All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-pt-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Côte ouest de Baikie de l'Écosse. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 Est-ce pour l'opérateur? Non, j'attends une voiture. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Je vous remercie. - De rien. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Je ne semble pas l'être. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Qu'est ce que c'est maintenant? 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Pourquoi pleures-tu? 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Debout s'il vous plait! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Que voulez-vous dire? Qui êtes vous? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Se lever! Faites demi-tour pendant une minute. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Tu ne veux pas de ça. Tu? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 Quoi qu'il en soit, ce n'est pas à vous. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Répugnant! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Vous voilà, chère Mary! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 Vous avez mis fin à cela. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Voudriez-vous une petite broche? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Non, merci. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Il n'y a rien que je puisse faire? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Eh bien, tu peux prendre ça jusqu'à la fin de la jetée. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Quoi, tous? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Oh, ça n'a pas d'importance, ne t'inquiète pas. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Paris-Londres. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Paris-Londres. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Paris-Londres. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Vous êtes allé à Paris. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Oui. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Faire quoi? - Terminer les études. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Ha, ha ... Est-il fini? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Oui! - Bien! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Votre centime, s'il vous plaît! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Mon quoi? - Votre pénalité d'atterrissage! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Mais j'ai atterri! - Votre sou, s'il vous plaît! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Le gentleman il y a mes bagages. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Tres bien mademoiselle. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Allez, bouge! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Veuillez noter ... je n'ai pas de main obtenir mon sac? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Que faites-vous avec ça? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Maintenant, je suis le chauffeur de Miss. Victoria. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Ah, je vois! Non, c'est à moi! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Vous voilà! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Mlle Victoria? - Oui. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Victoria? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 C'est un super nom! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Oh, allez, s'il te plaît! - Nous voulons passer! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Hey! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Ouvrez au nom de la loi! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 Et pas de bêtises ici! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Il semble que nous allons faire une entrée. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Oui, on dirait que l'un de nous a pour faire une entrée. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Regarde ce que tu fais, mec! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Vous confinerez votre opérations à la porte? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Arrêter maintenant! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Voudriez-vous ma maison en ruines et moi et Patsy au milieu d'eux? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Oui, c'est Patsy que nous recherchons. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Amenez-le et laissez-le venir. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 Il n'est rien comme ça "viens tranquille". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Alors je vais casser la porte. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Maintenant, il ne vous reste plus qu'à expérimenter. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 1! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Deux! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Trois! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Faites-vous obstruction à la loi? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 C'est la loi qui me bloque! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 La loi veut vous attraper! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 Et qu'est-ce qu'il fait? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 Et il est aussi innocent qu'un ange nouveau-né! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Vous devriez avoir payé la licence! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Est-ce une licence? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Si un grand pays comme celui-ci ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Vous avez besoin de 7 shillings et 6 p. Des gens comme moi ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 Il est temps d'entrer dans le chômage le même que le reste d'entre nous. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 Oh mec, mon cher! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 Ce n'est pas l'argent de la licence! C'est l'amende! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Cinq livres! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Oui, pour infraction persistante. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Où voulez-vous que je gagner cinq livres? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 À côté de nu au plus fort de l'été ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Avec le vent qui siffle du pôle Nord, et je ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Essayer de vendre de la glace pour de nombreux clients congelés. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Pigeon! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Télécharge le! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Allez, Patsy. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Bien bien! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Rends-moi le chien! Pigeon! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Laisse-moi le prendre! - Vous auriez dû payer les frais! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Vous en avez assez, écume? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Vous vous disperserez et partirez pour votre entreprise! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Vous avez très honte, sergent! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 La fille est pour le sanatorium! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Pourquoi n'utilisez-vous pas vos armes? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Le mal, c'est vrai! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 C'est un massacre. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Je vais faire traiter la loi avec vous! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, ma belle Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Et qui es-tu? - Je suis Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - O est Jessie? - Elle est partie! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Serez-vous Miss Victoria? - Oui. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Je suis désolé, je ne peux pas m'en empêcher. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Oh, ça me va! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 C'est un soulagement. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - O est le doyen? - Il est trop occupé. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 Et de quoi s'agit-il? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Un match de football? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Politique, il est là avec Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Je comprends. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Allez déballer mes affaires, d'accord? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 C'EST BON. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 Et ne dites pas OK. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Droite. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Oh, et dis-moi! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Pourquoi Jessie est-elle partie? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Oh, elle n'a pas approuvé! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Citoyens de Baikie, en toute confiance de votre fidélité ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Moi, votre recteur, j'invite votre présence lors de ma réunion inaugurale ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 Dans la préfecture de Baïkie, vendredi prochain. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Signé, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Bon montage, Callender? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Oui ... Un peu personnel. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 C'est ça, tu ne vois pas? Psychologie. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Oh, psychologie. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Fidélité! C'est un bon mot, ils ne peuvent pas résister. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Salut, Vickie! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Ma chérie! - Papa! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 C'est bon de te revoir! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Comment vas-tu Baillie? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Mec, mais tu as tourné en une grande dame! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Cela a beaucoup changé depuis tu es tombé dans ma porcherie. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Oui oui ne te dérange pas à propos des orgelets maintenant ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Nous devons aller à cette réunion du conseil. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 En parlant de réunions, vous m'avez peut-être rencontré au quai. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Je suis désolé pour ça, Vickie, mais c'était absolument impossible. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Votre père est un homme occupé, il y a de grandes choses à venir. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Je ... je défends le Parlement, Vickie. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Je le sais. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 J'ai vu des affiches. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Mais tu ne sais pas pourquoi je suis debout. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Vous voyez, Vickie. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 Ce sont des moments exceptionnels. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 Et ces temps exigent mesures exceptionnelles. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 Et des hommes exceptionnels. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Écoutez, écoutez. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Doyen du Baikie tout va bien tel quel, mais ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Pourriez-vous faire ça, Callender? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Oui. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 J'ai fait de mon mieux pour l'endroit, J'ai essayé de le garder à jour. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Je leur ai construit un nouvel hôtel de ville, une nouvelle piscine ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 Le plus élaboré commodités publiques ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Un trottoir pour les touristes. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 J'espère que tu n'as pas ruiné Baikie, papa. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 L'annonceur a dit que je suis le meilleur administrateur du pays. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Je suis sûr que vous êtes un énorme succès. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Je devrais être. Je travaille beaucoup. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Demain j'ouvrirai le Croy Cattle Show ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 Et j'ai ma grande élection réunion de nuit ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 Et le lendemain ... Maintenant c'est strictement confidentiel, Vickie ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Lord Skerryvore arrive. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Qui est Lord Skerryvore? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Pourquoi, le chef de la Fête, bien sûr. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Tu as l'air qu'il vient voir le doyen ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Le doyen ne va pas le voir! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Bien... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Il sait que j'ai le Ligue calédonienne derrière moi. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 Et ce n'est pas Baikie: toute l'Écosse. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Mais les Écossais à travers l'Empire. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Oui, c'est une grande chose, une grande chose. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Il n'y a aucun moyen de dire à quel point cela peut être grand. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Si j'obtiens ça, le temps peut venir ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 quand je serai entendu partout dans le monde! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 Le métier de journaliste c'est une question honorable. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Quoi? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 Le métier de journaliste est honoré! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 Oh! Oh oui, oui. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Je n'ai pas à avoir honte dans la conduite de mon article. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Quoi? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Je n'ai pas de quoi avoir honte ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 Oh génial. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Rien de sensationnel jamais entrez dans mes colonnes. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Pourquoi pas? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 J'ai dit... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Asseyez-vous! - Oui. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - Oh non, pas là. Là bas. - Excusez-moi. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Monsieur Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Vous avez rejoint le journal le plus lu sur la côte Ouest. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Donc, j'étais obligé de l'être. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Voulez-vous fumer une cigarette? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Ne fumez pas pendant des heures! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Monsieur Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Un journaliste annonceur a un position de grande confiance. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Maintenant, je vais à Manchester ce soir mais malheureusement mon sous-éditeur est au lit. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Désolé, quel est le problème? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Il a un lumbago. - Ah. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Mais ce que je veux dire, c'est que j'ai promis à notre recteur une page dans l'édition de demain. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 Et vous devrez faire l'interview et voir pour la presse. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Maintenant, pouvez-vous faire ça Burdon? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Ne pas fumer! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Oui bien sûr. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Oui qu'est ce que c'est ... Quel est le sujet de cet article? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Eh bien, Provost Gaw est représentant le nouveau parti. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Quoi de neuf là-dedans? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 D'une part, l'Écosse pour les Écossais. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Oh, est-ce que quelqu'un d'autre veut? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 Ça suffit, Burdon. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Mme Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, ratons ce train! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Eh bien, je t'attends. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Oh, monsieur Burdon, ma femme. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Comment ça va? - Comment ça va? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Eh bien, vous ne pouvez pas vous attendre à la dame du colonel pour m'étendre vos manières. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Je vous demande pardon? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Eh bien, allons à la mairie pour obtenir l'entrevue avec le doyen. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Oui! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 La mairie est celle bâtiment horrible, n'est-ce pas? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Je vous ferai savoir que Provost l'a construit! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Ah ... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Alors je vais prendre un autre regard à cela. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Quel morveux! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 Il est anglais ... je pense. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Eh bien, c'est un long chemin ou nous allons rater le train. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Je vais regarder Willie et dire au revoir. - Par lequel? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 La belle mairie de Willie! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 C'est tout? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Oui, prévôt. - Alors tu peux y aller. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Viendrez-vous bientôt à la réunion? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Baillie Callender a un moment amer dans le fauteuil. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Je serai là dans une minute, sors maintenant. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Victoria, tu ferais mieux de monter dans la galerie pour voir le devant. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Papa, je peux te demander quelque chose? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Eh bien, je suis assez occupé. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Pourquoi avez-vous viré Jessie? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Jessie, quoi? Oh, la bonne! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Elle était un peu au dessus d'elle-même, Vickie ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 et Lisbeth très gentiment Je m'en suis débarrassé pour moi. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Lisbeth? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Maintenant, qui mentionne mon nom? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Pourquoi Victoria, je ne le fais pas Je t'ai reconnu. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 C'est cool de ta part et récupère-moi! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Oui... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Vous avez beaucoup grandi, chérie. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Willie, j'ai juste cherché à dire au revoir. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 C'était gentil de ta part, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Revenez à temps pour la réunion. - Oh, ne t'inquiète pas! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Je ne pourrais pas vivre sans toi sur l'estrade. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Non, je ne pense pas que vous pourriez. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Eh bien, je suis à la gare maintenant, ou Horace aura de la nervosité. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Comment va Horace? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Juste ton ancien moi. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Messieurs, s'il vous plaît, vous perdez votre temps. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Le doyen décida. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Prochaine offre! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Numéro d'article. 7: Les tiroirs de bain pour instructeurs de la nouvelle piscine. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 En tant que président du nettoyage et comité du parc ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 J'ai regardé dans ces tiroirs très soigneusement. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 Et ils ont certainement des problèmes. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 C'est le type de vêtements que je suggérerais ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Mais, Monsieur le Vice-président, les instructeurs s'est plaint qu'ils ne sont pas pratiques. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Ils ne peuvent pas nager dedans. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Alors nous sommes de retour le vieux problème ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Si nous devons choisir les troncs longs de type genou ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Ou les coffres de type court ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 En d'autres termes... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Ou nous décidons d'un convenable coffre discret à mobilité réduite ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Ou vous voulez une bonne mobilité sans critères appropriés. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Ni, à mon avis, sont vraiment satisfaisants. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Nous devons satisfaire ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Je déplace les tiroirs de la baignoire sont dans le tableau. Asseyez-vous! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Prochaine offre! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Numéro d'article. 8: Fournir un nouveau tuyau pour le service d'incendie. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Salut! - Salut. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Que fais-tu ici? - Je me mets juste à jour. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Vous n'obtiendrez pas celui-ci! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 C'est une question très sérieuse. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 M. Syme, cela n'a rien à voir avec la question. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Je propose que toute l'affaire soit reportée pour une enquête plus approfondie. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Mais M. Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Pouvez-vous reprendre votre place? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Prochaine offre! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Un peu arrogant, n'est-ce pas? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - Qui? - Le directeur. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Monsieur Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 En ce qui concerne mon objection à cela ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Ne touchez plus au sujet, s'il vous plaît! Tu as fait une erreur! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Je crois que non! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Le problème est que vous ne pensez même pas! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Sujet suivant. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Si elle n'est pas très prudente, elle sera placée dans le coin pour sortir de la ligne. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 J'ai une demande de Ross, le chauffe-linge municipal ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Demander une augmentation d'une demi-livre par semaine. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Sur quoi? - Les mêmes vieilles raisons! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 Sa bonne dame lui a présenté des jumeaux. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 À mon avis, si nous accordons cette application nous sommes 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 juste en demander un quatrième paire de jumeaux. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Supposons qu'il ait quatre paires de jumeaux. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Après réflexion, merci pour le Seigneur, il ne l'a pas fait. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Messieurs ... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Nous avons quelque chose de plus important à discuter que la facture de lait hebdomadaire de M. Ross. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Nous livrerons le mérite à la Comité des voies et moyens. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Nous allons maintenant discuter de mon schéma de divulgation 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie à travers le pays comme station touristique. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Vous aviez des copies du mémo détaillé J'ai dessiné. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 ET... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Je suppose que vous avez tous pris le travail de le lire. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Ce mec me fait mal au cou. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 Oh mince... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Honoria! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, où dans les cieux cela aurait-il pu être? 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Vous ne pouvez pas venir ici. - Non, je ne peux rien faire d'autre! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Je ne peux pas m'asseoir ici avec les deux mains croisées devant moi comme une momie. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Mais ils sont sur le point de reporter, le doyen viendra. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Je le cherche! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Oh, il ne vous verra pas, Honoria. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Il n'évitera pas! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Il y avait un élément important ce n'était pas à l'ordre du jour. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Nous voulons le vôtre autorisation d'achat 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 de nouvelles plantes nutritionnelles à l'orphelinat. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Qu'est-il arrivé aux anciens? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Maintenant, les orphelins ont mangé les graines. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Ils l'ont fait, n'est-ce pas? - Oui. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Je vais enquêter là-dessus, M. Thompson. - Merci, monsieur Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Un instant, Monsieur Provost, Votre Honneur ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Tu sais tout de moi puisque je sais tout de toi ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 C'est moi, Honoria Hegarty. Pas un mot maintenant! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Je vois ce que tu veux dire. Ne dis pas ça! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 Tout est très bon et large comme la loi, Je ne sais pas! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 Et je sais que vous ne pouvez pas faire d'exceptions! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Ils me disent tout cela au bureau. Je sais que tout dépend de ta bonne parole! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Mais c'est pourquoi je te dis tout cela n'a aucun sens! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Veuillez arrêter de parler et vas t'en de mon chemin! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Écoute, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Excusez-moi monsieur. - Oui que veux-tu? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 N'importe quoi. Ils m'ont dit Je devais vous interviewer. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Oh, vous êtes l'annonceur! Ça te dérange de rentrer à la maison avec moi? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Pas du tout. Mauvais... Attendez de rencontrer cette dame. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Votre Honneur, ce n'est pas moi Je pense, c'est Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Mon petit Patsy, il est le cœur et l'âme de mon corps, je ne dis pas de mensonges. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 S'il part, je le ferai aussi. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Jusqu'au ciel parmi les saints bénis. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 Et tout sera de votre faute! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Si tu me fais plus chier Je vais vous enfermer! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Venez, monsieur ... - Burdon, mais ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Viens-tu? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 S'identifier! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Allez-y alors! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Remonter! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Oh c'est à moi fille, Victoria. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Remonter! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Comment ça va? - Comment ça va? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Si tu connaissais ma Patsy, tu n'en aurais pas sourire comme ça partout sur ton visage. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Oh, mais je te connais bien! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Qu'Est-ce que c'est? Est-ce-que tu le connais? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Eh bien, pour ainsi dire, il reste ici avec moi! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Tu me prends pour un idiot! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Regarde dans la poitrine, Honoria. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, mon fils! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Pourquoi, la lumière de la vie de cette femme! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 Oh ma belle Patsy, ma belle Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 Et quoi au nom du sacré apostolats, il fait ici ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 Dans votre propre appartement, dans une boîte en bois? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Ils ne pouvaient pas l'avoir à la station de police. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Regardez, c'est ça ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Le sergent de police. Bull terrier salope, elle ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Eh bien, quel est cet homme, parlez-en. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Oh! Pour l'amour de Dieu ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 Et puis le chef de district m'a donné la garde. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - C'est un bon garçon! - C'est ça, Honoria. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Il mange comme un petit loup. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Il aime son pain avec du lait pour le petit déjeuner. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Je lui ai fait une belle boule de riz. - Il mange bien, ma chérie. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Eh bien, hmm ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Je me sens plutôt drôle avec lui. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Il fait une sorte de cellule condamnée ambiance de mon logement. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Qu'Est-ce que c'est? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Qu'est-ce que vous avez dit ... Tu ne veux pas dire ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Oui ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Ils ne peuvent pas! Ils ne peuvent pas! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Allons-y! Allons-y! - Oui. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Asseyez-vous! - Oh merci. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Non, pas là, pas là, là. - Excusez-moi. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 J'ai entendu dire que vous deveniez politicien, monsieur Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Politique? Ah! Politique! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Le père veut être premier ministre du premier Parlement écossais. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Écossais, Vickie, Écossais! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Servez-vous d'un écossais avec du soda! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Je vais vous laisser avec ceci. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Hé, quel est ton nom, toi là-bas ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Un instant, monsieur Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Tu n'as aucune raison de sauter comme un caniche dans cette maison. Asseyez-vous! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Stagnation de la vie publique. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Quoi Monsieur? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - Je dicte. - Oh je suis désolé! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Je ne prends pas de notes et ensuite vous écrire? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Écrire? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Oui, euh ... dis-le en anglais. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Vous allez bien vouloir écrire exactement ce que je dis. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Je suis parti pour le bétail spectacle tôt le matin 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 et je veux une preuve de l'interview de ce soir. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Oui très bien. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Stagnation de la vie publique. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Recherché, de nouveaux hommes. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Les paroles claires de Dean Gow aux électeurs. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Pendant mon mandat ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 comme Dean of Baikie ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 J'ai été instrumental ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 En apportant une grande changements dans le quartier. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Mais... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Il y a un changement que je ne ferai jamais. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Un changement dans les principes qui me guident. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Non, non, bien sûr que non. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Vous ne pouvez pas entrer ici, le patron est occupé! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Ecoute, je le sais, il est occupé à corriger faux. Eh bien, en voici une autre pour lui. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Je vous conseille de disparaître! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - D'accord, Maggie. - Que Dieu vous bénisse, madame. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Que le bon seigneur prendre soin de toi ... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 Et regardez-les dans les yeux! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Ma chérie, c'est à toi père que je cherche. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 J'ai peur qu'il fasse une interview. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Oh, pauvre âme. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 Et je suis profondément préoccupé au bien-être 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 de chaque individu dans la communauté. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Mais, madame, j'ai hâte. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 C'est une question de vie ou de mort, il s'agit de ma petite Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Pourquoi, qu'a fait le petit garçon? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Votre Honneur, il s'agit de ma Patsy. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Comment osez-vous entrer ici? - Papa! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Exploser ou pas, je dois faire Ce que je dois faire. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Eh bien, faites-le ailleurs! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Je pense à certains de tes garçons eu des ennuis. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Je l'ai dit à la mairie. - Mais elle a dit que c'était très urgent! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 Et maintenant tu as l'insolence viens galoper chez moi. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Je pense que si nous avons le petit chappy ici et parlez-lui. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Si tu lui parles, il aboyera après vous. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Vous aboie? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Victoria, tu es folle? Montrez-le d'ici à la fois! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Et comprenez, Mme Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Le cas de votre chien est terminé une fois pour toutes! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Chien? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Mais tu m'as dit ça il s'agissait de votre petit fils! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Non, je t'ai demandé d'être gentil mais tu m'as confondu. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Non pas qu'il ne soit pas comme un fils pour moi! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 Et maintenant... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Maintenant, ils vont vous tuer. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Quelle merde! Qui va tuer un chiot? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 La société et la police et le doyen. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Papa! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Papa! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 Cela est vrai pour Mrs. Le chiot de Hegarty? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Elle a constamment défié la loi sur la question de la taxe sur les chiens. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Mais papa ... - Elle a été avertie encore et encore. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Mais c'est seulement 7 shillings et 6 pence. - Elle a été condamnée à une amende et ne paiera pas! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Mais il n'y a que 7 shillings et 6 pence, bien sûr ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Le tribunal a trouvé et à juste titre. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 La ville regorge de chiots errants! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - L'état de la chaussée! - Combien doit-elle? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Cinq livres et la taxe! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Mais ils peuvent sûrement faire une exception. - Non non Non. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Sur le peut payer pour Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Pas plus! Plus non! - Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... principes. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais un prince, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Écoutez, écoutez! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Si vous aimez tant les chiens, économisez et achetez-en un nouveau! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Un nouveau chien? Un nouveau chien? - Et la prochaine fois, paie la taxe. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Vickie, fais-la sortir. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Maintenant, ce que je disais avant ça intermède sans scrupules? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Vous étiez préoccupé par votre bien-être de chaque individu de la communauté. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Je demande à mes amis à Baikie pour me donner 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 une opportunité de postuler ces principes. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Je vais m'inscrire! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Quoi? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 Sauf si vous souhaitez résoudre pas assez, bien sûr. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Voulez-vous dire par cette femme? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Je ne paierais pas un centime en principe! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Ne serait-ce pas souhaitable? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Surtout si vous demandez aux gens voter pour vous. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Je vous remercie! Vous prenez soin de votre vie en douceur! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Je demande à mes amis de Baikie ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Pour me donner une opportunité d'appliquer ces principes. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Sors d'ici! Sortez, j'ai dit! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Irlandais en fleurs ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Entre! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Maintenant... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Où j'étais? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "Appliquer ces principes." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Ah, oui ... Dans un domaine plus large. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 C'est pour la réalisation ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Que chaque unité d'État ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 C'est une âme vivante qui respire ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Vous allez continuer? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Âme vivante, respiration ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Chacun avec sa propre perception intense leurs propres droits et leurs propres erreurs. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Un leader doit avoir ça étrange sixième sens ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Ce qui lui permet de voir dans les foyers de votre peuple! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Le recteur souhaite corrections, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "M." Burdon. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Couper! - Coupez-le vous-même! Au lit! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Continue! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Vous garderez les machines attendre toute la nuit? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Probablement. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Ici, ne fumez pas dans quelques heures! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Tenez, prenez-en un! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Oui! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 L'avoine. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Nourriture pour chevaux en Angleterre et les hommes en Ecosse. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Où pouvez-vous trouver de tels chevaux ou de tels hommes? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Monsieur! - "Seigneur" pour vous. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Mangez du porridge. - En aucune façon. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Vous avez écrit ceci? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 J'entends! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Je pense que je vais le faire pour toi et je vous le dis. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Voyant que tu es nouveau ici, et je suis un vétéran ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 As-tu aimé? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Bactéries britanniques et ce qu'ils font. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Tu es un idiot. - Je vous demande pardon? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Nuts est le mot, en anglais. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Enlevez vos mains sales de mon petit déjeuner! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Vous serez viré. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Je le sens. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Vous perdrez ce sourire sur ton visage quand le 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 chef et le doyen J'ai lu l'article. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Vous avez terminé! Tu verras! Fait pour Faite pour sert pour sert à! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Où est le terrain de golf? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Fore! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Là! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Quoi... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Je suis terriblement désolé. - Oh, c'est toi, ça va ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Vous étiez un peu en retard avec votre "arc". 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 Et vous étiez un peu en avance avec votre "out". 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Donald, s'il te plait ... - Enfin, pourquoi ne travaillez-vous pas? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Donald et moi allons prendre la matinée. Voudriez-vous nous rejoindre? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Oui, j'aimerais! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Dommage que j'ai perdu ma balle. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Oui, il semble mentir très mal. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Ne ment pas très bien, je sais. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Mettons-en deux de plus par terre! - Oui. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Allez, Donald, prends la tasse. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Montre moi le chemin! - Droite! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Passe-moi ton club. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 Et la balle. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Ton jeu était déjà assez mauvais quand tu l'étais seul, que va-t-il se passer maintenant? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Désolé pour cette offre du chien de Mme Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Oui. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Pourtant, quelque chose doit être fait à ce sujet. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Oui. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Je suis désolé, vous essayez de jouer. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Oh, ça va. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Le doyen est-il allé à Croy ce matin? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Oui, tôt, pourquoi? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Non, rien. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Mme Hegarty! Mme Hegarty! Vous êtes dans le journal! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Quoi? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Avec une page entière, ils vous mettent dans l'annonceur. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 À propos de moi? Aucun annonceur? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, ayez une copie cette illustre publication? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Pas moi, Dan McCanny a vu à la bibliothèque ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Quand il faisait son jeu de mots croisés. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 À la bibliothèque? Tom McWarden, garde-moi froid! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Qu'Est-ce que c'est? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Commande! Commande! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ohh! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Béni Père céleste! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Si ce n'est pas mon nom sur toute la page! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 En lettres de la taille d'une grosse baleine rien dans les grands océans. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Incident scandaleux sur un chien! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Vous l'entendrez maintenant ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 Il est temps pour nos bumbles locaux apprenez à gérer la loi décemment. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Qu'est-ce qu'un bourdon? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 C'était en dessous de la dignité de Provost pour calmer votre esprit ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Ce n'était pas en dessous de sa dignité pour l'expulser de la maison. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Il lui a donné un coup de pied comme si elle était un parfait inconnu. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 N'était-ce pas horrible? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Ce soir, cet ennuyeux tyran tient une réunion politique ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Faire un grand défilé de ses principes ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Ils ne sont pas assez bons pour nous, et lui non plus. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Silence! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Silence! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Silence dans la chambre! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Toutes nos félicitations! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Un mec magnifique. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Si nous pouvions postuler connaissances et énergie ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Qui est venu à la création de cet animal ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Pour l'amélioration du stock humain ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 On pourrait avoir quelque chose comme ça en trois générations. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Merci pour le jeu. - Nous en aurons un autre quand nous aurons le temps. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Oui, je pense que j'aurai le temps. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Victoria! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - Que fais-tu ici avec cet homme? - Connaissez-vous M. Burdon? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Je fais partie des intouchables. - Je vais dire que vous l'êtes! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Vous n'avez pas entendu? Quelque chose terrible est arrivé. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Horace est fou! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 Oh non, Lisbeth! Avez-vous eu le médecin? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Ne soyez pas idiot! Emmène moi chez toi et je vais vous dire. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 Et Horace s'occupera de vous, salaud. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - C'est quoi la cheminée? - Allez, Vickie! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Oh, Willie ne va pas demander la même chose! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 Ce sont des moments exceptionnels ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 Et ils exigent d'exceptionnel ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Exiger exceptionnel ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Mesures exceptionnelles! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 Et des hommes d'exception ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Pause pour applaudissements. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Ah, mes amis ... - Tu parlais? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Je n'étais pas. - Ça doit être le différentiel. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Vous verrez le jeune monsieur qui a appelé hier? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Quel jeune monsieur? - Il du journal. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Alors il ne peut pas entrer. - Droite. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - Et ne dites pas «bien». - C'EST BON! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 Il est la! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Comment oses-tu venir me voir? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Je n'ai pas. Je suis venu voir le doyen. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Eh bien, il n'est pas revenu. Vous allez directement dans la salle. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Je veux juste lui expliquer. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Je suppose que vous voulez dire des excuses? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Non, une explication. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Je ferais mieux d'y aller ne peut pas être très gentil car tu me vois. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Je suppose que vous savez ce que vous avez fait? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Vous avez calomnié un homme bon et honorable. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 C'est méprisable. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Quel est le problème avec mon père déjà fait pour vous? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Pour moi... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Doucement. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Alors pourquoi l'as-tu poignardé dans le dos comme ça? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Pourquoi fais-tu ça? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 C'est difficile à expliquer... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Aucune action décente n'est difficile à expliquer. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Non, peut-être pas. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Tu ne veux pas dire cette chose stupide à propos de ce chien? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Pensez-vous que vous êtes stupide? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Eh bien, c'est tellement… Si petit! - L'oppression n'est jamais petite. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Bien sûr, mais ... N'a pas de sens! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Vous perdez votre emploi, vous n'en aurez jamais d'autre ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 Et tout ça parce que tu as des sentiments cette vieille femme idiote et son chien toutou. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Vous aussi, vous l'avez défendue. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Eh bien, j'ai essayé de clarifier après le doyen il avait affirmé son autorité. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 C'est à ça que servent les femmes! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Ah, c'est à ça que servent les femmes, n'est-ce pas? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Pourquoi fais-tu ça? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Ne sois pas sage, je suis essayant de vous aider. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Vous? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Vous? Parce que? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Peu importe pourquoi ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Quel genre d'homme es-tu? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Avez-vous rencontré une personne décente coeur garçon qui pourrait dire 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 vous directement quel genre d'un bon gars qui était-il? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Je n'ai jamais rencontré d'homme faisant le mal vous l'avez fait sans raison. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Eh bien, regardez ici ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Si tu veux vraiment savoir, Je vais vous dire quelque chose que je n'ai jamais dit ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Non, eh bien ... Au revoir. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Dîtes-moi! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Bien... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Quand j'étais petit ... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 J'habitais au pied d'une colline escarpée. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Les voitures montaient sur le colline avec de lourdes charges. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Parfois, les chevaux ne pouvaient pas prendre le les chargements et les charretiers les frappaient. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Sur leurs flancs, sur leurs ventres, dans vos yeux et vos narines. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Un jour je ne pourrais pas prends en plus ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Je pleurais de ma vie Je suis allé chez l'un des charretiers. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Il a ensuite placé sa paume contre la mienne visage et m'a envoyé tourner dans le caniveau. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Alors je me suis dit ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Quand tu seras grand, tu frapperas. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Toujours, peu importe ce que ça coûte. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 Et tu as fait ça? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Oui. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 S'identifier. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 Qu'est-ce que l'annonceur a atteint? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 J'étais loin! Ce fut un gros choc pour moi! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Que devrions nous faire? Le doyen le sait-il? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Je ne peux pas dire. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Quelle chose, mais c'est horrible, horrible! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, je veux te parler. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Willie n'est pas encore là. Ne pense-t-il pas que j'ai quelque chose à voir avec ça? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Oh, ne sois pas stupide! - Je me demande s'il l'a vu. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Eh bien, s'il ne l'a pas fait, nous ne lui dirons pas maintenant, pas avant votre discours. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Il est la. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Saluer! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Saluer! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Salut papa. - Salut, Vickie. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Bonjour, Burdon! C'était un bon travail que vous avez fait de notre entretien. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Avez-vous fait des corrections et des tests? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Oui. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Bonjour Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Bonjour, Callender! Une bonne nuit, hein? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Salut, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Nous voulons notre Willie! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Nous voulons notre Willie! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Les avez-vous entendus? Avez-vous entendu que? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Oh, ils appellent votre Willie. Eh bien, ils auront leur Willie! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Mesdames et Messieurs... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Notre conférencier ce soir ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Nécessite très peu d'introduction de moi. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Il n'y a personne qui soit fait plus pour Baikie ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Que Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Écoutez, écoutez! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Asseyez-vous. - Non! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Ce soir... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Je veux que tu lui montres ce que tu pensez vraiment à lui dans vos cœurs. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Comme l'a dit sagement le vieil homme ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Oh, quel pouvoir il est bon d'avoir ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Pour nous voir comme les autres nous voient. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Oui... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Maintenant tu donnes à Provost le pouvoir à voir ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Comment voyez-vous cela ce soir. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Je pense que je peux les appeler mes amis. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Je suis sûr que je peux les appeler mes amis. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Car qu'est-ce que l'amitié ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Mais la volonté de faire, et le pouvoir de faire ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Le mieux qu'un homme peut, pour ceux avec qui il est associé! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 C'est un lien sacré ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Une belle relation ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Quel est le problème avec eux, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Un lien sacré, une belle relation. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Nous vivons mes amis, à des moments exceptionnels. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 Et ces temps exigent mesures exceptionnelles. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Ah, mes amis ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 Ce qu'il faut aujourd'hui, c'est un main ferme à la barre. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Un homme qui continuera encore et encore, et de plus en plus ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 Et ainsi de suite, et de plus en plus ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Toujours debout devant lui ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 Le meilleur intérêt de la toute la communauté. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 Ce sera le devoir d'un tel homme pour protéger les opprimés ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Pour quoi... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Pour ce qu'est un homme la force qui lui a été donnée ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 S'il ne tend pas la main! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Oh où, oh où mon chiot est parti? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Oh où, oh où peut-il être? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Avec les oreilles coupées et sa longue queue coupée. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Oh où, oh où peut-il être? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy a les oreilles tombantes ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Il n'a pas sa taxe ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Elle ne pouvait donc pas le ramener ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Mais il pourrait vous expulser, Bau, Bau! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Qui est autorisé à émettre? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Je n'ai jamais rien vu de tel en 40 ans de politique écossaise. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Écossais, mec, écossais! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Qui a écrit cette saleté? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 J'en ai bien peur. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Tu l'as fait? - Oui il l'a fait. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Espèce de traître sournois. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Espèce de sale rat! - Oh, père, non! Quelle est l'utilité? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Hé, restez en dehors de ça ... - Écoutez, M. Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Espèce de scélérat qui pleure! - Ecoute, Victoria, ça ne sert à rien. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - N'ose pas t'adresser à ma fille! - Mais tu ne m'entendras pas. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Écoute-toi, petit calomniateur? - Tais-toi. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Qu'est-ce que vous avez dit? - J'ai dit tais-toi. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Oh papa, arrête! - Victoria, je pense que tu es la limite. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Willie, donne le cul la cachette qu'il mérite. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Oui je peux... Je vais vous dire ce que je vais faire de vous, vous ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Attention, mon ami, Je suis très doué pour ça! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 M. Provost! Oh, M. Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 Le sergent dit vous quitterez le bâtiment! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Qu'entendez-vous par clair Je quitte le bâtiment! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Oui, mais le sergent a dit que tu partirais sur le chemin du retour? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Le chemin du retour? Par lequel? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 L'émeute devient incontrôlable! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Ils jettent des pierres. - Ils essaient d'entrer! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Je montrerai les décombres ce que je pense d'eux. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Willie, que sont le feras-tu 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Je leur montrerai qui est Provost Gow! - Willie! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Ils ne peuvent pas continuer comme beaucoup de hooligans dans ma ville! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Papa, ne fais pas ça, tu seras frappé! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Je traiterai avec vous dans la matinée. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 Et cela vaut pour moi! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Mais le sergent a dit ... - Oh ferme la! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Victoria ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Tu aurais pu nous sauver ça de toute façon! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Ouvre la porte! - Mais vous ne pouvez pas vous montrer à eux, M. Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Vous pouvez «vous montrer là-bas! - Ouvre cette porte! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Pour toi. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Chère mademoiselle. Gow, je n'avais rien à faire avec la nuit dernière, honnêtement. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Sincèrement, Frank Burdon. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Papa... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 À propos de la dernière nuit ... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 S'il y a une chose que je ne peux pas tolérer est de la déloyauté. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Pas content de jouer jouer au golf avec votre partenaire? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Qui t'as dit ça? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Lisbeth, je suppose. - Elle sait ce qu'est la loyauté! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Eh bien, après tout, c'était avant que je sache à propos de l'article. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 C'était après que tu saches que je t'ai amené à la plate-forme? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Comment pourrais-je savoir que les gens étaient va se moquer de vous? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 N'exagérez pas Vickie, s'il vous plaît! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 Et ce n'était pas les gens. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 C'était un travail organisé pour cette petite racaille sans fondement. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Plus de café, s'il vous plaît. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 M. Burdon n'avait rien à voir avec cela. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Il n'avait pas? Et rien a faire avec l'article, je suppose? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Je sais je sais. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Mais j'ai discuté de la tout avec lui ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - En avez-vous discuté avec lui? - Oui. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Ce matin, il a écrit pour dire ... - Oh, il écrit! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Comme c'est gentil! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 Quoi qu'il en soit, si vous aviez fait la bonne chose, vous auriez payé l'amende vous-même. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 Tout cela est assez trivial. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Regarde ça! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 Dans l'édition écossaise d'un journal londonien. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Bonté divine! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Willie, tu as vu ça? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 Le candidat écossais a aboyé! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Pensent-ils que c'est drôle? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Ce qui va se passer au dîner ce soir? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Lord Skerryvore ... Parti. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Quelque chose doit être fait et fait rapidement. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Horace prend Burdon à votre bureau. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Bien. Je vais casser ce gars! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Tu ferais mieux de faire attention. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Je ne pense pas que vous connaissiez M. Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Maintenant, M. Burdon, je vais pour poser quelques questions. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 Et je vous conseille de rester fidèle à la vérité. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Où sommes-nous, Berlin, Moscou ou où? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Vous saurez où vous êtes. - Assez sur! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Oh je suis nordique, si ça ce qui vous inquiète. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - C'est assez! - Qu'est ce que tu vas faire! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Tais-toi, petit salaud! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Viens maintenant... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Combien vous ont-ils payé? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - Ou cela a-t-il affecté le travail? - C'est du chantage! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - Qu'est-ce que tu racontes? - Vous n'êtes pas obligé d'agir innocent. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Nous savons qui vous soutient, Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Allez, parle mec! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Qu'est-ce que cela valait exactement pour vous? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 Oh non, non! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Nous n'en avons pas encore fini avec vous, pas par une longue craie. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 L'opposition vous a payé mettre cette saleté sur l'annonceur? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Vous aussi, vous recherchiez la matière première. - Le maître traceur? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Alors vous ne le niez pas! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Je ne gâcherais pas votre plaisir. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 Ce ne sera pas amusant pour toi, tu es va transpirer pour cela. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Je suis venu ici de mon plein gré essayant de vous aider à sortir de votre gâchis ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Dieu sait pourquoi je devrais. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Mais après tes insinuations enfantines ... - Attendre! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 Ceci est un retrait des déclarations vous l'avez fait dans votre article. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 Et vous allez signer! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Je vais vous lire. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Je, soussigné ... - Tu n'as pas besoin de t'inquiéter. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Non, non, bien sûr que non, tout est en ordre. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Puis signez en bas. - Es-tu sérieux? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Que voulez-vous dire? - Non! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Que voulez-vous dire? - Je veux dire, je ne vais pas signer ou quoi que ce soit! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Tu ne vas pas signer? - Non je ne veux pas. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Vous voulez dire que vous refusez? - C'est ce que j'essaie de transmettre. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Mais pourquoi pas? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Parce que tout mot que j'ai écrit était vrai. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Savez-vous ce qui vous impliquera? - Non je m'en fiche! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Vous pouvez vous considérer comme licencié! - Je me suis considéré hier! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Vous ne trouverez pas d'autre travail! - Voyons ça! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Je suis sûr que vous le ferez. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Je suppose que tu le sais signifie une action pour ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Calomnie. - Oui, calomnie. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 Et pas seulement une action civile, mais une procédure pénale. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 Et 10 années criminelles service, 20 cils, trois 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 fois par jour, hors de la nourriture, je m'en fiche! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Écoutez, M. Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Tu n'es pas un mec au cœur mauvais, mais vous devez vous rappeler une chose ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 Les habitants de ce pays sont les plus longue souffrance au pays de Dieu. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Ils toléreront la farce, l'hypocrisie, timidité et souffrance. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Ils tireront vos ceintures s'ils pensent que c'est leur devoir. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Ils iront aux quatre coins de la terre et faites-le exploser si nécessaire ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Mais deux choses qu'ils n'endureront pas. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Intimidation et cruauté. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 Et si tu l'as oublié, je le ferai mon entreprise pour vous le rappeler. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Je t'ai dit de faire attention. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 En plus, je pense qu'il a raison! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Est-ce que vous vous amusez. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Ventilation? - Oui! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - C'est furieux, c'est sûr. - Oui! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Mais tu n'as aucune idée que faire à ce sujet. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - C'est bon de casser la porcelaine, non? - Je souhaite que ce soit son cou. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Papa? - Oui! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 N'êtes-vous pas un peu enfantin? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Autorise moi! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Je vous remercie. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Je suppose que ta fierté nie avoir quiconque ose soupçonner leurs motivations. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Vous devez admettre que c'est un peu difficile pour tout 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 la personne ordinaire ne s'arrête pas Je pense que vous avez été soudoyé. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Ne cassez pas celui-ci. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Oh, permettez-moi! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Je vous remercie. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Vous avez dans un beau bordel, n'est-ce pas? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - J'ai gagné quelque chose! - Oublie. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Que vas-tu faire? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Cherchez un autre travail, je suppose. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Si vous en avez un. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 Et tu vas faire en attendant? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 As tu de l'argent? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Cigarette? - Non, merci. Vous pourriez en avoir besoin. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Franc! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Ne t'emballe pas, je veux pour vous poser une question. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Oui, mais tu m'as appelé Frank. - Bien? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - C'est mon nom. - Donc je pensais! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Mais c'est la première fois vous avez utilisé mon nom. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 Eh bien, qu'en est-il de ça? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - C'est la première fois que tu m'appelles Frank. - Oh, écoute ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Oui, eh bien ... Prête-moi un autre centime. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Là bas! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 C'est dur de te demander ça, toi vous ne devez pas vous méprendre. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Faites ce que le père a demandé. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Pour qui m'as-tu pris? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Une pierre, six livres, quatre onces. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Ne soyez pas si têtu! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Comment pouvez-vous espérer que je m'incline devant lui? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Tu sais que j'ai raison, tu as dit. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Je n'ai jamais dit que tu l'étais. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 J'ai dit que vos raisons étaient. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Maintenant, n'en demandez pas un autre. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Frank, tu as fait ta protestation et c'était une bonne chose à faire. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 C'est de l'entêtement, et il y a rien de nouveau sur l'entêtement. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 Il est aussi vieux que des porcs. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Alors c'est tout. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Frank ... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Être généreux. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Généreuse? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Tu as donné à mon père un très difficile hits, vous savez. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Vous l'avez rendu ridicule, c'était la pire chose que vous puissiez faire. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Pourquoi ne pas terminer la journée? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 Et Patsy? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Oh, dis-le de cette façon ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 S'il se comporte décemment avec Mme Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Vous signerez le retrait. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 En supposant qu'il ne parte pas? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - Il part. - Il peut rompre sa parole. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Alors nous allons tous les deux dire au monde ce que nous pensons de lui. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Tous les deux? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Alors tu es avec moi! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Un accord. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 C'est ce que je vous dis! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 La crème glacée a volé partout et montait vers les étoiles ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Avec des gens qui bourdonnent comme si c'étaient des abeilles en chèvrefeuille ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 Et je vends de la glace comme des hot-dogs. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Donnez-moi mon châle! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Est-ce que je gagne assez d'argent pour payer mon bien et ramener Patsy à nous. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Oh, monsieur Burdon, votre honneur! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Ils ont arrêté des coquins moi propriété et bien meuble! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Que se passe-t-il, McKeller? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Ils confisquent ses biens pour dette! - Qu'est-ce? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Les autorités! - Dieu, c'est fantastique! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Oh, c’est tout, et ils le font le chiot ce soir! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Mme Hegarty, nous sommes du London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Etes-vous journaliste? - Oui! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Viens avec moi. Je te donnerai le plus gros trou que vous avez eu dans votre vie. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Tu ferais mieux de venir dame Hegarty aussi, et moi ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 M. Burdon, Votre Honneur, ne plus bon pour moi! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 J'ai perdu Patsy j'ai perdu ma brouette, Je ne peux pas perdre beaucoup plus. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Vas t'en de mon chemin! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Allez après elle, vite. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Si ton père pense qu'il est s'enfuira avec 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 ça, il a fait le plus gros erreur de votre vie. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Ne me fais pas signe! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 L'accord est annulé! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Le forçat a mangé un copieux repas ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Pigeon. Patsy ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 In dedans! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Honoria! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Je suis venu dire au revoir. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Vous n'avez pas dit que vous nous quittiez. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Adieu Patsy, espèce d'idiot. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Bien... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Marche dessus. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Ils viendront après lui. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Pigeon! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Ne fais pas face, Honoria, il n'y a pas moyen! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Le voilà ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Comme s'il était dans son cercueil. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Oui ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Je suis désolé, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Mais au moins il ne souffrira pas plus comme nous que de rester ici. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - C'est vrai. - Oui. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 Que pensez-vous d'un petit verre? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Allez, ils sont ouverts. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Non, non, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 En échange de votre gentillesse. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 Et quitter Patsy? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Ah, ça ira, tu peux bloquer la porte, personne ne saura. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Nous boirons à votre cher esprit partant. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Droite... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Bien sûr, c'est juste l'humanité ordinaire. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Eh bien ... je vais récupérer mes clés. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Juste un peu, vous vous en souciez! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Attention, Honoria ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Je n'y suis allé que pour un petit ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Seulement ça. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Seulement un. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Je te cherche, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Ah ... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 Est-ce vous! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Oui, tous les six de moi. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Je suppose que tu sais que tu gardes le vétérinaire attend. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Oui, vous faites attendre le vétérinaire. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Chut, chut! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Ayez une cheminée, ayez une cheminée! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Pourquoi causer des douleurs inutiles? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Va-t'en, oui! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Venez à votre logement et le livrer. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Est-ce qu'il va bien, Votre Honneur? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Chut. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Votre bonne santé, ma chère. - Merci, Lord Skerryvore. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Il y a une cause! - Nous devrions tous boire à ça! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Honneurs des Highlands, M. Provost! - Oui! Oui! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Honneurs des Highlands! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 À votre santé! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 À votre santé! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Bien... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Vraiment très bien! - Très agréable! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Je suis sûr que tout le monde s'est amusé ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Autorise moi. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Ne prenez pas trop de temps avec le port, Lord Skerryvore. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Non, je n'y vais pas. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Ah, monsieur ... Apportez les cigares, Horace, voulez-vous? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Viens ici, mon seigneur. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Viens ici et termine ton port avec confort, oui? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Je vous remercie! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Cigare, mon seigneur? - Oui merci. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Cigare? - Merci, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Eh bien, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 J'espère que tu es adopté en tant que candidat officiel. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Mais, je pensais que c'était résolu! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Oui, je m'attendais à ce que ce soit le cas, mais ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Dîtes-moi ... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Qu'est-ce que c'est avec les chiens? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Ne comprend pas ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Je veux dire, c'est ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Vous savez ... lors d'une élection partielle, la première pensée que j'ai est partie. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Il est... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 Eh bien, de quoi s'agit-il? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 J'ai entendu des choses! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Tu sais que ce serait bizarre ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Oh, tu veux dire ... Oh ça! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Oh, ce n'était qu'une tempête autour d'une tasse de thé! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Une femme a refusé de payer son permis de chien ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 Et un jeune garçon l'a fait une sorte de blague à ce sujet. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 L'exubérance de la jeunesse, vous savez ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 N'était-ce pas organisé? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Oh, non, non, non, non. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Les papiers faits il y eut une petite agitation. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 La tourmente? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - Ce n'était pas une émeute, était-ce Horace? - Oh, non, non, non, non. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Juste ... Amusez-vous et jouez. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Puis-je avoir une goutte de whisky au lieu de cette porte? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Bien sûr, mon seigneur, s'il vous plaît ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Veuillez vous aider, voulez-vous? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Je vous remercie. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Je comprends que tu es très respecté dans ce quartier, M. Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Il n'y a pas d'homme plus respecté dans la province. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Si vous comprenez, votre parole est loi ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Maintenant, dans le développement de Baikie, il ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Populaire aussi. - Extrêmement populaire. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Extrêmement populaire. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 Eh bien, vous savez, la popularité c'est une plante tendre. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 Le traitement imprudent d'une situation le mien soit la fin. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Je vous ai dit, Votre Seigneurie, tout l'enfant l'affaire est finie et prête! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Quel genre de corne est-ce? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Quelle est la signification de cette agitation? - Vraiment mon seigneur, je ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Willie! Horace! - Papa, qu'est-ce que c'est? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Tenez ça, s'il vous plaît! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Je vous remercie. - Je vous remercie! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 Qu'est ce que tout ca? Que fait ce photographe ici? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 M. Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 M. Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Oh M. Provost, il est parti! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Il est parti! - Qui est parti? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, M. Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Qui est Patsy? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Seigneur de Mme Hegarty, votre Dogship. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Tempête dans une tasse de thé, hein? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 L'exubérance de la jeunesse, hein? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Populaire, hein? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Appelle ma voiture! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Ferme la porte! - Entre! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Déplacez-vous et aidez à les annuler! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Arrêtez de caresser la bête! Pose ça, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Donnez-moi mon manteau! Que faites-vous? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Sortez ce chien d'ici, d'accord? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Votre chapeau, mon seigneur. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Lord Skerryvore, s'il vous plaît, ne partez pas comme ça, si tu savais, vraiment ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 Je veux dire, mieux, c'est tout un terrible erreur - Vous courez, mon Seigneur. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Vous pouvez... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Excusez-moi, mon seigneur! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Oh, Horace, quelle tragédie! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Oh, ne sois pas stupide! Allons-y! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Oh salut! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Je ne veux plus jamais te revoir! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Allez-vous en! Allez-vous en! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Laisse moi partir! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Appelez-nous, les garçons. - Explosons, les garçons. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Ca c'était quoi? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Oh papa, ne le prends pas trop mal, nous savons tous ce que vous ressentez! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 C'est ce que tu ne fais pas! Aucun de vous ne comprend Willie! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Lisbeth! - Et tu es pire que n'importe lequel d'entre eux! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Tu travailles contre ton propre père, portant avec cette petite limite pourrie. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, contrôle-toi! - Et tu es si mauvais! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Vous êtes jaloux de lui parce que c'est un homme! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - Et tu es un misérable ... Poisson! - Lisbeth chère, tu es bouleversée ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Restez à l'écart, ne me touchez pas! Oh Willie, mon cher, mon amour! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Ils ne peuvent pas te faire ça! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Ici, ici, ici! Qu'est-ce que ça veut dire? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 Ça signifie... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Que je ne suis pas voulu dans cette maison. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Ici! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Prenez le premier versement. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Voici le vôtre! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Pensez-vous que je fais ça pour de l'argent? Prends-le 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 loin, tout ce que je veux, c'est un quelques kilos à vivre. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Ne sois pas idiot, pourquoi le soleil devrait-il tout obtenir pour rien? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Emportez-le, donnez-le à qui vous voulez. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Donner à l'hôpital royal pour les pékinois myopes. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Donnez-le à Mme Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Vous êtes procureur Procureur, n'est-ce pas? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Oui, mais je ne vois pas ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Eh bien, fais ton devoir, mec! Vous devez le poursuivre! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Oui, mais à quel prix? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Trouvez les frais. C'est ton boulot! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Monsieur Burdon ... - Quelle... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 J'ai un mandat d'arrêt pour vous. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Je dois vous demander de venir avec moi. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Par lequel? - Ici, vous ne pouvez pas faire ça! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Quel est le coût? Voyons le mandat! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Venez en silence maintenant. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Bonjour, Burdon, vos problèmes sont passés. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 C'est M. Watkins de FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 La Fédération des amis à plumes Fowl Forbidden Fare, vous savez. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Dieu! - Monsieur Burdon ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Ma société est pleine d'admiration pour son excellent travail dans ce cas Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 On sent que tu as combattu seul une bataille inégale pendant une longue période. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Je suis autorisé à informer toi que ma Fédération 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 a décidé de prendre l'affaire officiellement ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 Et pour financer votre défense. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 M. Burdon, nous ne pourrions pas faire autrement! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 L'enthousiasme de nos membres! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Nous avons fait de Patsy un vice-président honoraire. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Nous aussi ... - Allez, allez, allez à ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Allez-vous en! J'en ai marre de tout ça! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Si je voulais devenir une publicité exploit de lever des fonds 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 pour votre fédération futile tête lourde, je vous le ferai savoir! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Tu as fait un national quel divertissement 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 c'était juste un honnête, question simple! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 Et tu veux l'utiliser pour pousser société de vos imbéciles! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Eh bien, je ne le permettrai pas! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Je m'en fiche si je gagne ou perds l'affaire! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 J'ai tout perdu à cause de ça. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 J'ai perdu mon travail, j'ai perdu mon avenir, j'ai perdu ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Oh, emportez-les. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 M. Burdon, vous ne pouvez pas vous comporter comme ça! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 Et vous ne pouvez pas prendre des choses comme ça! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Ma société vous défendra, que ça vous plaise ou non! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Allez, monsieur. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 C'est totalement inacceptable, donc c'est ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 De te voir ne rien regarder. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Comme si vous étiez Colombo en train de prendre votre premier regard sur l'Amérique ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 Et le cher coeur de toi brisé dans la lutte pour cela. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Allons-y mec! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Ne refusez pas l'aide des autres des peines en toi! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 Et défends toi de toutes vos forces ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 La façon dont vous défendez les autres. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Veuves et orphelins, les pauvres et les impuissants. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 J'entends. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 J'ai causé suffisamment de problèmes. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 j'ai terminé 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Je me fiche de ce qu'ils font Je ne veux pas gagner la cause. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Je ne veux plus le faire blesser Miss. Victoria. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Ah, vous êtes le grand garçon que vous êtes, M. Burdon. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 Et c'est un excellent cadeau pour vous avez raison. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Vous ai-je dit, ai-je fait encadrer l'article? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 C'est sur le mur, entre Sa Sainteté ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 Et le grossissement des couleurs c'était ça le pauvre Hegarty? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 C'est de la cruauté, c'est vrai. Ça me fait bouillir! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Un chiot si doux, ma chère. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Oui! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Je sais ce que je ferais avec ce doyen de Baikie. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Faire une chose pareille avec un chien! - Mauvais spectacle! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 Et la pauvre Patsy mourra ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Les vingt millions d'étudiants doit apprendre à lire et à se battre. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Je veux dire à peine jouer au jeu, quoi? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - Ce n'est pas du cricket! - Non. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 L'affaire Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Il est entendu que les rapports de la Démission du prévôt William Gow ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Officiellement refusé à Baikie aujourd'hui. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 Le tribunal! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 L'élever. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Amenez le criminel Frank Burdon. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Parlez de Frank Burdon. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Je me suis élevé! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Ils m'ont peut-être donné des ornements rouges et une chorale d'orchestre. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 C'est une cour de justice, il y a pas d'orchestre. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - Alors il doit y en avoir. - Rester calme! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Dans la mesure où vous avez agi pour publier un déclaration soigneusement conçue ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Pour exercer une influence inappropriée sur les électeurs aux élections législatives ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Sous la corruption et illégal Loi sur les pratiques de 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Quand? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Mais je ne suis pas né alors! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Avez-vous compris l'accusation? - J'ai essayé. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Voulez-vous que je le relise? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Non, merci. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Plaidez-vous coupable ou non? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Cela compte? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 L'accusé plaide non coupable, mon seigneur. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Tu le sais. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - On peut continuer? - Pourquoi pas? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Je vous remercie. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Appelez Robert Andrews. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Robert Andrews! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Robert Andrews! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Robert Andrews! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Dépêchez-vous, Willie. - J'aurais aimé voir Victoria. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Oh elle, elle ne se présentera pas de toute façon. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Willie ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Lorsque vous gagnez votre cause, Horace peut annuler le divorce. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Parfois je pense que tu es sans un principe moral! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 Et rien que la vérité? Et rien que la vérité. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Êtes-vous Robert Andrews? - Je suis! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Vous êtes compositeur, travaillant pour l'annonceur Baikie? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Je suis! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Ensuite, vous configurez l'impression article paru dans le journal? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Je fais! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 Dans la nuit en question, vous avez été donné par le criminel un article de dernière minute à mettre en place? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Je suis allé! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Le criminel était-il l'auteur de l'article? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Je suis allé! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Silence! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Comment osez-vous! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 J'essaye de gagner du temps. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Quand je plaide une affaire, j'attends mon client se comporter. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Je n'ai pas demandé, je peux me défendre. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 M. Burdon, il y a 3000 livres placées en avant pour votre défense par la FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Vous savez tous où cela va. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Vraiment! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Laissez-moi faire, monsieur Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 M. Burdon, vous ne devez pas interrompre l’audience. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Continue. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Comment avez-vous rencontré le criminel était l'auteur de l'article? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 C'était son anglais et son écriture. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Que veux-tu dire par là? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Continuez à lire et vous comprendrez. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Je comprends que tu as eu des difficultés en déchiffrant l'article. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 C'était pratiquement un impossibilité physique. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Êtes-vous sûr d'avoir envoyé l'impression Qu'a écrit le criminel? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Bien sûr que oui! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Rester calme! - Correction du test seul! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Tiens ta langue! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Eh bien, ne suggère pas que je ne le fasse pas écris ce que j'ai écrit. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Chut. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Tu devrais vraiment parler à votre client, M. Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Mon seigneur, vous m'avez dit de vous laisser avec vous. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Ne sois pas méchant. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Silence! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 La prochaine personne à rire sera a quitté cette cour. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Oui monsieur. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Vickie! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Parce que... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Je pensais que tu n'étais pas venu. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Que puis-je faire d'autre? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Tu m'as manqué, Vickie. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 C'était décent de ta part d'avoir éloigné de ... lui. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Vous le déroutez, Vickie. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 C'est juste un petit serpent à sonnette égoïste. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 Il n'est rien comme ça. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 Il n'a rien fait vous ne l'avez pas incité. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 Et vous apportez cette affaire simplement pour satisfaire votre propre fierté. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Je comprends! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Alors tu es toujours engagé avec le compagnon. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Eh bien, cela vous intéressera de savoir où je l'ai cette fois. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Papa! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Êtes-vous Margaret Twine? - Droite! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 S'il vous plaît ... Répondez par oui ou par non. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 C'EST BON. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Vous êtes un employé de salon femme de chambre par Provost Gow? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Dis tu! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 que veut dire cette expression "dites-vous"? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Bien... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Mon Seigneur... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 C'est un argot américain qui a gagné une pièce pitoyable ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 Dans la langue de notre peuple à travers l'agence insidieuse de la foule de la ville. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 Et allez, ils m'ont fait comprendre, employé pour indiquer ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Un état de doute dans l'esprit de l'orateur, quant à ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Véracité ou crédibilité de une déclaration qui lui a été faite. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 Oh oui? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Je suis là maintenant, sergent! Ne soulevez pas le toit! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 Le tribunal attend. Où sur terre avez-vous été? 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 J'ai dû récupérer ma Patsy à la maison de retraite. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 La publicité l'irritait et il devait avoir une cure de repos. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Tu as de la chance, tu n'as pas six mois pour outrage au tribunal. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Eh bien, je ne sais pas pour les six mois ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Mais j'ai bien compris le mépris! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - Et je vais dire la vérité ... - Dire la vérité. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Toute la verité... - Toute la verité. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - Et rien que la vérité. - Rien au-delà de la vérité. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Je vous remercie. - Je vous remercie. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Son nom, je crois, est Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Ou Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Ah, décidez-vous l'homme, qui est Hegarty, l'est. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Maintenant, dans la nuit en discussion, vous avez rendu visite à la maison de M. Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - J'en ai assez fait! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Vous avez des raisons de vous souvenir de cette nuit. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Cause de ça! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 Et lui me poussant en arrière, frappant à chaque pas! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 Et j'ai une grosse ecchymose la couleur d'un arc-en-ciel dans le ciel. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 Il n'a pas encore disparu, regarde si tu pouvais seulement voir ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Oui, mais cela n'a pas d'importance. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Oh, c'est facile pour toi de parler ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Je ne peux pas entrer, s'il vous plaît? - Quelle est votre implication dans l'affaire? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Oui mais je ... - Non non ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Vous devrez attendre d'être appelé. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 Et maintenant... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Nous sommes venus pour la nuit du ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 La démonstration canine chez M. La maison de Gow. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Maintenant dis-moi. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Ce jour-là, l'accusé a exprimé animosité contre Provost? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Bien sûr, tous les animaux et les lions mieux que les agneaux, sont contre le recteur. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Merci, cela fera l'affaire. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 M. Menzies, souhaitez-vous interroger le témoin? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Certainement pas, mon seigneur. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 J'ai vraiment attendu avec toute la patience que je peux 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 Rassemblez-vous pour savoir pourquoi la couronne l'a beaucoup appelé ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Dame non pertinente. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 Oh! Pigeon! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Avez-vous entendu ce qu'il m'a appelé? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Oui, elle doit se retirer. - Que Dieu vous bénisse, Votre Honneur. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 Et Sa Seigneurie ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Si c'est le cas, il y a une femme si chanceuse ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Quant à être marié à Votre Sainteté. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Michael Cassidy. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 De ton cul au tien épaules est un chien de berger ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Mais il a le visage d'un Cheshire et les oreilles de cocker. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Mais l'expression est d'un terrier irlandais ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 Et il tient le queue comme un Poméranien. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 Et il a la chose triste, nobles yeux de caniche. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 En fait, ce n'est pas tellement un chien ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Mais un résumé de tous les chiens qui ont errait ces terres sur quatre pattes. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - Et combien vaut-il? - Six shillings et huit pence. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Mon Seigneur... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Qu'est-ce que cela a à voir avec l'affaire? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Je donne des raisons par un processus d'élimination. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Vous devez éliminer toute la population de les îles britanniques et l'État libre d'Irlande? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Monseigneur, je m'oppose à ce témoignage. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Non. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Qu'est-ce que vous avez dit? - J'ai dit que je n'avais aucune objection. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Serez-vous tranquille? - Précisément, pas complètement. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Je vais laisser tomber l'affaire. - Bien. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Vraiment! Mon Seigneur! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 Maintenant, maintenant, M. Burdon, vous ne devez pas parler comme ça, tu sais? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Je sais que vous êtes un très jeune homme. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 Et en fait, parfois je ne peux pas comprendre La nouvelle génération. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Il semble n'avoir ni équilibre ni stabilité. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Avec de la musique swing, machines de jeux automatiques ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 Et l'incitation donnée pour l'oisiveté et la perte 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 vivre pour les Anglais Société de diffusion. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 De quoi vous moquez-vous, monsieur Menzies? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Est-ce que je riais, mon seigneur? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Tu as fait une sorte de geste avec vos ressources ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Que j'ai toujours pris comme un expression de plaisir. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Je ne suis au courant de rien d'amusant dans ce que je dis. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 J'ai à peine mentionné vos paroles, mon seigneur. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Peut-être que vous vous abstiendrez de rire jusqu'à ce que tu trouves 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 vous d'une manière plus appropriée place pour cet exercice. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Avec tout le respect que je vous dois, votre Propriétaire mal compris 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 la nature exacte du geste ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Quant à quoi Votre Seigneurie eu le plaisir de mentionner. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 Le fait est que je ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 J'étouffais un bâillement insistant. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 En effet, monsieur Menzies? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Peut-être Votre Seigneurie maintenant revoir votre déclaration 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 quant au bon endroit pour cet exercice. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Si vous voulez que je vous raconte, monsieur Menzies usages auxquels ce lieu convient ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Je suis bien préparé pour cela. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 D'une part c'est adapté à l'exercice 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 de ton talent incontestable en tant que conseil défenseur. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Talent que je dois souligner Je n'ai pas remarqué 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 employé ostensiblement dans ce cas particulier. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Mon Seigneur... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 L'opinion de Votre Seigneurie sur mes pauvres capacités ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Exprimer comment puis-je dire du tout sincérité avec concision 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 et la clarté qui sont les crédit au bar écossais ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 M'a laissé sans alternative que de se retirer de l'affaire. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 J'ai été sérieusement insulté. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Bonjour! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Mais M. Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Silence! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 Et maintenant, mon seigneur, puis-je me défendre? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Eh bien, je ne peux pas vous arrêter. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Vous pouvez quitter la jetée et approchez votre avocat. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Vous pensez que ça va faire mal ... - Au nom de la FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Ne me crachez pas dessus, monsieur! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Mais tu vois ... - Je ne veux pas entendre un autre mot. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Qu'est-il arrivé? - Willie, Burdon se défend! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Quoi? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Ils ont reporté pendant que le fou consultez votre avocat. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Je suis ravi d'entendre ça! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Salut! - Salut. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Vickie! - Ravi de vous montrer. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Je pensais que tu ne voulais plus me revoir. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - C'est un tribunal public, n'est-ce pas? - Alors tu es venu me voir pendu. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Vraisemblablement. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Vous semblez déterminé à jetez votre étui. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 C'est mon cas, non? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Ne sois pas stupide, Frank. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Est-ce que je t'entends m'appeler Frank? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Ici, ici, vous ne pouvez pas parler à un témoin pour la poursuite. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Êtes-vous un témoin? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Eh bien, oui je le suis, mais ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Je vois que ton père a vous a traîné vers lui maintenant! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Ne voyez pas des choses comme ça! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Je ne peux pas m'en empêcher et j'ai été convoqué par la Couronne et moi ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Je comprends que tu as droit pour dire et faire exactement ce que vous aimez. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 M. Burdon je cherchais pour vous partout. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Maintenant, savez-vous quoi faire? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Je sais quoi faire de bien! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Papa... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Je vous en supplie, ne continuez pas avec cette affaire ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Quoi? Bien sûr, je vais continuer! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 Au cas où tu ne voudrais pas, ce n'est pas mon cas, mais la couronne disparaît. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 Le tribunal est en session! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 La loi a été mise en mouvement et la loi doit fonctionner. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 J'ai l'intention d'être justifié! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Mais papa, tu dois m'entendre! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Ne fais pas attention à elle, Willie. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 William Gow! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 William Gow! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Non non. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Oh, M. Skirving, pouvez-vous m'aider? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Je dois entrer dans la cour et ils ne me laissez pas entrer parce que je suis témoin. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Ah, je vois. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Je vais juste les garder occupés et me faufiler. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Oh merci. - Victoria, écoute ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Ne pensez pas trop mal à Lisbeth. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Non. - Donald! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Oui monsieur? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Comment tu te maintiens? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Oh, bonhomme, Bonnie! - Bien bien! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Dis-moi comment va ta petite fille continuer le ballet? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Oh, puissante, c'est juste une image! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Bref, tu es le plus fort raison de croire ... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Que tu as été victime de et persécution persistante. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Absolument! - Je vous remercie. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Monsieur Burdon, souhaitez-vous interroger? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Je dirai oui. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Silence! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Maintenant, M. Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Quand cette prétendue poursuite a-t-elle commencé? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 La nuit où tu as organisé un groupe de voyous pour interrompre ma réunion. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Oh, non, non, avant ça. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 Et mon article n'était pas fait partie de la poursuite? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - C'était certainement le cas. - Alors je vais demander à nouveau. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Quand la poursuite a-t-elle commencé? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Je suppose que tu veux que je dise quand Mme Hegarty est venue chez moi. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Exactement. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Elle est venue vers vous très distraite. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 Sans aucun doute. Mais elle n'a pas pris sa plainte dans le quartier approprié. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 N'est-ce pas? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Tu n'étais pas prévôt, le père de votre peuple? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Oui, mais si je suis bouleversé par ... un tuyau éclaté ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Je ne prends pas mon angoisse pour le premier ministre. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 Je prendrais un plombier, d'une certaine manière pour parler, mon seigneur. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 Eh bien, pour ainsi dire, monsieur ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 Mme Hegarty pensait probablement vous étiez le plombier. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 M. Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Silence! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Vous avez donc été surpris le lendemain de madame. Hegarty 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 visiter lors de votre réunion a refusé de vous entendre. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Rien ne me surprend à propos de Baikie. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Alors ils n'ont pas surpris vous ils ont servi un 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 ligne forte avec un chanson de huées de farce. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Mon seigneur, j'objecte. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 M. Burdon, j'ai souvent eu pour vous avertir que 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 le genre de chose a un impact très défavorablement. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Très défavorable, en fait. Continue. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Alors tu as évacué ton ennui sur une pauvre femme et son chien. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Vous avez pris sa charrette. - Je n'ai rien fait de ça! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Quant à être une pauvre femme ... - Vous avez pris sa charrette. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Elle semble avoir très bien réussi avec cela. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 N'est-ce pas une calomnie de sa part, M. Gow? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Ecoute, pourquoi penses-tu que toute la ville retourné soudainement contre toi? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Parce que tu t'es délibérément lancé causer des problèmes. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Que pensez-vous de ma raison était-ce pour? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Comment devrais-je savoir? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Auto-publicité, je pense. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Je l'ai fait parce que je suis un type commun d'homme. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Quand je vois un tyran et un lâche ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Tenez-vous bien, monsieur Burdon, vous rejetez votre cas. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 J'essaye de découvrir la vérité! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Pourquoi ne peut-il pas être un homme? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Pourquoi es-tu en train de chasser veuves et chiots errants? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Mon seigneur, j'objecte. - Pour votre propre bien, contrôlez-vous. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Je ferai face à n'importe qui qui frappe au-dessus de la taille. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Qui vous a frappé sous la taille? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Tu l'as fait. - De quelle manière? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Tu as vermifugé tout le chemin dans mon cercle familial ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Arrete ca! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Je n'aurai pas votre ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Cercle familial mentionné dans cette cour. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Vous n'accepterez pas! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Si tu avais montré un peu sentiment décent plus tôt ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Arrêter à. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 Qu'est-ce que tout cela à propos de M. Le cercle familial de Gow? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Demande lui! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Mon seigneur, la référence doit être pour M. Gow 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 fille elle est témoin de la poursuite. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Oui, mon seigneur, c'est le genre d'homme qu'il est. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - M. Burdon! - Mais c'est scandaleux! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Plus tranquille! - Je ne serai pas tranquille! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Je vous appellerai ensuite, mon seigneur. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Non tu ne l'es pas! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Silence! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Viens ici, toi. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Maintenant. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Qui êtes-vous et qu'avez-vous dit? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Je suis la fille de M. Gow et j'ai dit Je n'étais pas appelé comme témoin. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Pourquoi pas, priez? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Parce que je ne peux pas témoigner. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Oui, vous pouvez, voyons ça! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Oh, mais je ne peux pas! - Et pourquoi pas? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Parce que... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 Le ... Accusé et moi sommes mari et femme! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Silence! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Mais est-ce vrai? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Oui! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Mon seigneur ... je dois demander un report. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Mais je ne peux pas continuer à le remettre à plus tard! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Mais mon seigneur, c'est un choc profond. - Très bien. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Chut! Shhhh! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Sont-ils marriés! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Oui, et une femme ne peut pas témoigner contre votre mari, c'est la loi! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Appelez M. Burdon ici immédiatement. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Vous ne pouvez pas faire cela, monsieur. C'est très irrégulier. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Fais ce que je dis! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Oui monsieur. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Vickie ... - Je vais vous dire quelque chose, Willie! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Ne commencez pas à interférer avec moi! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Vous avez fait une bonne chose! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Mais je t'ai demandé de ne pas pour continuer avec l'affaire! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Je ne peux pas avoir d'enfant loi de six mois. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Vous m'avez envoyé chercher? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Qu'entendez-vous par épouser ma fille? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Je n'ai pas. - Quelle? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Je viens de dire que. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Nous ne nous sommes pas vus depuis que j'ai quitté la maison. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Mais pourquoi au nom de Dieu? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Pour vous arrêter. - Hum. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Pour vous sauver tous les deux de votre stupide fierté. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Mais... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Vous réalisez ce qu'elle a fait? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Ils peuvent l'avoir pour mépris ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Pour... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Ma... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 C'est pire, c'est du parjure! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Oui! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Ah ... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Arrêtez l'affaire! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Quoi? Je ne peux pas arrêter l'affaire, Je n'arrêterai pas l'affaire! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Willie! - Pour des preuves insuffisantes! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Ok, eh bien, je vais le remettre dans le bar. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Willie! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Non, tu ne le feras pas! - Oh, tu ne peux pas faire une couronne idiote! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Vous ne pouvez pas me forcer! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 Et vous ne pouvez pas m'intimider. Vous retournez sur ce quai, plus longtemps. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Très bien! - Willie! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Oh, va au feu, femme. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Horace! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Il m'a appelé une femme. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 C'est bon, ma chérie. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Maintenant, M. Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 Les nouvelles que je viens d'entendre ont causé un gros choc pour vous. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Non! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Silence! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Vous voulez dire au Cour que vous tolérez 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 cette manœuvre dans partie du pénal? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Oui! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Silence! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 M. Gow, c'était avec votre consent que ce scandale ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Mon seigneur, puis-je faire une déclaration? - Mon seigneur, je proteste! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 Continuez, monsieur Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Je veux dire... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Cela à mon avis réfléchi ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 M. Burdon était pleinement justifié dans toutes les actions qu'il a prises contre moi. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Je pense que ... M. Burdon m'a mal jugé. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Mais il m'a mal jugé sans méchanceté. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Vive le recteur! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Nettoyez le terrain! Nettoyez le terrain! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Nettoyez la ville! Nettoyez la ville! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Je n'avais pas pleinement réalisé qu'un homme public il est capable de s'élever au-dessus de lui-même. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Je suis reconnaissant à M. Burdon pour m'avoir ramené sur terre. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 Concernant Mme Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 Et votre chien Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 J'ai oublié d'appliquer l'un des grands principes de ma vie. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 Ça y est: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 C'est juste la réalisation ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 Compréhension sympathique ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Une compréhension profonde et amicale ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Que chaque unité d'État ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 C'est une âme vivante qui respire. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Chacun avec ses propres aspirations ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Chacun avec sa particularité perception intense ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 Vos propres droits et vos propres erreurs. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Un leader doit avoir ça étrange sixième sens ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 Cela lui permet de voir les maisons de ses habitants. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Se sentir dans sa propre chair ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 Et dans votre propre sang ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Les blessures et le stress qu'ils subissent. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Pour un leader ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Ces sous-titres anglais 2014 sont les premiers 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 déjà fait depuis le Sortie du film 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Ils sont conçus comme un hommage à Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Malheureusement, ils sont pour un anglophone non natif ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 et donc le plus proche du script comme le permettent les taches de densité 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 dialecte, idiomes obsolètes, indistincts diction et mauvaise qualité sonore. 128636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.