All language subtitles for Struggle.for.Life.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:08,240 Don't pussy, hairy potter. Every old house needs a squatter. 2 00:00:08,626 --> 00:00:12,546 Don't pussy, hairy potter. Every old house needs a squatter. 3 00:00:12,669 --> 00:00:16,169 Don't tease, don't be a snob. Then you will get a blowjob. 4 00:00:16,422 --> 00:00:17,542 Hey! 5 00:00:17,661 --> 00:00:20,751 -That's not how we count out here! -But we did where we used to live. 6 00:00:20,865 --> 00:00:22,385 But not here, 7 00:00:22,579 --> 00:00:25,269 and definitely not with a paintball pistol. 8 00:00:25,389 --> 00:00:26,979 Did you plan to shoot? 9 00:00:27,099 --> 00:00:29,599 -It hurts less than people think. -Yes! 10 00:00:34,423 --> 00:00:35,433 Listen… 11 00:00:35,552 --> 00:00:38,672 Let's teach Atef how we count out here. 12 00:00:38,794 --> 00:00:40,054 Should we do that? 13 00:00:40,326 --> 00:00:45,686 Eniken, meniken, finkum, fonkum, bondeknokum, ever, bever, boff! 14 00:00:45,932 --> 00:00:48,482 Wasn't that fun? You can have this back. 15 00:00:48,810 --> 00:00:50,270 Just continue. 16 00:00:50,442 --> 00:00:53,802 I'll be at the neighbour's, so you'll see Dad from here. 17 00:00:59,108 --> 00:01:00,918 Don't pussy, hairy potter… 18 00:02:00,778 --> 00:02:04,638 It may be true that Poland is an ancient cultural nation. 19 00:02:05,702 --> 00:02:06,832 So… 20 00:02:07,598 --> 00:02:10,208 Why don't I know any names from there? 21 00:02:10,447 --> 00:02:13,807 Maybe because you have insufficient general knowledge. 22 00:02:16,172 --> 00:02:17,222 Oh, really? 23 00:02:17,344 --> 00:02:21,074 It's not Poland's fault that you don't know any creative Poles. 24 00:02:21,577 --> 00:02:25,477 Marie Curie, yes. But she mostly made a name for herself in France. 25 00:02:27,083 --> 00:02:29,253 A lot indicates that Poland is… 26 00:02:29,880 --> 00:02:33,020 …a patriarchal, repressive country. 27 00:02:33,346 --> 00:02:36,566 -No. -Science and culture are repressed. 28 00:02:36,688 --> 00:02:38,438 What do you base this on? 29 00:02:38,927 --> 00:02:42,257 The only Polish woman that comes to mind, is Curie. 30 00:02:42,945 --> 00:02:46,465 Poland is more patriarchal than Norway. 31 00:02:46,774 --> 00:02:51,394 We have more Nobel prizes than you. The last one was Szymborska in 1996. 32 00:02:51,573 --> 00:02:56,373 Your last one was Sigrid Undset in 1928. 33 00:02:56,611 --> 00:02:58,861 -You're changing the subject. -No! 34 00:03:03,335 --> 00:03:05,285 May I say something? 35 00:03:05,494 --> 00:03:06,644 Yes. 36 00:03:07,619 --> 00:03:10,819 You may think this is silly, and unreasonable, but… 37 00:03:12,243 --> 00:03:13,493 Go on. 38 00:03:14,158 --> 00:03:18,238 You grew up without a dad in a pretty patriarchal country. 39 00:03:18,462 --> 00:03:19,562 No. 40 00:03:19,675 --> 00:03:21,185 Let me finish. 41 00:03:22,141 --> 00:03:28,081 I fear that the dads you know about are dads who drink and run away. 42 00:03:32,911 --> 00:03:34,421 What do you base that on? 43 00:03:34,970 --> 00:03:36,350 Seen it on film. 44 00:03:36,929 --> 00:03:38,529 Heard it on the radio. 45 00:03:39,511 --> 00:03:40,561 So… 46 00:03:41,661 --> 00:03:43,851 You're worried about my abilities as a dad? 47 00:03:44,301 --> 00:03:46,751 Those were your words, not mine, but… 48 00:03:48,182 --> 00:03:49,212 Yes. 49 00:03:49,777 --> 00:03:51,697 -I am. -And what should I do about it? 50 00:04:02,433 --> 00:04:03,933 Have a look at this. 51 00:04:05,843 --> 00:04:07,893 -What's that? -A daddy course. 52 00:04:14,145 --> 00:04:16,495 -You want me to sign up for this? -Yes. 53 00:04:17,093 --> 00:04:18,933 Yes, that would be splendid. 54 00:04:21,630 --> 00:04:26,280 To be a dad who ignores homework and just jumps on the trampoline. 55 00:04:26,504 --> 00:04:27,864 No thanks. 56 00:04:28,825 --> 00:04:32,525 I will attend a mummy course, and then we'll both be qualified. 57 00:04:32,723 --> 00:04:34,303 OK: Lech Walesa, 58 00:04:34,787 --> 00:04:37,987 Pope John Paul II, Henryk Sienkiewicz, Copernicus. 59 00:04:38,114 --> 00:04:40,684 While you sat around munching bark! 60 00:04:40,804 --> 00:04:42,934 Why don't you just sign up? 61 00:04:43,975 --> 00:04:45,095 Kieślowski, 62 00:04:45,270 --> 00:04:47,890 Agnieszka Holland, Andrzej Wajda, 63 00:04:48,009 --> 00:04:50,419 Gombrowicz, Herbert. 64 00:04:50,544 --> 00:04:53,144 And millions of loving fathers. 65 00:04:53,502 --> 00:04:55,802 But you never had one of them. 66 00:05:03,061 --> 00:05:06,631 And the woman in Klassekampen? She's important, you see. 67 00:05:10,230 --> 00:05:11,680 No, I, I… 68 00:05:12,275 --> 00:05:14,395 I think he is a bit more scary. 69 00:05:15,922 --> 00:05:18,372 His favorite film is Cinema Paradiso. 70 00:05:21,178 --> 00:05:22,258 Okay. 71 00:05:22,529 --> 00:05:24,749 And who is sent by Aftenposten? 72 00:05:34,313 --> 00:05:36,853 -Jens Christian, this is for you. -Thank you. 73 00:05:37,748 --> 00:05:40,798 As a little token of our trust and respect. 74 00:05:56,157 --> 00:05:58,167 The press screening is on. 75 00:05:58,472 --> 00:06:00,922 -Right now? -Started five minutes ago. 76 00:06:01,294 --> 00:06:02,514 How exciting. 77 00:06:04,422 --> 00:06:05,712 What's that? 78 00:06:06,276 --> 00:06:09,106 -They want me to play these… -It's all happening now. 79 00:06:39,378 --> 00:06:41,238 A very nice apartment. 80 00:06:41,577 --> 00:06:44,737 But there are a few charges here. 81 00:06:44,931 --> 00:06:48,991 I had a pretty good income, but I lost my job, in a way. 82 00:06:49,976 --> 00:06:54,116 Tomasz is waiting for approval of some documents from Poland. 83 00:06:54,344 --> 00:06:55,594 -Poland? -Yes. 84 00:06:57,509 --> 00:06:58,669 Okay… 85 00:07:02,841 --> 00:07:04,901 It's risky to do too much yourself. 86 00:07:05,023 --> 00:07:07,423 You didn't fool around with the electricity? 87 00:07:07,887 --> 00:07:10,027 No, I'm a linguist. 88 00:07:10,547 --> 00:07:11,707 Yes…? 89 00:07:13,336 --> 00:07:16,786 -Poles carry out a lot of good work. -Of course, but… 90 00:07:16,911 --> 00:07:19,251 If you could tell the bank that… 91 00:07:19,717 --> 00:07:23,547 …the apartment is worth 4 million, it would be great. 92 00:07:23,670 --> 00:07:25,920 Well, I did find a bit of moisture. 93 00:07:26,222 --> 00:07:29,222 But I'm pretty sure it's worth between… 94 00:07:29,644 --> 00:07:32,404 …2.9 and 3.1. 95 00:07:33,672 --> 00:07:36,592 -How can you say this for sure? -I know it is. 96 00:07:37,495 --> 00:07:40,125 It's less than the bank's calculation today. 97 00:07:42,178 --> 00:07:44,828 -Maybe the bank doesn't have to know. -No. 98 00:07:45,677 --> 00:07:47,547 The bank trusts me. 99 00:07:47,982 --> 00:07:49,982 Or else I'm finished. 100 00:07:50,745 --> 00:07:55,845 We pay you, and the silly humidity meter to get… 101 00:07:56,271 --> 00:07:59,311 …more interest and installments? 102 00:07:59,532 --> 00:08:00,932 It looks that way. 103 00:08:01,878 --> 00:08:04,308 To hire you was a foolish thing to do? 104 00:08:04,427 --> 00:08:05,477 Yes. 105 00:08:11,966 --> 00:08:13,486 But, listen… 106 00:08:14,044 --> 00:08:15,794 I have a leaky toilet. 107 00:08:17,379 --> 00:08:19,729 Would you like to earn a few kroner? 108 00:08:21,085 --> 00:08:23,425 Like I mentioned, I'm a linguist. 109 00:08:23,732 --> 00:08:26,222 You don't know any other Poles…? 110 00:08:40,136 --> 00:08:42,306 You'll get a job by and by. 111 00:08:42,783 --> 00:08:44,953 As a doctor, you will make good money. 112 00:08:45,074 --> 00:08:47,784 -Insha'Allah. -But for now, it's my job… 113 00:08:48,544 --> 00:08:51,064 …which makes it possible for us to live here. 114 00:08:51,917 --> 00:08:53,047 Yes. 115 00:08:53,732 --> 00:08:56,512 -Of course. -So why wasn't the food ready? 116 00:08:56,631 --> 00:08:58,031 I forgot about it. 117 00:08:59,072 --> 00:09:00,382 And I think… 118 00:09:00,798 --> 00:09:03,298 …you should be glad when I come home. 119 00:09:03,901 --> 00:09:05,631 And sit with me. 120 00:09:05,807 --> 00:09:07,577 I'm studying, Mustafa. 121 00:09:17,351 --> 00:09:19,201 What are you reading about? 122 00:09:19,835 --> 00:09:21,685 I'm reading about the nose. 123 00:09:22,532 --> 00:09:24,112 Nasal septum. 124 00:09:24,577 --> 00:09:25,827 Up here. 125 00:09:26,513 --> 00:09:28,343 Lots of cartilage. 126 00:09:28,459 --> 00:09:31,709 A sensitive area, one should be careful cutting in. 127 00:09:31,829 --> 00:09:34,779 My nose is all right, but could you fix this…? 128 00:09:38,411 --> 00:09:41,431 -It would have been very nice, but… -It's bursting. 129 00:09:41,744 --> 00:09:43,764 Men need this. 130 00:09:44,666 --> 00:09:47,616 If you do, my day will pass more swiftly. 131 00:09:47,982 --> 00:09:50,552 Mustafa, it's not a good time for it. 132 00:09:52,768 --> 00:09:54,998 -You don't want to? -Well, want to… 133 00:09:55,116 --> 00:09:57,126 I have to read. 134 00:09:57,683 --> 00:10:01,273 If you need an ejaculation, I get to read less. 135 00:10:01,631 --> 00:10:04,501 -It doesn't take that long. -What are you thinking? 136 00:10:04,616 --> 00:10:08,016 Food must be ready when you arrive, 137 00:10:08,206 --> 00:10:10,866 and I should give you an ejaculation? 138 00:10:11,828 --> 00:10:13,058 Is that wrong? 139 00:10:19,705 --> 00:10:20,775 Iram. 140 00:10:21,951 --> 00:10:23,771 Have a look around. 141 00:10:24,203 --> 00:10:27,823 The people living here are busy, grumpy and tired. 142 00:10:28,289 --> 00:10:30,869 We must not become like them. 143 00:10:33,754 --> 00:10:35,664 Our ancestors… 144 00:10:36,415 --> 00:10:38,215 …defined sex… 145 00:10:38,694 --> 00:10:42,254 as the most important thing in life. 146 00:10:43,301 --> 00:10:45,911 More than 2,000 years ago. 147 00:10:46,204 --> 00:10:48,514 That's India. The Kama Sutra. 148 00:10:49,754 --> 00:10:53,694 India is Pakistan. We can't change it all… 149 00:10:54,419 --> 00:10:57,019 …just because we moved to another area. 150 00:10:57,139 --> 00:10:58,569 I can see that. 151 00:10:59,043 --> 00:11:00,223 Great. 152 00:11:00,621 --> 00:11:03,771 -So what are we waiting for? -I have to read. 153 00:11:04,034 --> 00:11:05,634 The nose looks simple, 154 00:11:06,111 --> 00:11:08,711 but it's actually incredibly complicated. 155 00:11:10,113 --> 00:11:13,273 I'm sure you can fix that ejaculation yourself. 156 00:11:19,844 --> 00:11:22,984 If you'll take this, it's been sent for collection. 157 00:11:23,097 --> 00:11:24,567 I'll try to… 158 00:11:25,028 --> 00:11:28,278 To handle interest and installments the next 3 months. 159 00:11:28,488 --> 00:11:30,038 Through August. 160 00:11:30,427 --> 00:11:33,627 -Yes, we have to. -After that, I really don't know… 161 00:11:40,198 --> 00:11:41,568 Anneli Soma. 162 00:11:44,683 --> 00:11:48,033 I'm sorry, but I don't give phone consultations anymore. 163 00:11:49,551 --> 00:11:51,301 Okay, I'll give it a try. 164 00:11:52,644 --> 00:11:54,414 Your dog…? 165 00:11:56,540 --> 00:11:59,490 No, the dog probably doesn't find that so great. 166 00:12:02,014 --> 00:12:03,324 Yes, isn't it? 167 00:12:06,512 --> 00:12:07,672 Listen… 168 00:12:08,670 --> 00:12:10,570 You know what I think? 169 00:12:11,262 --> 00:12:13,862 Your dog is just fine the way things are. 170 00:12:16,086 --> 00:12:19,626 Another dog will only be stressful. 171 00:12:20,122 --> 00:12:23,112 I just picked that up from your dog. 172 00:12:26,848 --> 00:12:28,798 I'm glad to hear that. 173 00:12:30,252 --> 00:12:33,062 I'll give you my account number right away. 174 00:12:33,611 --> 00:12:37,721 3149 39 827. 175 00:12:40,962 --> 00:12:42,212 Then it will… 176 00:12:45,286 --> 00:12:47,736 So you just transfer NOK 896.60. 177 00:12:47,863 --> 00:12:51,073 That's the price of an initial consultation. 178 00:12:51,353 --> 00:12:52,753 Yes, that's fine. 179 00:12:53,944 --> 00:12:55,204 Thank you. 180 00:12:57,934 --> 00:13:00,934 We'll talk again later. Goodbye, and good luck. 181 00:13:06,368 --> 00:13:08,948 -Now it's paid for? -It's paid for. 182 00:13:17,374 --> 00:13:18,764 That's great. 183 00:13:19,557 --> 00:13:21,167 Excuse me, I just have to… 184 00:13:21,778 --> 00:13:24,178 If you try the suit on with the shirt, 185 00:13:24,465 --> 00:13:26,955 you get the overall impression. You see? 186 00:13:27,694 --> 00:13:33,004 When men buy a suit, they have to seek professional help. 187 00:13:33,343 --> 00:13:36,843 -That's what I did. -That's good. Let me see. 188 00:13:40,764 --> 00:13:42,014 Looking good. 189 00:13:42,540 --> 00:13:46,190 I'll have an opening night tomorrow. 190 00:13:46,308 --> 00:13:47,718 How exciting. 191 00:13:48,361 --> 00:13:50,231 Anything you have made? 192 00:13:50,572 --> 00:13:51,852 A film. 193 00:13:57,868 --> 00:13:58,908 Yes… 194 00:14:00,152 --> 00:14:02,032 Is it tight around the waist? 195 00:14:07,980 --> 00:14:09,580 It fits you perfectly. 196 00:14:10,495 --> 00:14:12,375 I always advise against a belt, 197 00:14:12,753 --> 00:14:16,103 because the belt should always be an accessory. 198 00:14:16,507 --> 00:14:18,947 If the belt has to keep… 199 00:14:19,921 --> 00:14:21,371 …the trousers up, 200 00:14:21,701 --> 00:14:23,901 you've bought the wrong trousers! 201 00:14:24,850 --> 00:14:26,960 -That's the way it is? -Yes. 202 00:14:29,511 --> 00:14:31,311 What kind of film did you make? 203 00:14:31,982 --> 00:14:34,922 What kind? A kind of film. 204 00:14:36,124 --> 00:14:38,424 -A kind of dream. -Dreams are nice. 205 00:14:41,542 --> 00:14:46,352 It's a spring day. The main character recalls a dream he once had. 206 00:14:46,609 --> 00:14:49,259 And he is pulled into it, in a way. 207 00:14:49,575 --> 00:14:50,775 How nice. 208 00:14:53,613 --> 00:14:54,713 Let's see… 209 00:14:58,712 --> 00:15:01,702 I'm sure I can get you a ticket. 210 00:15:02,272 --> 00:15:03,772 I'm a married woman. 211 00:15:04,080 --> 00:15:05,440 Yes, that's… 212 00:15:05,913 --> 00:15:07,963 I didn't mean it that way. 213 00:15:09,657 --> 00:15:12,357 So am I, in a way. 214 00:15:14,445 --> 00:15:15,595 Shoes. 215 00:15:23,484 --> 00:15:25,534 Are you happy in your marriage? 216 00:15:26,938 --> 00:15:28,068 Yes. 217 00:15:29,378 --> 00:15:30,968 Most of the time. 218 00:15:38,711 --> 00:15:40,961 In the end it was a drag. 219 00:15:41,967 --> 00:15:43,527 I have to admit that. 220 00:15:44,251 --> 00:15:47,001 But before that, it was partly quite enjoyable. 221 00:15:48,204 --> 00:15:49,794 Well formulated. 222 00:15:49,994 --> 00:15:52,154 "Partly quite enjoyable." 223 00:15:52,644 --> 00:15:55,444 Half of my girl friends are getting divorced, 224 00:15:56,407 --> 00:15:58,197 and there's a lot of stress. 225 00:15:58,619 --> 00:16:02,049 -So you shouldn't do that. -Stressful, yes. 226 00:16:03,317 --> 00:16:04,927 You get so tired. 227 00:16:05,306 --> 00:16:07,576 Maybe that's what surprised me the most. 228 00:16:08,642 --> 00:16:09,992 I just want to… 229 00:16:10,417 --> 00:16:11,587 …sleep. 230 00:16:19,582 --> 00:16:22,422 I thought I would go out on the town, 231 00:16:22,743 --> 00:16:25,943 and throw everyone I met to the ground. 232 00:16:28,708 --> 00:16:30,648 But then I didn't have the energy. 233 00:16:39,311 --> 00:16:40,411 Yes… 234 00:16:44,494 --> 00:16:46,604 So you don't want that ticket? 235 00:16:48,678 --> 00:16:50,568 What the hell, give me a ticket. 236 00:16:51,988 --> 00:16:53,338 It's a long time. 237 00:17:35,377 --> 00:17:36,477 What the…? 238 00:17:39,478 --> 00:17:40,748 No… 239 00:17:44,711 --> 00:17:45,811 -Hi. -Hi. 240 00:17:46,827 --> 00:17:50,027 You probably don't know who I am. Knut Egil Hval. 241 00:17:50,703 --> 00:17:54,793 I'm the family therapist of the area, somehow. 242 00:17:55,132 --> 00:17:56,302 Oh, really? 243 00:17:57,491 --> 00:17:59,931 Maybe this is beyond my authority, 244 00:18:00,637 --> 00:18:02,337 but I have heard some… 245 00:18:02,691 --> 00:18:04,501 -…rumors. -How…? 246 00:18:06,034 --> 00:18:08,634 You live in a polyamorous relationship. 247 00:18:08,862 --> 00:18:11,432 -A what? -Polyamorous. 248 00:18:12,178 --> 00:18:16,128 -I don't know what that means. -A technical term. 249 00:18:16,341 --> 00:18:18,161 More than two. 250 00:18:18,674 --> 00:18:19,774 Right… 251 00:18:22,369 --> 00:18:24,019 That's correct. We do. 252 00:18:27,637 --> 00:18:29,437 This is interesting to me. 253 00:18:30,159 --> 00:18:32,509 If we go back to the beginning… 254 00:18:33,706 --> 00:18:38,096 Maybe I could have some cues as to how it all started? 255 00:18:38,707 --> 00:18:40,577 I don't know… 256 00:18:42,047 --> 00:18:44,717 It was maybe a bit sore at the start. 257 00:18:44,940 --> 00:18:46,820 It's a nice arrangement. 258 00:18:50,408 --> 00:18:53,858 For several decades, I wasn't really present. 259 00:18:54,631 --> 00:18:58,271 My job and various other things. There was always something. 260 00:19:01,311 --> 00:19:06,361 And then I fooled around a bit with other women, 4-5 times. 261 00:19:08,204 --> 00:19:09,444 I didn't tell. 262 00:19:09,556 --> 00:19:12,626 It wasn't very serious either. 263 00:19:13,191 --> 00:19:16,591 But of course it widened the gap between us, 264 00:19:16,883 --> 00:19:18,383 year after year. 265 00:19:18,498 --> 00:19:21,348 Then I had a stroke. Typically me. 266 00:19:21,657 --> 00:19:25,687 You had lived under great pressure for a long time. 267 00:19:25,812 --> 00:19:27,112 The body reacts. 268 00:19:27,232 --> 00:19:31,722 Just by chance I discovered some letters which revealed… 269 00:19:32,028 --> 00:19:33,748 …that this jerk, 270 00:19:34,786 --> 00:19:35,936 and Turid… 271 00:19:36,424 --> 00:19:37,944 …had an affair. 272 00:19:38,542 --> 00:19:39,962 For a long time. 273 00:19:40,722 --> 00:19:46,292 I wasn't amused. I had to find out who this Holger was. 274 00:19:46,411 --> 00:19:48,861 And he turned out to be a great guy. 275 00:19:48,981 --> 00:19:51,401 Much more sympathetic than me. 276 00:19:51,761 --> 00:19:53,681 So we became friends. 277 00:19:55,296 --> 00:19:57,396 And since we both loved Turid, 278 00:19:57,516 --> 00:20:01,566 and since Turid has always appreciated being loved and respected… 279 00:20:03,893 --> 00:20:06,543 Well, here we sit. Are you taking notes? 280 00:20:06,657 --> 00:20:08,567 Yes, this is… 281 00:20:09,773 --> 00:20:11,713 This is pure gold for me. 282 00:20:12,451 --> 00:20:14,331 I don't know what to say. 283 00:20:14,590 --> 00:20:16,040 It's fantastic. 284 00:20:16,687 --> 00:20:19,377 -I have a thousand questions. -Didn't we also have a Swiss roll? 285 00:20:19,498 --> 00:20:22,678 In the drawer, under the waxed paper. 286 00:20:25,922 --> 00:20:28,712 But won't there be a lot of discord? 287 00:20:28,895 --> 00:20:30,825 I've never been better. 288 00:20:31,135 --> 00:20:33,515 Not you either, I presume, Henry? 289 00:20:33,716 --> 00:20:37,366 I've gotten my wife back, 290 00:20:38,035 --> 00:20:40,005 and the brother I always wanted. 291 00:20:40,125 --> 00:20:42,675 -That's a nice thing to say. -It's true! 292 00:20:45,311 --> 00:20:46,461 Thanks a lot. 293 00:20:51,045 --> 00:20:52,795 But, there's got to be… 294 00:20:53,041 --> 00:20:56,391 …situations in which two of you feel… 295 00:20:57,394 --> 00:20:59,704 …that you understand each other better, 296 00:20:59,821 --> 00:21:02,071 and the third one feels shut out. 297 00:21:02,344 --> 00:21:03,784 Can't think of any. 298 00:21:04,397 --> 00:21:06,227 The practical side? 299 00:21:06,703 --> 00:21:09,253 -The dishwasher? -I take care of that. 300 00:21:09,946 --> 00:21:11,996 Actually, I've always enjoyed it. 301 00:21:12,454 --> 00:21:14,344 Henry makes food. 302 00:21:14,544 --> 00:21:16,784 Turid is mostly on parade. 303 00:21:17,201 --> 00:21:20,241 -But I do the laundry. -I'm helping out. 304 00:21:21,387 --> 00:21:23,387 It's always nice to contribute. 305 00:21:23,509 --> 00:21:25,319 Excuse me for being a bit blunt here, 306 00:21:25,435 --> 00:21:27,465 but we have to get to the bottom of this. 307 00:21:30,126 --> 00:21:31,716 What are your sleeping arrangements? 308 00:21:31,840 --> 00:21:33,240 I sleep alone. 309 00:21:35,863 --> 00:21:37,533 I can't stand people… 310 00:21:37,933 --> 00:21:41,293 …around me all the time anymore. At least not at night. 311 00:21:41,711 --> 00:21:44,031 I like to keep my thoughts to myself. 312 00:21:44,790 --> 00:21:48,380 Can't stand physical stuff all the time. 313 00:21:48,820 --> 00:21:51,460 I think differently when I'm alone. 314 00:21:57,711 --> 00:21:59,061 What about you? 315 00:21:59,175 --> 00:22:01,225 Holger and I sleep together. 316 00:22:01,346 --> 00:22:05,086 -It's a great arrangement! -We lie there chatting. 317 00:22:05,806 --> 00:22:08,866 -We talk a lot of baloney. -A lot of dirty talk! 318 00:22:09,910 --> 00:22:11,490 Yes, it happens. 319 00:22:15,244 --> 00:22:16,404 Thanks a lot. 320 00:22:30,881 --> 00:22:33,331 That's what it's like six days a week. 321 00:22:36,718 --> 00:22:39,778 -And on the seventh day? -That's slightly different. 322 00:22:40,253 --> 00:22:42,023 -On Thursdays we vary a little. -Yeah. 323 00:22:43,647 --> 00:22:47,377 -Then one of us has to sleep alone. -We must have some fun, 324 00:22:47,655 --> 00:22:50,775 and we think we have found a very good solution. 325 00:22:52,375 --> 00:22:54,785 -You rotate? -No. 326 00:22:56,805 --> 00:22:59,715 -Maybe you choose from week to week? -No. 327 00:23:02,117 --> 00:23:04,447 I don't understand how you… 328 00:23:21,130 --> 00:23:25,250 It's always fun when people from the health service are smoking. 329 00:23:25,541 --> 00:23:27,111 Maybe I can have one? 330 00:23:27,450 --> 00:23:28,820 Of course. 331 00:23:31,445 --> 00:23:32,635 Let's see… 332 00:23:35,178 --> 00:23:37,338 It's been many years. 333 00:23:40,211 --> 00:23:42,601 But, when they play for me, 334 00:23:43,745 --> 00:23:47,065 I feel an intense need for a cigarette. 335 00:23:48,181 --> 00:23:49,331 Yes. 336 00:23:50,271 --> 00:23:51,901 I can imagine. 337 00:23:54,044 --> 00:23:56,114 How can this work? 338 00:23:56,366 --> 00:23:58,646 The loser must get totally grumpy. 339 00:23:59,147 --> 00:24:02,347 At least if it happens several Thursdays in sequence. 340 00:24:05,544 --> 00:24:07,494 When he finally wins, 341 00:24:08,394 --> 00:24:10,344 it gets to be quite a night. 342 00:24:10,544 --> 00:24:13,604 -Who won the last time? -Holger, I think. 343 00:24:14,145 --> 00:24:17,415 He is actually a real wild man. 344 00:24:17,542 --> 00:24:19,622 So then you hope for Henry? 345 00:24:19,841 --> 00:24:22,541 It doesn't matter. They are so different. 346 00:24:23,933 --> 00:24:26,783 Both of them have qualities that I appreciate. 347 00:24:27,074 --> 00:24:28,324 Turid! 348 00:24:28,939 --> 00:24:30,099 Yes… 349 00:24:44,930 --> 00:24:46,280 Holger is closer. 350 00:25:09,500 --> 00:25:13,040 Yes! Yes, yes, yes! 351 00:25:21,711 --> 00:25:23,021 Yes… 352 00:25:33,568 --> 00:25:36,058 An ejaculation is something special. 353 00:25:36,284 --> 00:25:38,044 That's for sure. 354 00:25:40,311 --> 00:25:43,211 -There'll be more opportunities. -That's right. 355 00:25:57,857 --> 00:26:00,707 I found my confirmation suit. You can have it. 356 00:26:03,907 --> 00:26:06,907 -What would I do with it? -It's my opening night. 357 00:26:07,455 --> 00:26:09,065 -Today? -Yes. 358 00:26:12,622 --> 00:26:17,032 It took many years and much money. 359 00:26:17,539 --> 00:26:19,679 -Can't I lie here? -Come on! 360 00:26:19,798 --> 00:26:21,238 It's so tiresome. 361 00:26:21,811 --> 00:26:24,341 The underground… Do I have to? 362 00:26:24,458 --> 00:26:26,268 This is important to me. 363 00:26:27,092 --> 00:26:28,262 Just a film. 364 00:26:29,394 --> 00:26:31,154 It's all crap anyway. 365 00:26:31,403 --> 00:26:33,363 That's not a nice thing to say. 366 00:26:33,657 --> 00:26:36,467 -It's the truth. -I don't know what the truth is. 367 00:26:36,854 --> 00:26:38,614 The two us are here. 368 00:26:40,358 --> 00:26:43,268 We can just as well try to make the best out of it. 369 00:26:44,522 --> 00:26:47,272 So you admit that everything is meaningless? 370 00:26:49,840 --> 00:26:51,750 Ultimately, yes. 371 00:26:52,174 --> 00:26:54,124 And we should just ignore it? 372 00:27:00,145 --> 00:27:02,165 We've got each other, you and me. 373 00:27:04,058 --> 00:27:05,358 I'm fond of you. 374 00:27:06,304 --> 00:27:07,904 And you're fond of me. 375 00:27:08,102 --> 00:27:11,352 -Mum loves you, and you love Mum. -You don't love Mum. 376 00:27:13,588 --> 00:27:14,948 Yes, I do. 377 00:27:16,672 --> 00:27:18,422 But she doesn't love you. 378 00:27:23,467 --> 00:27:25,087 I don't know about that. 379 00:27:25,207 --> 00:27:27,737 So, why does she live with this Rütger? 380 00:27:27,916 --> 00:27:30,066 I don't have a good answer to that. 381 00:27:30,875 --> 00:27:34,185 In any case, I think you should come. 382 00:27:35,145 --> 00:27:37,785 -I made that film for you. -Did you? 383 00:27:39,511 --> 00:27:41,911 And a bit for myself, of course. 384 00:27:42,441 --> 00:27:44,111 But a lot for you, actually. 385 00:27:46,980 --> 00:27:50,740 I want you to remember me as someone who made something nice. 386 00:27:57,378 --> 00:27:59,278 -Why did you do that? -Six. 387 00:27:59,804 --> 00:28:00,994 No. 388 00:28:02,275 --> 00:28:04,175 You have to throw once more. 389 00:28:04,865 --> 00:28:06,355 Why is that? 390 00:28:06,586 --> 00:28:08,016 Because… 391 00:28:08,626 --> 00:28:10,796 We must see what you get. 392 00:28:11,429 --> 00:28:12,819 I got six. 393 00:28:12,944 --> 00:28:16,214 We can't teach Suzy to cheat. 394 00:28:16,555 --> 00:28:19,165 Maybe you should throw again? 395 00:28:21,027 --> 00:28:24,517 -I think so too. -You're so damn manipulative. 396 00:28:24,725 --> 00:28:28,685 -Manipulative? -Dammit! I'll throw again! 397 00:28:34,592 --> 00:28:36,882 Such things happen. 398 00:28:37,082 --> 00:28:38,272 Yes? 399 00:28:38,902 --> 00:28:44,302 Karianne, are you happy with the way you handled the situation? 400 00:28:45,453 --> 00:28:48,463 Well, happy… It could always be done better. 401 00:28:51,779 --> 00:28:53,539 Was it six? 402 00:28:53,793 --> 00:28:56,223 I don't remember. It's a long time ago. 403 00:28:57,494 --> 00:29:00,854 Was it six, or was it not six? 404 00:29:02,106 --> 00:29:04,556 -I shouldn't have thrown so hard. -No. 405 00:29:05,708 --> 00:29:08,718 And I should have let the board game… 406 00:29:09,896 --> 00:29:12,626 …just stay on the table. And my voice got very loud. 407 00:29:12,747 --> 00:29:13,887 Yes. 408 00:29:15,269 --> 00:29:17,709 Does anyone have suggestions… 409 00:29:18,236 --> 00:29:20,166 …for how Karianne… 410 00:29:21,041 --> 00:29:23,061 …should have handled this situation? 411 00:29:23,927 --> 00:29:27,587 There we go. It couldn't have been much worse. 412 00:29:27,711 --> 00:29:30,501 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 413 00:29:31,479 --> 00:29:32,719 Look, Jardar! 414 00:29:32,843 --> 00:29:35,303 That's our street, and he will pay… 415 00:29:35,424 --> 00:29:37,904 …two thousand million! 416 00:29:38,344 --> 00:29:40,014 Two thousand million. 417 00:29:41,074 --> 00:29:45,024 Two thousand one, two, three… 418 00:29:46,423 --> 00:29:49,603 -Now it's empty. -And I'm out. 419 00:29:49,809 --> 00:29:51,709 It's called a clean sweep. 420 00:29:55,578 --> 00:29:57,478 I'll get something to drink. 421 00:30:19,611 --> 00:30:23,361 -100 kroner on horse number 7. -Which race? 422 00:30:23,690 --> 00:30:24,830 Number 2. 423 00:30:25,678 --> 00:30:26,878 Tomasz? 424 00:30:27,074 --> 00:30:29,904 Why do you think some people win and some people lose on horses? 425 00:30:31,611 --> 00:30:33,511 I've never thought about it. 426 00:30:33,929 --> 00:30:35,559 But what do you think? 427 00:30:36,411 --> 00:30:38,041 I don't know. Luck. 428 00:30:38,415 --> 00:30:39,905 Luck? No way! 429 00:30:40,148 --> 00:30:44,688 No, it's due to thorough examination of the horse, of course. 430 00:30:44,875 --> 00:30:46,755 Of the man in the sulky, 431 00:30:46,877 --> 00:30:49,977 the weather, the track conditions and other details. 432 00:30:50,103 --> 00:30:51,163 Here. 433 00:30:53,644 --> 00:30:55,744 Fortunately, your father has dedicated… 434 00:30:55,857 --> 00:30:58,227 …much of his life to exactly this science. 435 00:31:37,769 --> 00:31:38,859 Hi! 436 00:31:41,679 --> 00:31:43,789 Hey… Chin up. 437 00:31:45,178 --> 00:31:47,128 I guess we didn't win, but… 438 00:31:47,861 --> 00:31:50,131 It was damn nice, wasn't it? 439 00:31:52,771 --> 00:31:54,191 What's the matter? 440 00:31:59,765 --> 00:32:02,095 I have to fix somebody's toilet. 441 00:32:03,056 --> 00:32:06,316 And I wasn't even able to dismantle it. 442 00:32:08,218 --> 00:32:10,308 Any money involved? 443 00:32:10,690 --> 00:32:13,040 Yes. 11,000. 444 00:32:13,278 --> 00:32:15,508 -Eleven grand?! -Yes! 445 00:32:16,742 --> 00:32:18,782 Krzysztof! Watch this. 446 00:32:23,882 --> 00:32:26,302 My son has a project going. 447 00:32:28,011 --> 00:32:30,461 He renovates bathrooms for people etc. 448 00:32:31,380 --> 00:32:35,580 But he couldn't dismantle the cistern. Have you got anyone who can do it? 449 00:32:37,793 --> 00:32:39,983 That's it. Splendid. 450 00:32:41,127 --> 00:32:42,157 Let's see… 451 00:32:42,284 --> 00:32:45,124 6, 7, 8, 9, 10 and 11. 452 00:32:46,172 --> 00:32:48,022 -Here you are. -Thank you. 453 00:32:48,281 --> 00:32:51,621 -Eleven grand. -A fun word for it. 454 00:32:52,954 --> 00:32:56,434 It's been a long road to hoe. 455 00:32:58,285 --> 00:33:00,335 It has often looked hopeless. 456 00:33:00,756 --> 00:33:04,656 Who would screen a 20 year old film? 457 00:33:06,559 --> 00:33:08,139 So, but… 458 00:33:09,825 --> 00:33:12,455 Positive forces have pulled together. 459 00:33:12,952 --> 00:33:16,472 And, hell, we have really made it! 460 00:33:20,305 --> 00:33:21,815 According to Sjur, 461 00:33:21,944 --> 00:33:25,524 the Aftenposten critic sat in the theater for 15 minutes… 462 00:33:25,772 --> 00:33:29,072 …after the press screening, and he cried like a baby. 463 00:33:31,278 --> 00:33:33,658 But I would like to thank more people. 464 00:33:35,549 --> 00:33:37,629 First and foremost Jacken. 465 00:33:37,933 --> 00:33:39,933 Of course, Jacken 466 00:33:41,465 --> 00:33:43,465 Always first on the set. 467 00:33:43,793 --> 00:33:45,993 The born perfectionist. 468 00:33:46,949 --> 00:33:48,899 He passed away far too early. 469 00:33:51,523 --> 00:33:55,883 And Rigmor, Torgrim and Bernstein are gone as well. 470 00:33:56,778 --> 00:33:59,318 They were all exuding professionals. 471 00:34:00,100 --> 00:34:01,330 Respect! 472 00:34:05,196 --> 00:34:07,706 And I have to thank Anitra, 473 00:34:09,213 --> 00:34:12,033 who has held out with me all these years. 474 00:34:12,798 --> 00:34:16,598 It's not easy with a man who always wears blinkers, 475 00:34:16,716 --> 00:34:19,196 busy with his project. 476 00:34:20,307 --> 00:34:21,997 Thank you, Anitra. 477 00:34:22,747 --> 00:34:26,757 No wonder you got kind of sick of it in the end. 478 00:34:26,956 --> 00:34:29,396 I would have become totally bored. 479 00:34:32,087 --> 00:34:34,207 And then Lise, 480 00:34:35,221 --> 00:34:37,971 who sold me this suit and these shoes. 481 00:34:38,175 --> 00:34:40,335 Who dressed me up so nicely, 482 00:34:41,298 --> 00:34:43,328 if I dare say this about myself. 483 00:34:43,625 --> 00:34:46,325 And, not least, she taught me to use belts. 484 00:34:46,740 --> 00:34:49,130 Accessories, as she calls them. 485 00:34:50,106 --> 00:34:52,176 Thanks for coming, Lise. 486 00:34:58,909 --> 00:35:00,619 And Jens Christian, 487 00:35:01,317 --> 00:35:02,967 my talented son. 488 00:35:03,307 --> 00:35:05,247 Without you, 489 00:35:06,191 --> 00:35:10,381 this would not be possible. You have financed the new version. 490 00:35:11,337 --> 00:35:13,697 And I'm eternally grateful to you. 491 00:35:19,984 --> 00:35:23,464 I don't know how to thank you. 492 00:35:24,802 --> 00:35:26,162 It is… 493 00:35:28,505 --> 00:35:30,325 No, I have no words for this. 494 00:35:36,250 --> 00:35:40,200 But now I won't say any more. And not cry any more. I promise. 495 00:35:40,746 --> 00:35:43,066 I'll let the film speak for itself. 496 00:35:43,411 --> 00:35:48,191 So, let's have a party, folks. It's bloody well deserved! 497 00:36:13,062 --> 00:36:16,502 -Jørgen! That was great! -Thanks a lot. 498 00:36:16,617 --> 00:36:19,407 -Can we have a talk afterwards? -Yes. 499 00:36:22,703 --> 00:36:23,873 Hi, Sjur. 500 00:36:25,631 --> 00:36:28,921 You know that Aftenposten critic? 501 00:36:30,942 --> 00:36:32,992 It turned out his mother had died. 502 00:36:33,287 --> 00:36:37,017 He got the message when turning on his mobile phone after the screening. 503 00:36:39,218 --> 00:36:41,928 So that's why he sat there crying? 504 00:36:42,866 --> 00:36:44,076 Yes. 505 00:36:44,518 --> 00:36:48,348 I'm afraid so. But the film is wonderful anyway. 506 00:37:14,042 --> 00:37:16,292 So here you stand, all on your own? 507 00:37:18,001 --> 00:37:20,701 Yes. This is a bit much for me. 508 00:37:23,137 --> 00:37:25,047 I'm really glad you came. 509 00:37:25,321 --> 00:37:28,231 I have an urgent need to apologize… 510 00:37:28,436 --> 00:37:32,946 …for having talked about your film in such a condescending way. 511 00:37:34,464 --> 00:37:36,244 I liked it. 512 00:37:37,580 --> 00:37:40,510 -Hey, what are you thinking? -What do you mean? 513 00:37:41,628 --> 00:37:44,908 -What about Rütger? -I don't want to talk about him. 514 00:37:45,163 --> 00:37:48,803 Rütger is all right. He just talks about Germany a lot. 515 00:37:50,356 --> 00:37:54,116 It's a bit unclear what it's all about. 516 00:37:54,242 --> 00:37:56,852 It hit me right here. 517 00:37:57,431 --> 00:37:58,731 It really did. 518 00:37:59,017 --> 00:38:00,617 Thank you so much. 519 00:38:01,238 --> 00:38:02,628 Congratulations. 520 00:38:06,765 --> 00:38:08,565 Did you fuck her, or what? 521 00:38:10,018 --> 00:38:12,328 Line? No, of course not. 522 00:38:13,978 --> 00:38:17,178 -So it was a genuine compliment. -It seemed that way. 523 00:38:18,178 --> 00:38:19,508 Take it to heart. 524 00:38:19,769 --> 00:38:24,119 You won't get many of those in an average career. 525 00:38:27,278 --> 00:38:28,778 So… 526 00:38:30,235 --> 00:38:32,065 It's a kind of action drama? 527 00:38:32,287 --> 00:38:34,487 The plot is not important. 528 00:38:34,702 --> 00:38:37,472 What we're after, is your vision. 529 00:38:37,587 --> 00:38:39,597 You would enhance the plot. 530 00:38:40,564 --> 00:38:41,774 I'm serious. 531 00:38:41,953 --> 00:38:43,453 I'll be leaving now. 532 00:38:45,854 --> 00:38:48,594 Thanks for coming. Thank you! 533 00:38:52,211 --> 00:38:53,521 Nice film. 534 00:38:54,412 --> 00:38:55,822 Thanks a lot. 535 00:38:59,608 --> 00:39:04,678 We're in possession of the best script I have read in a long, long time. 536 00:39:04,796 --> 00:39:08,316 -Come by, and we'll have a look at it. -You've got a deal. 537 00:39:09,112 --> 00:39:10,412 -Bye. -Bye now. 538 00:39:17,231 --> 00:39:19,971 I read a bit about your program. 539 00:39:20,086 --> 00:39:21,506 "Midlife." 540 00:39:21,912 --> 00:39:23,912 -Good title. -See you later. 541 00:39:26,407 --> 00:39:30,957 I talk to people who have found new directions, more or less in midlife. 542 00:39:31,324 --> 00:39:33,014 So it's an appropriate title. 543 00:39:42,992 --> 00:39:45,082 Hold on. This is awkward. 544 00:39:46,634 --> 00:39:47,954 I see. 545 00:39:48,254 --> 00:39:49,434 I'm so sorry. 546 00:39:49,550 --> 00:39:53,280 Not that I don't like you, but it's complicated now. 547 00:39:53,397 --> 00:39:57,387 -And it's my fault. -You can't just kiss me! 548 00:39:57,511 --> 00:39:59,021 I'm sorry! 549 00:40:00,866 --> 00:40:03,766 I'm sorry for wanting to kiss you! 550 00:40:08,544 --> 00:40:10,614 Hey! May I have one more? 551 00:40:14,411 --> 00:40:16,211 You know what I think? 552 00:40:16,332 --> 00:40:17,542 No. 553 00:40:18,844 --> 00:40:20,954 When someone has made… 554 00:40:21,754 --> 00:40:25,094 …such a good film, like I have made, 555 00:40:26,324 --> 00:40:30,244 Then he deserves to have someone come home with him. 556 00:40:34,478 --> 00:40:36,208 Lie beside her and… 557 00:40:38,511 --> 00:40:39,821 Talk a little. 558 00:40:41,520 --> 00:40:44,710 Maybe cuddle just a little bit. 559 00:40:47,714 --> 00:40:51,344 And you'll be served freshly squeezed orange juice in the morning. 560 00:40:55,767 --> 00:40:58,417 I think you made a very nice film, Jørgen. 561 00:41:00,603 --> 00:41:03,713 But not that nice. 562 00:41:03,882 --> 00:41:07,322 For instance, it was kind of weird in the middle and in the end. 563 00:41:07,930 --> 00:41:10,440 It was very good to get out a bit. 564 00:41:10,627 --> 00:41:13,127 I spend far too much time couch potatoing. 565 00:41:15,035 --> 00:41:16,965 But now I have to leave. 566 00:42:23,511 --> 00:42:28,791 Could someone please give this filmmaker a hug? 567 00:42:41,211 --> 00:42:43,051 Aftenposten's critic… 568 00:42:44,152 --> 00:42:45,902 …lost his mother yesterday. 569 00:42:47,850 --> 00:42:50,300 That's not a good time to write film reviews. 570 00:42:51,211 --> 00:42:53,111 Completely incomprehensible. 571 00:43:12,114 --> 00:43:13,244 Krzysztof. 572 00:43:13,359 --> 00:43:14,599 -Hi. -Hi. 573 00:43:15,878 --> 00:43:18,458 -So…? -He was very happy. 574 00:43:18,646 --> 00:43:22,586 For you. 9, 10, 11. 575 00:43:22,881 --> 00:43:24,681 Thanks for helping me out. 576 00:43:25,740 --> 00:43:28,440 Idiot. You're entitled to a commission. 577 00:43:30,714 --> 00:43:33,004 -Really? -You've never done it before? 578 00:43:33,124 --> 00:43:34,384 No. Bye. 579 00:43:35,725 --> 00:43:37,615 You are Tomasz Nowak? 580 00:43:38,403 --> 00:43:40,513 -Yes. -You lived in Rembertów? 581 00:43:40,713 --> 00:43:41,793 Yes. 582 00:43:42,233 --> 00:43:44,383 I didn't really want to tell you, 583 00:43:44,498 --> 00:43:46,098 but you're a nice guy. 584 00:43:46,350 --> 00:43:47,690 What is it? 585 00:43:48,508 --> 00:43:50,498 Ania has got herself a new job. 586 00:43:53,878 --> 00:43:55,198 Ania?! 587 00:43:57,171 --> 00:43:58,301 But…? 588 00:43:58,923 --> 00:44:00,283 Sorry. 41421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.