All language subtitles for Sydney.To.The.Max.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:03,382 Hey, Dad. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,130 Wow, you're going out again? You went out last night. 3 00:00:06,208 --> 00:00:08,248 Yes, we're 12, that's what we do. 4 00:00:09,625 --> 00:00:10,915 We're going to Emmy's house. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,080 Her sister's in eighth grade, so we know it's gon' be lit! 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,503 [Sydney] Whoa, Grandma. 7 00:00:18,583 --> 00:00:21,883 You know I don't believe in objectifying women, but, girl, you straight fire! 8 00:00:23,625 --> 00:00:24,705 Thanks, Noodle! 9 00:00:24,792 --> 00:00:26,922 You're going out, too? You went out last night. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,500 I'm in college. It's what we do. 11 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 So, big party, huh? 12 00:00:31,542 --> 00:00:32,962 Eight parties, actually. 13 00:00:33,041 --> 00:00:35,501 All the sororities are fighting over me to join them. 14 00:00:35,583 --> 00:00:37,833 Life can be complicated when you're this much fun. 15 00:00:39,542 --> 00:00:41,922 Speaking of fun, and its opposite... 16 00:00:43,208 --> 00:00:45,788 What's up with everyone's favorite couch warmer? 17 00:00:45,875 --> 00:00:48,665 Dad, it's Saturday night, and you're not doing anything again? 18 00:00:48,750 --> 00:00:51,130 The only people home are you and grounded eight-year-olds. 19 00:00:52,333 --> 00:00:55,673 Not doing anything? I'm doing product research for the bike shop. 20 00:00:55,750 --> 00:00:57,630 I'm thinking of carrying a new horn. 21 00:00:57,709 --> 00:01:00,329 -[honking] -No, no. 22 00:01:01,083 --> 00:01:04,543 Dad, you can't spend another Saturday night sitting at home alone. 23 00:01:04,625 --> 00:01:08,205 Did I mention I am making pasta sauce from scratch? 24 00:01:09,667 --> 00:01:11,957 -[timer dings] -Ooh, my roasted garlic's ready! 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,830 Dad, there comes a time in every man's life when his daughter tells him... 26 00:01:18,917 --> 00:01:20,787 You gotta get out there, dude! 27 00:01:22,500 --> 00:01:26,670 -I can't, I'm busy being a single dad. -But I'm not a little kid anymore. 28 00:01:26,750 --> 00:01:29,580 Dad, it's been five years since Mom died. 29 00:01:30,333 --> 00:01:31,753 And we'll always miss her, 30 00:01:32,667 --> 00:01:35,077 but she'd want you to get out there and mix it up. 31 00:01:35,166 --> 00:01:37,126 I do mix it up-- look. 32 00:01:37,208 --> 00:01:40,328 I am mixing cayenne pepper into my tomato sauce. 33 00:01:40,417 --> 00:01:42,997 Things are about to get real spicy around here. 34 00:01:43,083 --> 00:01:44,003 Uh-huh. 35 00:01:44,917 --> 00:01:46,077 Uh-huh. 36 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 -Uh-uh. -Uh-- okay. 37 00:01:49,250 --> 00:01:50,330 C'mon, Dad. 38 00:01:50,875 --> 00:01:52,285 Look, Syd, I'm fine. 39 00:01:52,375 --> 00:01:55,285 In fact, I'm in such a good mood, how 'bout I pick you up at 10:15? 40 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 I know what you're doing. 41 00:01:56,458 --> 00:01:58,828 You get me to stop bugging you by giving me a later curfew. 42 00:01:58,917 --> 00:02:00,457 -Is it working? -At 10:30, it will. 43 00:02:00,542 --> 00:02:01,382 Sold! 44 00:02:02,750 --> 00:02:04,790 [theme music playing] 45 00:02:06,208 --> 00:02:08,998 ♪ Like father, like daughter We don't always agree ♪ 46 00:02:09,083 --> 00:02:11,423 ♪ But looking at you Is like looking at me ♪ 47 00:02:11,500 --> 00:02:15,960 ♪ The more things change The more they stay the same ♪ 48 00:02:16,041 --> 00:02:18,671 ♪ Like father, like daughter From different times ♪ 49 00:02:18,750 --> 00:02:21,130 ♪ Taking all the best From your decade and mine ♪ 50 00:02:21,208 --> 00:02:24,628 ♪ The more things change ♪ 51 00:02:24,709 --> 00:02:26,749 ♪ The more they stay the same ♪ 52 00:02:29,500 --> 00:02:32,250 ♪ The more they stay the same ♪ 53 00:02:35,375 --> 00:02:37,575 You know the best part about your dad owning this place? 54 00:02:38,250 --> 00:02:39,500 The free smoothies. 55 00:02:42,542 --> 00:02:44,332 Brain freeze! Brain freeze! 56 00:02:45,667 --> 00:02:46,957 [deep breath] 57 00:02:47,041 --> 00:02:48,211 Still worth it! 58 00:02:49,959 --> 00:02:53,209 You know what, Olive? I've been thinking about my dad. 59 00:02:53,291 --> 00:02:55,331 There's no way he's not lonely. 60 00:02:56,875 --> 00:02:58,955 Whoa... do you see what I'm seeing? 61 00:02:59,041 --> 00:03:02,041 That woman is totally flirting with your dad. 62 00:03:02,125 --> 00:03:04,205 And he's totally not flirting back. 63 00:03:04,291 --> 00:03:06,291 Look at him, he's clueless. Come on, man! 64 00:03:07,750 --> 00:03:11,830 So, tell me, what made you decide to open a bike shop? 65 00:03:11,917 --> 00:03:13,207 Eh, it's a long story. 66 00:03:13,291 --> 00:03:14,881 Well, I'd love to hear it some time. 67 00:03:16,291 --> 00:03:17,331 Really? 68 00:03:17,417 --> 00:03:21,077 Huh... Maybe I should type it up and give it out with a free seat wrench. 69 00:03:21,166 --> 00:03:24,376 -[laughing] You're so funny. -[chuckles] 70 00:03:25,083 --> 00:03:26,883 [Sydney] Oh, no... I'd better help him. 71 00:03:26,959 --> 00:03:28,709 It's time to go full Cupid. 72 00:03:29,250 --> 00:03:30,420 Ping! 73 00:03:33,208 --> 00:03:35,418 Uh, Dad? Can I talk to you? 74 00:03:35,500 --> 00:03:37,210 Uh, yeah, sure. 'Scuse me. 75 00:03:37,291 --> 00:03:39,751 Oh, don't worry, I'm not going anywhere. 76 00:03:41,625 --> 00:03:43,455 -Yes, Syd, what's up? -"What's up?" 77 00:03:43,542 --> 00:03:45,832 Dad, that woman is totally flirting with you. 78 00:03:45,917 --> 00:03:48,787 What? No, that's just Maggie. I've gotten to know her a little 79 00:03:48,875 --> 00:03:51,745 because she's been in here three times and still hasn't bought a bike. 80 00:03:53,667 --> 00:03:56,417 Dad, did she laugh at your "bicycle built for two" joke? 81 00:03:56,500 --> 00:03:58,670 Yeah, but that's because-- ohh... 82 00:04:00,000 --> 00:04:01,960 She is flirting with me. 83 00:04:02,750 --> 00:04:04,170 [chuckles] Hi. 84 00:04:04,750 --> 00:04:07,790 Stay calm, Max... I'm not calm. What do I do? 85 00:04:09,375 --> 00:04:12,455 Let me give you a hint... ask her out! 86 00:04:12,542 --> 00:04:13,712 I'm a little bit rusty. 87 00:04:13,792 --> 00:04:16,292 The last time I asked a woman out is when your mother asked me out. 88 00:04:17,625 --> 00:04:20,705 Here, we'll show you how it's done. I'll be you and Olive, you're Maggie. 89 00:04:21,959 --> 00:04:24,039 [imitating Max] I really enjoy talking with you. 90 00:04:24,125 --> 00:04:26,825 Any chance we could get a cup of coffee some time? 91 00:04:26,917 --> 00:04:30,037 I'm just trying to buy a bike, okay, creep? 92 00:04:31,583 --> 00:04:32,463 Olive! 93 00:04:33,250 --> 00:04:35,210 What? It could play out that way. 94 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 Dad... 95 00:04:39,000 --> 00:04:40,130 Go. 96 00:04:41,625 --> 00:04:42,825 Sorry about that, I just... 97 00:04:42,917 --> 00:04:44,787 Had to have a little convo with my daughter. 98 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Oh, that's your daughter? She's cute. 99 00:04:47,208 --> 00:04:49,788 'Course, the apple doesn't fall far from the tree. 100 00:04:49,875 --> 00:04:51,915 -[both chuckle] -Oh, boy! 101 00:04:53,041 --> 00:04:56,461 [Max] So... um... Maggie, I guess I was wondering... 102 00:04:56,542 --> 00:04:57,582 if you'd... 103 00:04:58,208 --> 00:05:01,328 like to discuss the sprockets that we're going to use on your bike. 104 00:05:01,417 --> 00:05:04,000 I recommend we go with a compact drive train 34-tooth chainings-- 104 00:05:04,083 --> 00:05:06,753 -Would you like to go out sometime? -Oh, thank goodness. 105 00:05:08,083 --> 00:05:10,963 Yes. Yes, I would really like that. 106 00:05:11,041 --> 00:05:13,211 Way to go, Dad! Ping! 107 00:05:18,667 --> 00:05:20,577 This is the worst day of my life! 108 00:05:20,667 --> 00:05:23,127 Really? Worse than that day in first grade 109 00:05:23,208 --> 00:05:26,668 when you spilled apple juice on your lap, and it looked like you had an accident? 110 00:05:28,083 --> 00:05:29,963 'Cause ooh, baby, that was bad. 111 00:05:30,959 --> 00:05:35,249 It was way worse... I broke my board, and my mom won't even buy me a new one. 112 00:05:35,333 --> 00:05:37,003 Why don't you buy one yourself? 113 00:05:37,083 --> 00:05:38,463 Because I don't have any money. 114 00:05:38,542 --> 00:05:40,332 You haven't saved anything? 115 00:05:40,417 --> 00:05:42,577 I thought we had this conversation. 116 00:05:44,291 --> 00:05:45,881 You sound just like my mom. 117 00:05:45,959 --> 00:05:46,959 Oh, we've talked. 118 00:05:47,667 --> 00:05:49,287 We worry about you, Max. 119 00:05:52,041 --> 00:05:53,171 What's that? 120 00:05:53,250 --> 00:05:55,670 It's the prize catalog for the popcorn sale at school. 121 00:05:55,750 --> 00:05:58,880 If I sell enough, I can get this portable TV. 122 00:05:58,959 --> 00:06:00,169 The Watchguy. 123 00:06:00,250 --> 00:06:02,130 Whoa, that's pretty cool. 124 00:06:02,208 --> 00:06:04,668 In a couple of weeks, I could be living the good life 125 00:06:04,750 --> 00:06:07,330 with a smile on my face and a TV in my pants. 126 00:06:09,500 --> 00:06:10,710 Whoa, Leo, look. 127 00:06:10,792 --> 00:06:12,422 One of the prizes is a skateboard. 128 00:06:12,959 --> 00:06:17,169 If we work together, we could sell way more popcorn. Get both of our prizes. 129 00:06:17,250 --> 00:06:19,790 Yeah, it'd be so much more expedient. 130 00:06:20,834 --> 00:06:21,714 Efficient. 131 00:06:22,583 --> 00:06:24,213 Fast, it means fast. 132 00:06:25,959 --> 00:06:29,039 Why do they keep making big words when the small ones are fine? 133 00:06:31,500 --> 00:06:34,420 I thought Dad and Maggie were just going for a bike ride, 134 00:06:34,500 --> 00:06:38,920 but it's already 8:00. Sounds like someone's having too much fun. 135 00:06:39,000 --> 00:06:41,290 You're quite the little matchmaker, aren't you? 136 00:06:41,375 --> 00:06:43,745 Well, I wouldn't say matchmaker... 137 00:06:43,834 --> 00:06:46,294 but tell me what you're looking for and I can line up some options. 138 00:06:48,208 --> 00:06:49,668 Syd, please... 139 00:06:49,750 --> 00:06:51,880 Make sure he's buff and not too chatty. 140 00:06:54,875 --> 00:06:57,665 -[car doors close] -[footsteps approaching] 141 00:06:57,750 --> 00:07:00,040 -[keys jingle] -[door lock clicks] 142 00:07:01,917 --> 00:07:04,247 Oh, home so soon? 143 00:07:06,083 --> 00:07:07,583 Maggie, you remember my daughter. 144 00:07:07,667 --> 00:07:09,127 -Hi, Sydney. -Hey, Maggie! 145 00:07:09,208 --> 00:07:12,208 So, did you two have fun? 146 00:07:12,291 --> 00:07:15,961 How could I not? I was out with the most charming bike shop owner in Portland. 147 00:07:16,041 --> 00:07:17,331 Go on... 148 00:07:17,417 --> 00:07:19,577 No, seriously, go on, I'll gonna grab us some drinks. 149 00:07:24,208 --> 00:07:26,248 Mm, look at you, big date night. 150 00:07:26,333 --> 00:07:29,043 I'm afraid the butt divot in the couch is gonna be jealous. 151 00:07:30,458 --> 00:07:32,128 -So, how was it? -It was great. 152 00:07:32,208 --> 00:07:34,918 Maggie's... smart, accomplished, funny. 153 00:07:35,500 --> 00:07:37,790 There was just one little thing... 154 00:07:37,875 --> 00:07:39,455 [baby-talking] Maxy Waxy! 155 00:07:39,542 --> 00:07:43,252 Where'd you go? I miss my wittle Maxy Waxy. 156 00:07:46,333 --> 00:07:47,253 I'll be right out. 157 00:07:48,291 --> 00:07:49,541 Oh, this is my mom, Judy. 158 00:07:49,625 --> 00:07:51,285 [normal voice] Oh, nice to meet you, Judy. 159 00:08:00,333 --> 00:08:02,463 Was that the little thing you were talking about? 160 00:08:02,542 --> 00:08:05,582 Yes, that's the "wittle, wittle" thing. 161 00:08:07,458 --> 00:08:10,288 Maggie is a lovely woman, but I can't take the baby-talk. 162 00:08:10,375 --> 00:08:12,625 There is no way I'm going on another date with her. 163 00:08:12,709 --> 00:08:13,709 Agreed. 164 00:08:13,792 --> 00:08:16,212 [baby-talking] Because you already have a mommy! 165 00:08:20,792 --> 00:08:22,712 -[both chuckle] -[Maggie] Oh. 166 00:08:22,792 --> 00:08:25,382 Max, you didn't tell me your daughter was this delightful. 167 00:08:25,458 --> 00:08:28,168 You didn't tell me Maggie knows everything about fashion. 168 00:08:28,250 --> 00:08:30,170 And art. And music. 169 00:08:30,250 --> 00:08:31,830 She speaks Japanese. 170 00:08:32,375 --> 00:08:34,035 Hai, hanasemasu. 171 00:08:36,250 --> 00:08:38,170 Maggie's full of surprises. 172 00:08:38,250 --> 00:08:40,540 Ah, it sounds like you guys have really hit it off. 173 00:08:40,625 --> 00:08:41,745 Oh, we have. 174 00:08:41,834 --> 00:08:45,544 Maggie, I'd love to hang out. Any chance we could go shopping sometime? 175 00:08:45,625 --> 00:08:46,995 Oh, I'd like that, but... 176 00:08:47,083 --> 00:08:49,753 I don't even know if your dad wants to go out with me again. 177 00:08:56,083 --> 00:08:57,923 Of course I do! 178 00:08:58,000 --> 00:08:59,380 [laughing] Yes. 179 00:09:06,375 --> 00:09:08,705 Syd and Maggie still aren't back from lunch yet, huh? 180 00:09:09,333 --> 00:09:11,713 No! I guess they're really hitting it off! 181 00:09:11,792 --> 00:09:13,252 By the way, Mr. R, 182 00:09:13,333 --> 00:09:16,583 my parents think it's terrific you're finally dating. 183 00:09:16,667 --> 00:09:17,747 That's nice. 184 00:09:17,834 --> 00:09:20,884 Do you often talk about my personal life with your parents? 185 00:09:20,959 --> 00:09:22,879 Let's just say we have concerns. 186 00:09:29,792 --> 00:09:31,462 So, how'd it go with Maggie? 187 00:09:31,542 --> 00:09:34,922 Great, Maggie's cool, fun, interesting... 188 00:09:35,000 --> 00:09:37,630 there's just one little thing. 189 00:09:38,291 --> 00:09:42,631 [baby-talking] Wittle Sydney Widney forgot her sweater-weater in the car. 190 00:09:44,291 --> 00:09:47,291 No one wants a case of the McSniffletons! 191 00:09:49,166 --> 00:09:50,206 Thanks, Maggie. 192 00:09:50,291 --> 00:09:52,421 -This is Olive. -[normal voice] Nice to meet you, Olive. 193 00:09:52,500 --> 00:09:55,080 -You, too. -Let me go say hello to your dad. 194 00:09:55,166 --> 00:09:56,496 [baby-talking] See you waiter! 195 00:09:59,041 --> 00:10:02,291 Oh, gag! She's a baby talker! 197 00:10:02,375 --> 00:10:04,250 I know, it's awful! 196 00:10:04,333 --> 00:10:07,003 I don't even think babies like it, they just can't say anything. 197 00:10:08,750 --> 00:10:09,960 What are you gonna do? 198 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 [sighs] Look at him. He's so happy... 199 00:10:14,417 --> 00:10:16,537 Guess I'm gonna have to wearn to wive with it. 200 00:10:18,750 --> 00:10:20,460 Here's your dinosaur eraser. 201 00:10:20,542 --> 00:10:23,632 May we interest you in some delicious popcorn? 202 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 It's for a very good cause. 203 00:10:28,083 --> 00:10:30,253 Yeah... I need a new skateboard. 204 00:10:31,500 --> 00:10:34,880 And it raises money for our school. So whaddya say? 205 00:10:34,959 --> 00:10:36,129 No, thanks. 206 00:10:36,208 --> 00:10:39,168 Come on! Do it for the kids! 207 00:10:42,542 --> 00:10:45,292 Man! We haven't made one sale all day. 208 00:10:45,375 --> 00:10:47,955 Gotta find some way to get kids to buy this stuff. 209 00:10:48,041 --> 00:10:50,921 Aw, come on! I'm never getting past this level! 210 00:10:51,000 --> 00:10:54,420 I wish I had the cheat codes to this game. I would pay anything for them. 211 00:10:54,500 --> 00:10:57,790 Max, I have the cheat codes for all these games. 212 00:10:57,875 --> 00:11:00,955 Well, that solves that kid's problem, but what about us? 213 00:11:02,959 --> 00:11:06,749 No! Didn't you hear him? He said he'd pay "anything." 214 00:11:06,834 --> 00:11:09,134 Maybe he'd buy anything. 215 00:11:09,792 --> 00:11:12,382 Ohh! I know what you're thinkin'. 216 00:11:12,417 --> 00:11:13,957 Cheat codes for popcorn? 217 00:11:14,041 --> 00:11:15,041 Yeah! 218 00:11:15,125 --> 00:11:17,625 Though, it is a little deceptive and duplicitous. 219 00:11:18,500 --> 00:11:19,710 I got big words, too. 220 00:11:23,417 --> 00:11:24,577 Hey, guys. 221 00:11:24,667 --> 00:11:27,327 Wow! Look at you! 222 00:11:27,417 --> 00:11:29,417 Going out with Maggie again? 223 00:11:30,083 --> 00:11:32,503 Yes, I'm a single guy, it's what we do. 224 00:11:34,041 --> 00:11:35,421 You're really happy, aren't you? 225 00:11:35,500 --> 00:11:38,210 Oh, yeah, Maggie's terrific... the best. 226 00:11:38,792 --> 00:11:41,002 And you like her, right? 227 00:11:41,083 --> 00:11:42,883 Sure! Yeah, she's great! 228 00:11:42,959 --> 00:11:46,379 We're lucky... or as you kids say, #blessed. 229 00:11:46,458 --> 00:11:47,958 We don't say that anymore. 230 00:11:49,625 --> 00:11:51,825 Really? I just started using that yesterday. 231 00:11:56,458 --> 00:11:58,958 Sydney, you've gotta tell your dad how you feel about Maggie 232 00:11:59,041 --> 00:12:00,711 before this goes any further. 233 00:12:00,792 --> 00:12:04,132 I can't. You heard him. He's crazy about her. 234 00:12:04,208 --> 00:12:05,538 What am I supposed to say? 235 00:12:05,625 --> 00:12:08,495 "Dad, you can't date her 'cause she stole my nose last night"? 236 00:12:09,500 --> 00:12:10,670 She didn't. 237 00:12:10,750 --> 00:12:14,750 She did. And then she went in for a hug and I thought she was gonna burp me. 238 00:12:18,083 --> 00:12:19,793 Okay, this is how it works, kid... 239 00:12:23,291 --> 00:12:27,171 You put down how many bags of popcorn you wanna buy and sign here. 240 00:12:27,250 --> 00:12:28,540 Then I give you the code. 241 00:12:28,625 --> 00:12:31,455 You only gotta ask yourself one question: 242 00:12:31,542 --> 00:12:33,882 how badly do you wanna beat this game? 243 00:12:37,417 --> 00:12:38,787 I guess not that badly. 244 00:12:41,959 --> 00:12:43,959 Now there's a man who wants to win! 245 00:12:47,375 --> 00:12:49,625 By the way, this whole transaction? 246 00:12:50,166 --> 00:12:51,376 Never happened. 247 00:12:51,917 --> 00:12:53,077 [whispering] Keep it quiet. 248 00:12:54,458 --> 00:12:56,918 Cheat codes for popcorn! 249 00:12:57,000 --> 00:12:59,210 Get your cheat codes for popcorn! 250 00:13:02,083 --> 00:13:03,423 [doorbell rings] 251 00:13:05,333 --> 00:13:07,833 -Hi, Maggie. -Hey, Syd. Cute outfit. 252 00:13:07,917 --> 00:13:09,627 [baby-talking] You look so adorable. 253 00:13:09,709 --> 00:13:10,539 Boop! 254 00:13:12,458 --> 00:13:13,578 You ready to go, Maggie? 255 00:13:13,667 --> 00:13:16,497 Uh, listen, before we go, I have some big news... 256 00:13:16,583 --> 00:13:19,333 I've been offered a job. It's actually a big promotion. 257 00:13:19,417 --> 00:13:22,037 -Wow, that's great! -Yeah. Awesome. 258 00:13:22,125 --> 00:13:23,495 Except it's in New York. 259 00:13:24,125 --> 00:13:25,995 But that means you'll have to move. 260 00:13:26,083 --> 00:13:27,383 I know... 261 00:13:27,458 --> 00:13:29,918 and I've gotta let them know in 24 hours. 262 00:13:31,041 --> 00:13:33,831 Oh, man, um... can you excuse me a minute? 263 00:13:38,417 --> 00:13:39,957 [whispering] This is perfect! 264 00:13:42,208 --> 00:13:44,328 Maggie's moving to New York! 265 00:13:44,417 --> 00:13:46,327 Wait, I thought you were doing this for Syd. 266 00:13:46,417 --> 00:13:49,287 I am! They can stay connected. They can video chat, or text, 267 00:13:49,375 --> 00:13:51,825 or whatever kids do with their thumbs these days. 268 00:13:51,917 --> 00:13:54,537 My point is, Syd will still have Maggie in her life. 269 00:13:54,625 --> 00:13:57,205 Congratulations, you'll be back with your bike horns in no time. 270 00:13:57,291 --> 00:13:59,921 -Exactly! -I was being sarcastic! 271 00:14:00,000 --> 00:14:02,080 How many years have we been working on this? 272 00:14:03,917 --> 00:14:06,127 So, this new job sounds great. 273 00:14:06,208 --> 00:14:08,498 Oh, I'd be crazy not to take it. 274 00:14:08,583 --> 00:14:13,043 Of course, if I knew this relationship with your dad was going someplace, 275 00:14:13,125 --> 00:14:15,035 it might affect my decision. 276 00:14:15,667 --> 00:14:17,287 Well, I know he really likes you. 277 00:14:17,375 --> 00:14:19,245 I feel ridiculous asking this, but... 278 00:14:19,333 --> 00:14:21,423 [baby-talking] ...kinda wikes? Or wikes-wikes? 279 00:14:23,417 --> 00:14:25,247 Trust me, Maggie, he likes you a lot. 280 00:14:25,333 --> 00:14:27,003 Really? He does? 281 00:14:27,083 --> 00:14:29,173 Yes, and I like you, too. 282 00:14:30,041 --> 00:14:32,631 Which goes without saying, which is why I didn't say it. 283 00:14:34,250 --> 00:14:36,330 So, tell me more about this incredible job. 284 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 -I'm not taking it. -Huh? 285 00:14:39,792 --> 00:14:41,382 I'm staying in Portland! 286 00:14:42,959 --> 00:14:46,379 So, uh, what convinced you to stay? 287 00:14:47,333 --> 00:14:49,253 A friend gave me a little tip. 288 00:14:50,417 --> 00:14:51,247 Ping! 289 00:14:57,417 --> 00:15:00,877 Okay, Maggie will be back in a minute. I got her favorite, strawberry shortcake. 290 00:15:00,959 --> 00:15:03,499 You know, for our little... celebration. 293 00:15:03,583 --> 00:15:05,250 It's so great she's staying. 291 00:15:05,333 --> 00:15:08,713 So great. There's not one little thing I don't like about that woman. 292 00:15:08,792 --> 00:15:10,502 Not one thing. 293 00:15:12,500 --> 00:15:15,790 [baby-talking] Aww, dare's my wittle muffin man. 294 00:15:15,875 --> 00:15:17,625 And his wittle mini muffin. [chuckles] 295 00:15:19,250 --> 00:15:21,790 [normal voice] Aww, you got me strawberry shortcake! 296 00:15:21,875 --> 00:15:25,495 It's for the "celebwation." I mean celebration. 297 00:15:26,458 --> 00:15:30,538 -[cellphone ringing] -Excuse me, work call, I gotta take it. 298 00:15:30,625 --> 00:15:32,205 Hi Jerry, what's up? 299 00:15:33,041 --> 00:15:34,541 Oh, hold on... 300 00:15:34,625 --> 00:15:37,535 [baby-talking] Oh, my wittle Maxy Waxy 301 00:15:37,625 --> 00:15:39,165 got a wittle whipped cream 302 00:15:39,875 --> 00:15:41,785 on his face. 303 00:15:43,792 --> 00:15:45,672 [normal voice] Look, Jerry, if they don't like it, 304 00:15:45,750 --> 00:15:47,420 somebody else can to carry their clothes. 305 00:15:47,500 --> 00:15:51,130 [baby-talk] Don't forget your nappy nap. Wouldn't want an oopsie. 306 00:15:53,583 --> 00:15:55,383 Hey! You wanna shoot some hoops? 307 00:15:55,458 --> 00:15:58,078 We can't, have to deliver the popcorn today. 308 00:15:58,166 --> 00:16:00,666 C'mon, how long's that gonna take? 309 00:16:07,500 --> 00:16:10,210 Whoa... look at this! 310 00:16:10,291 --> 00:16:12,211 It's like popcorn had babies! 311 00:16:15,250 --> 00:16:17,130 How did we sell so much? 312 00:16:17,208 --> 00:16:18,918 Again, nobody needs to know. 313 00:16:21,542 --> 00:16:24,462 I gotta say, I'm really proud of you boys. 314 00:16:24,542 --> 00:16:27,422 Now, get this junk out of here. I want my house back! 315 00:16:28,166 --> 00:16:30,166 Great, let's load up your car. 316 00:16:30,250 --> 00:16:32,080 I can't! Engine fell out. 317 00:16:32,166 --> 00:16:34,626 And after just 200,000 miles! 318 00:16:36,583 --> 00:16:39,133 -How are we supposed to deliver this? -Well, you boys have bikes. 319 00:16:39,208 --> 00:16:41,998 -I can't fit it on a bike. -Tie your wagon to it. 320 00:16:42,083 --> 00:16:43,543 Maybe she's on to somethin'. 321 00:16:43,625 --> 00:16:45,415 What is it with you and my mom? 322 00:16:51,750 --> 00:16:53,500 Oh, hey, Big O, come on in. 323 00:16:54,291 --> 00:16:56,291 -Syd's not here. -She's not? 324 00:16:56,375 --> 00:16:59,285 No, she's at the bike shop celebrating with Max and Maggie. 325 00:16:59,375 --> 00:17:01,455 Maggie's turning down a big job in New York, 326 00:17:01,542 --> 00:17:03,042 so she can stay here with them. 327 00:17:03,125 --> 00:17:04,665 Ohh... 328 00:17:06,250 --> 00:17:07,420 Good for them. 329 00:17:13,834 --> 00:17:15,334 I know... right? 330 00:17:16,041 --> 00:17:18,081 I'm so glad they met. 331 00:17:18,166 --> 00:17:19,996 Yeah, they're so good together. 332 00:17:21,625 --> 00:17:22,785 [high-pitched] Aren't they? 333 00:17:22,875 --> 00:17:24,915 'Course, nobody's perfect. 334 00:17:25,000 --> 00:17:26,790 No! Everyone has something. 335 00:17:27,375 --> 00:17:29,415 That's why you've gotta take baby steps. 336 00:17:29,500 --> 00:17:31,380 [baby-talking] Wittle, wittle baby steps. 337 00:17:31,458 --> 00:17:32,628 What do you know? 338 00:17:33,667 --> 00:17:36,667 Max is only dating Maggie because Syd likes her! 339 00:17:36,750 --> 00:17:39,830 But Syd only pretends to like Maggie because Mr. R likes her! 340 00:17:39,917 --> 00:17:40,787 [both gasp] 341 00:17:42,667 --> 00:17:44,707 So, they're sacrificing themselves 342 00:17:44,792 --> 00:17:47,042 because they want what's best for the other person. 343 00:17:47,125 --> 00:17:49,375 [gasp] They're such better people than me. 344 00:17:50,625 --> 00:17:51,995 What're we gonna do? 345 00:17:52,083 --> 00:17:54,423 We've gotta let them know before she turns down that job! 346 00:17:54,500 --> 00:17:55,920 [gasps] Let's go! 347 00:17:56,000 --> 00:17:58,130 You'd better drive, because you can! 348 00:18:01,000 --> 00:18:03,580 Well, the only thing left is to turn down the job. 349 00:18:03,667 --> 00:18:05,917 New York is gonna call me any minute. 350 00:18:06,000 --> 00:18:10,540 So, if you guys don't want me to stay, say it now or forever hold your peace. 351 00:18:14,667 --> 00:18:16,377 I'm kidding! 352 00:18:20,709 --> 00:18:22,079 That's a good one! 353 00:18:22,166 --> 00:18:23,706 So good! 354 00:18:27,542 --> 00:18:28,752 [laughing continues] 355 00:18:30,542 --> 00:18:32,542 There they are. How are we gonna get them over here? 356 00:18:32,625 --> 00:18:33,825 I already texted them. 357 00:18:33,917 --> 00:18:37,127 Good. I was gonna trigger the fire sprinklers, but we'll go your way. 358 00:18:40,125 --> 00:18:41,625 Guys, what's going on? 359 00:18:41,709 --> 00:18:43,419 -Your dad's only-- -Your daughter's only-- 360 00:18:44,625 --> 00:18:46,535 -Mr. R. is pretending-- -Sydney's only acting-- 361 00:18:48,083 --> 00:18:49,253 Olive, you go. 362 00:18:49,333 --> 00:18:52,293 Your dad's only dating Maggie because he thinks you like her. 363 00:18:52,375 --> 00:18:53,415 What? 364 00:18:53,500 --> 00:18:56,170 And Sydney's only pretending to like her because she thinks you do. 365 00:18:56,250 --> 00:18:57,670 Sydney, is that true? 366 00:18:58,583 --> 00:18:59,423 Yes... 367 00:19:00,583 --> 00:19:02,833 Wait, you don't like Maggie? 368 00:19:02,917 --> 00:19:04,537 No! I like her. 369 00:19:04,625 --> 00:19:06,325 It's just... 370 00:19:06,417 --> 00:19:08,957 -The baby-talk? -Oh, it drives me crazy. 371 00:19:10,542 --> 00:19:11,962 Why didn't you tell me? 372 00:19:12,041 --> 00:19:14,001 How could I? You seemed so happy. 373 00:19:14,083 --> 00:19:15,633 I thought you were happy. 374 00:19:15,709 --> 00:19:17,289 I was just happy 'cause I thought you were. 375 00:19:17,375 --> 00:19:20,125 Wow. I gotta say, you fake happy good. 376 00:19:21,792 --> 00:19:22,832 Right back at ya. 377 00:19:24,458 --> 00:19:26,038 Honey, I appreciate how much you care, 378 00:19:26,125 --> 00:19:28,955 but you don't have to pretend you're happy to make me happy. 379 00:19:29,041 --> 00:19:30,791 I just don't want you to be lonely. 380 00:19:30,875 --> 00:19:32,915 I'm not! I have you. 381 00:19:36,750 --> 00:19:38,210 Thank goodness you have people 382 00:19:38,291 --> 00:19:40,041 who don't know how to mind their own business. 383 00:19:42,583 --> 00:19:44,793 So, what are we gonna do about Maggie? 384 00:19:44,875 --> 00:19:47,075 You're not going to do anything about Maggie. 385 00:19:47,166 --> 00:19:49,786 I'm a grown man, I can handle this. 386 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 [baby-talking] Hey, Maggie Waggie? 387 00:19:58,291 --> 00:20:00,461 Is that it? Is that my new skateboard? 388 00:20:01,417 --> 00:20:02,957 Yep, it's been waitin' for ya. 392 00:20:03,709 --> 00:20:06,500 And you said I'd have to save money to get a new skateboard. 389 00:20:06,583 --> 00:20:07,713 Well, who's laughing-- 390 00:20:07,792 --> 00:20:08,792 What? 391 00:20:10,834 --> 00:20:11,924 What is this? 392 00:20:12,000 --> 00:20:13,380 There has to be some mistake. 393 00:20:13,458 --> 00:20:15,628 All right, there's a catalog, let's check... 394 00:20:17,667 --> 00:20:20,077 Max, it looks like you didn't read the fine print. 395 00:20:20,166 --> 00:20:23,076 It says, "Picture actual size." 396 00:20:25,750 --> 00:20:27,330 Gah! 397 00:20:29,166 --> 00:20:31,496 Tell you what, how 'bout I buy you a new skateboard? 398 00:20:31,583 --> 00:20:34,043 You'd do that? Really? 399 00:20:34,125 --> 00:20:36,285 Of course! You worked really hard. Let's go! 400 00:20:36,375 --> 00:20:37,665 Can we go tomorrow? 401 00:20:37,750 --> 00:20:39,580 Leo and I are gonna go bike riding. 402 00:20:39,667 --> 00:20:43,037 I had a ton of fun jumping curbs and riding through alleys. 403 00:20:43,125 --> 00:20:44,745 Got some serious skills. 404 00:20:46,542 --> 00:20:47,582 Have fun! 405 00:20:56,750 --> 00:20:57,880 Mom? 406 00:20:57,959 --> 00:21:00,289 [gasps] That was about something else entirely. 407 00:21:01,959 --> 00:21:04,999 I just wanted to say thanks for getting me to ride my bike again. 408 00:21:05,083 --> 00:21:06,383 It's pretty cool. 409 00:21:06,458 --> 00:21:07,378 Oh, and Mom? 410 00:21:08,208 --> 00:21:10,288 Go ahead and laugh, it is kinda funny. 411 00:21:11,875 --> 00:21:13,035 [door closes] 412 00:21:13,667 --> 00:21:15,127 Well, that took all the fun out of it. 413 00:21:19,875 --> 00:21:22,785 And then Maggie said we can visit her anytime in New York. 414 00:21:22,875 --> 00:21:24,625 Wow, she took it really well. 415 00:21:24,709 --> 00:21:26,209 Yeah, we were both adults about it. 416 00:21:26,291 --> 00:21:28,791 And then she booped me on the nose and walked out. 417 00:21:30,250 --> 00:21:31,830 You are awfully cute, Dad. 418 00:21:31,917 --> 00:21:32,747 Boop! 419 00:21:34,750 --> 00:21:37,750 Listen, Syd, I want to thank you for pushing me out there, you were right. 420 00:21:37,834 --> 00:21:40,294 I've been hiding behind the single parent thing for too long. 421 00:21:41,000 --> 00:21:42,710 It's time I started dating again. 422 00:21:42,792 --> 00:21:44,672 I think Mom would approve. 423 00:21:45,542 --> 00:21:47,252 She'd want you to be happy. 424 00:21:47,333 --> 00:21:48,923 -Yeah, you're right. -[door opens] 425 00:21:49,000 --> 00:21:52,330 Look out, ladies, Max Reynolds is back in the game. 426 00:21:52,417 --> 00:21:55,287 Hi, I was wondering if you could help me. 427 00:21:55,375 --> 00:21:56,825 I'm looking for a mountain bike. 428 00:21:56,917 --> 00:21:58,667 Yeah, sure, they're right over there. 429 00:22:01,458 --> 00:22:03,168 Um... okay. 430 00:22:05,083 --> 00:22:06,753 -Uh, Dad? -Huh? 431 00:22:08,834 --> 00:22:09,794 Oh, right! 432 00:22:10,792 --> 00:22:12,462 -Ping! -[chuckles] 433 00:22:14,542 --> 00:22:17,882 Excuse me. I think I can help you, maybe narrow down what you're looking for. 434 00:22:17,959 --> 00:22:19,579 Uh, do you like to ride with your husband? 435 00:22:19,667 --> 00:22:22,077 -No, I'm single. -That helps. 436 00:22:24,458 --> 00:22:27,078 So... what made you open a bike shop? 437 00:22:27,166 --> 00:22:28,076 Well... 438 00:22:29,000 --> 00:22:30,630 it's a long story... 439 00:22:35,834 --> 00:22:37,084 [man] Oh, yeah. 33824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.