All language subtitles for Teachers.Pet.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,883 ♪ Born on the wrong end Of the leash ♪ 2 00:00:01,959 --> 00:00:04,329 -♪ He was a dreamer ♪ -♪ And a little schemer ♪ 3 00:00:04,375 --> 00:00:05,705 ♪ A nutty mutt living a dog's life ♪ 4 00:00:05,792 --> 00:00:07,422 ♪ But when he'd hear the bell for school ♪ 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,460 ♪ He'd start to drool ♪ 6 00:00:08,542 --> 00:00:09,882 -♪ One day he says ♪ -♪ I'll take a chance ♪ 7 00:00:09,959 --> 00:00:11,789 ♪ Trades his leash For a pair of pants ♪ 8 00:00:11,875 --> 00:00:14,205 ♪ In a glance, school becomes His favorite pastime ♪ 9 00:00:14,291 --> 00:00:16,631 ♪ I have buried a bone For the last time ♪ 10 00:00:16,709 --> 00:00:18,039 -♪ He says ♪ -♪ I want to be a boy ♪ 11 00:00:18,125 --> 00:00:19,875 ♪ Ooh, he's bad ♪ 12 00:00:19,959 --> 00:00:21,249 ♪ He's so over just being rover ♪ 13 00:00:21,333 --> 00:00:22,583 ♪ I gotta be a boy ♪ 14 00:00:22,667 --> 00:00:25,247 ♪ He says he's just gonna be a boy ♪ 15 00:00:25,333 --> 00:00:26,673 ♪ Turns out he's a regular Einstein ♪ 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,420 ♪ And Leonard is treading a fine line ♪ 17 00:00:28,500 --> 00:00:31,000 Why can't I be a normal kid like any other? 18 00:00:31,083 --> 00:00:33,083 Now, doodle bug, listen to mother. 19 00:00:33,166 --> 00:00:35,126 ♪ I want to be a boy ♪ 20 00:00:35,208 --> 00:00:36,788 I hate dogs. 21 00:00:36,875 --> 00:00:39,745 ♪ I gotta be a boy ♪ 22 00:00:39,834 --> 00:00:41,504 ♪ This power pup's gonna be a boy ♪ 23 00:00:41,583 --> 00:00:43,503 I do not wish to be a dog. 24 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 ♪ Now this bowser's ready for trousers ♪ 25 00:00:46,166 --> 00:00:47,536 ♪ I got to be a boy ♪ 26 00:00:47,625 --> 00:00:49,075 ♪ His nose is wet but you can bet ♪ 27 00:00:49,166 --> 00:00:52,206 ♪ This teacher's pet is gonna be a boy ♪ 28 00:00:52,291 --> 00:00:53,541 Yes! 29 00:00:57,542 --> 00:00:59,462 [wind howling] 30 00:00:59,542 --> 00:01:02,542 [woman screams] 31 00:01:02,625 --> 00:01:05,035 [wolf howls] 32 00:01:09,959 --> 00:01:11,249 Okey-dokey, now. 33 00:01:11,333 --> 00:01:13,333 I hope each and every one of you 34 00:01:13,417 --> 00:01:15,077 has a splendiferous weekend. 35 00:01:15,166 --> 00:01:16,996 [chattering] 36 00:01:17,083 --> 00:01:19,173 Mrs. Helperman, yoo-hoo! 37 00:01:19,250 --> 00:01:21,130 I have a vitally important announcement! 38 00:01:21,208 --> 00:01:24,708 Well, today's my birthday, 39 00:01:24,792 --> 00:01:27,332 so everyone is invited 40 00:01:27,417 --> 00:01:30,077 to my house tonight 41 00:01:30,166 --> 00:01:34,916 for a sleepover party they'll never forget! 42 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Ha ha! 43 00:01:36,625 --> 00:01:37,495 [class] Eww! 44 00:01:37,583 --> 00:01:39,173 Oh, bummer... 45 00:01:39,250 --> 00:01:41,500 Dude, I wish I could. 46 00:01:41,583 --> 00:01:44,133 Well, cold potatoes to you, suckers. 47 00:01:44,208 --> 00:01:46,878 That just means more cake for Leonard and me. 48 00:01:46,959 --> 00:01:49,079 I don't think I can make it either. 49 00:01:49,166 --> 00:01:52,246 I was planning to... clean my room! 50 00:01:52,333 --> 00:01:53,713 Yeah! Tha-- that's it! 51 00:01:53,792 --> 00:01:55,382 Uh, sidebar? 52 00:01:56,291 --> 00:01:58,251 What are you talking, "clean my room"? 53 00:01:58,333 --> 00:02:00,583 This is a sleepover, 54 00:02:00,667 --> 00:02:02,827 my first sleepover as a boy. 55 00:02:02,917 --> 00:02:04,877 You don't want to be there to have the time of my life? 56 00:02:04,959 --> 00:02:07,629 But it's all night, in a strange house! 57 00:02:07,709 --> 00:02:10,329 Lenny, everything's strange until you try it. 58 00:02:10,417 --> 00:02:13,127 Admittedly, some things are stranger than others. 59 00:02:13,208 --> 00:02:15,878 My friend Leonard and I will be there tonight 60 00:02:15,959 --> 00:02:17,039 with bells on. 61 00:02:17,125 --> 00:02:19,915 Cool! We'll all match. 62 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 [bells jingle] 63 00:02:21,583 --> 00:02:23,503 Well, all right. 64 00:02:23,583 --> 00:02:26,543 I'll go, but I'm not wearing bells. 65 00:02:26,625 --> 00:02:29,205 And here's a fresh pair of underpants 66 00:02:29,291 --> 00:02:31,211 for in the morning, 67 00:02:31,291 --> 00:02:33,211 and an emergency pair of underpants, 68 00:02:33,291 --> 00:02:34,881 and an extra pair 69 00:02:34,959 --> 00:02:37,879 in case something happens to the emergency underpants. 70 00:02:37,959 --> 00:02:39,879 Mom, I'm 10 years old. 71 00:02:39,959 --> 00:02:41,879 Could you please stop saying "underpants"? 72 00:02:41,959 --> 00:02:43,879 Ooh, ooh. I'm sorry. 73 00:02:43,959 --> 00:02:46,879 Here are your three pair of briefs, Mr. Man. 74 00:02:46,959 --> 00:02:48,209 [barks] 75 00:02:48,291 --> 00:02:50,131 I thought she'd never leave. 76 00:02:50,208 --> 00:02:52,168 I've got a sleepover to pack for. 77 00:02:52,250 --> 00:02:54,170 Okay, now. Socks. 78 00:02:54,250 --> 00:02:56,540 Are they packed in a proportionate ratio 79 00:02:56,625 --> 00:02:57,955 to underpants? 80 00:02:58,041 --> 00:03:00,461 To wit, fresh pair, emergency pair, extra pair? 81 00:03:00,542 --> 00:03:02,422 Or can I just turn the ones I wore today 82 00:03:02,500 --> 00:03:03,630 inside out in the morning? 83 00:03:03,709 --> 00:03:06,169 How should I know? Why are you asking me? 84 00:03:06,250 --> 00:03:08,080 Yikes, Mr. Man. 85 00:03:08,166 --> 00:03:11,826 It's just a simple question. Don't nip my nose off. 86 00:03:11,917 --> 00:03:12,957 Sorry. 87 00:03:13,041 --> 00:03:15,631 What's up? Are you afraid of going to Ian's? 88 00:03:15,709 --> 00:03:18,579 There's nothing to fear. I'm packing my rabbit's foot. 89 00:03:18,667 --> 00:03:19,917 It's not that. 90 00:03:20,000 --> 00:03:22,960 What, then? It's just a sleepover, 91 00:03:23,041 --> 00:03:25,331 like every other you've ever been to. 92 00:03:25,417 --> 00:03:27,207 Wait. The way you looked away 93 00:03:27,291 --> 00:03:29,211 just now when I said that... 94 00:03:29,291 --> 00:03:30,791 Great sizzling fajitas! 95 00:03:30,875 --> 00:03:33,455 You've never been to a sleepover either? 96 00:03:33,542 --> 00:03:35,462 No. No, I haven't. 97 00:03:35,542 --> 00:03:37,672 Really? Wow! 98 00:03:37,750 --> 00:03:39,380 Dear diary, 99 00:03:39,458 --> 00:03:41,998 tonight, Leonard and I will share a special first 100 00:03:42,083 --> 00:03:43,883 in each other's lives. 101 00:03:43,959 --> 00:03:46,039 I'll immortalize it in the morning. 102 00:03:46,125 --> 00:03:48,415 Come on, let's go. The fun won't wait. 103 00:03:49,667 --> 00:03:51,327 I can't do it, Scott. 104 00:03:51,417 --> 00:03:53,207 Aw, come on, Leonard. It's going to be fine. 105 00:03:53,291 --> 00:03:55,331 Would a haunted house have balloons? 106 00:03:55,417 --> 00:03:57,707 It's just that -- well, don't think I'm dumb, 107 00:03:57,792 --> 00:04:00,252 but, okay, the reason I've never gone 108 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 to a sleepover at anyone's house before is, 109 00:04:02,750 --> 00:04:05,000 well, I worry. 110 00:04:05,083 --> 00:04:07,173 I mean, what if the parents yell? 111 00:04:07,250 --> 00:04:08,880 What if it smells funny? 112 00:04:08,959 --> 00:04:10,879 What if their mom cooks something 113 00:04:10,959 --> 00:04:13,919 with raisins or onions, or raisins and onions? 114 00:04:14,000 --> 00:04:15,540 What if their sheets are itchy? 115 00:04:15,625 --> 00:04:19,285 What if I can't fall asleep, or what if I have nightmares? 116 00:04:19,375 --> 00:04:22,375 Gee, I wish you'd brought all this up before. 117 00:04:22,458 --> 00:04:23,498 Why? 118 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 I just rang the bell. 119 00:04:25,667 --> 00:04:27,997 What if it does smell funny? 120 00:04:29,750 --> 00:04:31,000 Aah! 121 00:04:31,083 --> 00:04:33,213 And like sleeping over's not bad enough, 122 00:04:33,291 --> 00:04:34,791 this is Ian's house! 123 00:04:34,875 --> 00:04:36,955 Let me talk. I'll get us out of it. 124 00:04:37,041 --> 00:04:41,131 We'll be safe in our own unsmelly beds by nightfall. 125 00:04:41,208 --> 00:04:43,538 Hello, boys. 126 00:04:43,625 --> 00:04:45,535 Ian's been on pins and needles waiting for you. 127 00:04:45,625 --> 00:04:48,415 Ha ha ha. Come on in out of the cold, chums. 128 00:04:48,500 --> 00:04:50,420 That doesn't sound like yelling to me. 129 00:04:50,500 --> 00:04:52,460 They do seem sort of nice, but... 130 00:04:52,542 --> 00:04:56,382 [sniffs] Hey! It smells good in here. 131 00:04:56,458 --> 00:04:58,208 I'm making yummy birthday cookies 132 00:04:58,291 --> 00:05:00,461 for you boys to decorate later. 133 00:05:00,542 --> 00:05:02,632 Do they have raisins in them? 134 00:05:02,709 --> 00:05:05,249 Or onions, perhaps? 135 00:05:05,333 --> 00:05:06,753 No, sillies, 136 00:05:06,834 --> 00:05:08,754 nor cabbage, nor olives -- 137 00:05:08,834 --> 00:05:12,134 just sugar and butter and lots of love. 138 00:05:12,208 --> 00:05:14,418 Hey, my mom says that all the time! 139 00:05:14,500 --> 00:05:17,210 Now, you boys just make yourselves at home. 140 00:05:19,542 --> 00:05:20,882 Ahh. I don't know about you, 141 00:05:20,959 --> 00:05:24,669 but I'm starting to feel pretty dang relaxed. 142 00:05:24,750 --> 00:05:27,290 Yeah. This might not be so bad after all. 143 00:05:27,375 --> 00:05:31,705 Are you ready to par-tay? 144 00:05:31,792 --> 00:05:33,712 Know what I'm sayin'? 145 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 ♪ Happy, happy birthday ♪ 146 00:05:35,583 --> 00:05:37,253 ♪ Happy, happy birthday ♪ 147 00:05:37,333 --> 00:05:39,883 ♪ Happy, happy birthday, happy birthday ♪ 148 00:05:39,959 --> 00:05:42,209 ♪ Happy, happy, happy, Happy, happy, happy birthday ♪ 149 00:05:42,291 --> 00:05:44,881 ♪ Happy, happy, happy, Happy, happy, happy birthday ♪ 150 00:05:44,959 --> 00:05:47,539 ♪ Happy, happy birthday, Happy, happy birthday ♪ 151 00:05:47,625 --> 00:05:48,665 ♪ Happy, happy birthday ♪ 152 00:05:48,750 --> 00:05:52,000 ♪ Happy birthday ♪ 153 00:05:52,083 --> 00:05:53,253 [boys] Ha ha ha! 154 00:05:53,333 --> 00:05:55,673 Happy birthday to me! 155 00:05:55,750 --> 00:05:57,040 Ha ha ha! 156 00:05:57,125 --> 00:05:59,455 And now for the real fun. 157 00:05:59,542 --> 00:06:04,042 Pajamas and sleeping bags, ho! 158 00:06:04,125 --> 00:06:08,035 [all] Let the sleepover begin! 159 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Hey, say it, don't spray it. 160 00:06:11,458 --> 00:06:13,828 That was some of the best-tasting toothpaste 161 00:06:13,917 --> 00:06:15,457 I've ever brushed with. 162 00:06:15,542 --> 00:06:17,792 Yep. The toilet water wasn't bad, either. 163 00:06:17,875 --> 00:06:20,205 Ha ha ha. Dog joke. 164 00:06:20,291 --> 00:06:23,211 Your pajama bottoms, they're backwards. 165 00:06:23,291 --> 00:06:24,791 Whoops. Forgive me. 166 00:06:24,875 --> 00:06:27,205 I usually sleep the way I was born. 167 00:06:27,291 --> 00:06:29,831 I thought the tail hole was rather convenient. 168 00:06:29,917 --> 00:06:33,037 So look at us -- two dudes in our jammies 169 00:06:33,125 --> 00:06:35,035 getting ready to hit the old sleeping bags. 170 00:06:35,125 --> 00:06:37,995 No fears, no tears. 171 00:06:38,083 --> 00:06:40,173 Yeah. I'm actually having a good time. 172 00:06:40,250 --> 00:06:42,920 What was I worried about all these years? 173 00:06:43,000 --> 00:06:49,000 [spooky voice] Come in! We've been expecting you! 174 00:06:49,834 --> 00:06:52,754 Ha ha ha! Were you a-scared? 175 00:06:52,834 --> 00:06:54,754 It was just me... 176 00:06:54,834 --> 00:06:58,714 [spooky voice] But you never can tell! 177 00:06:58,792 --> 00:07:00,752 Sometimes the ancient dead 178 00:07:00,834 --> 00:07:03,754 who are buried under my floor 179 00:07:03,834 --> 00:07:07,464 do talk in their sleep! 180 00:07:07,542 --> 00:07:10,002 Don't freak, Leonard. It's just an urban legend. 181 00:07:10,083 --> 00:07:11,253 They're almost never true. 182 00:07:11,333 --> 00:07:13,423 Uh, you don't have a hook, do you? 183 00:07:13,500 --> 00:07:15,830 Um, not that I've ever seen, 184 00:07:15,917 --> 00:07:17,827 but sometimes, 185 00:07:17,917 --> 00:07:21,877 mysterious things do scratch my window! 186 00:07:21,959 --> 00:07:22,829 Ha ha ha! 187 00:07:22,917 --> 00:07:24,957 [squishy sounds] 188 00:07:25,041 --> 00:07:27,041 I want to go home! 189 00:07:27,125 --> 00:07:28,375 It's okay, Leonard. 190 00:07:28,458 --> 00:07:31,288 There's two of us and only one of him. 191 00:07:31,375 --> 00:07:32,825 [Ian] Well, gentlemen, 192 00:07:32,917 --> 00:07:35,577 now that we've got the boring ice cream 193 00:07:35,667 --> 00:07:37,747 and kiddie games out of the way, 194 00:07:39,291 --> 00:07:42,211 it is time for some real fun! 195 00:07:42,291 --> 00:07:43,501 Ha ha ha! 196 00:07:43,583 --> 00:07:45,133 You know what they say -- 197 00:07:45,208 --> 00:07:48,578 the sleepover never really begins 198 00:07:48,667 --> 00:07:50,247 till your host says, 199 00:07:50,333 --> 00:07:54,043 "lights out!" 200 00:07:54,458 --> 00:07:56,078 Ha ha ha! 201 00:07:56,166 --> 00:07:58,916 I think I may need my emergency underpants! 202 00:07:59,000 --> 00:08:01,380 Hey, you're supposed to be the brave one! 203 00:08:04,083 --> 00:08:05,833 I-Ian? 204 00:08:05,917 --> 00:08:06,787 Ian? 205 00:08:06,875 --> 00:08:09,415 Oogah oogah oogah! Oogah oogah oogah! 206 00:08:09,500 --> 00:08:10,750 Wait a minute. 207 00:08:10,834 --> 00:08:13,584 That's supposed to be scary? That's just dumb. 208 00:08:13,667 --> 00:08:14,577 Oogah oogah. 209 00:08:14,667 --> 00:08:15,577 Really dumb. 210 00:08:15,667 --> 00:08:17,707 Yeah, well... 211 00:08:17,792 --> 00:08:20,332 Well, I bet you'd be freaked out 212 00:08:20,417 --> 00:08:22,497 if there was slimy bugs and snakes 213 00:08:22,583 --> 00:08:24,633 in the bottoms of your sleeping bags, right? 214 00:08:24,709 --> 00:08:26,289 Well, no. 215 00:08:26,375 --> 00:08:28,625 Now you've told us, it would just be lame. 216 00:08:28,709 --> 00:08:31,499 All right, everybody out. 217 00:08:31,583 --> 00:08:36,333 Oh, man, it's my birthday, for cry-y-y... 218 00:08:36,417 --> 00:08:39,497 I just wanted to have some fun. 219 00:08:39,583 --> 00:08:41,133 Believe it or not, Ian, 220 00:08:41,208 --> 00:08:43,578 some of us are satisfied with the fun 221 00:08:43,667 --> 00:08:45,747 of cake, ice cream, and "pin the tail on the donkey." 222 00:08:45,834 --> 00:08:47,754 It's pleasant. It's comforting. 223 00:08:47,834 --> 00:08:50,504 It's our culture's accepted way 224 00:08:50,583 --> 00:08:52,173 of saying "happy birthday." 225 00:08:52,250 --> 00:08:54,290 Culture, shmulture. 226 00:08:54,375 --> 00:08:57,665 You sure you don't want to be locked in my closet 227 00:08:57,750 --> 00:09:00,170 with a fake bloody corpse? 228 00:09:00,250 --> 00:09:01,750 Ha ha ha! 229 00:09:01,834 --> 00:09:04,334 All right, then, let's call it a night. 230 00:09:04,417 --> 00:09:06,327 The sooner we go to sleep, 231 00:09:06,375 --> 00:09:09,705 the sooner we'll wake up to my mom's famous pancakes 232 00:09:09,792 --> 00:09:11,672 and warm maple syrup. 233 00:09:11,750 --> 00:09:13,580 [both] Mmm! 234 00:09:13,667 --> 00:09:17,457 Gee, you two are so bourgeois! 235 00:09:19,834 --> 00:09:22,384 [ghostly voice] Ooh! Ooh! 236 00:09:22,458 --> 00:09:25,458 Ooh! Ooh! 237 00:09:25,542 --> 00:09:26,672 Ian. 238 00:09:26,750 --> 00:09:27,670 What? 239 00:09:27,750 --> 00:09:29,330 We told you to cut it out. 240 00:09:29,417 --> 00:09:31,707 It's not me. 241 00:09:31,792 --> 00:09:34,502 I-I swear on the head of my snake slimer. 242 00:09:34,583 --> 00:09:38,333 [voices] We are the voices of the ancient dead. 243 00:09:38,417 --> 00:09:40,707 You have disturbed our rest, 244 00:09:40,792 --> 00:09:43,712 and now you must pay! 245 00:09:43,792 --> 00:09:45,672 [all] Aah! 246 00:09:45,750 --> 00:09:47,420 Let's get out of here! 247 00:09:49,250 --> 00:09:51,040 Ohh! Unh. 248 00:09:51,125 --> 00:09:53,245 Okay, here we go. 249 00:09:53,333 --> 00:09:56,213 [both] Ha ha ha! 250 00:09:56,333 --> 00:09:58,293 [woman] We really got you. 251 00:09:58,375 --> 00:10:01,495 [spooky voice] Now, please join us in the kitchen 252 00:10:01,583 --> 00:10:03,633 for warm milk and cookies! 253 00:10:03,709 --> 00:10:05,329 Ha ha ha! 254 00:10:05,417 --> 00:10:08,247 You should have seen the look on your face! 255 00:10:08,333 --> 00:10:10,503 Oh ho, I wasn't scared. 256 00:10:10,583 --> 00:10:13,293 You're the one who was scared! 257 00:10:13,375 --> 00:10:16,575 Ha ha ha! It scared the pants off of me! 258 00:10:16,667 --> 00:10:18,287 Ha ha ha! 259 00:10:18,375 --> 00:10:20,035 Happy birthday, son. 260 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 We wanted to give you something you'd really love. 261 00:10:22,709 --> 00:10:24,999 Oh, and I did! 262 00:10:25,083 --> 00:10:27,463 Ha ha ha! 263 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Well, that was truly a night to remember. 264 00:10:31,583 --> 00:10:33,253 Yeah. It's funny -- I always thought 265 00:10:33,333 --> 00:10:35,383 sleeping over at anybody else's house -- 266 00:10:35,458 --> 00:10:38,458 especially Ian Wazaloseky's house -- 267 00:10:38,542 --> 00:10:40,632 would be scary, but it was also kind of cool, 268 00:10:40,709 --> 00:10:43,379 like we went through this huge thing and survived. 269 00:10:43,458 --> 00:10:44,578 Whoa, whoa, whoa! 270 00:10:44,667 --> 00:10:47,247 Don't be saying I'm cool and not scary! 271 00:10:47,333 --> 00:10:51,923 Come on! I have an image to protect. 272 00:10:52,000 --> 00:10:54,960 I mean, if people start thinking I'm cool, it'll be all over. 273 00:10:55,041 --> 00:10:56,881 I'll be just like you guys. 274 00:10:56,959 --> 00:10:59,749 I might as well cut my bells off, you know? 275 00:10:59,834 --> 00:11:01,384 I'll tell you what, 276 00:11:01,458 --> 00:11:05,378 you two just keep quiet about me being cool, 277 00:11:05,458 --> 00:11:08,328 and I won't tell anyone you freaked out 278 00:11:08,417 --> 00:11:10,827 when you found cockroaches in your pants. 279 00:11:10,917 --> 00:11:14,377 What are you talking about? There were no cockroaches in our pants. 280 00:11:14,458 --> 00:11:15,748 Really? 281 00:11:15,834 --> 00:11:18,044 Look again! 282 00:11:18,125 --> 00:11:19,665 [both] Aah! 283 00:11:19,667 --> 00:11:21,957 [Scott] 9-1-1! 284 00:11:22,041 --> 00:11:23,751 I got you guys! Ha ha ha! 285 00:11:27,417 --> 00:11:29,747 [spooky laughter] 286 00:11:34,917 --> 00:11:36,827 [woman screams] 287 00:11:36,917 --> 00:11:38,457 [spooky laughter] 288 00:11:39,000 --> 00:11:40,380 [snoring] 289 00:11:40,458 --> 00:11:43,288 [Scott] Leonard. 290 00:11:43,375 --> 00:11:45,535 Oh, Leonard. 291 00:11:45,625 --> 00:11:46,745 Huh? 292 00:11:46,834 --> 00:11:48,294 What? 293 00:11:48,375 --> 00:11:49,455 Aah! 294 00:11:49,542 --> 00:11:50,922 Aah! 295 00:11:51,000 --> 00:11:52,630 Unh. 296 00:11:56,333 --> 00:11:58,463 Oh, Spot, take that thing off. 297 00:11:58,542 --> 00:12:00,922 And a festive all Hallow's Eve to you, too. 298 00:12:01,000 --> 00:12:03,330 Oh, no! Is today Halloween? 299 00:12:06,250 --> 00:12:07,540 Is it ever, 300 00:12:07,625 --> 00:12:10,415 and my very first as a mischievous, fun-loving, 301 00:12:10,500 --> 00:12:12,580 all-American b-o-y. 302 00:12:12,667 --> 00:12:14,787 Check it out -- I've been practicing. 303 00:12:14,875 --> 00:12:16,705 ♪ Trick or treat, Smell my feet ♪ 304 00:12:16,792 --> 00:12:18,632 ♪ Give me something Good to eat ♪ 305 00:12:18,709 --> 00:12:20,629 ♪ If you don't, I don't care ♪ 306 00:12:20,709 --> 00:12:22,629 ♪ I'll pull down your... ♪ You know the rest. 307 00:12:22,709 --> 00:12:25,789 I'm not ready for this. 308 00:12:25,875 --> 00:12:27,955 Worry not. I'm ready for both of us. 309 00:12:28,041 --> 00:12:30,921 Fanfare. 310 00:12:31,000 --> 00:12:34,080 [imitates fanfare] 311 00:12:34,166 --> 00:12:36,076 [Portuguese accent] Presenting 312 00:12:36,166 --> 00:12:38,076 that famed Portuguese explorer 313 00:12:38,166 --> 00:12:41,576 Señor Ferdinand Magellan. 314 00:12:41,667 --> 00:12:44,707 [both] Ha ha ha! 315 00:12:44,792 --> 00:12:47,542 Quien es más macho. 316 00:12:47,625 --> 00:12:50,705 Olé! Hasta la vista, baby. 317 00:12:50,792 --> 00:12:53,962 How very ethnically insensitive of you. 318 00:12:54,041 --> 00:12:56,541 I certainly hope you give Leonard's costume 319 00:12:56,625 --> 00:12:59,075 the respect it so rightfully deserves. 320 00:12:59,166 --> 00:13:01,746 I'm not wearing a costume this year. 321 00:13:01,834 --> 00:13:03,754 [Portuguese accent] Not wearing a costume? 322 00:13:03,834 --> 00:13:05,754 Dios mío! 323 00:13:05,834 --> 00:13:07,964 Señor Leonardo, can this be true? 324 00:13:08,041 --> 00:13:11,081 Yes. And stop talking like that. 325 00:13:11,166 --> 00:13:12,536 It's the Castilian lisp 326 00:13:12,625 --> 00:13:15,075 common to Portuguese nobleman of the 16th century. 327 00:13:15,166 --> 00:13:17,536 Well, it's not common to the talking dog 328 00:13:17,625 --> 00:13:19,785 of the 21st century, so stop it. 329 00:13:19,875 --> 00:13:22,955 Sorry. I'm just excited about my first Halloween. 330 00:13:23,041 --> 00:13:25,751 Yeah. I remember that feeling. 331 00:13:25,834 --> 00:13:27,384 That was before what happened 332 00:13:27,458 --> 00:13:29,378 last October 31st. 333 00:13:29,458 --> 00:13:31,378 [Leonard] I was so psyched 334 00:13:31,458 --> 00:13:33,748 to wear my Bing-bing the Friendly Alien costume, 335 00:13:33,834 --> 00:13:35,424 but then... 336 00:13:35,500 --> 00:13:38,420 What are you supposed to be, dufus? 337 00:13:38,500 --> 00:13:40,040 Me me am am Bing-bing. 338 00:13:40,125 --> 00:13:41,125 Aah! 339 00:13:41,208 --> 00:13:44,418 Well, now you're a bush-bush. Ha ha ha! 340 00:13:44,500 --> 00:13:46,330 Yeah, a bush-bush. 341 00:13:46,417 --> 00:13:49,997 And that's why I'll never dress for Halloween again. 342 00:13:50,083 --> 00:13:52,753 [crying] 343 00:13:54,583 --> 00:13:56,503 It's all so sad, 344 00:13:56,583 --> 00:13:58,253 so very, very sad. 345 00:13:58,333 --> 00:14:00,883 Oh, my goodness, I can't stop crying. 346 00:14:00,959 --> 00:14:02,459 [crying] 347 00:14:02,542 --> 00:14:06,292 Oh, great! Now look what you've done! 348 00:14:06,375 --> 00:14:08,705 He's gone and dehydrated himself! 349 00:14:08,792 --> 00:14:10,332 Drink up, baby. 350 00:14:10,417 --> 00:14:12,497 You shouldn't get so involved. He's just a human. 351 00:14:12,583 --> 00:14:14,333 Aw, cheer up, Leonard. That was last year. 352 00:14:14,417 --> 00:14:16,537 You can't let some stupid bully 353 00:14:16,625 --> 00:14:18,575 ruin all your fun. 354 00:14:18,667 --> 00:14:20,707 But this is more than just a bully. 355 00:14:20,792 --> 00:14:22,382 This is Dutch Colenza. 356 00:14:22,458 --> 00:14:24,578 That kid's in a class by himself. 357 00:14:24,667 --> 00:14:25,957 Oh ho. Pish posh. 358 00:14:26,041 --> 00:14:29,631 I mean it. He's in a class by himself! 359 00:14:31,333 --> 00:14:35,293 Okay, he's a really scary stupid bully, 360 00:14:35,375 --> 00:14:37,245 but he can't hurt you this year. 361 00:14:37,333 --> 00:14:38,633 You've got me. 362 00:14:38,709 --> 00:14:41,249 I will have your back, home slice. 363 00:14:41,333 --> 00:14:44,253 Boy, it doesn't sound quite right when I say it. 364 00:14:44,333 --> 00:14:48,333 Come on. You know you want to wear a costume. 365 00:14:48,333 --> 00:14:51,293 I can see it in your eyes, you little devil. 366 00:14:51,375 --> 00:14:53,875 Forget it, Spot. 367 00:14:55,458 --> 00:14:56,788 Vampire? Cowboy? Mummy? 368 00:14:56,875 --> 00:14:58,325 No. 369 00:14:58,417 --> 00:15:00,497 Come on, Lenny. Forget about Dutch. 370 00:15:00,583 --> 00:15:02,503 Express yourself. Be fearless. 371 00:15:02,583 --> 00:15:06,333 Make way for "the thing from under my desk"! 372 00:15:06,417 --> 00:15:07,707 Ha ha ha! 373 00:15:07,792 --> 00:15:09,752 Okay, maybe not that fearless. 374 00:15:09,834 --> 00:15:11,924 You go ahead and have a good time. 375 00:15:12,000 --> 00:15:15,750 I'll just be happy to stay out of the Thorn bush. 376 00:15:15,834 --> 00:15:16,834 I'm not giving up on you. 377 00:15:16,917 --> 00:15:19,417 I vow I will bring the Halloween spirit 378 00:15:19,500 --> 00:15:21,210 back into your heart... 379 00:15:21,291 --> 00:15:22,581 [school bell rings] 380 00:15:22,667 --> 00:15:25,577 Right after I lead the all-school costume parade. 381 00:15:25,667 --> 00:15:28,287 Scott, wait! Your cape is -- 382 00:15:30,333 --> 00:15:33,463 Hey! Todo El mundo! 383 00:15:33,542 --> 00:15:37,082 Get a load of Señor Ferdinand... 384 00:15:37,166 --> 00:15:39,666 The dog. 385 00:15:39,750 --> 00:15:40,710 Gulp! 386 00:15:40,792 --> 00:15:42,672 [Principal Strickler] Great Caesar's ghost! 387 00:15:42,750 --> 00:15:44,330 It's a dog... 388 00:15:44,458 --> 00:15:45,668 Costume! 389 00:15:45,750 --> 00:15:48,290 And a very realistic dog costume, at that. 390 00:15:48,375 --> 00:15:50,075 Talullah's so convinced, 391 00:15:50,166 --> 00:15:52,206 she's driving her pincer-like claws 392 00:15:52,291 --> 00:15:54,131 into my carotid artery. 393 00:15:54,208 --> 00:15:56,288 Take it easy, sweetheart. 394 00:15:56,375 --> 00:15:57,705 [Talullah yowls] 395 00:15:57,792 --> 00:15:59,752 [Principal Strickler] It's only a costume! 396 00:15:59,875 --> 00:16:03,165 Spot, I-I -- you -- he -- he didn't? 397 00:16:03,250 --> 00:16:08,170 What can I say? He loves my dog costume! 398 00:16:08,250 --> 00:16:11,170 Let the parade begin! 399 00:16:11,250 --> 00:16:13,130 [children laughing] 400 00:16:13,250 --> 00:16:14,460 [camera shutter clicks] 401 00:16:20,667 --> 00:16:23,247 Now, what is it about that dog costume 402 00:16:23,333 --> 00:16:25,633 that's ringing such a bell in my brain? 403 00:16:25,709 --> 00:16:28,629 So I say, "this fake dog nose simply won't do." 404 00:16:28,709 --> 00:16:31,829 Oh, and did I mention it's made 405 00:16:31,917 --> 00:16:34,787 of genuine Patagonian fake dog fur? 406 00:16:34,875 --> 00:16:36,495 Cool costume! 407 00:16:36,625 --> 00:16:37,705 Yeah! It's da bomb! 408 00:16:37,792 --> 00:16:41,172 It's not so great. I saw the zipper. 409 00:16:41,291 --> 00:16:43,501 Class. Class. 410 00:16:43,583 --> 00:16:47,133 Okay, we'll have our super-fun Halloween blowout 411 00:16:47,208 --> 00:16:50,128 with yummy, non-fat, sugar-free, PTA-approved 412 00:16:50,208 --> 00:16:52,038 candy-substitute treats in a bit, 413 00:16:52,125 --> 00:16:54,245 but right now Mr. Clock says 414 00:16:54,333 --> 00:16:56,963 it's time to start our schoolwork. 415 00:16:57,041 --> 00:16:58,671 Hey, where is everybody? 416 00:16:58,750 --> 00:17:01,380 Oh, Scott, dear, you're a new student, 417 00:17:01,458 --> 00:17:03,418 so you probably weren't aware, 418 00:17:03,500 --> 00:17:05,000 but every year 419 00:17:05,083 --> 00:17:07,003 when the Halloween parade is over, 420 00:17:07,083 --> 00:17:09,003 we all take off our costumes 421 00:17:09,083 --> 00:17:11,423 and hang them up in the coat closet. 422 00:17:11,500 --> 00:17:15,420 Take off our co-- co-- 423 00:17:15,542 --> 00:17:17,042 oh! 424 00:17:17,166 --> 00:17:18,786 [gasps] 425 00:17:20,583 --> 00:17:22,583 [both] Aah! 426 00:17:24,583 --> 00:17:25,463 Are you all right? 427 00:17:25,583 --> 00:17:28,463 Fine, fine. Sat on a tack. Ow. 428 00:17:28,542 --> 00:17:30,672 Me -- me too. A tack. Ow! 429 00:17:30,750 --> 00:17:33,330 I'll take yours out, you take mine. 430 00:17:33,458 --> 00:17:35,128 We've got to get you out of here! 431 00:17:35,250 --> 00:17:36,750 Costume off, son. 432 00:17:39,208 --> 00:17:42,328 Take that costume off and get back in class! 433 00:17:42,417 --> 00:17:43,287 Aah! 434 00:17:43,375 --> 00:17:45,535 Hey, parade's over, kid. 435 00:17:45,625 --> 00:17:48,165 Why ain't you out of your costume yet? 436 00:17:48,250 --> 00:17:49,130 [engine revs] 437 00:17:49,250 --> 00:17:51,330 Does the whole world know 438 00:17:51,417 --> 00:17:54,247 about this "taking off your costume" jazz but me? 439 00:17:54,333 --> 00:17:56,463 Come on. 440 00:17:56,583 --> 00:17:57,883 Wh--where are we? 441 00:17:57,959 --> 00:18:00,249 They're all going to find me out now. 442 00:18:00,333 --> 00:18:03,083 I could just kiss my school career bye-bye. 443 00:18:03,166 --> 00:18:04,416 Nice going, Leonard. 444 00:18:04,500 --> 00:18:06,040 Me? You're the one 445 00:18:06,125 --> 00:18:08,165 who didn't wear clothes under your costume. 446 00:18:08,250 --> 00:18:09,830 Hello! 447 00:18:09,917 --> 00:18:12,827 I just started going to this school last month, 448 00:18:12,917 --> 00:18:15,667 Mr. "I'm still so afraid of some bush trauma 449 00:18:15,792 --> 00:18:18,582 from a year ago I forgot to tell my dog 450 00:18:18,667 --> 00:18:21,077 something very, very important"! 451 00:18:21,166 --> 00:18:22,916 I did tell you something important! 452 00:18:23,000 --> 00:18:25,040 I told you not to dress up in the first place. 453 00:18:25,166 --> 00:18:26,956 I told you it's nothing but trouble. 454 00:18:27,041 --> 00:18:28,501 This is all your fault. 455 00:18:28,625 --> 00:18:32,205 [man] And then I says, "you may know buffer machines, 456 00:18:32,875 --> 00:18:36,075 but you can't scrape gum off the floor for nothing!" 457 00:18:36,166 --> 00:18:39,126 Wow. Wish I'd been there. 458 00:18:39,208 --> 00:18:41,288 Let me tell you about the maintenance men. 459 00:18:41,375 --> 00:18:43,785 They are different from you and me. 460 00:18:43,875 --> 00:18:46,415 [Strickler] Custodian to room 14 with a mop. 461 00:18:46,500 --> 00:18:48,380 Oh, for crying out tears. 462 00:18:48,458 --> 00:18:51,208 There goes that Wazaloseky kid again. 463 00:18:51,333 --> 00:18:52,293 What do they feed him? 464 00:18:52,375 --> 00:18:54,915 At least he takes off his costume 465 00:18:55,000 --> 00:18:56,540 when you tell him to. 466 00:18:56,667 --> 00:18:59,167 [man] Ha ha ha! Oh, yeah, costume! 467 00:18:59,250 --> 00:19:01,830 I'm sorry I got you into this mess. 468 00:19:01,917 --> 00:19:03,707 Well, I'm glad you finally -- 469 00:19:03,792 --> 00:19:07,292 but I'm not sorry I dressed for Halloween. 470 00:19:07,375 --> 00:19:10,035 If my school career is going to end today, 471 00:19:10,125 --> 00:19:13,075 then I'm glad I went out having the time of my life! 472 00:19:13,166 --> 00:19:15,666 No sense dwelling on what might have been. 473 00:19:15,750 --> 00:19:18,790 I'm a dog. I can't take off my costume. 474 00:19:18,875 --> 00:19:20,955 I'll just turn myself in, 475 00:19:21,041 --> 00:19:23,291 and then I'll go home... 476 00:19:23,375 --> 00:19:25,455 Forever. 477 00:19:25,542 --> 00:19:26,962 Here. Take my clothes. 478 00:19:27,041 --> 00:19:28,421 Take your -- 479 00:19:28,500 --> 00:19:31,170 take them. Go back and join the party. 480 00:19:31,250 --> 00:19:33,880 Stay in school. You deserve it. 481 00:19:33,959 --> 00:19:35,749 But what about you? 482 00:19:35,875 --> 00:19:38,325 I'll just hang out here. No one will miss me. 483 00:19:38,417 --> 00:19:40,997 I've barely been here today anyway. 484 00:19:41,083 --> 00:19:42,423 Go. Enjoy yourself. 485 00:19:48,083 --> 00:19:50,043 I'll never forget this, Leonard. 486 00:19:50,125 --> 00:19:53,415 You are a boy of unparalleled integrity 487 00:19:53,500 --> 00:19:55,040 and dignity. 488 00:19:55,500 --> 00:19:57,250 Thank you. 489 00:19:59,375 --> 00:20:03,375 Low-fat, artificial, sugar-free substitute treats, 490 00:20:03,458 --> 00:20:05,668 look out! Ooh! 491 00:20:05,750 --> 00:20:07,920 What's your problem, dufus? 492 00:20:08,041 --> 00:20:10,211 Oh, no problem, just a non-threatening boy 493 00:20:10,291 --> 00:20:13,291 who doesn't want any trouble on his way to class. 494 00:20:13,375 --> 00:20:15,825 Well, here. Let me give you a lift. 495 00:20:15,917 --> 00:20:17,377 Ow! 496 00:20:17,458 --> 00:20:19,668 Ooh! That is thorny! 497 00:20:19,750 --> 00:20:21,880 [Dutch] Wait till I pants you. 498 00:20:21,959 --> 00:20:23,879 Then you'll see what thorny is. 499 00:20:23,959 --> 00:20:26,129 Hey, he can't do that to my friend. 500 00:20:26,208 --> 00:20:28,038 [crashing] 501 00:20:28,125 --> 00:20:29,495 Ohh! 502 00:20:31,125 --> 00:20:32,415 You leave him alone! 503 00:20:32,500 --> 00:20:35,130 What are you supposed to be for Halloween, dufus? 504 00:20:35,208 --> 00:20:37,128 I am not a dufus, 505 00:20:37,208 --> 00:20:39,288 and I'm not supposed to be anything. 506 00:20:39,375 --> 00:20:40,955 Whoa! Look at me! 507 00:20:41,083 --> 00:20:43,003 I'm "the monster 508 00:20:43,083 --> 00:20:45,293 from beyond the janitor's closet"! 509 00:20:45,375 --> 00:20:48,285 And I don't care if you throw me in a bush, 510 00:20:48,375 --> 00:20:50,625 I'm wearing a costume, and I like it! 511 00:20:50,709 --> 00:20:53,079 It takes more courage to express yourself 512 00:20:53,166 --> 00:20:55,076 and do what makes you happy 513 00:20:55,166 --> 00:20:57,536 than to hide from a big bully like you! 514 00:20:57,625 --> 00:20:59,995 You go, Leonard! Ow! Thorn! 515 00:21:00,083 --> 00:21:02,173 [crying] 516 00:21:06,500 --> 00:21:09,210 I used to love Halloween, too! 517 00:21:09,291 --> 00:21:10,881 Really? 518 00:21:10,959 --> 00:21:13,709 It was second grade. 519 00:21:13,792 --> 00:21:15,712 [disco music playing] 520 00:21:16,375 --> 00:21:18,455 I was so happy. 521 00:21:18,542 --> 00:21:20,082 [voices] Ha ha ha! 522 00:21:20,166 --> 00:21:22,996 I just wanted to look like my favorite disco king. 523 00:21:23,542 --> 00:21:25,882 Was that so wrong? 524 00:21:25,959 --> 00:21:28,879 You've been in grade school an awfully long time, 525 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 haven't you? 526 00:21:30,500 --> 00:21:34,710 Uh-huh, and holidays hurt the worst. 527 00:21:34,792 --> 00:21:37,132 Ow! Tell me about it. 528 00:21:37,208 --> 00:21:39,378 Say, I've got an idea. 529 00:21:41,208 --> 00:21:43,288 ♪ Trick or treat, Smell my feet ♪ 530 00:21:43,375 --> 00:21:44,745 ♪ Give me something good to eat ♪ 531 00:21:44,875 --> 00:21:46,785 ♪ If you don't, I don't care ♪ 532 00:21:46,875 --> 00:21:49,165 ♪ Me me purple underwear ♪ 533 00:21:49,250 --> 00:21:51,710 Ha ha ha! 534 00:21:51,792 --> 00:21:54,832 You know, he really makes it work. 36896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.