Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,834 --> 00:00:05,924
Dang, girl! You made this smoothie?
2
00:00:06,458 --> 00:00:09,038
If my dad didn't own this place,
I'd actually pay for it.
3
00:00:11,083 --> 00:00:14,083
Hey, Mr. R. Where's the girl
who usually makes smoothies?
4
00:00:14,166 --> 00:00:16,416
Chloe? She texted me. She has the flu.
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,540
If she looks anything like her emoji,
I may have to replace her.
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,539
You're working nonstop.
Why don't you take a break?
7
00:00:23,625 --> 00:00:25,375
I can't sit down.
I gotta prep for the big sale.
8
00:00:25,458 --> 00:00:27,208
Oh, right. That's this weekend.
9
00:00:27,291 --> 00:00:30,041
Yup. It's always the weekend
before the River Road Bike Marathon.
10
00:00:30,125 --> 00:00:32,285
And this year, we "reaaally" need it.
11
00:00:32,375 --> 00:00:34,875
What do you mean, "reaaally" need it?
12
00:00:34,959 --> 00:00:36,629
I mean, sorta need it.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,080
I mean, who needs it? Not us.
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,959
Dad, I'm not a kid.
Just tell me straight up. What's going on?
15
00:00:45,041 --> 00:00:47,171
If we don't do well on this sale,
we may have to close.
16
00:00:47,250 --> 00:00:49,420
What? Why would you tell that
to a little kid?
17
00:00:50,834 --> 00:00:54,044
Syd, we'll be fine. It's just,
online shopping has made it really hard
18
00:00:54,125 --> 00:00:55,455
on all the neighborhood stores.
19
00:00:55,542 --> 00:00:58,252
Oh my gosh, this dress is 80% off!
20
00:00:58,333 --> 00:01:00,633
Woop! Woop! Add to cart!
21
00:01:02,041 --> 00:01:03,791
What'd I miss?
22
00:01:04,083 --> 00:01:07,003
Oof, is it suddenly hot in here?
23
00:01:07,083 --> 00:01:10,293
-Dad, you okay? You don't look so good.
-No, I'm fine.
24
00:01:10,625 --> 00:01:12,625
Is it suddenly cold in here?
25
00:01:13,583 --> 00:01:14,883
I think you might be sick.
26
00:01:14,959 --> 00:01:17,539
Oh, no, no, no. I cannot be sick.
27
00:01:17,917 --> 00:01:21,707
Is it possible to be hot from the waist up
and cold from the waist down?
28
00:01:22,291 --> 00:01:23,921
Oh, it just switched.
29
00:01:25,166 --> 00:01:28,536
I'm sure it's nothing to worry about.
[chuckles]
30
00:01:29,333 --> 00:01:31,713
Oh, no, I touched him!
Where's the hand sanitizer?
31
00:01:31,792 --> 00:01:33,332
[screaming] I'm contaminated!
32
00:01:33,792 --> 00:01:39,082
[theme music playing]
33
00:01:39,166 --> 00:01:41,376
♪ Like father, like daughterWe don't always agree ♪
34
00:01:41,458 --> 00:01:43,788
♪ But looking at youIs like looking at me ♪
35
00:01:43,875 --> 00:01:48,575
♪ The more things changeThe more they stay the same ♪
36
00:01:48,667 --> 00:01:51,167
♪ Like father, like daughterFrom different times ♪
37
00:01:51,250 --> 00:01:53,420
♪ Taking all the bestFrom your decade and mine ♪
38
00:01:53,500 --> 00:01:57,130
♪ The more things change ♪
39
00:01:57,208 --> 00:01:58,708
♪ The more they stay the same ♪
40
00:02:02,250 --> 00:02:04,290
♪ The more they stay the same ♪
41
00:02:09,125 --> 00:02:10,825
-Morning, Grandma!
-Morning, Noodle.
42
00:02:11,291 --> 00:02:13,001
Why are you making breakfast?
43
00:02:13,083 --> 00:02:14,673
Where's the old dude with the apron?
44
00:02:15,250 --> 00:02:17,710
Dad was feeling a little
under the weather yesterday.
45
00:02:17,792 --> 00:02:20,082
He's probably sleeping it off.
He's a fighter.
46
00:02:21,208 --> 00:02:24,668
[moaning] Mommy, I'm not feeling well!
47
00:02:25,291 --> 00:02:26,831
Well, that was a fast fight.
48
00:02:27,709 --> 00:02:29,249
Oh, brother.
49
00:02:29,333 --> 00:02:32,543
When your father gets the flu,
he turns into a five-year-old.
50
00:02:32,625 --> 00:02:34,165
[moaning] I do not!
51
00:02:34,709 --> 00:02:39,579
Mommy, I have ouchies in my head
and yuckies in my tum-tum.
52
00:02:40,500 --> 00:02:42,670
It's called nausea, and it's spreading.
53
00:02:45,417 --> 00:02:46,877
Dad, I'm so sorry you're sick,
54
00:02:46,959 --> 00:02:48,709
but who's gonna run the sale?
55
00:02:48,792 --> 00:02:50,422
No one. I'm canceling it.
56
00:02:50,500 --> 00:02:54,750
What? You can't. You said the store
could close if it's not a big success.
57
00:02:55,250 --> 00:02:57,000
Hey, maybe Grandma and I can run it.
58
00:02:57,083 --> 00:02:58,923
That's too big a risk.
59
00:02:59,000 --> 00:03:02,170
I always order a hundred extra bikes,
and if we don't sell them all,
60
00:03:02,250 --> 00:03:04,880
we'll lose all the money and then
I'll definitely go out of business.
61
00:03:04,959 --> 00:03:06,329
But, Dad, let us try--
62
00:03:06,417 --> 00:03:08,207
Sorry, Syd. My mind's made up.
63
00:03:09,375 --> 00:03:12,785
[moaning] Mommy,
the backs of my eyeballs burn.
64
00:03:12,875 --> 00:03:14,285
Will you blow on them?
65
00:03:14,875 --> 00:03:16,285
I'm sorry you have to see this, Syd.
66
00:03:19,083 --> 00:03:20,463
[groaning]
67
00:03:25,875 --> 00:03:27,705
Hey, Leo. Wassup?
68
00:03:28,208 --> 00:03:29,418
I'll tell you wassup.
69
00:03:29,500 --> 00:03:32,040
-I just got the worst possible news.
-What?
70
00:03:32,125 --> 00:03:35,205
My dad hired a girl to work here.
71
00:03:35,709 --> 00:03:37,209
No!
72
00:03:37,792 --> 00:03:39,082
It gets worse.
73
00:03:39,166 --> 00:03:41,496
He wants us to be "gentlemen."
74
00:03:41,625 --> 00:03:43,495
He said, and I quote,
75
00:03:43,583 --> 00:03:45,673
"Your days of armpit farts are over."
76
00:03:47,125 --> 00:03:48,165
What about real farts?
77
00:03:48,542 --> 00:03:50,132
You don't think I asked that?
78
00:03:51,458 --> 00:03:53,378
[sighs] You know what we should do?
79
00:03:53,458 --> 00:03:54,748
We should ice her out.
80
00:03:54,834 --> 00:03:57,254
Yeah, give her the cold shoulder.
81
00:03:57,333 --> 00:03:58,633
She'll be gone in a day.
82
00:03:59,208 --> 00:04:01,958
Hi, you must be Leo and Max. I'm Haley.
83
00:04:09,166 --> 00:04:11,956
Haley! Welcome aboard.
84
00:04:13,709 --> 00:04:17,249
I was just saying how excited
I was about you joining us.
85
00:04:17,333 --> 00:04:19,463
I was even more excited.
86
00:04:20,000 --> 00:04:21,380
Okay if I take my break now?
87
00:04:23,208 --> 00:04:24,128
I'm kidding!
88
00:04:25,917 --> 00:04:30,127
[overdone laughter]
89
00:04:30,208 --> 00:04:33,208
-You're so funny.
-I thought she was funnier.
90
00:04:34,875 --> 00:04:36,665
I can't believe my dad's
canceling the sale.
91
00:04:36,750 --> 00:04:38,170
What's gonna happen to the store?
92
00:04:40,333 --> 00:04:41,503
Noodle!
93
00:04:41,583 --> 00:04:44,543
-Grandma, what are you doing here?
-I had to get away from your father.
94
00:04:44,625 --> 00:04:46,705
What kind of a grown man
doesn't blow his own nose?
95
00:04:48,542 --> 00:04:51,212
Don't worry, I can still
keep an eye on him on the Daddy cam.
96
00:04:53,250 --> 00:04:54,630
Mommy!
97
00:04:55,000 --> 00:04:57,920
Where are you? I need soup!
98
00:05:00,208 --> 00:05:02,834
Wow. I'm being raised by that man.
98
00:05:04,750 --> 00:05:07,080
Hi, do you know if there's
someone here who can help me?
99
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
Actually, I'm the owner's daughter.
100
00:05:10,625 --> 00:05:12,535
I guess I can help you.
What are you looking for?
101
00:05:12,625 --> 00:05:14,955
A mountain bike for my daughter's
thirteenth birthday.
102
00:05:16,125 --> 00:05:17,575
Well, I know this one's popular.
103
00:05:17,667 --> 00:05:19,537
It's got heavy duty shocks
and a light aluminum frame.
104
00:05:20,083 --> 00:05:21,583
-I don't know...
-It comes in pink.
105
00:05:21,667 --> 00:05:22,667
I'll take it.
106
00:05:23,667 --> 00:05:25,457
Really? I think I just sold you a bike.
107
00:05:25,875 --> 00:05:27,785
And I can ring you up.
108
00:05:28,625 --> 00:05:30,325
May I also recommend
109
00:05:30,417 --> 00:05:33,247
a matching helmet with built-in speakers,
110
00:05:33,333 --> 00:05:35,633
biofeedback hand grips,
and a bike computer?
111
00:05:35,709 --> 00:05:37,829
Well, I don't want to spoil her,
112
00:05:38,208 --> 00:05:39,878
but that boat's sailed. Ring it up.
113
00:05:42,208 --> 00:05:44,418
Our mechanic
will have you road-ready in 20 minutes.
114
00:05:44,500 --> 00:05:47,290
-Hunter?
-Syd, yes, Syd!
115
00:05:47,792 --> 00:05:49,922
Will you please mount
these items on this bike?
116
00:05:50,458 --> 00:05:52,788
Be happy to.
I'll have it done in three minutes.
117
00:05:53,125 --> 00:05:53,995
Three minutes?
118
00:05:54,083 --> 00:05:57,503
Sorry, two minutes. I don't need a break.
119
00:05:57,583 --> 00:05:59,503
Ooh-rah!
120
00:06:01,417 --> 00:06:02,377
Grandma, did you see that?
121
00:06:02,458 --> 00:06:04,288
I just sold that woman a whole bike!
122
00:06:04,375 --> 00:06:06,915
And I upsold her
a bunch of overpriced accessories!
123
00:06:08,875 --> 00:06:10,625
Reminds me of when
this store first opened.
124
00:06:10,709 --> 00:06:12,419
I used to do everything around here.
125
00:06:12,792 --> 00:06:15,502
I even dressed up
as a dancing gorilla out front.
126
00:06:16,000 --> 00:06:17,880
I did not date a lot that summer.
127
00:06:18,792 --> 00:06:21,462
Syd, every time I try
to make myself a smoothie,
128
00:06:21,542 --> 00:06:23,462
someone takes it and leaves me money.
129
00:06:23,542 --> 00:06:25,922
How rude. Here's 30 bucks.
130
00:06:27,959 --> 00:06:29,329
You know what?
131
00:06:29,417 --> 00:06:31,247
We can totally run this sale.
132
00:06:31,333 --> 00:06:33,963
We've got Grandma, our seasoned veteran.
133
00:06:34,041 --> 00:06:35,921
Hunter, our crack mechanic.
134
00:06:36,000 --> 00:06:37,210
[Hunter] Ooh-rah!
135
00:06:38,625 --> 00:06:40,955
And now Olive workin' the blender.
136
00:06:42,291 --> 00:06:44,001
We can save the store.
137
00:06:44,083 --> 00:06:45,543
But how are we gonna convince your dad?
138
00:06:45,625 --> 00:06:47,995
Easy... we're not gonna tell him.
139
00:06:49,125 --> 00:06:51,535
Do you really think
we can do this without your dad?
140
00:06:52,041 --> 00:06:53,211
You mean this guy?
141
00:06:54,041 --> 00:06:55,581
Mommy!
142
00:06:55,917 --> 00:06:58,127
I need you!
143
00:06:59,750 --> 00:07:01,080
Yeah, I think we got this.
144
00:07:07,917 --> 00:07:10,327
Grandma, I did an online invite
for the sale.
145
00:07:10,333 --> 00:07:11,963
Check out how many responses I got.
146
00:07:12,792 --> 00:07:15,542
Wow, I should have you do
my online dating app.
147
00:07:18,834 --> 00:07:21,424
Dad, you really shouldn't be
walking around the house
148
00:07:21,500 --> 00:07:23,880
in those really quiet slippers.
149
00:07:25,250 --> 00:07:27,250
I can't sleep. I had the worst nightmare.
150
00:07:27,709 --> 00:07:29,829
Was it about your son
being a toddler again?
151
00:07:29,917 --> 00:07:31,287
Oh, wait, that was mine.
152
00:07:33,000 --> 00:07:34,540
It was all so real.
153
00:07:35,041 --> 00:07:36,581
I dreamt the sale was going on.
154
00:07:36,667 --> 00:07:38,537
But when I got there,
everything was going wrong.
155
00:07:39,250 --> 00:07:42,130
Also, my high school basketball coach
was yelling at me.
156
00:07:42,208 --> 00:07:44,828
He said,
"Reynolds, you run like a lazy duck."
157
00:07:45,583 --> 00:07:48,003
Which is weird, 'cause he was a chicken.
158
00:07:50,208 --> 00:07:52,498
Whoa, that is crazy,
159
00:07:52,834 --> 00:07:55,794
especially the part about the sale.
Where'd that come from?
160
00:07:55,875 --> 00:07:58,575
At least, it reminded me to cancel
that big shipment of bikes.
161
00:07:59,083 --> 00:08:02,463
That could've sunk the store right there.
I'm gonna call Hunter to have him stop it.
162
00:08:02,542 --> 00:08:05,382
Dad, no! I'll call Hunter for you.
163
00:08:05,834 --> 00:08:08,544
You need some rest, go back to sleep.
164
00:08:08,625 --> 00:08:11,245
And if you see your coach,
give him a quack, quack for me.
165
00:08:13,333 --> 00:08:14,833
-Give me another word.
-Table.
166
00:08:15,333 --> 00:08:16,833
Elbat. See?
167
00:08:16,917 --> 00:08:18,667
I can do any word backwards.
168
00:08:18,750 --> 00:08:20,040
-Give me another one.
-Phone.
169
00:08:21,875 --> 00:08:23,705
Give me another one.
170
00:08:24,667 --> 00:08:28,077
[dance music playing]
171
00:08:43,458 --> 00:08:44,628
Hello. [chuckes]
172
00:08:46,583 --> 00:08:47,833
What's with the dancing?
173
00:08:48,333 --> 00:08:51,133
What do you mean?
That's how I always enter a room.
174
00:08:52,959 --> 00:08:54,789
-Cool moves.
-Thank you.
175
00:08:55,542 --> 00:08:57,752
Hey, looks like the change machine's
out of quarters.
176
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
Sounds like a job for the new girl.
177
00:09:03,250 --> 00:09:05,580
It's so obvious. You like Haley.
178
00:09:06,000 --> 00:09:07,460
-Duh.
-And I like Haley.
179
00:09:07,959 --> 00:09:09,669
Again... duh.
180
00:09:10,792 --> 00:09:13,132
-So what do we do?
-It's already done.
181
00:09:13,208 --> 00:09:14,828
The lady loved my dancing.
182
00:09:15,333 --> 00:09:17,633
Fine, you may have won the battle,
183
00:09:18,959 --> 00:09:20,999
but the war has just begun.
184
00:09:21,083 --> 00:09:23,583
Well, in that case, bombs away.
185
00:09:23,667 --> 00:09:25,877
Yo! Hit it.
186
00:09:27,375 --> 00:09:33,165
[dance music playing]
187
00:09:33,709 --> 00:09:34,879
The sale tomorrow's gonna be crazy,
188
00:09:34,959 --> 00:09:38,249
so I just want to check that we're ready
for it. Grandma, how's the register?
189
00:09:38,333 --> 00:09:41,083
Got the card reader for the kids
and cash for the old farts.
190
00:09:43,291 --> 00:09:46,831
-How we doing on smoothies, Olive?
-These guavas look like quitters,
191
00:09:46,917 --> 00:09:48,957
but the mangoes came to play.
192
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
-Hunter?
-Ma'am?
193
00:09:53,792 --> 00:09:55,632
Tomorrow, if people want a bike
that's not on the floor,
194
00:09:55,709 --> 00:09:57,079
you're gonna have to assemble it.
195
00:09:57,166 --> 00:09:59,036
Are you ready to put together,
like, a hundred bikes?
196
00:09:59,125 --> 00:10:02,075
Better question: are those
hundred bikes ready for me?
198
00:10:02,166 --> 00:10:05,125
And here's the answer: they're not.
197
00:10:06,959 --> 00:10:09,169
I like your can-do attitude. Ooh-rah!
198
00:10:09,250 --> 00:10:10,670
-That's only for Marines.
-Sorry.
199
00:10:12,667 --> 00:10:13,917
All quiet on the Dad front?
200
00:10:14,417 --> 00:10:16,827
He's napping in his pillow fort.
201
00:10:16,917 --> 00:10:18,417
Just like the old days.
202
00:10:18,500 --> 00:10:20,460
-[Max] A-ha!
-[girls screaming]
203
00:10:22,542 --> 00:10:25,712
I can't believe you're putting on
the bike sale when I told you not to.
204
00:10:26,041 --> 00:10:27,831
Dad, I'm so sorry we didn't tell you,
205
00:10:27,917 --> 00:10:30,917
-but we can handle it.
-Really?
206
00:10:31,000 --> 00:10:33,290
Where's the sign advertising
same-day assembly?
207
00:10:33,375 --> 00:10:34,245
Over there.
208
00:10:35,667 --> 00:10:36,747
Where are the bike horns?
209
00:10:36,834 --> 00:10:38,424
-By the register.
-[honks]
210
00:10:38,500 --> 00:10:40,130
[moans]
211
00:10:41,166 --> 00:10:42,456
Why is it so bright in here?
212
00:10:43,000 --> 00:10:45,630
I adjusted the lights
so the bikes would seem extra shiny.
213
00:10:46,291 --> 00:10:48,131
Oh, that is a good idea.
214
00:10:49,417 --> 00:10:51,877
Dad, you've always been there for us,
215
00:10:51,959 --> 00:10:54,289
so for once let us be there for you.
216
00:10:56,083 --> 00:10:59,043
Okay, Syd. I believe in you.
217
00:10:59,125 --> 00:11:01,325
Thanks, Dad. We won't let you down.
218
00:11:01,834 --> 00:11:03,924
Now, can you point me
in the direction I came in?
219
00:11:04,000 --> 00:11:06,290
I do not recall how I got here.
220
00:11:09,166 --> 00:11:10,916
What's cooking, Mama Bear?
221
00:11:11,250 --> 00:11:13,630
-What stinks?
-I put on cologne.
222
00:11:13,709 --> 00:11:15,959
With what? A fire hose?
223
00:11:16,041 --> 00:11:17,381
[knocking]
224
00:11:19,583 --> 00:11:20,923
-She's here.
-Who?
225
00:11:21,000 --> 00:11:23,750
My coworker, Haley. I invited her over.
226
00:11:23,834 --> 00:11:26,924
You know, just to talk
about work and stuff.
227
00:11:28,125 --> 00:11:31,415
Well, you won't be needing a chaperone.
The cologne will do the work for me.
228
00:11:35,166 --> 00:11:36,416
[exhaling]
229
00:11:38,500 --> 00:11:40,420
Hey, Max. Thanks for inviting me over.
230
00:11:40,750 --> 00:11:43,880
Haley, what's up? Come on in.
231
00:11:50,291 --> 00:11:52,041
Hey, buddy!
232
00:11:52,625 --> 00:11:54,535
Leo? What are you doing here?
233
00:11:54,625 --> 00:11:57,165
Leo asked if he could come too.
That's cool, right?
234
00:11:57,834 --> 00:11:59,084
Of course it's cool.
235
00:11:59,625 --> 00:12:00,665
[quietly] So not cool.
236
00:12:04,208 --> 00:12:06,828
I brought us something to eat.
You guys like sushi, don't you?
237
00:12:07,542 --> 00:12:09,462
Like it? I love it!
238
00:12:10,125 --> 00:12:11,825
Not as much as I do!
239
00:12:14,375 --> 00:12:17,165
Look. Raw fish.
240
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
So raw!
241
00:12:25,041 --> 00:12:27,581
-After you.
-No, after you.
242
00:12:28,083 --> 00:12:29,383
I thought you loved sushi.
243
00:12:29,917 --> 00:12:32,077
I do, that's why I'm smelling it.
244
00:12:32,166 --> 00:12:35,126
Any man of the world knows
you have to smell it before you eat it.
245
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
So go ahead, eat it.
246
00:12:46,750 --> 00:12:47,790
So good.
247
00:12:49,041 --> 00:12:51,081
Like a fishing trip in your mouth.
248
00:12:52,792 --> 00:12:54,082
Leo, you're not eating.
249
00:12:55,834 --> 00:12:57,584
[laughing]
250
00:13:02,083 --> 00:13:03,423
Mmm.
251
00:13:04,083 --> 00:13:06,503
Mmm-mmm-mmm.
252
00:13:07,542 --> 00:13:11,172
Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm.
253
00:13:12,208 --> 00:13:14,378
Hey, you guys haven't tried the octopus.
254
00:13:15,083 --> 00:13:17,633
[both] Mmmmmmmm!
255
00:13:20,291 --> 00:13:22,331
[groaning]
256
00:13:26,583 --> 00:13:29,673
Hey, Grandma. Happy sale day!
How pumped are you?
257
00:13:30,125 --> 00:13:32,165
[groaning]
258
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Oh, no.
259
00:13:33,333 --> 00:13:35,583
No, no, no.
Those are your unicorn pajamas.
260
00:13:35,667 --> 00:13:38,077
You cannot be sick.
The sale starts in an hour!
261
00:13:38,458 --> 00:13:39,828
[groaning]
262
00:13:42,792 --> 00:13:45,542
[nasal voice]
Oh no, that's your unicorn pajamas.
263
00:13:46,417 --> 00:13:47,667
If you're sick and I'm sick,
264
00:13:47,750 --> 00:13:50,710
that means Sydney's the only one
left to run the sale.
265
00:13:51,250 --> 00:13:53,540
Being in charge of a huge sale at 12?
266
00:13:53,625 --> 00:13:54,995
How cool is that? Am I right?
267
00:13:56,792 --> 00:13:59,212
Don't worry, sweetie. We'll just cancel.
268
00:13:59,917 --> 00:14:03,417
No matter what happens,
we've got each other and our health.
269
00:14:03,500 --> 00:14:06,210
[coughing] Well, we've got each other.
270
00:14:07,625 --> 00:14:10,455
No, Dad. I've gotta do this.
I'm not gonna let you lose your store.
271
00:14:11,083 --> 00:14:14,003
And besides, with a little tea and honey,
maybe you'll bounce back.
272
00:14:14,625 --> 00:14:17,535
[both groaning]
273
00:14:17,917 --> 00:14:19,327
Or maybe you won't.
274
00:14:25,709 --> 00:14:27,129
Thanks for shopping at Reynolds Rides.
275
00:14:27,583 --> 00:14:29,333
Hunter, bike going out!
276
00:14:29,792 --> 00:14:30,792
Copy that.
277
00:14:30,875 --> 00:14:33,035
Follow me, ma'am. Stay close.
278
00:14:38,041 --> 00:14:40,581
Hey, guess what?
I already sold five bikes.
279
00:14:40,667 --> 00:14:42,537
Six if you count the one built for two.
280
00:14:43,834 --> 00:14:46,794
Oh! I do a smoothie built for two!
281
00:14:47,500 --> 00:14:50,420
[whispering] It just has two straws. Shh!
282
00:14:52,083 --> 00:14:54,423
Thanks for helping, Olive.
We're kicking the sale's butt.
283
00:14:54,834 --> 00:14:56,634
Oh, we're kickin' it. You the woman.
284
00:14:56,709 --> 00:14:57,789
No, you the woman.
285
00:15:00,208 --> 00:15:01,208
Excuse me.
286
00:15:01,291 --> 00:15:03,541
I'd like to buy this model
in a 22-inch frame. Do you have it?
289
00:15:03,625 --> 00:15:06,750
Yup. No problem. Our expert assembler
will have it done for you in an hour.
287
00:15:08,417 --> 00:15:12,167
Miss, I'd like these larges in a medium,
these mediums in a small,
288
00:15:12,250 --> 00:15:13,710
-and these smalls--
-Extra small?
289
00:15:13,792 --> 00:15:15,752
I was gonna say blue.
290
00:15:16,500 --> 00:15:17,380
Got it.
291
00:15:21,500 --> 00:15:23,250
Does anyone remember who was next?
292
00:15:26,041 --> 00:15:27,751
Oh boy.
293
00:15:34,583 --> 00:15:36,713
Don't waste your time. She's not here.
294
00:15:37,458 --> 00:15:38,628
Gah!
295
00:15:41,041 --> 00:15:42,881
Give it up. She's not into you.
296
00:15:42,959 --> 00:15:44,789
No, she's not into you.
297
00:15:44,875 --> 00:15:46,535
-Oh, yeah?
-Yeah!
298
00:15:47,000 --> 00:15:49,420
Wait. This woman's tearing us apart.
299
00:15:51,709 --> 00:15:53,379
There's only one way to settle this.
300
00:15:53,458 --> 00:15:55,918
-Arm wrestling?
-Is there any other way?
301
00:15:57,875 --> 00:15:58,955
Wait.
302
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
Maybe we should just ask Haley
who she likes.
303
00:16:00,875 --> 00:16:02,955
Nah. What does she have to do with it?
304
00:16:08,083 --> 00:16:09,543
Ready? Go.
305
00:16:10,458 --> 00:16:11,828
You know I'm gonna win this.
306
00:16:11,917 --> 00:16:13,577
And then I'm gonna take Haley out.
307
00:16:13,667 --> 00:16:15,417
Oh, yeah? And go where?
308
00:16:16,291 --> 00:16:17,501
Uh...
309
00:16:18,458 --> 00:16:19,328
I don't know.
310
00:16:20,959 --> 00:16:22,249
Where would you take her?
311
00:16:22,667 --> 00:16:24,497
Uh, I don't know.
312
00:16:25,750 --> 00:16:26,880
What do girls like?
313
00:16:27,333 --> 00:16:29,213
Flowers and holding hands?
314
00:16:29,625 --> 00:16:32,075
I don't think I'd be comfortable
holding hands.
315
00:16:32,959 --> 00:16:34,789
-Me neither.
-You know what?
316
00:16:34,875 --> 00:16:36,495
I don't think I'm ready
for a girl to like me.
317
00:16:36,583 --> 00:16:39,383
Yeah, this is moving way too fast.
318
00:16:41,875 --> 00:16:43,955
Well, we're gonna have
to let Haley down easy.
319
00:16:44,041 --> 00:16:46,041
I'm management. I'll handle it.
320
00:16:47,041 --> 00:16:48,211
Hey, guys.
321
00:16:48,291 --> 00:16:50,831
Haley, I'm not sure you're aware,
322
00:16:50,917 --> 00:16:52,747
but we have a strict company policy
323
00:16:52,875 --> 00:16:55,075
that we don't mix work and romance.
324
00:16:55,166 --> 00:16:58,126
Just wanted to make that clear
before any lines are crossed.
325
00:16:59,583 --> 00:17:02,333
Cool. I mean I can't imagine
any two people
326
00:17:02,417 --> 00:17:05,377
in this arcade being romantic, can you?
327
00:17:08,959 --> 00:17:11,249
Here's your receipt. No, no, no.
This is your receipt.
328
00:17:12,250 --> 00:17:14,170
Well, you know what you bought.
You guys can figure it out.
329
00:17:15,875 --> 00:17:17,745
Hi, I need to return all of these.
330
00:17:17,834 --> 00:17:19,504
The tags are missing,
and I have no receipt.
331
00:17:19,917 --> 00:17:21,577
-Okay, this--
-You're a dear. Thank you.
332
00:17:23,333 --> 00:17:25,673
Miss, I've been waiting
two hours for my bike.
333
00:17:25,750 --> 00:17:27,540
It's coming.
Thank you all for your patience.
334
00:17:27,625 --> 00:17:29,285
I'll get to everyone as soon as I can.
335
00:17:29,375 --> 00:17:31,075
Hi, maybe you can help me.
336
00:17:31,166 --> 00:17:35,416
My racing club is doing a marathon,
and all 15 of our bikes got stolen.
337
00:17:35,500 --> 00:17:37,170
Do you have these in stock?
338
00:17:37,250 --> 00:17:39,670
Fifteen expensive racing bikes?
339
00:17:40,458 --> 00:17:41,708
I mean 15 bikes?
340
00:17:43,375 --> 00:17:44,705
Let me check.
341
00:17:45,625 --> 00:17:48,125
Yes, I'll have our mechanic
put them together.
342
00:17:48,959 --> 00:17:50,629
Oh, they're not assembled?
343
00:17:50,709 --> 00:17:54,039
We have a training ride this afternoon.
I might have to go someplace else.
344
00:17:54,125 --> 00:17:56,665
No, no, no, no. Hunter can have them
assembled in a few hours.
345
00:17:57,125 --> 00:17:59,325
He can do it standing on his head.
Seriously, I've seen him.
346
00:17:59,417 --> 00:18:00,667
Okay.
347
00:18:01,333 --> 00:18:02,333
Hunter?
348
00:18:03,917 --> 00:18:07,287
I just sold 15 bikes.
Now, this is gonna put us over the top.
349
00:18:07,375 --> 00:18:09,995
-All you gotta do is assemble them.
-That might be an issue, ma'am.
350
00:18:10,083 --> 00:18:11,383
What? Why?
351
00:18:11,792 --> 00:18:14,542
I seem to have broken both of my hands.
352
00:18:15,834 --> 00:18:17,834
Oh my gosh! What happened?
353
00:18:18,166 --> 00:18:19,626
I slipped and broke one.
354
00:18:19,709 --> 00:18:22,499
Then I got so mad I punched the wall
and broke the other.
355
00:18:24,166 --> 00:18:27,996
I'm so sorry. You must be in so much pain.
356
00:18:28,417 --> 00:18:30,167
Yes, ma'am. Permission to scream?
357
00:18:30,750 --> 00:18:32,790
-Okay.
-[screaming]
358
00:18:34,792 --> 00:18:36,252
Thank you, ma'am.
359
00:18:37,083 --> 00:18:39,423
Hunter, you should really
have that taken care of.
360
00:18:39,500 --> 00:18:40,710
Please go to the hospital.
361
00:18:41,083 --> 00:18:43,633
Yes, ma'am. Ooh-raaahh! Gah!
362
00:18:48,000 --> 00:18:49,130
[sighing]
363
00:18:51,417 --> 00:18:53,707
[panting]
364
00:18:53,792 --> 00:18:55,712
-Olive, you gotta help me.
-I'm kind of busy.
365
00:18:55,792 --> 00:18:57,212
No, no. It's urgent!
366
00:18:57,291 --> 00:19:00,001
Hunter had to leave. We got to put
all the bikes together ourselves.
367
00:19:00,083 --> 00:19:01,133
What?
368
00:19:08,125 --> 00:19:11,325
Lid first, Olive. Lid first!
369
00:19:12,875 --> 00:19:15,955
[panting] Olive, you got a store
full of customers. We gotta hurry.
370
00:19:16,041 --> 00:19:18,961
But we're never gonna assemble
15 bikes in two hours!
371
00:19:19,333 --> 00:19:21,673
You don't know that.
It's just a very good guess.
372
00:19:26,875 --> 00:19:29,575
Here's the first one
out of the assembly line.
373
00:19:30,291 --> 00:19:31,881
Enjoy!
374
00:19:37,041 --> 00:19:39,291
How heavy was that bow?
375
00:19:40,750 --> 00:19:43,170
I'm sorry,
I'm gonna have to cancel my order.
376
00:19:43,250 --> 00:19:45,170
Mine too. I can't wait any longer.
377
00:19:45,250 --> 00:19:46,830
The service has been horrible.
378
00:19:46,917 --> 00:19:48,077
I should've shopped online.
379
00:19:53,417 --> 00:19:55,327
Wait! [panting]
380
00:19:55,750 --> 00:19:57,250
I know things have been...
381
00:19:57,750 --> 00:19:59,920
kind of a disaster today, and I'm sorry.
382
00:20:00,917 --> 00:20:02,787
You see, my dad's home with the flu.
383
00:20:02,875 --> 00:20:06,075
And this sale is so important
for us to stay in business,
387
00:20:06,166 --> 00:20:07,542
that I thought I could handle it.
384
00:20:07,875 --> 00:20:09,125
Crazy, huh?
385
00:20:09,208 --> 00:20:11,748
But this is a family business,
386
00:20:11,834 --> 00:20:14,134
and I would do anything to keep it going.
387
00:20:14,875 --> 00:20:17,285
My dad's given his life to this store,
388
00:20:17,792 --> 00:20:18,962
to this community.
389
00:20:19,417 --> 00:20:21,707
So please, don't leave.
390
00:20:23,041 --> 00:20:24,381
Your dad once fixed my bike
391
00:20:24,458 --> 00:20:26,708
when every other store
tried to sell me a new one.
392
00:20:27,083 --> 00:20:28,963
He stayed open late one Christmas
393
00:20:29,041 --> 00:20:30,671
so I could buy presents.
394
00:20:30,750 --> 00:20:34,170
He let me return the same
bike shorts seven times.
395
00:20:36,041 --> 00:20:39,081
I guess we can train
in a gym for a day or two.
396
00:20:39,166 --> 00:20:40,666
I can wait for the bikes.
397
00:20:41,083 --> 00:20:42,633
And I guess I can wait too.
398
00:20:42,709 --> 00:20:44,629
I don't have much going on in my life.
399
00:20:45,834 --> 00:20:48,214
I'll take four more mediums
when you get a chance.
400
00:20:48,291 --> 00:20:51,001
Thank you. Thank you so much!
401
00:20:51,667 --> 00:20:54,287
[crowd murmuring]
402
00:20:54,375 --> 00:20:57,535
You did it, Sydney. You saved the store.
403
00:20:57,625 --> 00:21:00,285
No. We did it.
404
00:21:00,667 --> 00:21:01,497
Thanks, Olive.
405
00:21:05,750 --> 00:21:07,750
We make it look easy, don't we?
406
00:21:07,834 --> 00:21:09,464
-No, we don't.
-Not even close.
407
00:21:13,959 --> 00:21:16,919
-Morning, Mom.
-What, no "mommy"?
408
00:21:17,000 --> 00:21:18,920
[baby talk] Looks like my big boy is back.
409
00:21:20,542 --> 00:21:21,832
And we're both feeling better.
410
00:21:21,917 --> 00:21:24,827
Yeah, I just can't get over
what a hero Syd is.
411
00:21:24,917 --> 00:21:26,957
Doesn't surprise me at all.
Syd can do anything.
412
00:21:27,041 --> 00:21:28,501
She gets that from my half of the family.
413
00:21:28,583 --> 00:21:30,793
We're the same half of the family.
414
00:21:33,959 --> 00:21:35,539
There's my rock star!
415
00:21:35,834 --> 00:21:38,174
Oh no, that's your sick robe.
416
00:21:38,500 --> 00:21:40,000
I didn't give you the flu, did I?
417
00:21:40,083 --> 00:21:42,753
[groaning]
418
00:21:43,417 --> 00:21:45,207
Let me get you some orange juice.
419
00:21:45,667 --> 00:21:48,917
Gammy, I need soup for my tum-tum.
420
00:21:49,000 --> 00:21:50,500
Okay, Noodle.
421
00:21:50,583 --> 00:21:52,213
Where was this compassion when I was sick?
422
00:21:52,291 --> 00:21:54,791
You're annoying. She's my Noodle.
423
00:21:56,667 --> 00:21:57,747
[man] Oh yeah.
31849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.