All language subtitles for Sydney.To.The.Max.S02E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:05,710 I can't believe we're in the Bro Zone. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,578 Oh, what's that smell? 3 00:00:07,667 --> 00:00:08,827 My bros. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,210 They would freak if they saw us in here. 5 00:00:12,291 --> 00:00:14,381 Yeah, so let's just find my phone. 6 00:00:14,458 --> 00:00:18,498 When they hide it from me, they usually put it under something gross... 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,383 so it could be anywhere. 8 00:00:24,083 --> 00:00:25,253 [gasps] Ew! 9 00:00:26,667 --> 00:00:28,247 And what are... 10 00:00:28,333 --> 00:00:30,133 [gasps] Ew! 11 00:00:31,625 --> 00:00:33,245 Where are Josh and Rusty, anyway? 12 00:00:33,333 --> 00:00:36,883 They got detention for turning the principal's car into an aquarium... 13 00:00:36,959 --> 00:00:38,629 while he was in it! 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,920 I still don't understand why they won't let you in here. 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,130 'Cause there's four of them and I'm the only girl. 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,628 They exclude me from everything. 17 00:00:47,709 --> 00:00:50,079 Oh, wait! Except for getting picked on. 18 00:00:51,125 --> 00:00:52,495 Oh! Here it is! 19 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Whoa! Nice TV! 20 00:00:56,208 --> 00:00:57,958 [TV clicks on] 21 00:00:58,041 --> 00:01:00,541 -[epic music plays] -[announcer] Are you ready to battle? 22 00:01:01,792 --> 00:01:02,882 What's that? 23 00:01:02,959 --> 00:01:04,829 Alley Fighters 20? 24 00:01:04,917 --> 00:01:06,627 Some dumb game they play all the time. 25 00:01:06,709 --> 00:01:07,789 This isn't a game. 26 00:01:07,875 --> 00:01:09,705 It's just people kicking each other. 27 00:01:09,792 --> 00:01:10,792 Who would wanna play that? 28 00:01:10,875 --> 00:01:12,165 [grunting, thudding from game] 29 00:01:12,250 --> 00:01:14,080 Man, I love this game! 30 00:01:15,417 --> 00:01:17,787 I know! This is so awesome! 31 00:01:18,375 --> 00:01:21,955 Ooh, and Tomb Skater uppercuts Izzard the Wizard! 32 00:01:22,041 --> 00:01:24,831 Come on, you're a wizard! You've got an evil beard, use it! 33 00:01:25,709 --> 00:01:26,999 -[grunts] -[Rusty] Nerd! 34 00:01:27,083 --> 00:01:28,583 -Doofus! -Dweeb! 35 00:01:29,917 --> 00:01:32,457 Hey! What are the butthead twins doing here? 36 00:01:32,959 --> 00:01:34,209 What are you doing here? 37 00:01:34,291 --> 00:01:35,631 You're supposed to be in detention. 38 00:01:35,709 --> 00:01:37,039 Teacher let us go early. 39 00:01:37,125 --> 00:01:38,575 He said he was sick of us! 40 00:01:40,542 --> 00:01:43,832 Well, Olive, uh, you know the penalty for sneaking into the Bro Zone. 41 00:01:43,917 --> 00:01:45,997 Yeah! We put your mattress on the lawn. 42 00:01:46,083 --> 00:01:48,133 Okay, just don't do it while I'm sleeping on it. 43 00:01:48,208 --> 00:01:50,828 Last time, I woke up with a bird making a nest... 44 00:01:50,917 --> 00:01:52,827 in my hair! 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,710 You know, I hear talking, but I don't see walking. 46 00:01:59,250 --> 00:02:00,580 Wait, Olive! 47 00:02:00,667 --> 00:02:02,877 You can't let them push you around like this. 48 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 You have a right to be in here. It's your house, too! 49 00:02:05,792 --> 00:02:07,172 You're right! 50 00:02:07,208 --> 00:02:09,168 I have been taking this stuff for years, 51 00:02:09,250 --> 00:02:11,130 and I'm not taking it anymore! 52 00:02:11,667 --> 00:02:13,037 Well... [chuckles] 53 00:02:13,125 --> 00:02:14,575 what are you gonna do about it? 54 00:02:14,667 --> 00:02:16,827 What are we gonna do about it? [chuckles] 55 00:02:16,917 --> 00:02:19,577 [forcefully] What are we gonna do about it? 56 00:02:19,667 --> 00:02:21,077 What are we gonna do about it? 57 00:02:22,792 --> 00:02:24,462 Okay! I'll tell you. 58 00:02:24,542 --> 00:02:27,002 Why don't we play you guys in Alley Fighters 20 ? 59 00:02:27,083 --> 00:02:29,673 If we win, the Bro Zone is ours. 60 00:02:29,750 --> 00:02:31,040 No way we're playing with you. 61 00:02:31,125 --> 00:02:33,075 -Hold on, Rusty. -Hold on, girls. 62 00:02:34,750 --> 00:02:36,920 We'll play you. But if we win, 63 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 you guys clean the Zone for a year. 64 00:02:39,041 --> 00:02:40,881 For a year? 65 00:02:40,959 --> 00:02:42,959 You're on. How about a week from today? 66 00:02:43,041 --> 00:02:44,961 -It's a deal. -You're going down. 67 00:02:45,041 --> 00:02:46,881 No, you're going down! 68 00:02:46,959 --> 00:02:49,079 Get ready for the Bro Zone to become the O-Zone. 69 00:02:50,333 --> 00:02:51,833 Right, Olive? 70 00:02:52,917 --> 00:02:55,127 Yeah! Like Sydney said! 71 00:02:56,542 --> 00:02:58,172 Okay, let's go before they kick us out. 72 00:02:58,250 --> 00:03:00,040 ♪ Do do, do do ♪ 73 00:03:03,166 --> 00:03:05,916 ♪ Like father, like daughter we don't always agree ♪ 74 00:03:06,000 --> 00:03:08,290 ♪ But looking at you is like looking at me ♪ 75 00:03:08,375 --> 00:03:13,035 ♪ The more things change the more they stay the same ♪ 76 00:03:13,125 --> 00:03:15,575 ♪ Like father, like daughter from different times ♪ 77 00:03:15,667 --> 00:03:17,787 ♪ Taking all the best from your decade and mine ♪ 78 00:03:17,875 --> 00:03:21,705 ♪ The more things change ♪ 79 00:03:21,792 --> 00:03:23,212 ♪ The more they stay the same ♪ 80 00:03:23,291 --> 00:03:26,381 ♪ Do do, do do do do do do ♪ 81 00:03:26,458 --> 00:03:28,998 ♪ The more they stay the same ♪ 82 00:03:30,959 --> 00:03:32,419 It's a close one, folks! 83 00:03:32,500 --> 00:03:34,630 Can Max Reynolds hold on to his title 84 00:03:34,709 --> 00:03:36,829 as Off Road Riot champion? 85 00:03:36,917 --> 00:03:38,827 With my eyes closed. 86 00:03:40,875 --> 00:03:43,285 -[victory fanfare plays] -And Max crosses the finish line. 87 00:03:43,375 --> 00:03:46,035 Undefeated for 27 days in a row! 88 00:03:46,125 --> 00:03:47,825 Let's give it up for the champ! 89 00:03:47,917 --> 00:03:49,957 [cheering and applause] 90 00:03:50,041 --> 00:03:53,131 Who's next? Bring it on! I fear no one. 91 00:03:53,208 --> 00:03:54,828 -Max? -[shrieks] 92 00:03:55,834 --> 00:03:58,044 So this is why you've been coming home late for dinner? 93 00:03:58,125 --> 00:03:59,745 Playing some silly driving game? 94 00:03:59,834 --> 00:04:01,004 "Silly"? 95 00:04:01,083 --> 00:04:03,463 Do you know how hard it was to get to the top of the leader-board? 96 00:04:03,542 --> 00:04:05,422 Besides, what do you know about driving? 97 00:04:05,500 --> 00:04:07,630 Uh, Max, I give driving tests for a living. 98 00:04:07,709 --> 00:04:10,709 Sorry! Can't remember every little detail of your life. 99 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 And if you think it's so easy, why don't you race me? 100 00:04:15,208 --> 00:04:18,208 Sure! I just spent eight hours next to horrible drivers. 101 00:04:18,291 --> 00:04:19,711 What's another couple of minutes? 102 00:04:22,375 --> 00:04:23,785 [coin clanks] 103 00:04:23,875 --> 00:04:25,535 And... they're off! 104 00:04:25,625 --> 00:04:27,035 Max takes the lead! 105 00:04:27,125 --> 00:04:29,575 There goes the champ's mom passing Max! 106 00:04:29,667 --> 00:04:32,207 -[tires screeching] -What a move! But Max is gaining. 107 00:04:32,291 --> 00:04:35,041 And now he tries to run Miss Reynolds off the road! 108 00:04:35,125 --> 00:04:36,285 [tires screeching] 109 00:04:36,375 --> 00:04:38,875 Max! Your own mother? 110 00:04:38,959 --> 00:04:40,919 Right now, I have no mother. 111 00:04:45,000 --> 00:04:46,380 And Max swerves! 112 00:04:46,458 --> 00:04:47,538 But what's this? 113 00:04:47,625 --> 00:04:49,075 Miss Reynolds brakes. 114 00:04:49,166 --> 00:04:51,326 -And the champ goes flying into a lake! -[splashing] 115 00:04:51,583 --> 00:04:54,423 -[victory fanfare plays] -As Miss Reynolds gets the checkered flag! 116 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 We have a new champion! 117 00:04:56,583 --> 00:04:58,583 [cheers and applause] 118 00:05:00,208 --> 00:05:01,748 What just happened? 119 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 Looks like your mom just whipped you! 120 00:05:08,583 --> 00:05:12,963 Syd! We're never gonna beat my brothers at Alley Fighters 20 . 121 00:05:13,041 --> 00:05:15,461 We'd have better odds in an actual alley fight. 122 00:05:16,709 --> 00:05:18,999 Don't worry, I texted my dad to help us. 123 00:05:19,083 --> 00:05:21,213 He played that game a ton at our age. 124 00:05:21,291 --> 00:05:23,001 And had the grades to prove it. 125 00:05:24,792 --> 00:05:26,672 Hey, girls, I found my old console! 126 00:05:26,750 --> 00:05:28,500 Good as new! 127 00:05:28,583 --> 00:05:30,423 [blows air, coughs] 128 00:05:31,166 --> 00:05:32,536 See, Olive? 129 00:05:32,625 --> 00:05:33,825 -We got this! -[fanfare plays] 130 00:05:33,917 --> 00:05:35,667 Here we go! 131 00:05:35,709 --> 00:05:37,329 [music slows, winds down] 132 00:05:37,417 --> 00:05:38,457 [static] 133 00:05:38,542 --> 00:05:40,212 I'll go grab a screwdriver. 134 00:05:42,458 --> 00:05:44,748 Okay, I'm officially panicking. 135 00:05:44,834 --> 00:05:46,214 We'll never beat my brothers 136 00:05:46,291 --> 00:05:48,171 and have to spend all year cleaning the Bro Zone. 137 00:05:48,250 --> 00:05:49,880 We're gonna need shots. 138 00:05:50,959 --> 00:05:52,919 Oh, good, Grandma, you're home! 139 00:05:53,000 --> 00:05:54,790 Please tell me one of your college buddies 140 00:05:54,875 --> 00:05:56,625 knows how to play Alley Fighters 20. 141 00:05:56,709 --> 00:05:58,959 Alley Fighters 20, huh? 142 00:05:59,041 --> 00:06:00,881 I just might know somebody. 143 00:06:04,750 --> 00:06:06,540 [both] Whoaaa. 144 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Girls, in here, I'm not Grandma. 145 00:06:09,250 --> 00:06:11,630 I'm BoneCrusher16. 146 00:06:11,709 --> 00:06:14,329 The first 15 BoneCrushers have been dealt with. 147 00:06:15,959 --> 00:06:17,789 Why didn't you tell me you were a gamer? 148 00:06:17,875 --> 00:06:19,915 I didn't want to distract you from your studies. 149 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 It sure distracts me. 150 00:06:21,834 --> 00:06:23,044 One night, I stayed up so late, 151 00:06:23,125 --> 00:06:25,535 I slept through an entire Sociology class. 152 00:06:25,625 --> 00:06:27,035 And I don't take Sociology! 153 00:06:28,375 --> 00:06:29,785 Does Dad know about this? 154 00:06:29,875 --> 00:06:30,915 No, and you can't tell him! 155 00:06:31,000 --> 00:06:33,380 We have history. He cries when he loses. 156 00:06:33,458 --> 00:06:35,328 And to be honest, I kinda like it. 157 00:06:36,792 --> 00:06:39,082 Do you really think you can teach us to beat Olive's brothers? 158 00:06:39,166 --> 00:06:40,536 'Cause it would be the kind of payback 159 00:06:40,625 --> 00:06:42,285 most people only dream about. 160 00:06:42,375 --> 00:06:44,625 Hey, I'm a pro at Alley Fighters 20. 161 00:06:44,709 --> 00:06:46,829 Your brothers will never know what hit them! 162 00:06:46,917 --> 00:06:48,827 Bam! Kick! Pow! 163 00:06:51,542 --> 00:06:53,792 [both] Coooool. 164 00:06:53,875 --> 00:06:55,785 Okay, help me up, girls. My-- My knee is locked. 165 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 Oh! 166 00:07:01,875 --> 00:07:05,035 Hey, Syd, I finally got that piece to fix my console. 167 00:07:05,125 --> 00:07:06,995 Only had to go to six thrift stores. 168 00:07:07,083 --> 00:07:09,883 Found it next to a creepy mannequin, which I pushed aside. 169 00:07:09,959 --> 00:07:11,919 Turned out to be the manager. 170 00:07:13,458 --> 00:07:14,918 Thanks, Dad. No pressure. 171 00:07:15,000 --> 00:07:16,710 You going up to Grandma's room again? 172 00:07:16,792 --> 00:07:19,002 You and Olive have been spending a lot of time up there lately. 173 00:07:19,083 --> 00:07:20,963 Oh, you know. We're just doing girl things. 174 00:07:21,041 --> 00:07:22,461 You know, manis, pedis. 175 00:07:22,542 --> 00:07:23,752 You know, fighting for equal pay. Yada, yada. 176 00:07:24,750 --> 00:07:26,710 [fanfare plays] 177 00:07:26,792 --> 00:07:30,042 Yes! Max Reynolds, is there anything you can't fix? 178 00:07:30,125 --> 00:07:33,075 [announcer speaks Japanese] 179 00:07:33,166 --> 00:07:34,786 Apparently there is. 180 00:07:36,542 --> 00:07:39,082 Okay, Olive, show me your Mega-Air-Kick combo. 181 00:07:39,166 --> 00:07:40,286 Okay. 182 00:07:40,583 --> 00:07:42,003 [screams] 183 00:07:42,083 --> 00:07:43,503 [announcer] Double Mega Air-Kick complete! 184 00:07:43,583 --> 00:07:44,753 Woo-hoo! 185 00:07:44,834 --> 00:07:45,794 -[grunting] -Okay. 186 00:07:45,875 --> 00:07:47,495 Syd, try the same combo, 187 00:07:47,583 --> 00:07:49,293 but hold down the Start button with your pinky. 188 00:07:49,375 --> 00:07:51,785 Only five players in the world know it. 189 00:07:51,875 --> 00:07:53,535 And I'm the only one who's over 13. 190 00:07:54,875 --> 00:07:57,455 [grunting] 191 00:07:57,542 --> 00:07:59,632 [announcer] Super-Ultimate-Quadruple- Air-Kick complete! 192 00:07:59,709 --> 00:08:02,209 Can you believe this? We're actually good. 193 00:08:02,333 --> 00:08:04,133 Okay... 194 00:08:04,208 --> 00:08:06,128 Let's see how you do against the master. 195 00:08:07,959 --> 00:08:09,539 [announcer] Are you ready to battle? 196 00:08:11,000 --> 00:08:12,580 You guys call that playing? 197 00:08:12,667 --> 00:08:14,957 I've seen better combos at a drive-thru. 198 00:08:15,917 --> 00:08:18,997 I'm wasting my time with you losers! 199 00:08:19,083 --> 00:08:21,753 Grandma, did you just call us "losers"? 200 00:08:21,792 --> 00:08:23,542 I don't wanna play anymore. 201 00:08:25,041 --> 00:08:27,751 Guys! Gaming is all about trash talk. 202 00:08:27,834 --> 00:08:29,964 If you really wanna beat Olive's brothers, 203 00:08:30,041 --> 00:08:32,381 you need to learn to tune out the haters. 204 00:08:32,458 --> 00:08:35,418 Oh! So you're kind of building up our resistance to it? 205 00:08:35,542 --> 00:08:38,002 Exactly! And also, that's just how I play. 206 00:08:41,041 --> 00:08:42,751 [grunting] 207 00:08:42,834 --> 00:08:44,674 I'm surprised your thumbs are big enough to use the controller, 208 00:08:44,750 --> 00:08:46,750 since you play like babies! 209 00:08:46,834 --> 00:08:48,334 Olive, did you hear something? 210 00:08:48,417 --> 00:08:49,747 Nope. Not a thing. 211 00:08:49,834 --> 00:08:50,964 Oh! Something wrong with your ears? 212 00:08:51,041 --> 00:08:52,421 I said you play like babies. 213 00:08:52,500 --> 00:08:53,670 Who lost their binky? 214 00:08:53,750 --> 00:08:56,170 Wah, wah, wah, wah, wah! 215 00:08:56,250 --> 00:08:57,920 -Uh, Grandma? -What? 216 00:08:58,000 --> 00:08:59,330 You just lost. 217 00:08:59,417 --> 00:09:00,917 [announcer] Flawless destruction. 218 00:09:01,000 --> 00:09:03,540 Tomb Skater and Izzard the Wizard win! 219 00:09:03,625 --> 00:09:04,705 [evil laughter] 220 00:09:04,792 --> 00:09:06,292 I've never been more proud. 221 00:09:15,750 --> 00:09:17,000 Max! 222 00:09:17,083 --> 00:09:18,883 Don't just stare at Off Road Riot! 223 00:09:18,959 --> 00:09:21,829 -Go play it. -I can't risk losing again. 224 00:09:21,917 --> 00:09:23,707 It's embarrassing enough having "Max's Mom" 225 00:09:23,792 --> 00:09:25,422 on the top of the leader-board. 226 00:09:27,834 --> 00:09:30,834 You just need to get your confidence back with an easy win. 227 00:09:30,917 --> 00:09:31,747 Hey, Bucky! 228 00:09:33,667 --> 00:09:35,627 You stink at that game, right? 229 00:09:35,709 --> 00:09:37,999 -Sure do! -Then this race is on me! 230 00:09:42,875 --> 00:09:44,325 And they're off! 231 00:09:44,417 --> 00:09:46,077 Max speeds off the starting line! 232 00:09:46,291 --> 00:09:48,501 Driving like a man with something to prove! 233 00:09:48,625 --> 00:09:50,375 -He takes the turn and speeds. -[tires screeching] 234 00:09:50,458 --> 00:09:51,628 -[glass shattering] -Ooh! 235 00:09:51,709 --> 00:09:52,919 Right into a wall! 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,460 -[victory fanfare plays] -I won! I won! 237 00:09:55,542 --> 00:09:57,422 I wasn't even sure which car I was driving. 238 00:09:58,959 --> 00:10:00,419 I gotta go call my dad. 239 00:10:03,291 --> 00:10:05,081 I lost my touch. 240 00:10:05,166 --> 00:10:07,416 Mom... then Bucky. 241 00:10:08,709 --> 00:10:09,919 Bucky! 242 00:10:11,709 --> 00:10:14,169 Bam, bam, bam, bam, and just to change things up... 243 00:10:14,250 --> 00:10:16,710 Boom! 244 00:10:16,792 --> 00:10:19,542 Dude, you gotta start wearing a helmet at hockey practice. 245 00:10:21,166 --> 00:10:22,746 -[knocking] -Hi, guys. 246 00:10:22,834 --> 00:10:25,254 Oh, look. It's half our cleaning crew. 247 00:10:25,333 --> 00:10:27,003 Where's your butthead twin? 248 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 Probably out being a... 249 00:10:29,375 --> 00:10:30,575 butthead. 250 00:10:32,333 --> 00:10:33,793 So, I forgot my sweater here the other day. 251 00:10:33,875 --> 00:10:35,415 Mind if I come in and look for it? 252 00:10:35,500 --> 00:10:38,790 Well, you are Olive's best friend, so... 253 00:10:38,875 --> 00:10:39,915 no. 254 00:10:40,625 --> 00:10:42,455 This is ridiculous! 255 00:10:42,542 --> 00:10:43,882 Why do you guys have to be so mean? 256 00:10:43,959 --> 00:10:45,999 The way you treat Olive is so unfair! 257 00:10:46,083 --> 00:10:47,423 Unfair? 258 00:10:47,500 --> 00:10:48,630 You know what's unfair? 259 00:10:48,709 --> 00:10:51,129 It's that Olive gets her own bedroom, and her own bathroom, 260 00:10:51,208 --> 00:10:52,628 just cause she's the only girl. 261 00:10:52,709 --> 00:10:55,749 Yeah! We got four bros sharing one bathroom. 262 00:10:55,834 --> 00:10:56,924 That's... 263 00:10:57,792 --> 00:10:59,002 eight armpits. 264 00:11:01,291 --> 00:11:03,921 But you guys got this new flat-screen TV. 265 00:11:04,000 --> 00:11:07,040 It's not new! We pooled our allowance and got it at a garage sale. 266 00:11:07,125 --> 00:11:09,415 Yeah! I get a shock every time I turn it on. 267 00:11:09,500 --> 00:11:11,210 Wait! Why do I always got to turn it on? 268 00:11:12,834 --> 00:11:14,294 Yeah, and we all have to wear hand-me-downs. 269 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 These are Owen's pants. 270 00:11:15,959 --> 00:11:17,039 They look good on you, man. 271 00:11:17,125 --> 00:11:18,625 I know, but that's not the point. 272 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Just for once, I'd like to put on pants where the butt's not pre-shaped. 273 00:11:25,208 --> 00:11:27,828 Wow! Olive never told me any of this. 274 00:11:27,917 --> 00:11:30,497 Yep. This garage is all we've got. 275 00:11:30,583 --> 00:11:31,963 Aww. 276 00:11:33,083 --> 00:11:34,833 Well... 277 00:11:34,917 --> 00:11:36,957 I found my sweater, so gotta go! 278 00:11:42,375 --> 00:11:44,955 You're home early from the arcade? That's a first! 279 00:11:45,041 --> 00:11:46,791 I wanted to get a jump on my homework. 280 00:11:46,875 --> 00:11:48,745 Max, you're scaring me! What's wrong? 281 00:11:50,250 --> 00:11:51,250 Nothing. 282 00:11:53,792 --> 00:11:55,042 [knocking] 283 00:11:58,500 --> 00:12:00,130 Hey, Leo! Max is upstairs. 284 00:12:00,208 --> 00:12:02,458 I'm actually here to see you, Miss Reynolds. 285 00:12:03,208 --> 00:12:05,128 Ever since you beat Max, 286 00:12:05,208 --> 00:12:07,248 he's been really down on himself. 287 00:12:07,333 --> 00:12:09,753 What? Because he lost at that ridiculous game? 288 00:12:09,834 --> 00:12:13,134 It may be ridiculous to you, but he loves it more than anything. 289 00:12:13,208 --> 00:12:15,038 Really? Anything? 290 00:12:15,542 --> 00:12:18,292 Other than of course, you know, skateboarding. 291 00:12:18,375 --> 00:12:19,575 Oh, and you! 292 00:12:20,792 --> 00:12:22,502 He's a big fan. 293 00:12:23,667 --> 00:12:25,997 Wow! On a list of things he loves the most, 294 00:12:26,083 --> 00:12:27,633 I'm third. 295 00:12:27,709 --> 00:12:29,209 Believe it or not, I'm touched. 296 00:12:30,583 --> 00:12:32,753 He worked so hard for that high score. 297 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 Once he got it, he walked a little taller, 298 00:12:35,417 --> 00:12:36,827 stood a little straighter... 299 00:12:36,917 --> 00:12:39,207 insisted people bow to him. 300 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 It's a mixed bag, but still. 301 00:12:42,959 --> 00:12:46,379 I had no idea it meant that much to him. So what are we gonna do? 302 00:12:46,458 --> 00:12:48,288 We gotta help him get his mojo back. 303 00:12:48,375 --> 00:12:49,625 [ding] 304 00:12:49,709 --> 00:12:51,419 Do you think frozen fish sticks will cut it? 305 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Not if you wanna stay in the top three. 306 00:12:56,083 --> 00:12:57,583 Oh, hey, Olive! 307 00:12:57,667 --> 00:12:58,917 Hey, little baby. 308 00:12:59,000 --> 00:13:00,880 You ready to get your diaper changed 309 00:13:00,959 --> 00:13:02,459 with my foot? 310 00:13:04,083 --> 00:13:05,423 Huh? 311 00:13:05,500 --> 00:13:07,710 Oh, I was just working on my trash talk. 312 00:13:07,792 --> 00:13:09,422 Got a little weird with the foot, didn't it? 313 00:13:09,500 --> 00:13:11,080 Well, the diaper wasn't un-weird. 314 00:13:12,375 --> 00:13:13,825 Come on! Let's go practice. 315 00:13:13,917 --> 00:13:15,577 Wait, I need to talk to you. 316 00:13:15,667 --> 00:13:17,327 I happened to talk to your brothers. 317 00:13:17,458 --> 00:13:18,918 Why? When? Where? 318 00:13:19,000 --> 00:13:21,250 I'm sorry. They should really be kept in a cage. 319 00:13:22,166 --> 00:13:24,286 Well, they kinda told me about how they have to share everything. 320 00:13:24,375 --> 00:13:26,035 And you don't. 321 00:13:26,125 --> 00:13:28,535 They said that if we take the Bro Zone, they'll have nothing. 322 00:13:28,625 --> 00:13:29,785 Oh, no! 323 00:13:29,875 --> 00:13:31,035 They got inside your head. 324 00:13:31,125 --> 00:13:33,575 Out, fartbags! Out! Out! 325 00:13:34,333 --> 00:13:35,713 Olive, I'm serious. 326 00:13:35,792 --> 00:13:37,042 So am I. 327 00:13:37,125 --> 00:13:39,325 This is my chance to finally get even with them 328 00:13:39,417 --> 00:13:41,787 for all the years they've excluded me from everything. 329 00:13:41,875 --> 00:13:44,415 But the only reason you're doing this is because I pushed you into it. 330 00:13:44,500 --> 00:13:45,920 And what do I know? I'm an only child. 331 00:13:46,000 --> 00:13:48,330 The closest thing I have to a sibling is Murray here, 332 00:13:48,417 --> 00:13:50,957 and I have to say, there's not a lot of conflict. 333 00:13:52,166 --> 00:13:54,456 No, Sydney, you were right. 334 00:13:54,542 --> 00:13:57,132 You finally gave me the guts to stand up for myself. 335 00:13:57,208 --> 00:13:58,878 Thank you. 336 00:14:00,333 --> 00:14:03,883 Now let's go practice. I've got some loved ones to destroy! 337 00:14:10,500 --> 00:14:11,710 Good news, Syd! 338 00:14:11,792 --> 00:14:13,922 Had to take the whole thing apart, but it is back together, 339 00:14:14,000 --> 00:14:15,630 and we will be training soon. 340 00:14:15,834 --> 00:14:17,464 Thanks, Dad. 341 00:14:17,542 --> 00:14:20,632 [sighs] But I don't even wanna play Olive's brothers anymore. 342 00:14:20,709 --> 00:14:23,919 Wish I'd known that before I watched six straight hours of instructional videos. 343 00:14:25,667 --> 00:14:28,167 So, what happened? 344 00:14:28,250 --> 00:14:30,250 Olive wants revenge so badly, 345 00:14:30,333 --> 00:14:32,963 she doesn't get that if she takes the Bro Zone from her brothers, 346 00:14:33,041 --> 00:14:35,501 her relationship with them will get even worse. 347 00:14:35,583 --> 00:14:38,003 Doesn't surprise me. Video games can rip families apart. 348 00:14:38,083 --> 00:14:40,043 That's why your grandma stopped playing them. 349 00:14:40,625 --> 00:14:41,785 Mm-hmm. 350 00:14:43,542 --> 00:14:45,752 Look, if you know how Olive and her brothers feel, 351 00:14:45,834 --> 00:14:48,384 maybe you should help them see each other's side. 352 00:14:48,458 --> 00:14:50,078 They won't even be in the same room together. 353 00:14:50,166 --> 00:14:51,666 Except for this match. 354 00:14:52,792 --> 00:14:54,422 Except for this match! 355 00:14:54,500 --> 00:14:56,710 Ah, looks like I might've fixed something here! 356 00:14:56,792 --> 00:14:58,212 Take that, console! 357 00:14:58,291 --> 00:15:00,251 -[power surges] -Oh, my gosh, it's on! 358 00:15:00,458 --> 00:15:02,788 -[sparking, fizzling] -Fire! It's on fire! 359 00:15:05,417 --> 00:15:07,457 -Are we good to go? -Max is in the back. 360 00:15:07,542 --> 00:15:08,882 Do you remember the plan? 361 00:15:08,959 --> 00:15:10,879 Let's see. Challenge him to a race and lose? 362 00:15:10,959 --> 00:15:12,379 Yeah. I think I got it. 363 00:15:14,959 --> 00:15:16,959 Mom? What are you doing here? 364 00:15:17,083 --> 00:15:18,673 Defending my title. 365 00:15:18,750 --> 00:15:20,630 Who wants to play? 366 00:15:21,834 --> 00:15:24,544 -Let's do this! -Not you, Bucky! 367 00:15:26,792 --> 00:15:28,882 Care for a rematch? I heard you got some skills. 368 00:15:28,959 --> 00:15:30,289 I thought I'd give you another chance. 369 00:15:30,375 --> 00:15:31,705 I'm not playing you, Mom. 370 00:15:31,792 --> 00:15:33,542 What's the matter? You chicken? 371 00:15:33,625 --> 00:15:35,875 [clucking] 372 00:15:37,458 --> 00:15:39,578 You can't do that! You're a mom! 373 00:15:40,542 --> 00:15:42,752 Yeah! The mom of a chicken. 374 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 [clucking] 375 00:15:46,834 --> 00:15:48,964 Fine! Nobody calls me "chicken." 376 00:15:49,041 --> 00:15:50,331 Bring it, lady! 377 00:15:51,250 --> 00:15:53,080 Ladies and gentlemen! 378 00:15:53,166 --> 00:15:55,826 It looks like we have ourselves a rematch! 379 00:15:55,917 --> 00:15:58,287 Can Max win his title back from his mom? 380 00:15:58,375 --> 00:16:00,995 Who knows? Certainly not this announcer. 381 00:16:04,458 --> 00:16:06,328 -And they're off! -[tires screeching] 382 00:16:06,417 --> 00:16:08,207 Max pulls out to a quick lead. 383 00:16:08,291 --> 00:16:10,041 But his mom's right on his tail. 384 00:16:10,125 --> 00:16:11,785 [deadpan] Oh, no, he's beating me. 385 00:16:13,917 --> 00:16:15,827 Hey, Mom, if you're gonna take me on, 386 00:16:15,917 --> 00:16:17,747 maybe you should learn to drive first. 387 00:16:18,834 --> 00:16:19,834 Excuse me! 388 00:16:19,917 --> 00:16:22,037 I won DMV Employee of the Month. 389 00:16:22,125 --> 00:16:24,915 [scoffs] Oh, I didn't know you worked there by yourself. 390 00:16:27,583 --> 00:16:29,883 Okay. That's it. 391 00:16:29,959 --> 00:16:31,959 -[tires screeching] -And Miss Reynolds pulls ahead! 392 00:16:32,041 --> 00:16:37,381 In a total surprise that is not supposed to be happening! 393 00:16:38,375 --> 00:16:39,705 Eat my dust, son! 394 00:16:39,792 --> 00:16:41,632 I do every night at dinner! 395 00:16:43,917 --> 00:16:45,747 And Miss Reynolds is gaining speed, 396 00:16:45,834 --> 00:16:48,924 but, oh, no! She's out of control. 397 00:16:49,000 --> 00:16:51,830 She flies right off the track and into the lake. 398 00:16:51,917 --> 00:16:52,877 -[victory fanfare plays] -Max wins! 399 00:16:52,959 --> 00:16:55,039 Regaining his title! 400 00:16:55,125 --> 00:16:57,455 [cheers and applause] 401 00:16:57,542 --> 00:16:59,212 I did it! I'm the champ again! 402 00:16:59,291 --> 00:17:01,631 In your face, Max's Mom! 403 00:17:04,375 --> 00:17:06,745 You really had me there for a second, Miss Reynolds. 404 00:17:06,834 --> 00:17:08,384 But great job on letting him win. 405 00:17:08,458 --> 00:17:10,998 I didn't let him win. He ticked me off. 406 00:17:11,083 --> 00:17:13,963 If he was as good at taking out the trash, as he is talking it, 407 00:17:14,041 --> 00:17:15,251 we wouldn't have raccoons. 408 00:17:15,333 --> 00:17:16,543 You're right. 409 00:17:16,625 --> 00:17:18,705 Who wants to take on the champ? 410 00:17:18,792 --> 00:17:20,672 Anybody? Anybody? 411 00:17:20,750 --> 00:17:22,040 I do! 412 00:17:22,125 --> 00:17:23,745 [all] Not you, Bucky! 413 00:17:26,625 --> 00:17:27,955 Hey, Olive? 414 00:17:28,041 --> 00:17:30,081 Are you still sure you wanna do this? 415 00:17:30,166 --> 00:17:32,206 You mean rip my brothers to shreds? 416 00:17:32,291 --> 00:17:33,831 Asked and answered. 417 00:17:35,875 --> 00:17:38,325 -[intro music plays] -Now, from our room upstairs... 418 00:17:38,417 --> 00:17:42,287 give it up for Josh "Magic Thumbs" Rozalski! 419 00:17:42,375 --> 00:17:44,415 -Let's go, go! -[both grunt] 420 00:17:44,500 --> 00:17:47,250 They do this every night at dinner. 421 00:17:49,041 --> 00:17:50,381 Okay. 422 00:17:50,458 --> 00:17:51,748 Best of three rounds. 423 00:17:51,834 --> 00:17:53,254 Winner gets the garage. 424 00:17:53,333 --> 00:17:54,673 [Olive/Rusty] Deal. 425 00:17:54,750 --> 00:17:57,170 Hey look! You guys actually agreed on something. 426 00:17:57,250 --> 00:17:59,330 Maybe we can build on that. 427 00:17:59,417 --> 00:18:02,167 What kind of weird trash talk was that? 428 00:18:03,917 --> 00:18:06,577 Alright, you ready to make two little girls cry? 429 00:18:06,667 --> 00:18:07,787 Sure am! 430 00:18:07,875 --> 00:18:09,165 Kaboom! 431 00:18:10,792 --> 00:18:12,712 Yeah! Cry! 432 00:18:12,792 --> 00:18:15,752 What a healthy way to express your feelings. 433 00:18:18,208 --> 00:18:19,878 Also, kaboom! 434 00:18:21,583 --> 00:18:23,753 [announcer] Are you ready to battle? 435 00:18:23,834 --> 00:18:25,794 [grunting] 436 00:18:27,208 --> 00:18:29,128 Super-Ultimate-Air-Kick complete! 437 00:18:29,208 --> 00:18:32,918 Round one. Tomb Skater and Izzard the Wizard win! 438 00:18:33,000 --> 00:18:34,250 Yes! 439 00:18:34,333 --> 00:18:35,753 Ding dong! 440 00:18:35,834 --> 00:18:38,674 You've just had your butts delivered to you. 441 00:18:39,583 --> 00:18:41,083 Where'd they learn that combo? 442 00:18:41,166 --> 00:18:44,126 Don't sweat it. They-- they just got lucky. 443 00:18:44,208 --> 00:18:45,418 [announcer] Round two. 444 00:18:45,500 --> 00:18:46,790 Are you ready to battle? 445 00:18:46,917 --> 00:18:49,167 -[grunting] -Take that! 446 00:18:49,250 --> 00:18:50,460 And that! 447 00:18:50,542 --> 00:18:52,042 You know what's really hard to take? 448 00:18:52,125 --> 00:18:54,625 Another person's point of view into consideration. 449 00:18:54,709 --> 00:18:56,499 But so worth it. 450 00:18:56,583 --> 00:18:59,633 What are you talking about?! Get your head in the game! 451 00:18:59,709 --> 00:19:01,419 [announcer] Back-kick-to-ground combo complete. 452 00:19:01,500 --> 00:19:04,630 Round two. Elf the Slayer and He Beast win! 453 00:19:04,709 --> 00:19:05,999 [boys] Yes! 454 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 [both grunt] 455 00:19:08,625 --> 00:19:09,875 [announcer] Final round. 456 00:19:09,959 --> 00:19:12,249 Tie-breaker. Are you ready to battle? 457 00:19:12,333 --> 00:19:13,923 No way you're winning, little sis. 458 00:19:14,000 --> 00:19:16,540 Oh, yeah? Watch this. 459 00:19:16,625 --> 00:19:18,665 [grunting, screams] 460 00:19:18,750 --> 00:19:20,830 [announcer] Tomb Skater delivers final blow! 461 00:19:20,917 --> 00:19:23,917 Tomb Skater and Izzard the Wizard win the match! 462 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 [both] What? 463 00:19:25,041 --> 00:19:27,081 Bam! We win! 464 00:19:27,166 --> 00:19:28,956 The garage is mine! 465 00:19:29,792 --> 00:19:31,292 What are you guys still doing here? 466 00:19:31,375 --> 00:19:34,665 I see losing, but I don't see leaving. 467 00:19:37,667 --> 00:19:39,457 Brilliant job, Syd. 468 00:19:39,542 --> 00:19:41,002 The way you distracted them 469 00:19:41,083 --> 00:19:43,173 with all that "express your feelings" garbage. 470 00:19:43,250 --> 00:19:45,960 But I wasn't trying to distract them. I meant it. 471 00:19:46,041 --> 00:19:48,211 I'm actually sorry we won. 472 00:19:48,291 --> 00:19:50,211 What? Why? 473 00:19:50,291 --> 00:19:51,921 Now they'll finally know what it feels like 474 00:19:52,000 --> 00:19:54,040 to be left out like I've been all these years. 475 00:19:54,125 --> 00:19:55,125 No, they won't. 476 00:19:55,208 --> 00:19:58,458 Because they'll all be together, and you'll be out here all by yourself. 477 00:19:58,542 --> 00:20:00,132 Is that what you really want? 478 00:20:02,917 --> 00:20:05,377 -No. -What do you want, Olive? 479 00:20:05,959 --> 00:20:07,959 I just want to be included. 480 00:20:08,041 --> 00:20:09,581 Well, then, tell them that. 481 00:20:11,959 --> 00:20:14,289 Rusty! Josh! 482 00:20:16,250 --> 00:20:17,880 Were you standing right there? 483 00:20:17,959 --> 00:20:19,629 We have nowhere else to go. 484 00:20:22,208 --> 00:20:25,538 Look, I know I get a lot of my own stuff, 485 00:20:25,625 --> 00:20:27,415 but it's just stuff. 486 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 You guys get to hang with each other. 487 00:20:30,083 --> 00:20:33,673 I just want to be included sometimes like I was when we were younger. 488 00:20:34,458 --> 00:20:36,498 I guess we can do that. 489 00:20:36,583 --> 00:20:39,253 -Yeah, that'd be cool. -The coolest. 490 00:20:39,750 --> 00:20:41,540 Sorry, it's a family moment. 491 00:20:43,625 --> 00:20:45,075 Listen-- 492 00:20:45,166 --> 00:20:47,246 I don't want the Bro Zone. 493 00:20:47,333 --> 00:20:48,713 You guys keep it. 494 00:20:49,166 --> 00:20:50,536 Really? 495 00:20:50,625 --> 00:20:51,785 Yeah. 496 00:20:51,917 --> 00:20:53,917 Come on, Syd. Let's go. 497 00:20:54,000 --> 00:20:56,920 Hey, Olive? Sydney? 498 00:20:57,000 --> 00:20:58,460 Wanna stay and play? 499 00:20:58,542 --> 00:20:59,832 Really? 500 00:20:59,917 --> 00:21:01,077 Really. 501 00:21:01,166 --> 00:21:02,536 Love to! 502 00:21:02,959 --> 00:21:04,289 You know what I love? 503 00:21:04,375 --> 00:21:06,665 All the progress that we've made here today. 504 00:21:06,750 --> 00:21:09,960 You know, we're-- we're sharing, we're open. 505 00:21:10,041 --> 00:21:11,791 We're-- 506 00:21:11,875 --> 00:21:13,825 Wanting me to stop talking, aren't we? 507 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 You ready to lose, Olive? 508 00:21:17,709 --> 00:21:19,499 -Yeah, loser! -[chuckling] 509 00:21:20,583 --> 00:21:22,173 Guys! Leave her alone! 510 00:21:22,250 --> 00:21:23,330 Are you kidding? 511 00:21:23,417 --> 00:21:24,997 You know how much I've missed this? 512 00:21:25,125 --> 00:21:27,625 ♪ Do do, do do do do ♪ 513 00:21:30,083 --> 00:21:32,793 -Hey, Syd. -[grunting] 514 00:21:32,875 --> 00:21:34,205 What is this? 515 00:21:34,291 --> 00:21:35,921 I can explain. 516 00:21:36,583 --> 00:21:38,583 No, I can't. Grandma? 517 00:21:38,667 --> 00:21:40,077 I've got a killer gaming setup. 518 00:21:40,166 --> 00:21:41,996 I'm known around the world as BoneCrusher16. 519 00:21:42,083 --> 00:21:43,753 I've been keeping it from you for five years. 520 00:21:46,250 --> 00:21:48,210 -Are you mad? -Are you kidding? 521 00:21:48,291 --> 00:21:49,381 This is great! 522 00:21:49,458 --> 00:21:50,788 Now we can all play together! 523 00:21:50,875 --> 00:21:53,495 [chuckles] Max, knowing our history, I don't think that's a good idea. 524 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 But you two have fun. 525 00:21:55,166 --> 00:21:56,536 Uh, what's the matter? 526 00:21:56,625 --> 00:21:58,785 Are you chicken? [clucking] 527 00:22:00,125 --> 00:22:02,125 No, but are you a baby? 528 00:22:02,208 --> 00:22:04,748 Wah, wah, wah, wah, wah. 529 00:22:04,834 --> 00:22:06,214 Bring it on. 530 00:22:08,709 --> 00:22:11,539 And I'll take on whichever butthead loser loses. 531 00:22:13,792 --> 00:22:14,882 Too far? 532 00:22:17,834 --> 00:22:21,084 ♪ Do do, do do do do do, do ♪ 533 00:22:22,125 --> 00:22:25,995 ♪ Do do, do do do do do, do ♪ 534 00:22:34,417 --> 00:22:37,877 ♪ Do do, do do do do do, do ♪ 535 00:22:39,208 --> 00:22:42,668 ♪ Do do, do do do do do, do ♪ 536 00:22:44,667 --> 00:22:45,747 Man: Oh, yeah. 38713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.