:38:39,792 Ich mag Frikadellen. Ich habe gerade gedacht. 493 00:38:39,792 --> 00:38:41,872 - Was denkst du? Nein ... - Nein, mach weiter. 494 00:38:41,872 --> 00:38:44,993 Ich möchte wissen, was Gedanken sind im großen Gehirn los. 495 00:38:44,993 --> 00:38:46,713 Ich habe kein gutes Gehirn. 496 00:38:46,713 --> 00:38:49,753 Manchmal denke ich, ich habe nicht habe überhaupt ein Gehirn. 497 00:38:49,753 --> 00:38:52,554 Nun, das beweist es, nicht wahr? es, das zu denken? 498 00:38:52,554 --> 00:38:54,754 Das ist ein tiefer Gedanke. 499 00:38:54,754 --> 00:38:59,914 Ich denke nicht, dass solche Gedanken. Ich denke nur an Gedanken wie "Was werden wir zum Abendessen haben?" 500 00:38:59,914 --> 00:39:05,555 - Worüber hast du nachgedacht? - Ich dachte ... weißt du, DH Lawrence? 501 00:39:05,555 --> 00:39:07,595 Er rannte mit der Frau seines Freundes davon. 502 00:39:07,595 --> 00:39:10,036 Ich bin nicht überrascht, was ich über ihn gehört habe. 503 00:39:10,036 --> 00:39:12,876 Sie haben geheiratet und sie blieb verheiratet, bis er starb. 504 00:39:12,876 --> 00:39:14,716 Freut mich, das zu hören. 505 00:39:19,997 --> 00:39:22,917 "Rufen Sie den Bischof von Woolwich." 506 00:39:22,917 --> 00:39:29,878 Bischof, was, wenn überhaupt, würden Sie sagen, sind die moralischen oder ethischen Werte dieses Buches? 507 00:39:29,878 --> 00:39:32,518 Lawrence hatte keine christliche Sicht auf Sex, 508 00:39:32,518 --> 00:39:36,919 und die sexuelle Beziehung in der dargestellt Buch ist nicht eines, das ich als ideal betrachten würde, 509 00:39:36,919 --> 00:39:43,200 Aber ich denke, Lawrence versucht zu porträtieren Der Sex wirkt als etwas im Wesentlichen Heiliges. 510 00:39:43,200 --> 00:39:45,280 Erzbischof William Temple einmal ... 511 00:39:45,280 --> 00:39:49,280 Nur einen Moment, Bischof, ich nur will das richtig machen. 512 00:39:49,280 --> 00:39:52,281 Er versuchte die sexuelle Beziehung darzustellen ...? 513 00:39:52,281 --> 00:39:57,601 - Als etwas im Wesentlichen Heiliges. - Ja, ich dachte das wäre es. 514 00:39:59,202 --> 00:40:03,642 Mach weiter. Ich wollte gerade zitieren Erzbischof William Temple. 515 00:40:03,642 --> 00:40:07,283 Er hat einmal gesagt, dass Christen machte keine Witze über Sex 516 00:40:07,283 --> 00:40:11,243 aus dem gleichen Grund wie sie nicht Witze über die heilige Kommunion machen - 517 00:40:11,243 --> 00:40:14,884 nicht dass es schmutzig ist, aber weil es heilig ist. 518 00:40:14,884 --> 00:40:17,484 Und ich denke, so hat Lawrence es gesehen. 519 00:40:17,484 --> 00:40:19,444 Aha. 520 00:40:19,444 --> 00:40:26,845 Es wurde vorgeschlagen, dass Lawrence auf a setzt promiskuitiver und ehebrecherischer Verkehr auf dem Sockel. 521 00:40:26,845 --> 00:40:29,045 Das scheint eine verzerrte Sichtweise zu sein. 522 00:40:29,045 --> 00:40:35,206 Wenn die Jury zum Beispiel die letzten beiden Seiten gelesen hat, es gibt eine sehr bewegende Befürwortung der Keuschheit, 523 00:40:35,206 --> 00:40:41,047 und ich denke die Wirkung des Buches als Ganzes ist eher gegen als für Promiskuität. 524 00:40:43,607 --> 00:40:50,768 Bischof, bitten Sie die Jury, das zu akzeptieren? Dieses Buch ist eine wertvolle Arbeit über Ethik? 525 00:40:50,768 --> 00:40:57,609 Es handelt sich nicht um eine Arbeit zur Ethik, aber es hat ethische Werte. 526 00:40:57,609 --> 00:41:01,609 Ist es aus Ihrer Sicht ein Buch, das Christen sollten lesen? 527 00:41:01,609 --> 00:41:03,369 Ja, ich denke es ist. 528 00:41:10,170 --> 00:41:11,530 Keine weiteren Fragen. 529 00:41:17,531 --> 00:41:20,932 Nun, ich nenne ihn nicht viel Bischof. 530 00:41:20,932 --> 00:41:23,252 Ich habe so etwas noch nie in meinem Leben gehört. 531 00:41:23,252 --> 00:41:28,252 Der Mann ist offensichtlich ein launischer Mitreisender Kröte zur Intelligenz. 532 00:41:28,252 --> 00:41:30,453 Ich weiß nicht, wo sie ihn gefunden haben. 533 00:41:30,453 --> 00:41:34,733 Es müssen mindestens zwei Dutzend Bischöfe sein wer würde das Buch nicht Hauszimmer geben. 534 00:41:34,733 --> 00:41:39,414 Es macht mir nichts aus, es dir zu sagen, ich werde krank davon diese Parade der Besserwisser, die, 535 00:41:39,414 --> 00:41:45,414 einer nach dem anderen bindet sich in Knoten und versucht es um uns zu sagen, was offensichtlich ein schmutziges Buch ist 536 00:41:45,414 --> 00:41:48,695 ist etwas, das jeder Junge und jedes Mädchen lesen sollte. 537 00:42:01,256 --> 00:42:02,817 Was denkst du? 538 00:42:04,977 --> 00:42:06,417 Ich weiß nicht. 539 00:42:08,817 --> 00:42:11,338 Ich denke, vielleicht sollten wir damit aufhören. 540 00:42:13,898 --> 00:42:15,978 Du bist nicht schon müde von mir? 541 00:42:15,978 --> 00:42:17,738 Nein. 542 00:42:17,738 --> 00:42:20,379 Christus, nein. 543 00:42:20,379 --> 00:42:23,379 Aber du weißt schon - Sylvia. Ich will sie nicht verletzen. 544 00:42:23,379 --> 00:42:25,099 Das musst du nicht. 545 00:42:25,099 --> 00:42:29,060 - Was sie nicht weiß, kann sie nicht verletzen, oder? - Angenommen, nicht. 546 00:42:31,980 --> 00:42:34,540 Wie ist sie - Sylvia? 547 00:42:34,540 --> 00:42:37,381 Ich kenne sie so lange, es fällt mir schwer zu sagen. 548 00:42:38,341 --> 00:42:40,101 Sie ist schön. 549 00:42:40,101 --> 00:42:45,422 - Jahr jünger als ich. Wir gingen zusammen aus als sie 14 war und ich 15 war. - Jugendlieben. 550 00:42:45,422 --> 00:42:47,222 Ja, wenn du magst. 551 00:42:49,742 --> 00:42:52,383 Hast du guten Sex mit ihr? 552 00:42:52,383 --> 00:42:54,383 Ja. Weißt du, es ist alles in Ordnung. 553 00:42:54,383 --> 00:42:57,423 Du musst mir nicht antworten, Das geht mich nichts an. 554 00:42:57,423 --> 00:43:00,064 Ja ... es ist in Ordnung, aber weißt du, 555 00:43:00,064 --> 00:43:04,864 Ich denke, wir hatten lange Zeit unsere besten Momente vor, vielleicht sogar bevor wir es richtig gemacht haben. 556 00:43:04,864 --> 00:43:07,544 Es war so aufregend zu werden einander kennen, 557 00:43:07,544 --> 00:43:11,265 all das Wrestling, um zuerst zu kommen Basis, zweite Basis, dritte Basis. 558 00:43:11,265 --> 00:43:13,025 Sie brachte mich dazu, dafür zu kämpfen, 559 00:43:13,025 --> 00:43:19,706 aber es war so, ich weiß nicht, verborgenen Schatz zu entdecken, alles Stück für Stück, jedes Stück besser als das letzte Stück. 560 00:43:19,706 --> 00:43:22,746 Das alles dauerte Monate, Jahre. 561 00:43:22,746 --> 00:43:24,626 Es klingt schön. 562 00:43:24,626 --> 00:43:27,627 - Eine altmodische Werbung. - Ja ... 563 00:43:27,627 --> 00:43:29,667 Ja, das war es wohl. 564 00:43:29,667 --> 00:43:32,907 - Nicht wie er und sie im Buch. - Oder du und ich. - Nein? 565 00:43:34,388 --> 00:43:37,188 Was ist mit dir? Was war er mag, dein Mann? 566 00:43:37,188 --> 00:43:41,829 Strahl? Ich nehme an, du müsstest Nennen Sie ihn einen charmanten Bastard. 567 00:43:42,629 --> 00:43:47,269 Er war mit jemand anderem verheiratet, als Ich habe ihn getroffen. Konnte ihm nicht widerstehen. 568 00:43:47,269 --> 00:43:51,830 Er war in all dem sehr gut, Sehr gut im Sex. 569 00:43:51,830 --> 00:43:55,790 Nicht sehr gut darin, die Rechnungen zu bezahlen, nicht sehr gut darin, die Wahrheit zu sagen. 570 00:43:56,470 --> 00:43:58,831 Ich hatte viel Spaß mit ihm. 571 00:43:58,831 --> 00:44:01,031 Eigentlich habe ich ihn angebetet. 572 00:44:01,031 --> 00:44:04,751 Ich habe Jahre gebraucht, um das zu realisieren Er war ein kaltherziger Bastard 573 00:44:04,751 --> 00:44:08,152 wer war nicht wirklich egal über irgendjemanden außer sich. 574 00:44:08,152 --> 00:44:10,312 Gott sei Dank hatten wir nie ein Kind. 575 00:44:10,312 --> 00:44:13,152 Ist er mit anderen Frauen gegangen? 576 00:44:13,152 --> 00:44:14,993 Ich sollte das sagen. 577 00:44:14,993 --> 00:44:17,273 Wohlgemerkt, ich hatte auch Angelegenheiten. 578 00:44:17,273 --> 00:44:20,913 Es machte ihm nichts aus, weil es ihm egal war. 579 00:44:20,913 --> 00:44:24,754 Ich gab vor, glücklich zu sein, Selbst für mich, denke ich. 580 00:44:24,754 --> 00:44:26,834 Und dann hörte ich auf, so zu tun. 581 00:44:28,234 --> 00:44:29,954 Also bist du nicht glücklich? 582 00:44:31,595 --> 00:44:34,395 Oh, ich habe nichts zu beanstanden. 583 00:44:34,395 --> 00:44:37,195 Ich bin jetzt über ihn hinweg. Viel besser dran ohne ihn. 584 00:44:37,195 --> 00:44:39,236 Ich hasse ihn nicht einmal mehr. 585 00:44:44,916 --> 00:44:49,517 - Bin ich der erste, seit du dich von ihm getrennt hast? - Nein. 586 00:44:51,677 --> 00:44:54,037 Das Beste allerdings. 587 00:44:55,157 --> 00:44:59,038 Wir werden das nicht aufhalten, sind wir? Jedenfalls noch nicht? 588 00:44:59,038 --> 00:45:01,598 Nein. 589 00:45:01,598 --> 00:45:04,359 Ich glaube nicht, dass ich könnte. 590 00:45:04,359 --> 00:45:06,159 Noch ich. 591 00:45:19,280 --> 00:45:21,401 Rufen Sie Richard Hoggart an. 592 00:45:32,482 --> 00:45:36,402 Herr Hoggart, würden Sie sagen uns ein wenig über dich? 593 00:45:36,402 --> 00:45:39,403 Ich wurde in die Arbeiterklasse in Leeds hineingeboren. 594 00:45:39,403 --> 00:45:43,003 Ich ging zur örtlichen Grundschule, und gewann ein Stipendium für das Gymnasium, 595 00:45:43,003 --> 00:45:45,804 und ging dann zur Universität wo ich einen Englisch-Abschluss gemacht habe. 596 00:45:45,804 --> 00:45:49,124 Ein Hintergrund eher wie Lawrence gehört also. 597 00:45:49,124 --> 00:45:53,124 Lawrence ist nicht zur Universität gegangen, er ging zu einem Lehrerseminar. 598 00:45:53,124 --> 00:45:58,205 Und vielleicht ist etwas Besonderes dabei Erziehung in einem Bergbaudorf in Nottinghamshire. 599 00:45:58,205 --> 00:46:02,486 - Wir sind nicht alle gleich, wir Jungs aus der Arbeiterklasse, wissen Sie. - In der Tat nicht. 600 00:46:02,486 --> 00:46:06,446 Und Sie sind jetzt Dozent in Englisch an der Leicester University, 601 00:46:06,446 --> 00:46:10,847 und Sie halten den Jungen einen Vortrag über Lawrence Menschen unter Ihrer Obhut. - Ja, ich will. 602 00:46:10,847 --> 00:46:15,407 Dieses Buch, Lady Chatterleys Liebhaber, wurde vor Gericht beschrieben 603 00:46:15,407 --> 00:46:20,648 so wenig mehr als bösartiger Genuss in Sex und Sinnlichkeit. 604 00:46:20,648 --> 00:46:22,728 Ist das eine gültige Beschreibung des Buches? 605 00:46:22,728 --> 00:46:24,808 Überhaupt nicht. Es ist nicht bösartig. 606 00:46:24,808 --> 00:46:28,569 Es ist sehr tugendhaft und wenn überhaupt puritanisch. 607 00:46:28,569 --> 00:46:30,889 Hast du gesagt... 608 00:46:30,889 --> 00:46:33,969 tugendhaft und puritanisch? - Jawohl. 609 00:46:33,969 --> 00:46:36,250 Ich glaube, es ist ein sehr moralisches Buch. 610 00:46:36,250 --> 00:46:41,890 In der Tat könnte man sagen, dass die körperliche, sexuelle Seite ist für Lawrence nicht so wichtig. 611 00:46:41,890 --> 00:46:43,571 Ich weiß, das klingt paradox. 612 00:46:43,571 --> 00:46:48,811 Was Lawrence interessiert, ist eine Beziehung Das ist im tiefsten Sinne spirituell. 613 00:46:48,811 --> 00:46:50,731 Es ist eine Art Sakrament für ihn. 614 00:46:50,731 --> 00:46:55,332 Was genau meinst du damit? dass dies ein moralisches Buch ist? 615 00:46:55,332 --> 00:47:00,373 Ich meine, dass der überwältigende Eindruck Ich bekomme als aufmerksamer Leser, 616 00:47:00,373 --> 00:47:06,853 ist von der enormen Ehrfurcht, die von einem bezahlt werden muss Mensch zu einem anderen in einer körperlichen Beziehung. 617 00:47:06,853 --> 00:47:11,334 Diese Beziehungen spielen keine Rolle die wir uns wie Tiere benutzen. 618 00:47:11,334 --> 00:47:14,894 Dieser Geist scheint mir zu durchdringen das Buch im ganzen, 619 00:47:14,894 --> 00:47:19,575 und so würde ich das Buch als sehr moralisch bezeichnen und überhaupt nicht erniedrigend des Geschlechts. 620 00:47:19,575 --> 00:47:23,495 Und die Wörter aus vier Buchstaben wurden verwiesen zu. Wie sehen Sie sie? 621 00:47:23,495 --> 00:47:29,496 Sie sind Teil des normalen Diskurses vieler Menschen und nicht nur Arbeiter. 622 00:47:29,496 --> 00:47:33,457 Sie werden in der Tat sehr frei verwendet im Alltag. 623 00:47:33,457 --> 00:47:38,337 50 Meter vom Hof ​​entfernt habe ich heute Morgen gehört Ein Mann sagte dreimal "ficken", als er an mir vorbeikam. 624 00:47:38,337 --> 00:47:41,738 Er sagte: "Fick es, fick es, fick es! "als er vorbeiging. 625 00:47:41,738 --> 00:47:46,538 Wenn Sie wie ich auf einer Baustelle gearbeitet haben, Sie werden es immer und immer wieder hören. 626 00:47:46,538 --> 00:47:50,419 Das Wort wird in Verachtung verwendet, natürlich als missbrauchsbegriff. 627 00:47:50,419 --> 00:47:54,779 - Lawrence wollte seine ordnungsgemäße Verwendung wiederherstellen. - Welches ist? 628 00:47:54,779 --> 00:47:57,700 Als das Wort für den sexuellen Akt. 629 00:47:57,700 --> 00:48:02,660 Wir haben kein Wort auf Englisch dafür ist auch keine lange Abstraktion, 630 00:48:02,660 --> 00:48:09,821 oder ein Euphemismus, und wir rennen ständig weg davon oder in Punkten auflösen, in einer Passage wie dieser. 631 00:48:09,821 --> 00:48:12,501 Lawrence wollte, dass wir sagen: "Das macht man." 632 00:48:12,501 --> 00:48:17,702 Auf einfache, gewöhnliche Weise fickt man, ohne kichern oder schmutz. 633 00:48:17,702 --> 00:48:20,302 Man fickt. 634 00:48:24,383 --> 00:48:30,543 Ich frage mich, Herr Hoggart, gehören Sie zu diesem Körper von Menschen, die sich jeder Strafverfolgung wegen Obszönität widersetzen? 635 00:48:30,543 --> 00:48:36,624 Überhaupt nicht. Aber ich ärgere mich darüber gewöhnliche Männer und Frauen sollten verhindert werden 636 00:48:36,624 --> 00:48:41,065 vom Lesen eines ernsthaften Buches eines großen Schriftstellers Wer hat etwas Wichtiges zu sagen. 637 00:48:41,065 --> 00:48:42,745 Aha. 638 00:48:42,745 --> 00:48:49,266 Nun haben Sie dieses Buch als "hoch" beschrieben tugendhaft, wenn nicht puritanisch ". 639 00:48:49,266 --> 00:48:53,986 - Das ist Ihre echte und überlegte Ansicht, oder? - Ja, so ist es. 640 00:48:53,986 --> 00:48:59,627 Nun, vielleicht habe ich mein ganzes Leben unter einem Missverständnis verbracht der Bedeutung des Wortes "puritanisch". 641 00:48:59,627 --> 00:49:02,187 Kannst du mich aufklären? 642 00:49:02,187 --> 00:49:05,548 Ja. Viele Menschen leben ihr Leben unter dem gleichen Missverständnis. 643 00:49:05,548 --> 00:49:07,788 Auf diese Weise verfällt die Sprache. 644 00:49:07,788 --> 00:49:14,589 Heute wurde das Wort erweitert, um jemanden zu bedeuten, der es ist gegen alles, was Spaß macht, besonders gegen Sex. 645 00:49:14,589 --> 00:49:19,549 Seine wahre Bedeutung ist jemand, der dazu gehört zur Tradition des britischen Puritanismus, 646 00:49:19,549 --> 00:49:25,710 und das bestimmende Merkmal davon ist ein intensives Verantwortungsbewusstsein für das eigene Gewissen. 647 00:49:25,710 --> 00:49:29,231 In diesem Sinne ist das Buch puritanisch. 648 00:49:29,231 --> 00:49:31,831 Ich bin Ihnen für diesen Vortrag verpflichtet. 649 00:49:31,831 --> 00:49:33,751 In der Tat könnte man sagen ... 650 00:49:33,751 --> 00:49:37,392 Herr Hoggart, ich möchte Sie nicht aufhalten wenn Sie noch etwas zu sagen haben, 651 00:49:37,392 --> 00:49:43,072 aber die Frage, die ich Ihnen stellen möchte, ist ziemlich einfach ohne weitere Vorlesung zu beantworten. 652 00:49:43,072 --> 00:49:45,993 Wir sind nicht in Leicester Universität im Moment. 653 00:49:45,993 --> 00:49:52,353 Jetzt möchte ich genauer sehen, was Sie beschreiben als "puritanisch". 654 00:49:52,353 --> 00:49:56,554 Würden Sie sich Seite 222 des Buches ansehen? 655 00:49:56,554 --> 00:50:02,355 Lady Chatterley trocknet sich vorne die Haare des Feuers, nach einem ihrer Kämpfe, 656 00:50:02,355 --> 00:50:05,555 als er sie und mich nahm Zitat, "wie ein Tier. 657 00:50:05,555 --> 00:50:08,595 "Er streichelte ihren Schwanz mit seiner Hand, 658 00:50:08,595 --> 00:50:13,796 "lange und subtil in die Kurven und die Globularität. 659 00:50:13,796 --> 00:50:16,636 "'Tha hat so einen schönen Schwanz an dir. 660 00:50:16,636 --> 00:50:20,597 "'Es ist das Schönste, Schönste Frauenarsch wie er ist. 661 00:50:20,597 --> 00:50:23,917 "'Ein' ivery Stück davon ist Frau, Frau, sicher wie verrückt. 662 00:50:23,917 --> 00:50:29,558 "'Thart nicht einer von ihnen Knopf arsed Mädels wie Jungs sein sollen, sind ter! 663 00:50:29,558 --> 00:50:35,079 "'Tha hat einen wirklich weichen, abfallenden Boden auf dich, wie ein Mann in "ist Mut" liebt. "" 664 00:50:35,079 --> 00:50:39,199 Ist das eine Passage, die du würdest? als "puritanisch" beschreiben? 665 00:50:39,199 --> 00:50:42,279 Ja, puritanisch, ergreifend und zart. 666 00:50:42,279 --> 00:50:45,640 "Während er sprach, war er exquisit streichelte den abgerundeten Schwanz, 667 00:50:45,640 --> 00:50:51,721 "bis es schien, als ob eine rutschige Sorte Feuer kam von ihm in seine Hand. 668 00:50:51,721 --> 00:50:57,281 "Und seine Fingerspitzen berührten die beiden geheime Öffnungen zu ihrem Körper, 669 00:50:57,281 --> 00:51:03,202 "immer wieder mit einem weichen kleinen Bürste des Feuers. "Ist das puritanisch? 670 00:51:03,202 --> 00:51:04,922 Ja, in der Tat. 671 00:51:04,922 --> 00:51:09,803 Aha. "'Ein' wenn das scheiße ist und wenn du pisst, bin ich froh. 672 00:51:09,803 --> 00:51:16,164 - "'Ich will keine Frau, die weder scheißen noch pissen kann.' "" Ist das puritanisch? - Ja, so ist es. 673 00:51:16,164 --> 00:51:20,804 "'Hier die Scheiße und hier die Pisse und ich lag meine Hand auf sie beide und ich mag dich dafür. 674 00:51:20,804 --> 00:51:24,885 "'Ich mag dich dafür. Das hat eine richtige Frauenarsch, stolz auf sich. 675 00:51:24,885 --> 00:51:27,685 "'Es ist niemand, der sich schämt, diese isna." 676 00:51:27,685 --> 00:51:34,366 "Er legte seine Hand fest und fest über ihr Geheimnis Orte, in einer Art engen Gruß. " 677 00:51:34,366 --> 00:51:37,086 Und das ist puritanisch, oder? 678 00:51:37,086 --> 00:51:42,047 Meiner Meinung nach ist es puritanisch, und ergreifend und zart. 679 00:51:51,088 --> 00:51:53,488 Fühlst du dich puritanisch? 680 00:51:53,488 --> 00:51:57,929 Nicht wirklich. Sag dir die Wahrheit, ich hatte das nicht Die geringste Ahnung, wovon er sprach, dieser Mann. 681 00:51:57,929 --> 00:52:01,489 Er sagte, Sex sei wie ein Sakrament, oder es war für Lawrence 682 00:52:01,489 --> 00:52:03,489 und für Mellors und Lady Chatterley. 683 00:52:03,489 --> 00:52:05,650 Was hat das mit Lawrence zu tun? 684 00:52:05,650 --> 00:52:08,690 Dieser Bischof sagte, dass Lawrence war nicht einmal ein Christ. 685 00:52:08,690 --> 00:52:11,250 Ich glaube, er hat seinen Penis angebetet. Ich denke, die meisten Männer tun das tatsächlich. 686 00:52:11,250 --> 00:52:13,370 Das Zeug, mit dem du rauskommst. 687 00:52:13,370 --> 00:52:16,691 - Nun, es ist wahr, nicht wahr? - Ich verehre meinen ... Penis nicht. 688 00:52:16,691 --> 00:52:20,131 Nein, aber du folgst ihm wo es führt, nicht wahr? 689 00:52:20,131 --> 00:52:21,851 Ist es das, was passiert ist? mit mir und dir? 690 00:52:21,851 --> 00:52:23,492 Ist es nicht? 691 00:52:25,412 --> 00:52:29,172 Schau, es rührt sich, ich denke, es hat uns belauscht. 692 00:52:29,172 --> 00:52:31,653 John Thomas. 693 00:52:31,653 --> 00:52:33,733 Dieser Kerl war falsch, nicht wahr? 694 00:52:33,733 --> 00:52:36,533 Lawrence war nicht alles für schlicht Sprechen, nicht ganz. 695 00:52:36,533 --> 00:52:41,094 Mellors hat einen Kosenamen dafür; sein Penis ist John Thomas und Lady Jane ihrer Vagina. 696 00:52:41,094 --> 00:52:48,015 Wenn er Blumen durch ihre Schamhaare webt, und sie windet sich und kriecht Jenny um seinen Penis. 697 00:52:48,015 --> 00:52:49,975 Möchten Sie, dass ich das für Sie tue? 698 00:52:49,975 --> 00:52:52,735 Wenn du möchtest. 699 00:52:52,735 --> 00:52:57,096 Ich denke, wir sollten alles ausprobieren, was sie ausprobieren, nicht wahr? - Gut. 700 00:52:57,096 --> 00:52:58,776 Allerdings gibt es hier nicht viele Wälder. 701 00:52:58,776 --> 00:53:01,336 Wir müssen improvisieren. 702 00:53:01,336 --> 00:53:03,737 Inzwischen... 703 00:53:11,938 --> 00:53:14,978 Gefällt dir das? 704 00:53:14,978 --> 00:53:16,418 Ja. 705 00:53:18,058 --> 00:53:22,259 Sylvia wird so etwas nicht tun. Sie sagt, es ist schmutzig. 706 00:53:22,259 --> 00:53:23,859 Arme Sylvia. 707 00:53:23,859 --> 00:53:26,059 Ich muss ihr eine kleine Notiz schreiben, 708 00:53:26,059 --> 00:53:27,819 Sag ihr, was sie vermisst. 709 00:53:42,661 --> 00:53:44,301 Ich wünsche... 710 00:53:44,301 --> 00:53:45,982 Was? 711 00:53:45,982 --> 00:53:48,662 Es könnten nur du und ich sein. 712 00:53:48,662 --> 00:53:50,982 Das hat er in dem Buch gesagt. 713 00:53:52,262 --> 00:53:55,103 Aber die Welt ist so voll von anderen Menschen. 714 00:54:03,104 --> 00:54:07,304 - Der alte Parker war heute in der richtigen Stimmung. - War er? 715 00:54:07,304 --> 00:54:09,424 Ja. Nehmen Sie es auf alle heraus. 716 00:54:09,424 --> 00:54:13,945 Nur weil er der Boss ist, glaubt er, dass er es kann mach weiter wie ein Zweijähriger in einem Wutanfall. 717 00:54:13,945 --> 00:54:17,425 - Böser alter Mistkerl. - Ja. Was können Sie jedoch tun? 718 00:54:17,425 --> 00:54:19,146 Ich sage dir was ich tue. 719 00:54:19,146 --> 00:54:22,386 Ich schaue auf die Uhr und denke nach zwei Stunden oder was auch immer es ist, 720 00:54:22,386 --> 00:54:27,187 Ich werde zu Hause sein, mit jemandem, der so ist viel schöner als du, du alter Mistkerl. 721 00:54:27,187 --> 00:54:31,347 Nun, sieh dich an. ich war Ich mache dir nur ein Kompliment! 722 00:54:53,870 --> 00:54:57,030 - Nun, wer hätte das gedacht? - Was? 723 00:54:57,030 --> 00:54:58,990 Du und ich zusammen so im Bett. 724 00:54:58,990 --> 00:55:00,831 Und alles dank DH Lawrence. 725 00:55:00,831 --> 00:55:05,551 Eigentlich habe ich beschlossen, dass ich nicht so scharf bin auf DH Lawrence oder seinem Wildhüter. 726 00:55:05,551 --> 00:55:09,112 Warum ist das dann so? Er erzählt immer ihre Sachen, los auf sie. 727 00:55:09,112 --> 00:55:11,912 So sollte das Leben sein, so ist was mit Frauen los ist, 728 00:55:11,912 --> 00:55:13,792 das ist was ich mag und nicht mag. 729 00:55:13,792 --> 00:55:16,433 Und wenn sie sich lieben, es ist immer er verantwortlich. 730 00:55:16,433 --> 00:55:21,113 - Ich dachte, das gefällt euch allen. - Nun, du liegst falsch. Wie auch immer, du bist nicht so. 731 00:55:21,113 --> 00:55:23,353 Ich könnte die Chance bekommen. 732 00:55:23,353 --> 00:55:26,274 Das glaube ich nicht. Und Du hast Sinn für Humor. 733 00:55:26,274 --> 00:55:29,634 Wenn Sie wirklich darüber nachdenken, Es ist überhaupt kein großartiges Buch. 734 00:55:29,634 --> 00:55:32,595 es ist viel zu predigen und Mobbing und Wunschdenken. 735 00:55:32,595 --> 00:55:36,595 - Es hat dich aber in Schwung gebracht. - Ja, ich weiß, und ich schäme mich so. 736 00:55:39,715 --> 00:55:42,596 Wie auch immer, es war nicht das Buch, das mich zum Laufen gebracht hat, 737 00:55:42,596 --> 00:55:45,676 du warst es, mit deinen Schlafzimmeraugen. 738 00:55:45,676 --> 00:55:49,317 Ich hätte diese bösen Gedanken nie gedacht über einen dieser anderen Männer. 739 00:55:49,317 --> 00:55:51,357 Was ist das Besondere an mir? 740 00:55:51,357 --> 00:55:53,957 Oh, jetzt fischt er nach Komplimenten! 741 00:55:53,957 --> 00:55:58,038 - Aber ich werde es dir sagen. Es ist deine Unschuld. - Ich bin nicht so unschuldig. 742 00:55:58,038 --> 00:56:00,758 Ja, du bist, du bist unschuldig, wie ein Tier. 743 00:56:00,758 --> 00:56:03,758 Es gibt keine Arglist an dir. 744 00:56:03,758 --> 00:56:07,879 Und vom ersten Blick an konnte ich sag dir, dass du es wirklich willst, 745 00:56:07,879 --> 00:56:10,119 alles davon. 746 00:56:10,119 --> 00:56:12,879 Ich glaube nicht, dass die meisten Männer das tun. 747 00:56:12,879 --> 00:56:15,120 sie tun einfach so, als ob sie es tun, 748 00:56:15,120 --> 00:56:17,520 oder sie wollen wirklich etwas anderes - 749 00:56:17,520 --> 00:56:19,160 Macht normalerweise ... 750 00:56:19,160 --> 00:56:21,520 um dich dahin zu bringen, wo sie dich wollen. 751 00:56:21,520 --> 00:56:23,961 Also bin ich anders, oder? 752 00:56:23,961 --> 00:56:25,481 Ja, das bist Du. 753 00:56:27,361 --> 00:56:29,761 Du machst mich glücklich. 754 00:56:36,442 --> 00:56:39,323 Ich rufe Herrn Francis Cammaerts an. 755 00:56:41,163 --> 00:56:42,923 Rufen Sie Herrn John Connell an. 756 00:56:42,923 --> 00:56:45,563 Fräulein Sarah Beryl Jones. 757 00:56:45,563 --> 00:56:48,644 Herr Norman St John Stevas. 758 00:56:50,084 --> 00:56:51,964 Ich rufe Dr. James Hemming an. 759 00:56:51,964 --> 00:56:53,604 Herr Francis Williams. 760 00:56:56,565 --> 00:56:58,565 Rufen Sie Anne Scott-James an 761 00:57:00,445 --> 00:57:02,525 Herr Raymond Williams. 762 00:57:02,525 --> 00:57:04,446 Rufen Sie Herrn CK Young an. 763 00:57:04,446 --> 00:57:06,126 Rufen Sie Herrn Iain Foster an. 764 00:57:06,126 --> 00:57:08,046 Dr. CV Wedgwood. 765 00:57:09,126 --> 00:57:11,647 Ich rufe Sir Stanley Unwin an. 766 00:57:11,647 --> 00:57:13,807 Professor Kenneth Muir. 767 00:57:13,807 --> 00:57:15,367 Herr Cecil Day-Lewis. 768 00:57:15,367 --> 00:57:17,487 Rufen Sie Miss Dilys Powell an. 769 00:57:17,487 --> 00:57:19,367 Herr Walter Allen. 770 00:57:19,367 --> 00:57:20,968 Rufen Sie Herrn Roy Jenkins an. 771 00:57:20,968 --> 00:57:23,128 Herr Stephen Potter. 772 00:57:23,128 --> 00:57:26,208 Rufen Sie Miss Janet Adam-Smith an. 773 00:57:26,208 --> 00:57:28,089 Herr Noel Annan. 774 00:57:29,649 --> 00:57:32,609 Herr Hector Hetherington. 775 00:57:32,609 --> 00:57:36,370 Herr Hetherington, Sie sind Herausgeber des Manchester Guardian, 776 00:57:36,370 --> 00:57:38,970 und ein Mitglied der Royal Kommission für die Polizei. 777 00:57:38,970 --> 00:57:44,010 Würden Sie uns sagen, was Sie sagen würden, ist das Thema oder Bedeutung von Lady Chatterleys Liebhaber? 778 00:57:44,010 --> 00:57:47,051 Nun, die Bedeutung des Buches für mich 779 00:57:47,051 --> 00:57:51,611 war als Ausstellung der Schönheit und Güte der körperlichen Liebe von ihrer besten Seite ... 780 00:57:53,092 --> 00:57:57,732 ... von der erlösenden Kraft des Sex, und die Bedeutung der Zärtlichkeit. 781 00:57:57,732 --> 00:57:59,212 Vielen Dank. 782 00:58:01,693 --> 00:58:03,333 Keine Fragen. 783 00:58:08,453 --> 00:58:15,014 Herr Gärtner, ich denke, die Jury könnte es sein Ich frage mich, wie lange das noch dauern wird. 784 00:58:15,014 --> 00:58:17,534 Wie viele weitere Zeugen dürfen wir erwarten? 785 00:58:17,534 --> 00:58:21,495 Mein Herr, ich habe vor, keine Zeugen zu rufen. 786 00:58:21,495 --> 00:58:28,616 Herr Gardiner? Mein Herr, ich habe noch 36 Zeugen, die warten um das Verdienst von Lady Chatterleys Liebhaber zu bezeugen, 787 00:58:28,616 --> 00:58:35,297 aber angesichts des Hinweises meines gelehrten Freundes, dass es wird keine Zeugen für die Anklage geben, 788 00:58:35,297 --> 00:58:40,017 Ich schlage vor, nur noch einen Zeugen zu rufen. 789 00:58:40,017 --> 00:58:41,977 Rufen Sie Miss Bernadine Wall an. 790 00:58:53,219 --> 00:58:57,459 - Miss Wall, Sie sind gerade aus Cambridge gekommen? - Stimmt. 791 00:58:57,459 --> 00:58:59,780 Und du schreibst einen Roman Ich selbst versammle mich. 792 00:58:59,780 --> 00:59:02,380 - Ja. - Und Sie haben Lady Chatterleys Liebhaber gelesen? 793 00:59:02,380 --> 00:59:06,900 Ja. Ich habe es zuerst in einer freigelegten Ausgabe gelesen, dann in jüngerer Zeit, wie Lawrence es schrieb. 794 00:59:06,900 --> 00:59:09,821 Und was ist deine Meinung dazu? die ungekürzte Version? 795 00:59:09,821 --> 00:59:13,301 Es war viel besser. Es gab ein positiver Kontrast. 796 00:59:13,301 --> 00:59:17,382 Die Liebesbeziehung kontrastierte mit dem Tod der Industriegesellschaft, die er beschrieb. 797 00:59:17,382 --> 00:59:24,463 Es bestand die Hoffnung, dass dies nicht alles war, dass es da war war ein Ausweg aus diesem tristen Alltag. 798 00:59:24,463 --> 00:59:26,263 Vielen Dank. 799 00:59:30,743 --> 00:59:37,904 - Nun zu den vier Buchstaben im Buch Kannten Sie sie, bevor Sie das Buch lesen? - Ja natürlich. 800 00:59:37,904 --> 00:59:42,905 - Ab welchem ​​Alter? - Mein Herr, was hat das mit dem literarischen Verdienst zu tun? aus dem Buch? 801 00:59:42,905 --> 00:59:44,945 Sehr wenig, sollte ich denken. 802 00:59:44,945 --> 00:59:46,665 Mein Herr, ich werde die Frage zurückziehen. 803 00:59:46,665 --> 00:59:49,186 Und während ich auf den Beinen bin, mein Herr, 804 00:59:49,186 --> 00:59:55,106 darf ich fragen, ob jemand, der gerade heruntergekommen ist aus Cambridge kann als Literaturexperte ausgeschrieben werden? 805 00:59:55,106 --> 00:59:58,227 Sie hat begonnen, einen Roman zu schreiben. 806 00:59:58,227 --> 01:00:02,427 So hat sie, mein Herr. Ich nehme an wir müssen alle irgendwo anfangen. 807 01:00:02,427 --> 01:00:08,148 Machen Sie weiter, Herr Gardiner. Von dem Sicht des literarischen Verdienstes, 808 01:00:08,148 --> 01:00:11,388 Wie vergleicht sich dieses Buch mit andere, die du gelesen hast, 809 01:00:11,388 --> 01:00:15,429 in seiner Behandlung der menschlichen Beziehungen, einschließlich sexueller Beziehungen? 810 01:00:15,429 --> 01:00:18,109 Es behandelt diese Beziehung mit großer Würde. 811 01:00:18,109 --> 01:00:21,910 Mehr als ich denke Roman, den ich je gelesen habe. 812 01:00:21,910 --> 01:00:23,510 Vielen Dank, Miss Wall. 813 01:00:26,230 --> 01:00:27,790 Keine Fragen. 814 01:00:30,831 --> 01:00:34,791 Scheiße. Ficken. 815 01:00:34,791 --> 01:00:38,712 Das war ein schöner Fick. 816 01:00:40,312 --> 01:00:43,632 Ich liebe deinen Schwanz in meiner Fotze. 817 01:00:45,872 --> 01:00:47,713 Mach weiter. 818 01:00:47,713 --> 01:00:49,353 Jetzt sagst du etwas. 819 01:00:50,913 --> 01:00:53,753 Ich liebe das Gefühl deines ... 820 01:00:53,753 --> 01:00:55,874 Mach weiter. 821 01:00:55,874 --> 01:00:58,074 Fotze um meinen Schwanz. Nein, ich mag es nicht. 822 01:00:58,074 --> 01:01:02,034 Ich meine, ich mag es, aber ich mag es nicht, es zu sagen so laut, es ist wie schmutzig reden. 823 01:01:02,034 --> 01:01:03,635 Und was ist falsch daran, schmutzig zu reden? 824 01:01:03,635 --> 01:01:05,875 Ich wette, Sie verwenden normalerweise keine solchen Wörter. 825 01:01:05,875 --> 01:01:07,635 Ja, du hast Recht. 826 01:01:07,635 --> 01:01:09,275 Aber ich kann mit dir. 827 01:01:09,275 --> 01:01:11,316 Warum ist das dann so? Weil ich ein bisschen rau bin? 828 01:01:11,316 --> 01:01:13,556 Du bist kein bisschen rau, Keith. 829 01:01:13,556 --> 01:01:17,196 Ich denke du bist eher mehr respektabel als ich. 830 01:01:17,196 --> 01:01:18,836 Was ich meinte, war... 831 01:01:20,437 --> 01:01:23,357 ... das ist unsere eigene kleine Welt hier, 832 01:01:23,357 --> 01:01:26,717 wir können sagen was wir mögen. Ja. 833 01:01:26,717 --> 01:01:28,198 Angenommen, so. 834 01:01:30,518 --> 01:01:33,718 Ich weiß, dass es nicht einfach ist, diese Worte zu sagen. 835 01:01:33,718 --> 01:01:36,078 aber es fühlte sich gerade gut an. 836 01:01:36,078 --> 01:01:37,599 Es fühlte sich wahr an. 837 01:01:39,439 --> 01:01:43,639 Und ich denke, DH Lawrence würde habe mich gründlich gebilligt. 838 01:01:43,639 --> 01:01:46,240 Und es muss dir gefallen haben. 839 01:01:46,240 --> 01:01:47,800 Dir die Wahrheit sagen... 840 01:01:49,840 --> 01:01:51,840 Ich war ein bisschen schockiert höre das von einer Frau. 841 01:01:51,840 --> 01:01:53,561 Sie waren, nicht wahr? 842 01:01:55,561 --> 01:01:57,161 Du bist so süß. 843 01:02:02,082 --> 01:02:03,082 Was? 844 01:02:03,082 --> 01:02:04,762 Was ist los? 845 01:02:04,762 --> 01:02:07,802 Ich mag es nicht, bevormundet zu werden, das ist was ist. Ich war nicht. Wirklich. 846 01:02:07,802 --> 01:02:12,283 - Du denkst nicht, dass ich gleich bin, deshalb ist alles so einfach für dich. - Nun, wenn du schmollen willst ... 847 01:02:12,283 --> 01:02:14,843 Ich schmolle nicht, ich sage nur, was wahr ist. 848 01:02:15,923 --> 01:02:20,124 Das ist alles ein Spiel für dich. Ich bin nur ... eine Belustigung für dich, 849 01:02:20,124 --> 01:02:23,644 und wenn der Juryservice vorbei ist, ist es das, Auf geht's, niemals einen Blick zurück. 850 01:02:23,644 --> 01:02:27,445 Was war dein Plan? Widmen den Rest deines Lebens für mich? 851 01:02:27,445 --> 01:02:30,445 Immerhin bist du derjenige, der verheiratet ist. 852 01:02:30,445 --> 01:02:32,605 Willst du das jetzt aufhalten? Weil du kannst, wenn du willst. 853 01:02:32,605 --> 01:02:36,566 - Nein. Ich will nicht aufhören. - Dann lassen Sie mich sagen, was ich gerade machen wollte. 854 01:02:36,566 --> 01:02:39,246 Diese Zeiten mit dir, 855 01:02:39,246 --> 01:02:41,606 Es waren die besten Zeiten, die ich seit ... 856 01:02:43,127 --> 01:02:46,167 Ich weiß nicht wann. 857 01:02:46,167 --> 01:02:48,647 Du machst mich glücklich. 858 01:02:48,647 --> 01:02:50,608 Ich liebe... 859 01:02:54,968 --> 01:02:57,408 Ich liebe es, mit dir zu lieben. 860 01:02:57,408 --> 01:02:59,169 Ficken. 861 01:02:59,169 --> 01:03:01,569 Ja. Ficken. 862 01:03:01,569 --> 01:03:03,449 Ja, du hast recht. 863 01:03:03,449 --> 01:03:05,049 Das ist es. 864 01:03:05,049 --> 01:03:07,930 Warum es anders nennen? 865 01:03:07,930 --> 01:03:10,530 Ficken. 866 01:03:10,530 --> 01:03:12,770 Schwanz. Fotze. 867 01:03:15,090 --> 01:03:18,291 Weißt du was? Du hast eine wundervolle Fotze. 868 01:03:21,091 --> 01:03:24,852 Nun, ich denke es ist wahrscheinlich eine ganz normale Fotze, 869 01:03:24,852 --> 01:03:27,492 aber es ist alles für dich. In dieser Woche. 870 01:03:27,492 --> 01:03:30,012 Diese Woche mit Sicherheit, 871 01:03:30,012 --> 01:03:32,893 wer weiß danach 872 01:03:32,893 --> 01:03:36,693 Ich denke wir sollten das machen das meiste. Nicht wahr? 873 01:03:44,694 --> 01:03:48,975 Sie gab mir das Gefühl ... ein Gott oder so. 874 01:03:48,975 --> 01:03:50,975 Als wir in ihrer kleinen Wohnung waren, 875 01:03:50,975 --> 01:03:55,735 Es fühlte sich an, als hätten wir die ganze Welt dort. 876 01:03:57,256 --> 01:03:59,256 Das lustige war ... 877 01:04:01,536 --> 01:04:04,376 ... es hat mich nicht dazu gebracht, Sylvia zu verlassen oder nichts. 878 01:04:05,897 --> 01:04:07,497 Ich fühlte mich so... 879 01:04:07,497 --> 01:04:09,257 glücklich, stark ... 880 01:04:10,297 --> 01:04:12,937 ...zuversichtlich. 881 01:04:12,937 --> 01:04:15,138 Ich dachte, 882 01:04:15,138 --> 01:04:18,658 "Was ist los mit einem Mann, der zwei Frauen hat?" 883 01:04:20,258 --> 01:04:22,619 Nun, wir haben heute Abend wirklich eine gemischte Jury. 884 01:04:22,619 --> 01:04:24,339 Lassen Sie uns die erste Aufzeichnung haben. 885 01:04:48,302 --> 01:04:53,542 Was siehst du dir an? Sehen Sie etwas, das Sie mögen? 886 01:04:53,542 --> 01:04:57,743 Ja. Möchten Sie etwas dagegen tun? 887 01:04:57,743 --> 01:04:59,463 Ja. 888 01:04:59,463 --> 01:05:01,903 Es macht mir nichts aus, wenn ich es tue. 889 01:05:04,104 --> 01:05:06,784 Es ist noch nicht neun Uhr. 890 01:05:06,784 --> 01:05:10,224 Es ist mir egal. Ich auch nicht. 891 01:05:35,387 --> 01:05:39,028 Komm schon. Lassen Sie uns das abnehmen. Nein, Mir wird kalt sein. Nein, wirst du nicht. 892 01:05:50,829 --> 01:05:52,830 Das ist es. 893 01:05:52,830 --> 01:05:54,750 Das ist schön, das ist. 894 01:06:07,551 --> 01:06:10,192 Und das ist schön. 895 01:06:10,192 --> 01:06:12,112 Und das ist. 896 01:06:12,112 --> 01:06:15,632 - Hey, das gefällt mir nicht. - Shush. Du wirst. 897 01:06:15,632 --> 01:06:17,833 Das verspreche ich. Lass mich. 898 01:06:19,433 --> 01:06:21,993 Nein, hör auf. Keith! 899 01:06:51,957 --> 01:06:53,477 Was ist los? 900 01:06:55,437 --> 01:06:57,837 Was ist es? Komm schon, Sylve. Umdrehen. 901 01:06:57,837 --> 01:07:03,158 - Fass mich nicht an, du Bastard! - Komm schon, Sylve. Was ist los? - Sie wissen, was los ist! 902 01:07:03,158 --> 01:07:06,198 - Du hast eine andere Frau, oder? - Wie könnte ich eine andere Frau haben? 903 01:07:06,198 --> 01:07:08,999 Ich weiß es nicht, aber du hast es, oder? 904 01:07:08,999 --> 01:07:11,319 Du hast eine andere Frau und das machst du mit ihr! 905 01:07:11,319 --> 01:07:15,600 - Oh, komm schon, Sylve, weine nicht. - Weg von mir! Es ist wahr, nicht wahr? 906 01:07:17,800 --> 01:07:19,480 Das ist wahr! 907 01:07:19,480 --> 01:07:21,680 Ja, es ist wahr. 908 01:07:23,841 --> 01:07:26,481 - Oh, Christus. Aussehen... - Ich will nichts darüber wissen! 909 01:07:26,481 --> 01:07:28,521 Ich will nichts über sie wissen! 910 01:07:30,561 --> 01:07:32,802 Du kannst zu ihr gehen, wenn du willst! 911 01:07:33,842 --> 01:07:35,962 Lass mich in Ruhe, das ist alles! 912 01:07:44,763 --> 01:07:47,003 Mitglieder der Jury, 913 01:07:47,003 --> 01:07:49,604 Dieser Fall hat mehrere Tage gedauert, 914 01:07:49,604 --> 01:07:57,045 und Sie haben viele Beweise gehört und Argument mit großer Geduld und Aufmerksamkeit. 915 01:07:57,045 --> 01:08:02,045 Sie haben eine große Anzahl von Zeugen gehört bezeugen Sie das Verdienst dieses Buches, 916 01:08:02,045 --> 01:08:04,205 und keiner von ihnen 917 01:08:04,205 --> 01:08:07,726 dachte, es könnte verdorben oder korrupt sein. 918 01:08:09,286 --> 01:08:12,566 Und was hat die Staatsanwaltschaft hervorgebracht? 919 01:08:12,566 --> 01:08:15,847 Es wurde kein einziger Zeuge gefunden 920 01:08:15,847 --> 01:08:22,648 vor Gericht kommen, um etwas zu sagen gegen Lawrence oder sein Buch. 921 01:08:22,648 --> 01:08:28,008 Die Staatsanwaltschaft hat Sie daran erinnert Dies ist ein Buch, das um drei und sechs Pence veröffentlicht wurde. 922 01:08:28,008 --> 01:08:31,369 und somit für jedermann erschwinglich. 923 01:08:31,369 --> 01:08:38,090 Es gibt einen Vorschlag, dass es in Ordnung sein könnte wenn es als teure limitierte Auflage veröffentlicht würde, 924 01:08:38,090 --> 01:08:41,530 nicht für den gewöhnlichen Mann oder die gewöhnliche Frau. 925 01:08:41,530 --> 01:08:48,811 Mein gelehrter Freund fragt: "Ist es ein Buch, das du würdest? Wünschen Sie sogar, dass Ihre Frau oder Ihre Diener lesen? " 926 01:08:48,811 --> 01:08:53,171 Jetzt möchte ich das nicht verärgern Strafverfolgung durch Vorschlag 927 01:08:53,171 --> 01:08:56,692 dass es heutzutage einige Leute gibt die keine Diener haben. 928 01:08:57,732 --> 01:09:04,053 Aber ist nicht jeder, ob er verdient 10 pro Woche oder 20 pro Woche, 929 01:09:04,053 --> 01:09:08,333 gleichermaßen interessiert an der Gesellschaft, in der wir leben ... 930 01:09:09,973 --> 01:09:14,334 ... und gleichermaßen in die Probleme von Beziehungen, 931 01:09:14,334 --> 01:09:18,414 einschließlich sexueller Beziehungen? 932 01:09:18,414 --> 01:09:24,575 Und sollten Frauen nicht darüber lesen dürfen diese Dinge, sowie ihre Ehemänner? 933 01:09:24,575 --> 01:09:27,376 Und ist es nicht Zeit? 934 01:09:27,376 --> 01:09:31,096 Wir haben Lawrences Namen gerettet 935 01:09:31,096 --> 01:09:34,976 von dem ziemlich unfairen Ruf, den es hatte, 936 01:09:34,976 --> 01:09:37,857 und erlauben Sie unseren Leuten ... 937 01:09:39,577 --> 01:09:42,137 ...seine Leute - 938 01:09:42,137 --> 01:09:44,538 für sich selbst beurteilen? 939 01:09:47,818 --> 01:09:49,698 Mitglieder der Jury ... 940 01:09:51,338 --> 01:09:54,699 ... Ich verlasse Lawrences Ruf, 941 01:09:54,699 --> 01:09:57,419 und der Ruf von Penguin Books ... 942 01:09:59,059 --> 01:10:01,260 ...in deinen Händen. 943 01:10:12,141 --> 01:10:15,261 Mitglieder der Jury, wie Sie jetzt wissen werden, 944 01:10:15,261 --> 01:10:20,342 Dieser Fall ist von immenser Bedeutung. mit enormen und weitreichenden Konsequenzen. 945 01:10:20,342 --> 01:10:25,303 In einer solchen Schwerkraft schlage ich nicht vor Verschwenden Sie Ihre Zeit mit der Beantwortung von Diskussionspunkten. 946 01:10:25,303 --> 01:10:30,183 Es ist leicht genug, sich über die Anklage lustig zu machen, vor allem in einem Fall dieser Art, 947 01:10:30,183 --> 01:10:33,063 aber ich werde nicht verweisen zu solchen Angelegenheiten. 948 01:10:34,104 --> 01:10:40,064 Jetzt hat mein gelehrter Freund eine Nummer untersucht von Zeugen zur Unterstützung des Buches. 949 01:10:40,064 --> 01:10:44,225 Wen hatten wir? Bischöfe, Vorgänger, andere Geistliche, 950 01:10:44,225 --> 01:10:50,706 Schullehrer, ein Mode-Redakteur, sogar ein junger Mädchen, das gerade ihren ersten Roman begonnen hat. 951 01:10:50,706 --> 01:10:53,946 Alles unter dem Deckmantel von Literaturexperten. 952 01:10:53,946 --> 01:10:58,266 Ich weiß, dass Sie nicht geschlagen werden durch Beweise dieser Leute. 953 01:10:58,266 --> 01:11:00,987 Sie werden dies als gewöhnliche Menschen beurteilen, 954 01:11:00,987 --> 01:11:07,348 Ihre Füße auf dem Boden, lesen Sie dieses Buch und urteilen es nach Ihren eigenen moralischen Maßstäben. 955 01:11:07,348 --> 01:11:09,828 Und es muss Standards geben, nicht wahr? 956 01:11:09,828 --> 01:11:13,828 Es muss eine gewisse Zurückhaltung geben, oder die Schleusen öffnen sich. 957 01:11:13,828 --> 01:11:18,629 "Ein Buch mit moralischen Absichten" ein Zeuge nannte es. 958 01:11:18,629 --> 01:11:20,789 Welchen moralischen Zweck? 959 01:11:20,789 --> 01:11:25,430 Wenn Ihr Mann Sie nicht befriedigen kann, gehen Sie und kopulieren Sie mit anderen Männern, bis Sie jemanden finden, der kann. 960 01:11:25,430 --> 01:11:29,470 Ist das nicht was ein junger Mensch liest? würde das Buch davon nehmen? 961 01:11:29,470 --> 01:11:36,671 Denken Sie daran, dass Sie und Sie allein die sind alleiniger Richter des Sachverhalts in diesem Fall. 962 01:11:36,671 --> 01:11:38,791 Und in diesem Zusammenhang 963 01:11:38,791 --> 01:11:44,712 Ich würde Sie um Vergebung bitten, wenn Sie sich darauf beziehen Sie zu einer Passage auf Seite 246. 964 01:11:44,712 --> 01:11:49,433 Es ist eine Passage, die vorher nicht hat wurde während dieses Prozesses erwähnt. 965 01:11:49,433 --> 01:11:56,474 Es ist diese Passage, die beschreibt, was wird "die Nacht der sinnlichen Leidenschaft" genannt. 966 01:11:56,474 --> 01:12:02,594 "Es war eine Nacht sinnlicher Leidenschaft, in der sie war ein wenig erschrocken und fast unwillig. 967 01:12:02,594 --> 01:12:05,835 "Obwohl ein wenig verängstigt, sie ließ ihn seinen Weg haben. " 968 01:12:05,835 --> 01:12:11,195 Es ist nicht sehr einfach zu wissen, was er fährt in dieser Passage an. 969 01:12:11,195 --> 01:12:14,196 "Und die rücksichtslose, schamlose Sinnlichkeit 970 01:12:14,196 --> 01:12:20,997 "schüttelte sie zu ihren Fundamenten, zog sie zum zuletzt und machte eine andere Frau aus ihr. 971 01:12:20,997 --> 01:12:26,597 "Die Schande ausbrennen, die tiefste, älteste Schande, an den geheimsten Orten. 972 01:12:26,597 --> 01:12:31,918 "Es hat sie Mühe gekostet, ihn zu lassen habe seinen Weg und seinen Willen von ihr. " 973 01:12:31,918 --> 01:12:37,078 Man wundert sich warum bei all den Erfahrungen das war vorher gegangen. 974 01:12:37,078 --> 01:12:44,239 "Es hat einige Zeit gedauert, den Kern des physischen Dschungels zu erreichen. die letzte und tiefste Pause der organischen Schande. " 975 01:12:44,239 --> 01:12:48,920 Ich weiß es nicht. Hat das Zeug eine guter Einfluss auf den jungen Leser? 976 01:12:48,920 --> 01:12:53,440 Mitglieder der Jury, denken Sie nicht Dieses Buch hat eine falsche Vorstellung 977 01:12:53,440 --> 01:12:56,641 von welchem ​​richtigen Gedanken und Verhalten sollte sein? 978 01:12:56,641 --> 01:13:00,481 In einer Zeit, in der eine richtige Vorstellung wird so dringend gebraucht? 979 01:13:00,481 --> 01:13:03,442 Das lege ich Ihnen dort vor kann nur eine Antwort sein. 980 01:13:07,082 --> 01:13:11,603 Mitglieder der Jury sind wir kurz vor dem Ende dieses Falles, 981 01:13:11,603 --> 01:13:14,923 mit denen du gehört hast die größte Sorgfalt und Aufmerksamkeit. 982 01:13:14,923 --> 01:13:19,324 Ich schlage vor, dass wir uns bis morgen vertagen, wenn ich die Beweise zusammenfassen werde, 983 01:13:19,324 --> 01:13:23,724 und Sie werden sich zurückziehen, um über Ihr Urteil nachzudenken. 984 01:13:23,724 --> 01:13:25,324 Alle Aufstieg! 985 01:13:27,285 --> 01:13:29,365 Dann lass heute ein bisschen früh los! 986 01:13:29,365 --> 01:13:31,285 Freizeit für gutes Benehmen! 987 01:13:31,285 --> 01:13:33,365 Sehe dich am Morgen. Richtig-O. 988 01:13:33,365 --> 01:13:34,885 Abend. 989 01:13:36,846 --> 01:13:38,846 Was ist los? 990 01:13:45,927 --> 01:13:49,607 Siehst du das? Für einige in Ordnung, was? 991 01:13:58,288 --> 01:14:01,329 Nun, ich war ziemlich überrascht bei Griffith-Jones heute. 992 01:14:01,329 --> 01:14:04,049 "Die Nacht der sinnlichen Leidenschaft!" 993 01:14:04,049 --> 01:14:06,489 Ich habe nicht verstanden, worüber er sprach. 994 01:14:06,489 --> 01:14:09,810 "Ja wirklich?" Hast du nicht? Ich habe es nicht verstanden. 995 01:14:09,810 --> 01:14:12,730 Er sprach von Buggery, Keith. 996 01:14:12,730 --> 01:14:15,450 War er? 997 01:14:15,450 --> 01:14:20,731 Das ist es, was Homos tun, nicht wahr? Eigentlich nicht nur Homos. 998 01:14:20,731 --> 01:14:22,211 Blutige Hölle. 999 01:14:24,211 --> 01:14:25,692 Du meinst du? 1000 01:14:27,612 --> 01:14:30,132 Es war etwas, worauf Ray ziemlich scharf war. 1001 01:14:30,132 --> 01:14:32,132 Ich habe mich nicht wirklich darum gekümmert. 1002 01:14:32,132 --> 01:14:35,133 Blutige Hölle. 1003 01:14:35,133 --> 01:14:37,293 Ist es nicht gegen das Gesetz? 1004 01:14:56,055 --> 01:14:59,376 - Was ist los? - Sylvia weiß es. 1005 01:14:59,376 --> 01:15:03,656 -Du sagtest ihr? - Sie wusste es einfach. Ich konnte es nicht leugnen. Ich habe niemals war gut darin, Lügen zu erzählen. 1006 01:15:03,656 --> 01:15:05,816 Nein. 1007 01:15:05,816 --> 01:15:10,017 - Was hast du ihr über mich erzählt? - Nichts. Sie wollte es nicht wissen. 1008 01:15:10,017 --> 01:15:12,017 Sie ist ganz verärgert. 1009 01:15:12,017 --> 01:15:15,338 - Deshalb bist du heute fast nicht gekommen. - Ja. 1010 01:15:16,338 --> 01:15:18,578 Aber du bist gekommen. 1011 01:15:18,578 --> 01:15:20,618 Ich konnte mir nicht helfen. 1012 01:15:24,819 --> 01:15:26,619 Nun, da du hier bist ... 1013 01:15:55,062 --> 01:15:57,583 Das musst du nicht. 1014 01:15:57,583 --> 01:15:59,023 Ich möchte, dass. 1015 01:16:00,663 --> 01:16:02,743 Ich möchte, dass wir alles tun, was sie getan haben. 1016 01:16:04,864 --> 01:16:08,984 Ich möchte dir alles geben, was sie ihm gegeben hat. 1017 01:16:08,984 --> 01:16:11,624 Ich möchte, dass du mir alles gibst, was er ihr gegeben hat. 1018 01:16:20,585 --> 01:16:26,786 "Sie musste passiv sein und zustimmen Ding, wie ein Sklave, ein physischer Sklave. 1019 01:16:29,187 --> 01:16:32,387 "Doch die Leidenschaft leckte um sie herum, verzehrend, 1020 01:16:32,387 --> 01:16:38,548 "und als die sinnliche Flamme davon durch drückte Mit ihrem Darm und ihrer Brust glaubte sie zu sterben. 1021 01:16:38,548 --> 01:16:42,348 "Sie fragte sich oft, was Abaelard meinte. als er das in ihrem Jahr der Liebe sagte, 1022 01:16:42,348 --> 01:16:47,029 "er und Heloise waren durch alles gegangen die Stufen und Verfeinerungen der Leidenschaft. 1023 01:16:47,029 --> 01:16:52,469 "Sie fühlte sich jetzt gekommen der wahre Bettfelsen ihrer Natur, 1024 01:16:52,469 --> 01:16:55,670 "und war im Wesentlichen schamlos." 1025 01:17:05,071 --> 01:17:08,191 Bleib bei mir. 1026 01:17:08,191 --> 01:17:09,751 Bitte? 1027 01:17:27,834 --> 01:17:30,474 In einem trostlosen Lagerhaus in der Nähe des Flughafens London, 1028 01:17:30,474 --> 01:17:36,075 Zehntausende Exemplare von Lady Chatterleys Liebhaber werden verpackt und zur Auslieferung bereit gemacht. 1029 01:17:36,075 --> 01:17:38,315 Es liegt in den Händen der Jury. 1030 01:17:38,315 --> 01:17:41,155 Werden sie zum Verkauf angeboten oder zerkleinert? 1031 01:17:42,875 --> 01:17:48,676 Mitglieder der Jury sind Sie die alleinigen Richter der Tatsachen. 1032 01:17:48,676 --> 01:17:52,357 Wie wir alle wissen, ist heutzutage die Welt scheint voller Experten zu sein. 1033 01:17:52,357 --> 01:17:56,757 Aber unser Strafrecht basiert auf dem Ansicht, dass die Jury die Fakten nimmt, 1034 01:17:56,757 --> 01:18:00,638 und nicht die Ansicht, dass Experten sag, du solltest nehmen. 1035 01:18:00,638 --> 01:18:07,238 Sie müssen das Buch als eines betrachten, das Sie selbst sind könnte für drei Schilling und sechs Pence gekauft haben, 1036 01:18:07,238 --> 01:18:12,679 und dann müssen Sie sich die Frage stellen, "Neigt es dazu, zu verderben und zu korrumpieren?" 1037 01:18:12,679 --> 01:18:17,200 Nun wurde dir gesagt dass es ein moralischer Trakt ist, 1038 01:18:17,200 --> 01:18:20,600 und ein Buch, das Christen lesen sollten. 1039 01:18:20,600 --> 01:18:22,880 Aber was denkst du? 1040 01:18:22,880 --> 01:18:25,521 Was ist die Geschichte? 1041 01:18:25,521 --> 01:18:29,401 Eine Frau hat Geschlechtsverkehr bevor sie verheiratet ist, 1042 01:18:29,401 --> 01:18:35,242 und dann, nachdem sie verheiratet ist, verpflichtet Ehebruch mit jemandem namens Michaelis, 1043 01:18:35,242 --> 01:18:39,922 und fährt dann fort, ehebrecherischen Verkehr zu haben mit dem Wildhüter ihres Mannes. 1044 01:18:39,922 --> 01:18:43,403 Und das ist beschrieben, könnte man meinen, 1045 01:18:43,403 --> 01:18:45,443 auf die grellste Weise. 1046 01:18:45,443 --> 01:18:50,764 Wenn Sie begründete Zweifel haben, ob es wurde zu Ihrer Zufriedenheit bewiesen 1047 01:18:50,764 --> 01:18:56,364 dass die Tendenz dieses Buches ist, zu verderben und korrupte Moral, natürlich werden Sie freigesprochen. 1048 01:18:56,364 --> 01:19:00,285 Auf der anderen Seite, wenn Sie sind zufrieden, dass das Buch 1049 01:19:00,285 --> 01:19:06,366 hat eine Tendenz zu verdorben und korrupt, Natürlich werden Sie nicht zögern, dies zu sagen. 1050 01:19:06,366 --> 01:19:11,686 Nun eine große Anzahl von Zeugen wurden gerufen. 1051 01:19:11,686 --> 01:19:16,367 Aber Sie werden nicht von der regiert Meinungen, die sie geäußert haben. 1052 01:19:16,367 --> 01:19:19,447 Sie sind die Richter der Sache. 1053 01:19:19,447 --> 01:19:25,048 Sie könnten denken, dass einige von ihnen ging auf der Grundlage vor, 1054 01:19:25,048 --> 01:19:29,168 Dies ist daher ein Buch von Lawrence Das ist ein gutes Buch. 1055 01:19:29,168 --> 01:19:32,569 Sie müssen sich darüber selbst entscheiden. 1056 01:19:32,569 --> 01:19:40,170 Also, wenn Sie so freundlich wären, sich zurückzuziehen und darüber nachzudenken Ihr Urteil und sagen Sie mir, wie Sie finden. 1057 01:19:42,290 --> 01:19:44,370 Alle Aufstieg! 1058 01:19:59,092 --> 01:20:01,492 Nun, wer möchte uns anfangen? 1059 01:20:01,492 --> 01:20:05,853 Nun, ich würde schuldig sagen. Wenn das nicht so ist ein schmutziges Buch, ich weiß nicht was ist. 1060 01:20:05,853 --> 01:20:11,853 Ich meine, ein Lachen ist ein Lachen, aber es macht mir nichts aus Ich fand es in Teilen ziemlich schockierend. 1061 01:20:11,853 --> 01:20:13,694 Und was den literarischen Wert betrifft? 1062 01:20:13,694 --> 01:20:17,494 Ich denke nicht, dass es klug ist, zu bleiben in diesen vier Buchstaben Wörtern in. 1063 01:20:17,494 --> 01:20:22,415 Mein Vater pflegte zu sagen, Fluchen sei das Zeichen eines verarmten Wortschatzes. 1064 01:20:22,415 --> 01:20:25,935 Ich stimme ihm zu. Meiner Ansicht nach es sollte verboten werden. 1065 01:20:25,935 --> 01:20:30,856 Der Richter schien uns zu denken sollte ein Schuldspruch zurückgeben. 1066 01:20:30,856 --> 01:20:33,376 Er sagte auch, wir hätten nicht seiner Meinung folgen. 1067 01:20:33,376 --> 01:20:37,777 Wahr. Es ist interessant, dass die Anklage Ich habe keine Sachverständigen angerufen. 1068 01:20:37,777 --> 01:20:41,017 Sie brauchten keine. Es ist wie der Richter sagte. 1069 01:20:41,017 --> 01:20:43,817 Ich denke es ist eher wahrscheinlicher dass sie keine finden konnten. 1070 01:20:43,817 --> 01:20:46,018 Sie denken, es sollte verboten werden. 1071 01:20:46,018 --> 01:20:51,178 Glaubst du wirklich, es könnte sein? jemanden verderben oder korrumpieren? 1072 01:20:51,178 --> 01:20:54,699 Das ist nicht der Punkt. Es sollte sein aus Gründen des öffentlichen Anstands verboten. 1073 01:20:54,699 --> 01:20:56,699 Es ist genau so, wie es die Staatsanwaltschaft ausdrückte. 1074 01:20:56,699 --> 01:21:02,100 Veröffentlichen Sie dies und Sie haben die Schleusen geöffnet öffnete den Weg für jede Art von schmutzigem Müll. 1075 01:21:02,100 --> 01:21:06,180 Wir werden unseren eigenen Verstand vergiften Kinder und nachfolgende Generationen. 1076 01:21:06,180 --> 01:21:10,060 Wollen wir das in den 1960ern? 1077 01:21:10,060 --> 01:21:15,861 Haben wir dafür zwei Weltkriege geführt? die Freiheit, schmutzige Bücher zu veröffentlichen? 1078 01:21:15,861 --> 01:21:18,061 Aber das ist kein schmutziges Buch! 1079 01:21:18,061 --> 01:21:21,302 Sex ist nichts Schmutziges. 1080 01:21:21,302 --> 01:21:23,542 Es ist natürlich, nicht wahr? 1081 01:21:23,542 --> 01:21:29,423 Und ich mag es nicht, wenn mir jemand sagt, was Ich darf lesen und nicht lesen. 1082 01:21:29,423 --> 01:21:33,823 Und ich möchte nicht derjenige sein, der es erzählt jemand anderes, außer meinen eigenen Kindern, 1083 01:21:33,823 --> 01:21:39,904 und sie sind jetzt sowieso erwachsen und können wählen sich. Denn dafür sind wir hier, nicht wahr? 1084 01:21:39,904 --> 01:21:43,185 zu sagen, ob andere Leute es lesen können? 1085 01:21:43,185 --> 01:21:45,705 Nun, es hat keine getan von uns Schaden, hat es? 1086 01:21:45,705 --> 01:21:48,305 Ich frage mich, ob es hat. 1087 01:21:58,466 --> 01:22:03,147 Glaubt einer von uns, dass wir verdorben wurden oder durch das Lesen von Lady Chatterleys Liebhaber korrumpiert? 1088 01:22:03,147 --> 01:22:06,427 Nun, wer würde ja antworten zu einer solchen Frage? 1089 01:22:06,427 --> 01:22:11,548 Das ist die Frage, die wir beantworten müssen. 1090 01:22:11,548 --> 01:22:19,109 Und vielleicht ist der beste Weg, dies zu beantworten, uns zu fragen: Wurde ich durch dieses Buch verdorben oder korrumpiert? 1091 01:22:19,109 --> 01:22:24,309 Wir wurden zufällig ausgewählt, 12 gewöhnliche Männer und Frauen. 1092 01:22:25,310 --> 01:22:28,910 Wenn das Buch eine Tendenz hat verdorben und korrupt, 1093 01:22:28,910 --> 01:22:33,991 dann ist es wahrscheinlich, nicht wahr? hätte diese Wirkung auf uns gehabt, 1094 01:22:33,991 --> 01:22:37,951 oder zumindest einige von uns. Also, hat es? 1095 01:22:37,951 --> 01:22:45,832 Nun, ich weiß von niemand anderem, aber Ich war ein bisschen ... weißt du ... erschüttert. 1096 01:22:45,832 --> 01:22:53,513 Wenn ich dieses Buch lese, habe ich das Gefühl, dass ich vermisst werde raus auf Dinge, weißt du ... Sex und so. 1097 01:22:53,513 --> 01:22:56,953 Ich will nicht sagen, dass ich habe hatte es nie oder so, 1098 01:22:56,953 --> 01:23:00,114 aber nicht wie im Buch. 1099 01:23:00,114 --> 01:23:02,794 Und es bringt dich zum Nachdenken, 1100 01:23:02,794 --> 01:23:08,475 "Vielleicht sollte ich", so etwas aber ich nehme nicht an, dass ich jemals werde. 1101 01:23:08,475 --> 01:23:13,795 - Ist das verdorben und verdorben? Das hätte ich nicht gedacht. - Würdest du nicht? 1102 01:23:13,795 --> 01:23:17,636 Ich denke, unser Freund hier hat seinen Finger gelegt auf etwas. Was es ist, ist dies, 1103 01:23:17,636 --> 01:23:21,116 der Mann, der dieses Buch geschrieben hat sagt, Sex ist alles, 1104 01:23:21,116 --> 01:23:26,517 und jede Art von Verhalten ist in der gerechtfertigt Suche nach Sex, Sex und mehr Sex! 1105 01:23:26,517 --> 01:23:32,918 Er sagt, es ist vollkommen in Ordnung für Frauen, sich zu benehmen wie Huren vor der Ehe und in der Ehe, 1106 01:23:32,918 --> 01:23:39,639 Es ist vollkommen in Ordnung, Ihre Eheversprechen zu halten Verachtung, alles um des Sex willen. 1107 01:23:39,639 --> 01:23:46,999 Er sagt uns, dass wir uns verwöhnen und befriedigen sollen unser Appetit wie Bauernhoftiere! 1108 01:23:46,999 --> 01:23:50,440 Wenn das nicht verdirbt und korrumpiert, Ich weiß nicht was ist! 1109 01:23:50,440 --> 01:23:54,200 Er bittet uns nur, über unser Leben nachzudenken. 1110 01:23:54,200 --> 01:23:57,361 Und welches Ergebnis hat das gehabt Darf ich in Ihrem Fall fragen? 1111 01:23:57,361 --> 01:24:00,201 Oder vielleicht muss ich nicht fragen. 1112 01:24:02,401 --> 01:24:06,762 Ich würde nicht sagen, dass ich verdorben oder korrumpiert worden bin Lady Chatterleys Liebhaber, 1113 01:24:06,762 --> 01:24:11,282 aber ich würde sagen, ich bin davon betroffen. 1114 01:24:11,282 --> 01:24:14,123 Aber das ist keine schlechte Sache eine gute Sache, nicht wahr? 1115 01:24:14,123 --> 01:24:16,963 Er fordert uns auf, unser Leben zu betrachten. 1116 01:24:16,963 --> 01:24:19,563 Er sagt, dass einige Dinge so sind ... 1117 01:24:19,563 --> 01:24:22,404 Besondere, 1118 01:24:22,404 --> 01:24:24,884 Sie sind es wert, etwas dafür zu opfern. 1119 01:24:24,884 --> 01:24:31,205 Und Sex ... wirklich guter Sex ... ist so eine starke Sache, 1120 01:24:31,205 --> 01:24:35,885 es zerschmettert einfach dein ganzes Leben und setzt es anders zusammen. 1121 01:24:35,885 --> 01:24:41,926 Wenn Sie diese Leidenschaft finden und Zärtlichkeit mit jemandem ... 1122 01:24:43,486 --> 01:24:45,967 ... du musst ihm folgen. 1123 01:24:47,567 --> 01:24:49,367 Das sagt er. 1124 01:24:49,367 --> 01:24:52,447 Aber du kannst nicht einfach dein Leben leben das ganze Leben so. 1125 01:24:52,447 --> 01:24:54,888 Vielleicht könnte Lawrence, aber wir können nicht. 1126 01:24:57,288 --> 01:25:00,368 Ich meine, du würdest dich einfach verbrennen ... 1127 01:25:00,368 --> 01:25:02,289 ... würdest du nicht? 1128 01:25:02,289 --> 01:25:04,849 Wäre es das nicht wert? 1129 01:25:14,730 --> 01:25:16,170 Sie kommen zurück. 1130 01:25:47,174 --> 01:25:52,175 Mitglieder der Jury, sind Sie einverstanden? nach deinem Urteil? Wir sind. 1131 01:25:52,175 --> 01:25:58,415 Finden Sie, dass Pinguin-Bücher schuldig sind oder nicht schuldig, einen obszönen Artikel veröffentlicht zu haben? 1132 01:26:01,936 --> 01:26:03,536 Nicht schuldig. 1133 01:26:08,257 --> 01:26:10,217 Schweigen vor Gericht! 1134 01:26:13,297 --> 01:26:15,417 Schweigen vor Gericht! 1135 01:26:16,898 --> 01:26:19,218 Schweigen vor Gericht! 1136 01:27:20,225 --> 01:27:24,186 Ich weiß es immer noch nicht ob wir das Richtige getan haben. 1137 01:27:24,186 --> 01:27:27,866 Nicht das Urteil, ich meine, ich und Helena. 1138 01:27:27,866 --> 01:27:32,627 Es dachte an Sylvia und die Baby kommt, das und denkt, 1139 01:27:32,627 --> 01:27:37,107 Nun, wie Helena sagte: "Sex ist nicht alles." 1140 01:27:37,107 --> 01:27:39,108 Vielleicht lag ich falsch. 1141 01:27:39,108 --> 01:27:41,988 Aber auf eine lustige Art, 1142 01:27:41,988 --> 01:27:45,948 Ich denke es war gut für uns, Ich und Sylvia, ich meine. 1143 01:27:45,948 --> 01:27:48,149 Natürlich zunächst nicht. 1144 01:27:48,149 --> 01:27:50,389 Anfangs etwas rau, 1145 01:27:50,389 --> 01:27:52,869 aber wir blieben zusammen. 1146 01:27:55,189 --> 01:27:57,310 Es scheint jetzt lustig, 1147 01:27:57,310 --> 01:27:59,990 all diese Leidenschaft. 1148 01:27:59,990 --> 01:28:03,070 Das alles vor so langer Zeit. 1149 01:28:03,070 --> 01:28:07,191 Ja, ich habe wieder geheiratet, zu einem sehr netten Mann in der Tat. 1150 01:28:07,191 --> 01:28:09,591 Er ist vor drei Jahren gestorben. Wir waren sehr glücklich. 1151 01:28:09,591 --> 01:28:12,512 Ich war sehr glücklich. 1152 01:28:12,512 --> 01:28:14,032 Aber das intensivste, das wichtigste Erfahrung meines Lebens, muss ich sagen, 1153 01:28:14,152 --> 01:28:18,712 Aber das intensivste, das wichtigste Erfahrung meines Lebens, muss ich sagen, 1154 01:28:18,712 --> 01:28:23,393 war diese Woche des Sex, diese Woche der Liebe hatte ich mit Keith. 1155 01:28:24,953 --> 01:28:27,033 Meine Chatterley-Affäre. 1156 01:28:32,394 --> 01:28:39,675 Die Zeit ist jetzt fünf Minuten bis zwölf, bis null Stunde, weil hier in dieser Buchhandlung im Herzen von London, 1157 01:28:39,675 --> 01:28:43,475 Lady Chatterley fährt fort Verkauf pünktlich um 12 Uhr. 1158 01:28:43,475 --> 01:28:47,796 Also lasst uns abwarten, wie der Ansturm ist entwickelt und sieht, was passiert. 1159 01:28:51,156 --> 01:28:53,797 Nur eine Kopie. 1160 01:28:53,797 --> 01:28:55,637 Vielen Dank. 1161 01:28:55,637 --> 01:28:58,917 - Zwei bitte. - Nur einer. Nur einer. 1162 01:28:58,917 --> 01:29:02,198 - Warum kaufst du eine Kopie? - Nur um zu sehen, worum es geht. 1163 01:29:02,198 --> 01:29:03,598 Warum willst du eine Kopie? 1164 01:29:03,598 --> 01:29:07,438 - Wir haben so viel darüber gehört, ich möchte nur einen Blick darauf werfen. - Wie ist es mit Ihnen? 1165 01:29:07,438 --> 01:29:10,719 Ich werde einen Kurs über die machen moderner Roman an der Universität. 1166 01:29:10,719 --> 01:29:13,559 Warum willst du eine Kopie von Lady Chatterley? 1167 01:29:13,559 --> 01:29:16,999 - Wie ist es mit Ihnen? - Nur um herauszufinden, worum es geht. 1168 01:29:16,999 --> 01:29:20,200 - Warum willst du eine Kopie? - Ich kaufe es für jemand anderen. 1169 01:29:20,200 --> 01:29:22,000 Du kaufst es für jemand anderen? 1170 01:29:22,000 --> 01:29:25,360 - Warum willst du eine Kopie? - Für meine Frau. Für deine Frau? 112552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.