All language subtitles for Sydney.To.The.Max.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,834 --> 00:00:05,924 Dang, girl! You made this smoothie? 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,038 If my dad didn't own this place, I'd actually pay for it. 3 00:00:11,083 --> 00:00:14,083 Hey, Mr. R. Where's the girl who usually makes smoothies? 4 00:00:14,166 --> 00:00:16,416 Chloe? She texted me. She has the flu. 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,540 If she looks anything like her emoji, I may have to replace her. 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,539 You're working nonstop. Why don't you take a break? 7 00:00:23,625 --> 00:00:25,375 I can't sit down. I gotta prep for the big sale. 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,208 Oh, right. That's this weekend. 9 00:00:27,291 --> 00:00:30,041 Yup. It's always the weekend before the River Road Bike Marathon. 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,285 And this year, we "reaaally" need it. 11 00:00:32,375 --> 00:00:34,875 What do you mean, "reaaally" need it? 12 00:00:34,959 --> 00:00:36,629 I mean, sorta need it. 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,080 I mean, who needs it? Not us. 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,959 Dad, I'm not a kid. Just tell me straight up. What's going on? 15 00:00:45,041 --> 00:00:47,171 If we don't do well on this sale, we may have to close. 16 00:00:47,250 --> 00:00:49,420 What? Why would you tell that to a little kid? 17 00:00:50,834 --> 00:00:54,044 Syd, we'll be fine. It's just, online shopping has made it really hard 18 00:00:54,125 --> 00:00:55,455 on all the neighborhood stores. 19 00:00:55,542 --> 00:00:58,252 Oh my gosh, this dress is 80% off! 20 00:00:58,333 --> 00:01:00,633 Woop! Woop! Add to cart! 21 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 What'd I miss? 22 00:01:04,083 --> 00:01:07,003 Oof, is it suddenly hot in here? 23 00:01:07,083 --> 00:01:10,293 -Dad, you okay? You don't look so good. -No, I'm fine. 24 00:01:10,625 --> 00:01:12,625 Is it suddenly cold in here? 25 00:01:13,583 --> 00:01:14,883 I think you might be sick. 26 00:01:14,959 --> 00:01:17,539 Oh, no, no, no. I cannot be sick. 27 00:01:17,917 --> 00:01:21,707 Is it possible to be hot from the waist up and cold from the waist down? 28 00:01:22,291 --> 00:01:23,921 Oh, it just switched. 29 00:01:25,166 --> 00:01:28,536 I'm sure it's nothing to worry about. [chuckles] 30 00:01:29,333 --> 00:01:31,713 Oh, no, I touched him! Where's the hand sanitizer? 31 00:01:31,792 --> 00:01:33,332 [screaming] I'm contaminated! 32 00:01:33,792 --> 00:01:39,082 [theme music playing] 33 00:01:39,166 --> 00:01:41,376 ♪ Like father, like daughter We don't always agree ♪ 34 00:01:41,458 --> 00:01:43,788 ♪ But looking at you Is like looking at me ♪ 35 00:01:43,875 --> 00:01:48,575 ♪ The more things change The more they stay the same ♪ 36 00:01:48,667 --> 00:01:51,167 ♪ Like father, like daughter From different times ♪ 37 00:01:51,250 --> 00:01:53,420 ♪ Taking all the best From your decade and mine ♪ 38 00:01:53,500 --> 00:01:57,130 ♪ The more things change ♪ 39 00:01:57,208 --> 00:01:58,708 ♪ The more they stay the same ♪ 40 00:02:02,250 --> 00:02:04,290 ♪ The more they stay the same ♪ 41 00:02:09,125 --> 00:02:10,825 -Morning, Grandma! -Morning, Noodle. 42 00:02:11,291 --> 00:02:13,001 Why are you making breakfast? 43 00:02:13,083 --> 00:02:14,673 Where's the old dude with the apron? 44 00:02:15,250 --> 00:02:17,710 Dad was feeling a little under the weather yesterday. 45 00:02:17,792 --> 00:02:20,082 He's probably sleeping it off. He's a fighter. 46 00:02:21,208 --> 00:02:24,668 [moaning] Mommy, I'm not feeling well! 47 00:02:25,291 --> 00:02:26,831 Well, that was a fast fight. 48 00:02:27,709 --> 00:02:29,249 Oh, brother. 49 00:02:29,333 --> 00:02:32,543 When your father gets the flu, he turns into a five-year-old. 50 00:02:32,625 --> 00:02:34,165 [moaning] I do not! 51 00:02:34,709 --> 00:02:39,579 Mommy, I have ouchies in my head and yuckies in my tum-tum. 52 00:02:40,500 --> 00:02:42,670 It's called nausea, and it's spreading. 53 00:02:45,417 --> 00:02:46,877 Dad, I'm so sorry you're sick, 54 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 but who's gonna run the sale? 55 00:02:48,792 --> 00:02:50,422 No one. I'm canceling it. 56 00:02:50,500 --> 00:02:54,750 What? You can't. You said the store could close if it's not a big success. 57 00:02:55,250 --> 00:02:57,000 Hey, maybe Grandma and I can run it. 58 00:02:57,083 --> 00:02:58,923 That's too big a risk. 59 00:02:59,000 --> 00:03:02,170 I always order a hundred extra bikes, and if we don't sell them all, 60 00:03:02,250 --> 00:03:04,880 we'll lose all the money and then I'll definitely go out of business. 61 00:03:04,959 --> 00:03:06,329 But, Dad, let us try-- 62 00:03:06,417 --> 00:03:08,207 Sorry, Syd. My mind's made up. 63 00:03:09,375 --> 00:03:12,785 [moaning] Mommy, the backs of my eyeballs burn. 64 00:03:12,875 --> 00:03:14,285 Will you blow on them? 65 00:03:14,875 --> 00:03:16,285 I'm sorry you have to see this, Syd. 66 00:03:19,083 --> 00:03:20,463 [groaning] 67 00:03:25,875 --> 00:03:27,705 Hey, Leo. Wassup? 68 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 I'll tell you wassup. 69 00:03:29,500 --> 00:03:32,040 -I just got the worst possible news. -What? 70 00:03:32,125 --> 00:03:35,205 My dad hired a girl to work here. 71 00:03:35,709 --> 00:03:37,209 No! 72 00:03:37,792 --> 00:03:39,082 It gets worse. 73 00:03:39,166 --> 00:03:41,496 He wants us to be "gentlemen." 74 00:03:41,625 --> 00:03:43,495 He said, and I quote, 75 00:03:43,583 --> 00:03:45,673 "Your days of armpit farts are over." 76 00:03:47,125 --> 00:03:48,165 What about real farts? 77 00:03:48,542 --> 00:03:50,132 You don't think I asked that? 78 00:03:51,458 --> 00:03:53,378 [sighs] You know what we should do? 79 00:03:53,458 --> 00:03:54,748 We should ice her out. 80 00:03:54,834 --> 00:03:57,254 Yeah, give her the cold shoulder. 81 00:03:57,333 --> 00:03:58,633 She'll be gone in a day. 82 00:03:59,208 --> 00:04:01,958 Hi, you must be Leo and Max. I'm Haley. 83 00:04:09,166 --> 00:04:11,956 Haley! Welcome aboard. 84 00:04:13,709 --> 00:04:17,249 I was just saying how excited I was about you joining us. 85 00:04:17,333 --> 00:04:19,463 I was even more excited. 86 00:04:20,000 --> 00:04:21,380 Okay if I take my break now? 87 00:04:23,208 --> 00:04:24,128 I'm kidding! 88 00:04:25,917 --> 00:04:30,127 [overdone laughter] 89 00:04:30,208 --> 00:04:33,208 -You're so funny. -I thought she was funnier. 90 00:04:34,875 --> 00:04:36,665 I can't believe my dad's canceling the sale. 91 00:04:36,750 --> 00:04:38,170 What's gonna happen to the store? 92 00:04:40,333 --> 00:04:41,503 Noodle! 93 00:04:41,583 --> 00:04:44,543 -Grandma, what are you doing here? -I had to get away from your father. 94 00:04:44,625 --> 00:04:46,705 What kind of a grown man doesn't blow his own nose? 95 00:04:48,542 --> 00:04:51,212 Don't worry, I can still keep an eye on him on the Daddy cam. 96 00:04:53,250 --> 00:04:54,630 Mommy! 97 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Where are you? I need soup! 98 00:05:00,208 --> 00:05:02,834 Wow. I'm being raised by that man. 98 00:05:04,750 --> 00:05:07,080 Hi, do you know if there's someone here who can help me? 99 00:05:08,000 --> 00:05:09,920 Actually, I'm the owner's daughter. 100 00:05:10,625 --> 00:05:12,535 I guess I can help you. What are you looking for? 101 00:05:12,625 --> 00:05:14,955 A mountain bike for my daughter's thirteenth birthday. 102 00:05:16,125 --> 00:05:17,575 Well, I know this one's popular. 103 00:05:17,667 --> 00:05:19,537 It's got heavy duty shocks and a light aluminum frame. 104 00:05:20,083 --> 00:05:21,583 -I don't know... -It comes in pink. 105 00:05:21,667 --> 00:05:22,667 I'll take it. 106 00:05:23,667 --> 00:05:25,457 Really? I think I just sold you a bike. 107 00:05:25,875 --> 00:05:27,785 And I can ring you up. 108 00:05:28,625 --> 00:05:30,325 May I also recommend 109 00:05:30,417 --> 00:05:33,247 a matching helmet with built-in speakers, 110 00:05:33,333 --> 00:05:35,633 biofeedback hand grips, and a bike computer? 111 00:05:35,709 --> 00:05:37,829 Well, I don't want to spoil her, 112 00:05:38,208 --> 00:05:39,878 but that boat's sailed. Ring it up. 113 00:05:42,208 --> 00:05:44,418 Our mechanic will have you road-ready in 20 minutes. 114 00:05:44,500 --> 00:05:47,290 -Hunter? -Syd, yes, Syd! 115 00:05:47,792 --> 00:05:49,922 Will you please mount these items on this bike? 116 00:05:50,458 --> 00:05:52,788 Be happy to. I'll have it done in three minutes. 117 00:05:53,125 --> 00:05:53,995 Three minutes? 118 00:05:54,083 --> 00:05:57,503 Sorry, two minutes. I don't need a break. 119 00:05:57,583 --> 00:05:59,503 Ooh-rah! 120 00:06:01,417 --> 00:06:02,377 Grandma, did you see that? 121 00:06:02,458 --> 00:06:04,288 I just sold that woman a whole bike! 122 00:06:04,375 --> 00:06:06,915 And I upsold her a bunch of overpriced accessories! 123 00:06:08,875 --> 00:06:10,625 Reminds me of when this store first opened. 124 00:06:10,709 --> 00:06:12,419 I used to do everything around here. 125 00:06:12,792 --> 00:06:15,502 I even dressed up as a dancing gorilla out front. 126 00:06:16,000 --> 00:06:17,880 I did not date a lot that summer. 127 00:06:18,792 --> 00:06:21,462 Syd, every time I try to make myself a smoothie, 128 00:06:21,542 --> 00:06:23,462 someone takes it and leaves me money. 129 00:06:23,542 --> 00:06:25,922 How rude. Here's 30 bucks. 130 00:06:27,959 --> 00:06:29,329 You know what? 131 00:06:29,417 --> 00:06:31,247 We can totally run this sale. 132 00:06:31,333 --> 00:06:33,963 We've got Grandma, our seasoned veteran. 133 00:06:34,041 --> 00:06:35,921 Hunter, our crack mechanic. 134 00:06:36,000 --> 00:06:37,210 [Hunter] Ooh-rah! 135 00:06:38,625 --> 00:06:40,955 And now Olive workin' the blender. 136 00:06:42,291 --> 00:06:44,001 We can save the store. 137 00:06:44,083 --> 00:06:45,543 But how are we gonna convince your dad? 138 00:06:45,625 --> 00:06:47,995 Easy... we're not gonna tell him. 139 00:06:49,125 --> 00:06:51,535 Do you really think we can do this without your dad? 140 00:06:52,041 --> 00:06:53,211 You mean this guy? 141 00:06:54,041 --> 00:06:55,581 Mommy! 142 00:06:55,917 --> 00:06:58,127 I need you! 143 00:06:59,750 --> 00:07:01,080 Yeah, I think we got this. 144 00:07:07,917 --> 00:07:10,327 Grandma, I did an online invite for the sale. 145 00:07:10,333 --> 00:07:11,963 Check out how many responses I got. 146 00:07:12,792 --> 00:07:15,542 Wow, I should have you do my online dating app. 147 00:07:18,834 --> 00:07:21,424 Dad, you really shouldn't be walking around the house 148 00:07:21,500 --> 00:07:23,880 in those really quiet slippers. 149 00:07:25,250 --> 00:07:27,250 I can't sleep. I had the worst nightmare. 150 00:07:27,709 --> 00:07:29,829 Was it about your son being a toddler again? 151 00:07:29,917 --> 00:07:31,287 Oh, wait, that was mine. 152 00:07:33,000 --> 00:07:34,540 It was all so real. 153 00:07:35,041 --> 00:07:36,581 I dreamt the sale was going on. 154 00:07:36,667 --> 00:07:38,537 But when I got there, everything was going wrong. 155 00:07:39,250 --> 00:07:42,130 Also, my high school basketball coach was yelling at me. 156 00:07:42,208 --> 00:07:44,828 He said, "Reynolds, you run like a lazy duck." 157 00:07:45,583 --> 00:07:48,003 Which is weird, 'cause he was a chicken. 158 00:07:50,208 --> 00:07:52,498 Whoa, that is crazy, 159 00:07:52,834 --> 00:07:55,794 especially the part about the sale. Where'd that come from? 160 00:07:55,875 --> 00:07:58,575 At least, it reminded me to cancel that big shipment of bikes. 161 00:07:59,083 --> 00:08:02,463 That could've sunk the store right there. I'm gonna call Hunter to have him stop it. 162 00:08:02,542 --> 00:08:05,382 Dad, no! I'll call Hunter for you. 163 00:08:05,834 --> 00:08:08,544 You need some rest, go back to sleep. 164 00:08:08,625 --> 00:08:11,245 And if you see your coach, give him a quack, quack for me. 165 00:08:13,333 --> 00:08:14,833 -Give me another word. -Table. 166 00:08:15,333 --> 00:08:16,833 Elbat. See? 167 00:08:16,917 --> 00:08:18,667 I can do any word backwards. 168 00:08:18,750 --> 00:08:20,040 -Give me another one. -Phone. 169 00:08:21,875 --> 00:08:23,705 Give me another one. 170 00:08:24,667 --> 00:08:28,077 [dance music playing] 171 00:08:43,458 --> 00:08:44,628 Hello. [chuckes] 172 00:08:46,583 --> 00:08:47,833 What's with the dancing? 173 00:08:48,333 --> 00:08:51,133 What do you mean? That's how I always enter a room. 174 00:08:52,959 --> 00:08:54,789 -Cool moves. -Thank you. 175 00:08:55,542 --> 00:08:57,752 Hey, looks like the change machine's out of quarters. 176 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 Sounds like a job for the new girl. 177 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 It's so obvious. You like Haley. 178 00:09:06,000 --> 00:09:07,460 -Duh. -And I like Haley. 179 00:09:07,959 --> 00:09:09,669 Again... duh. 180 00:09:10,792 --> 00:09:13,132 -So what do we do? -It's already done. 181 00:09:13,208 --> 00:09:14,828 The lady loved my dancing. 182 00:09:15,333 --> 00:09:17,633 Fine, you may have won the battle, 183 00:09:18,959 --> 00:09:20,999 but the war has just begun. 184 00:09:21,083 --> 00:09:23,583 Well, in that case, bombs away. 185 00:09:23,667 --> 00:09:25,877 Yo! Hit it. 186 00:09:27,375 --> 00:09:33,165 [dance music playing] 187 00:09:33,709 --> 00:09:34,879 The sale tomorrow's gonna be crazy, 188 00:09:34,959 --> 00:09:38,249 so I just want to check that we're ready for it. Grandma, how's the register? 189 00:09:38,333 --> 00:09:41,083 Got the card reader for the kids and cash for the old farts. 190 00:09:43,291 --> 00:09:46,831 -How we doing on smoothies, Olive? -These guavas look like quitters, 191 00:09:46,917 --> 00:09:48,957 but the mangoes came to play. 192 00:09:51,458 --> 00:09:53,708 -Hunter? -Ma'am? 193 00:09:53,792 --> 00:09:55,632 Tomorrow, if people want a bike that's not on the floor, 194 00:09:55,709 --> 00:09:57,079 you're gonna have to assemble it. 195 00:09:57,166 --> 00:09:59,036 Are you ready to put together, like, a hundred bikes? 196 00:09:59,125 --> 00:10:02,075 Better question: are those hundred bikes ready for me? 198 00:10:02,166 --> 00:10:05,125 And here's the answer: they're not. 197 00:10:06,959 --> 00:10:09,169 I like your can-do attitude. Ooh-rah! 198 00:10:09,250 --> 00:10:10,670 -That's only for Marines. -Sorry. 199 00:10:12,667 --> 00:10:13,917 All quiet on the Dad front? 200 00:10:14,417 --> 00:10:16,827 He's napping in his pillow fort. 201 00:10:16,917 --> 00:10:18,417 Just like the old days. 202 00:10:18,500 --> 00:10:20,460 -[Max] A-ha! -[girls screaming] 203 00:10:22,542 --> 00:10:25,712 I can't believe you're putting on the bike sale when I told you not to. 204 00:10:26,041 --> 00:10:27,831 Dad, I'm so sorry we didn't tell you, 205 00:10:27,917 --> 00:10:30,917 -but we can handle it. -Really? 206 00:10:31,000 --> 00:10:33,290 Where's the sign advertising same-day assembly? 207 00:10:33,375 --> 00:10:34,245 Over there. 208 00:10:35,667 --> 00:10:36,747 Where are the bike horns? 209 00:10:36,834 --> 00:10:38,424 -By the register. -[honks] 210 00:10:38,500 --> 00:10:40,130 [moans] 211 00:10:41,166 --> 00:10:42,456 Why is it so bright in here? 212 00:10:43,000 --> 00:10:45,630 I adjusted the lights so the bikes would seem extra shiny. 213 00:10:46,291 --> 00:10:48,131 Oh, that is a good idea. 214 00:10:49,417 --> 00:10:51,877 Dad, you've always been there for us, 215 00:10:51,959 --> 00:10:54,289 so for once let us be there for you. 216 00:10:56,083 --> 00:10:59,043 Okay, Syd. I believe in you. 217 00:10:59,125 --> 00:11:01,325 Thanks, Dad. We won't let you down. 218 00:11:01,834 --> 00:11:03,924 Now, can you point me in the direction I came in? 219 00:11:04,000 --> 00:11:06,290 I do not recall how I got here. 220 00:11:09,166 --> 00:11:10,916 What's cooking, Mama Bear? 221 00:11:11,250 --> 00:11:13,630 -What stinks? -I put on cologne. 222 00:11:13,709 --> 00:11:15,959 With what? A fire hose? 223 00:11:16,041 --> 00:11:17,381 [knocking] 224 00:11:19,583 --> 00:11:20,923 -She's here. -Who? 225 00:11:21,000 --> 00:11:23,750 My coworker, Haley. I invited her over. 226 00:11:23,834 --> 00:11:26,924 You know, just to talk about work and stuff. 227 00:11:28,125 --> 00:11:31,415 Well, you won't be needing a chaperone. The cologne will do the work for me. 228 00:11:35,166 --> 00:11:36,416 [exhaling] 229 00:11:38,500 --> 00:11:40,420 Hey, Max. Thanks for inviting me over. 230 00:11:40,750 --> 00:11:43,880 Haley, what's up? Come on in. 231 00:11:50,291 --> 00:11:52,041 Hey, buddy! 232 00:11:52,625 --> 00:11:54,535 Leo? What are you doing here? 233 00:11:54,625 --> 00:11:57,165 Leo asked if he could come too. That's cool, right? 234 00:11:57,834 --> 00:11:59,084 Of course it's cool. 235 00:11:59,625 --> 00:12:00,665 [quietly] So not cool. 236 00:12:04,208 --> 00:12:06,828 I brought us something to eat. You guys like sushi, don't you? 237 00:12:07,542 --> 00:12:09,462 Like it? I love it! 238 00:12:10,125 --> 00:12:11,825 Not as much as I do! 239 00:12:14,375 --> 00:12:17,165 Look. Raw fish. 240 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 So raw! 241 00:12:25,041 --> 00:12:27,581 -After you. -No, after you. 242 00:12:28,083 --> 00:12:29,383 I thought you loved sushi. 243 00:12:29,917 --> 00:12:32,077 I do, that's why I'm smelling it. 244 00:12:32,166 --> 00:12:35,126 Any man of the world knows you have to smell it before you eat it. 245 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 So go ahead, eat it. 246 00:12:46,750 --> 00:12:47,790 So good. 247 00:12:49,041 --> 00:12:51,081 Like a fishing trip in your mouth. 248 00:12:52,792 --> 00:12:54,082 Leo, you're not eating. 249 00:12:55,834 --> 00:12:57,584 [laughing] 250 00:13:02,083 --> 00:13:03,423 Mmm. 251 00:13:04,083 --> 00:13:06,503 Mmm-mmm-mmm. 252 00:13:07,542 --> 00:13:11,172 Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm. 253 00:13:12,208 --> 00:13:14,378 Hey, you guys haven't tried the octopus. 254 00:13:15,083 --> 00:13:17,633 [both] Mmmmmmmm! 255 00:13:20,291 --> 00:13:22,331 [groaning] 256 00:13:26,583 --> 00:13:29,673 Hey, Grandma. Happy sale day! How pumped are you? 257 00:13:30,125 --> 00:13:32,165 [groaning] 258 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 Oh, no. 259 00:13:33,333 --> 00:13:35,583 No, no, no. Those are your unicorn pajamas. 260 00:13:35,667 --> 00:13:38,077 You cannot be sick. The sale starts in an hour! 261 00:13:38,458 --> 00:13:39,828 [groaning] 262 00:13:42,792 --> 00:13:45,542 [nasal voice] Oh no, that's your unicorn pajamas. 263 00:13:46,417 --> 00:13:47,667 If you're sick and I'm sick, 264 00:13:47,750 --> 00:13:50,710 that means Sydney's the only one left to run the sale. 265 00:13:51,250 --> 00:13:53,540 Being in charge of a huge sale at 12? 266 00:13:53,625 --> 00:13:54,995 How cool is that? Am I right? 267 00:13:56,792 --> 00:13:59,212 Don't worry, sweetie. We'll just cancel. 268 00:13:59,917 --> 00:14:03,417 No matter what happens, we've got each other and our health. 269 00:14:03,500 --> 00:14:06,210 [coughing] Well, we've got each other. 270 00:14:07,625 --> 00:14:10,455 No, Dad. I've gotta do this. I'm not gonna let you lose your store. 271 00:14:11,083 --> 00:14:14,003 And besides, with a little tea and honey, maybe you'll bounce back. 272 00:14:14,625 --> 00:14:17,535 [both groaning] 273 00:14:17,917 --> 00:14:19,327 Or maybe you won't. 274 00:14:25,709 --> 00:14:27,129 Thanks for shopping at Reynolds Rides. 275 00:14:27,583 --> 00:14:29,333 Hunter, bike going out! 276 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Copy that. 277 00:14:30,875 --> 00:14:33,035 Follow me, ma'am. Stay close. 278 00:14:38,041 --> 00:14:40,581 Hey, guess what? I already sold five bikes. 279 00:14:40,667 --> 00:14:42,537 Six if you count the one built for two. 280 00:14:43,834 --> 00:14:46,794 Oh! I do a smoothie built for two! 281 00:14:47,500 --> 00:14:50,420 [whispering] It just has two straws. Shh! 282 00:14:52,083 --> 00:14:54,423 Thanks for helping, Olive. We're kicking the sale's butt. 283 00:14:54,834 --> 00:14:56,634 Oh, we're kickin' it. You the woman. 284 00:14:56,709 --> 00:14:57,789 No, you the woman. 285 00:15:00,208 --> 00:15:01,208 Excuse me. 286 00:15:01,291 --> 00:15:03,541 I'd like to buy this model in a 22-inch frame. Do you have it? 289 00:15:03,625 --> 00:15:06,750 Yup. No problem. Our expert assembler will have it done for you in an hour. 287 00:15:08,417 --> 00:15:12,167 Miss, I'd like these larges in a medium, these mediums in a small, 288 00:15:12,250 --> 00:15:13,710 -and these smalls-- -Extra small? 289 00:15:13,792 --> 00:15:15,752 I was gonna say blue. 290 00:15:16,500 --> 00:15:17,380 Got it. 291 00:15:21,500 --> 00:15:23,250 Does anyone remember who was next? 292 00:15:26,041 --> 00:15:27,751 Oh boy. 293 00:15:34,583 --> 00:15:36,713 Don't waste your time. She's not here. 294 00:15:37,458 --> 00:15:38,628 Gah! 295 00:15:41,041 --> 00:15:42,881 Give it up. She's not into you. 296 00:15:42,959 --> 00:15:44,789 No, she's not into you. 297 00:15:44,875 --> 00:15:46,535 -Oh, yeah? -Yeah! 298 00:15:47,000 --> 00:15:49,420 Wait. This woman's tearing us apart. 299 00:15:51,709 --> 00:15:53,379 There's only one way to settle this. 300 00:15:53,458 --> 00:15:55,918 -Arm wrestling? -Is there any other way? 301 00:15:57,875 --> 00:15:58,955 Wait. 302 00:15:59,041 --> 00:16:00,791 Maybe we should just ask Haley who she likes. 303 00:16:00,875 --> 00:16:02,955 Nah. What does she have to do with it? 304 00:16:08,083 --> 00:16:09,543 Ready? Go. 305 00:16:10,458 --> 00:16:11,828 You know I'm gonna win this. 306 00:16:11,917 --> 00:16:13,577 And then I'm gonna take Haley out. 307 00:16:13,667 --> 00:16:15,417 Oh, yeah? And go where? 308 00:16:16,291 --> 00:16:17,501 Uh... 309 00:16:18,458 --> 00:16:19,328 I don't know. 310 00:16:20,959 --> 00:16:22,249 Where would you take her? 311 00:16:22,667 --> 00:16:24,497 Uh, I don't know. 312 00:16:25,750 --> 00:16:26,880 What do girls like? 313 00:16:27,333 --> 00:16:29,213 Flowers and holding hands? 314 00:16:29,625 --> 00:16:32,075 I don't think I'd be comfortable holding hands. 315 00:16:32,959 --> 00:16:34,789 -Me neither. -You know what? 316 00:16:34,875 --> 00:16:36,495 I don't think I'm ready for a girl to like me. 317 00:16:36,583 --> 00:16:39,383 Yeah, this is moving way too fast. 318 00:16:41,875 --> 00:16:43,955 Well, we're gonna have to let Haley down easy. 319 00:16:44,041 --> 00:16:46,041 I'm management. I'll handle it. 320 00:16:47,041 --> 00:16:48,211 Hey, guys. 321 00:16:48,291 --> 00:16:50,831 Haley, I'm not sure you're aware, 322 00:16:50,917 --> 00:16:52,747 but we have a strict company policy 323 00:16:52,875 --> 00:16:55,075 that we don't mix work and romance. 324 00:16:55,166 --> 00:16:58,126 Just wanted to make that clear before any lines are crossed. 325 00:16:59,583 --> 00:17:02,333 Cool. I mean I can't imagine any two people 326 00:17:02,417 --> 00:17:05,377 in this arcade being romantic, can you? 327 00:17:08,959 --> 00:17:11,249 Here's your receipt. No, no, no. This is your receipt. 328 00:17:12,250 --> 00:17:14,170 Well, you know what you bought. You guys can figure it out. 329 00:17:15,875 --> 00:17:17,745 Hi, I need to return all of these. 330 00:17:17,834 --> 00:17:19,504 The tags are missing, and I have no receipt. 331 00:17:19,917 --> 00:17:21,577 -Okay, this-- -You're a dear. Thank you. 332 00:17:23,333 --> 00:17:25,673 Miss, I've been waiting two hours for my bike. 333 00:17:25,750 --> 00:17:27,540 It's coming. Thank you all for your patience. 334 00:17:27,625 --> 00:17:29,285 I'll get to everyone as soon as I can. 335 00:17:29,375 --> 00:17:31,075 Hi, maybe you can help me. 336 00:17:31,166 --> 00:17:35,416 My racing club is doing a marathon, and all 15 of our bikes got stolen. 337 00:17:35,500 --> 00:17:37,170 Do you have these in stock? 338 00:17:37,250 --> 00:17:39,670 Fifteen expensive racing bikes? 339 00:17:40,458 --> 00:17:41,708 I mean 15 bikes? 340 00:17:43,375 --> 00:17:44,705 Let me check. 341 00:17:45,625 --> 00:17:48,125 Yes, I'll have our mechanic put them together. 342 00:17:48,959 --> 00:17:50,629 Oh, they're not assembled? 343 00:17:50,709 --> 00:17:54,039 We have a training ride this afternoon. I might have to go someplace else. 344 00:17:54,125 --> 00:17:56,665 No, no, no, no. Hunter can have them assembled in a few hours. 345 00:17:57,125 --> 00:17:59,325 He can do it standing on his head. Seriously, I've seen him. 346 00:17:59,417 --> 00:18:00,667 Okay. 347 00:18:01,333 --> 00:18:02,333 Hunter? 348 00:18:03,917 --> 00:18:07,287 I just sold 15 bikes. Now, this is gonna put us over the top. 349 00:18:07,375 --> 00:18:09,995 -All you gotta do is assemble them. -That might be an issue, ma'am. 350 00:18:10,083 --> 00:18:11,383 What? Why? 351 00:18:11,792 --> 00:18:14,542 I seem to have broken both of my hands. 352 00:18:15,834 --> 00:18:17,834 Oh my gosh! What happened? 353 00:18:18,166 --> 00:18:19,626 I slipped and broke one. 354 00:18:19,709 --> 00:18:22,499 Then I got so mad I punched the wall and broke the other. 355 00:18:24,166 --> 00:18:27,996 I'm so sorry. You must be in so much pain. 356 00:18:28,417 --> 00:18:30,167 Yes, ma'am. Permission to scream? 357 00:18:30,750 --> 00:18:32,790 -Okay. -[screaming] 358 00:18:34,792 --> 00:18:36,252 Thank you, ma'am. 359 00:18:37,083 --> 00:18:39,423 Hunter, you should really have that taken care of. 360 00:18:39,500 --> 00:18:40,710 Please go to the hospital. 361 00:18:41,083 --> 00:18:43,633 Yes, ma'am. Ooh-raaahh! Gah! 362 00:18:48,000 --> 00:18:49,130 [sighing] 363 00:18:51,417 --> 00:18:53,707 [panting] 364 00:18:53,792 --> 00:18:55,712 -Olive, you gotta help me. -I'm kind of busy. 365 00:18:55,792 --> 00:18:57,212 No, no. It's urgent! 366 00:18:57,291 --> 00:19:00,001 Hunter had to leave. We got to put all the bikes together ourselves. 367 00:19:00,083 --> 00:19:01,133 What? 368 00:19:08,125 --> 00:19:11,325 Lid first, Olive. Lid first! 369 00:19:12,875 --> 00:19:15,955 [panting] Olive, you got a store full of customers. We gotta hurry. 370 00:19:16,041 --> 00:19:18,961 But we're never gonna assemble 15 bikes in two hours! 371 00:19:19,333 --> 00:19:21,673 You don't know that. It's just a very good guess. 372 00:19:26,875 --> 00:19:29,575 Here's the first one out of the assembly line. 373 00:19:30,291 --> 00:19:31,881 Enjoy! 374 00:19:37,041 --> 00:19:39,291 How heavy was that bow? 375 00:19:40,750 --> 00:19:43,170 I'm sorry, I'm gonna have to cancel my order. 376 00:19:43,250 --> 00:19:45,170 Mine too. I can't wait any longer. 377 00:19:45,250 --> 00:19:46,830 The service has been horrible. 378 00:19:46,917 --> 00:19:48,077 I should've shopped online. 379 00:19:53,417 --> 00:19:55,327 Wait! [panting] 380 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 I know things have been... 381 00:19:57,750 --> 00:19:59,920 kind of a disaster today, and I'm sorry. 382 00:20:00,917 --> 00:20:02,787 You see, my dad's home with the flu. 383 00:20:02,875 --> 00:20:06,075 And this sale is so important for us to stay in business, 387 00:20:06,166 --> 00:20:07,542 that I thought I could handle it. 384 00:20:07,875 --> 00:20:09,125 Crazy, huh? 385 00:20:09,208 --> 00:20:11,748 But this is a family business, 386 00:20:11,834 --> 00:20:14,134 and I would do anything to keep it going. 387 00:20:14,875 --> 00:20:17,285 My dad's given his life to this store, 388 00:20:17,792 --> 00:20:18,962 to this community. 389 00:20:19,417 --> 00:20:21,707 So please, don't leave. 390 00:20:23,041 --> 00:20:24,381 Your dad once fixed my bike 391 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 when every other store tried to sell me a new one. 392 00:20:27,083 --> 00:20:28,963 He stayed open late one Christmas 393 00:20:29,041 --> 00:20:30,671 so I could buy presents. 394 00:20:30,750 --> 00:20:34,170 He let me return the same bike shorts seven times. 395 00:20:36,041 --> 00:20:39,081 I guess we can train in a gym for a day or two. 396 00:20:39,166 --> 00:20:40,666 I can wait for the bikes. 397 00:20:41,083 --> 00:20:42,633 And I guess I can wait too. 398 00:20:42,709 --> 00:20:44,629 I don't have much going on in my life. 399 00:20:45,834 --> 00:20:48,214 I'll take four more mediums when you get a chance. 400 00:20:48,291 --> 00:20:51,001 Thank you. Thank you so much! 401 00:20:51,667 --> 00:20:54,287 [crowd murmuring] 402 00:20:54,375 --> 00:20:57,535 You did it, Sydney. You saved the store. 403 00:20:57,625 --> 00:21:00,285 No. We did it. 404 00:21:00,667 --> 00:21:01,497 Thanks, Olive. 405 00:21:05,750 --> 00:21:07,750 We make it look easy, don't we? 406 00:21:07,834 --> 00:21:09,464 -No, we don't. -Not even close. 407 00:21:13,959 --> 00:21:16,919 -Morning, Mom. -What, no "mommy"? 408 00:21:17,000 --> 00:21:18,920 [baby talk] Looks like my big boy is back. 409 00:21:20,542 --> 00:21:21,832 And we're both feeling better. 410 00:21:21,917 --> 00:21:24,827 Yeah, I just can't get over what a hero Syd is. 411 00:21:24,917 --> 00:21:26,957 Doesn't surprise me at all. Syd can do anything. 412 00:21:27,041 --> 00:21:28,501 She gets that from my half of the family. 413 00:21:28,583 --> 00:21:30,793 We're the same half of the family. 414 00:21:33,959 --> 00:21:35,539 There's my rock star! 415 00:21:35,834 --> 00:21:38,174 Oh no, that's your sick robe. 416 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 I didn't give you the flu, did I? 417 00:21:40,083 --> 00:21:42,753 [groaning] 418 00:21:43,417 --> 00:21:45,207 Let me get you some orange juice. 419 00:21:45,667 --> 00:21:48,917 Gammy, I need soup for my tum-tum. 420 00:21:49,000 --> 00:21:50,500 Okay, Noodle. 421 00:21:50,583 --> 00:21:52,213 Where was this compassion when I was sick? 422 00:21:52,291 --> 00:21:54,791 You're annoying. She's my Noodle. 423 00:21:56,667 --> 00:21:57,747 [man] Oh yeah. 31849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.