All language subtitles for Struggle.for.Life.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,898 --> 00:00:55,898 Hi. 2 00:00:56,814 --> 00:00:57,954 What's up? 3 00:00:58,271 --> 00:01:00,271 I don't speak... 4 00:01:10,622 --> 00:01:12,622 Anitra? 5 00:01:14,189 --> 00:01:15,469 Jens Christian? 6 00:01:15,961 --> 00:01:19,271 I already have a deal with Telenor and NetCom. 7 00:01:20,999 --> 00:01:22,999 - Jens Christian! - All right. Bye. 8 00:01:26,899 --> 00:01:28,899 Have you seen Mom? 9 00:01:29,627 --> 00:01:32,307 - Not for a few days. - Really? 10 00:01:33,182 --> 00:01:36,102 No, I'm sure she's got her hands full. 11 00:01:36,666 --> 00:01:38,736 Do you know if these women... 12 00:01:39,576 --> 00:01:41,576 are being paid? 13 00:01:42,106 --> 00:01:43,256 Yes. 14 00:01:43,476 --> 00:01:44,956 They get paid. 15 00:01:45,113 --> 00:01:46,683 I have paid them. 16 00:01:46,949 --> 00:01:49,099 It was getting pretty dirty here. 17 00:01:49,670 --> 00:01:51,670 Yes, maybe. 18 00:01:52,017 --> 00:01:54,017 But you don't need to pay them. 19 00:01:54,166 --> 00:01:55,516 That's all right. 20 00:01:55,753 --> 00:01:57,753 I have a bit of money now. 21 00:01:58,377 --> 00:02:00,377 I see. 22 00:02:02,344 --> 00:02:04,344 I won't disturb you. 23 00:02:05,133 --> 00:02:06,283 See you. 24 00:02:06,992 --> 00:02:09,332 Maybe we could have a meal together one day? 25 00:02:10,208 --> 00:02:12,208 I'd like to. 26 00:03:22,536 --> 00:03:25,426 - Where do I find Holger? - In room 17. 27 00:03:25,752 --> 00:03:27,752 Thank you. 28 00:03:28,166 --> 00:03:31,936 We were going to practice the C. 29 00:03:32,283 --> 00:03:35,583 Could you all play a C, please? 30 00:03:36,250 --> 00:03:37,500 Come on. 31 00:03:38,358 --> 00:03:40,358 And then we do an F. 32 00:03:42,425 --> 00:03:44,595 Watch where I place my fingers. 33 00:03:49,640 --> 00:03:51,130 Yes, great. 34 00:03:51,773 --> 00:03:54,733 Nice, Erling. You're making an effort. Good! 35 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Wait just a moment. 36 00:04:01,670 --> 00:04:03,200 May I help you? 37 00:04:03,799 --> 00:04:05,799 - Holger? - Yes. 38 00:04:08,414 --> 00:04:10,454 You had a son, right? 39 00:04:11,974 --> 00:04:13,974 Yes. 40 00:04:14,633 --> 00:04:16,703 Actually, we don't have enough room. 41 00:04:17,300 --> 00:04:21,100 We're trying to limit the classes to less than ten people, so... 42 00:04:24,680 --> 00:04:26,420 I know what that sounds like. 43 00:04:26,570 --> 00:04:29,120 There are limits to how square we should be. 44 00:04:29,265 --> 00:04:31,955 I'll go get a form, then we'll write down all the information. 45 00:05:04,345 --> 00:05:06,345 Hi. 46 00:05:09,494 --> 00:05:13,474 - Have you been here long? - I don't remember when we arrived. 47 00:05:14,712 --> 00:05:16,852 Three hours already. 48 00:05:18,823 --> 00:05:20,823 How are you doing? 49 00:05:22,653 --> 00:05:26,053 - I'm completely exhausted. - We were so worried about you! 50 00:05:27,195 --> 00:05:31,085 I was determined not to cry. Dammit! 51 00:05:31,726 --> 00:05:33,726 It's all right. 52 00:05:34,003 --> 00:05:35,673 Everything is fine, dear. 53 00:05:35,820 --> 00:05:38,370 I'm so incredibly happy you're alive! 54 00:05:39,212 --> 00:05:41,212 I really have to tell you. 55 00:05:43,547 --> 00:05:46,067 Weren't you going to play soccer, Sveinung? 56 00:05:46,638 --> 00:05:48,638 I've got time off. 57 00:05:49,366 --> 00:05:52,166 How is Lyn going to make it if you stay away? 58 00:05:55,984 --> 00:05:57,984 I'm sorry that I'm ill. 59 00:05:58,533 --> 00:06:00,013 It's all right. 60 00:06:00,201 --> 00:06:02,251 I promise it won't happen again. 61 00:06:02,404 --> 00:06:05,164 I get so confused when you're away. 62 00:06:05,553 --> 00:06:08,393 I wouldn't have made it without you. 63 00:06:09,381 --> 00:06:11,381 You... 64 00:06:11,740 --> 00:06:13,320 You would have been fine. 65 00:06:13,466 --> 00:06:15,466 No, I'm like... 66 00:06:16,885 --> 00:06:18,885 completely useless. 67 00:06:20,877 --> 00:06:23,377 Maybe we can learn something from this. 68 00:06:24,449 --> 00:06:26,529 Every day is just so busy. 69 00:06:28,661 --> 00:06:30,361 We're all running around. 70 00:06:30,507 --> 00:06:33,057 Maybe we should try to be together more. 71 00:06:35,553 --> 00:06:37,553 I had the same idea. 72 00:06:40,915 --> 00:06:43,655 "Now she that is a widow indeed, and desolate," 73 00:06:44,000 --> 00:06:45,470 trusteth in God, 74 00:06:45,615 --> 00:06:47,975 "and continueth in supplications night and day." 75 00:06:48,473 --> 00:06:51,803 "But she that liveth in pleasure is dead while she liveth." 76 00:06:52,389 --> 00:06:56,789 "And these things give in charge, that they may be blameless." 77 00:06:57,695 --> 00:06:59,955 "But if any provide not for his own," 78 00:07:00,110 --> 00:07:03,520 and especially for those of his own house, he hath denied the faith, 79 00:07:03,673 --> 00:07:05,673 "and is worse than an infidel." 80 00:07:06,893 --> 00:07:09,733 - That was pretty heavy. - That's enough, Suzy. 81 00:07:11,516 --> 00:07:14,986 I found it nice that Paul wrote especially about widows. 82 00:07:16,246 --> 00:07:19,456 You have been a widow for a long time, Grandma. 83 00:07:25,066 --> 00:07:27,066 I think we have to go now. 84 00:07:28,046 --> 00:07:30,046 Yes, that's fine. 85 00:07:31,587 --> 00:07:35,947 - You don't need to come by so often. - No problem. It's just nice. 86 00:07:43,456 --> 00:07:44,626 Bye now. 87 00:07:45,508 --> 00:07:47,508 Good luck, Suzy. 88 00:07:55,309 --> 00:07:57,309 How do you feel? 89 00:07:57,503 --> 00:07:58,863 I'm just a bit tired. 90 00:07:59,013 --> 00:08:01,163 - Maybe you should see the doctor? - Why? 91 00:08:04,163 --> 00:08:06,333 Visits are kind of exhausting. 92 00:08:07,372 --> 00:08:09,642 You can't do anything for me, 93 00:08:10,746 --> 00:08:12,746 and I can't do anything for you. 94 00:08:14,578 --> 00:08:17,068 - It's okay. - I prefer my friends. 95 00:08:17,900 --> 00:08:19,900 I have chosen them myself, 96 00:08:21,604 --> 00:08:24,824 so I suggest we send each other Christmas cards. 97 00:08:37,815 --> 00:08:39,815 Right... 98 00:09:05,266 --> 00:09:07,826 May I talk to the nurse in charge, please? 99 00:09:10,943 --> 00:09:13,663 I just visited my mother. 100 00:09:13,947 --> 00:09:15,407 How nice. 101 00:09:15,606 --> 00:09:17,606 No, it wasn't. 102 00:09:17,915 --> 00:09:19,915 She is depressed. 103 00:09:20,380 --> 00:09:22,030 We haven't noticed. 104 00:09:22,338 --> 00:09:24,148 She is always in a good mood. 105 00:09:24,303 --> 00:09:26,303 I know my mother. 106 00:09:26,492 --> 00:09:29,922 I suggest you put her on antidepressants. 107 00:09:31,654 --> 00:09:34,374 - Then we have to consult the doctor. - I'm a doctor. 108 00:09:34,519 --> 00:09:36,519 I recommend Zoloft. 109 00:09:37,174 --> 00:09:39,174 I'll be back in a week, 110 00:09:39,340 --> 00:09:41,630 and by then I expect her 111 00:09:42,079 --> 00:09:44,439 to be correctly medicated. 112 00:09:44,826 --> 00:09:48,936 A relatively competent doctor would have put her on antidepressants! 113 00:09:49,775 --> 00:09:51,775 Do you understand what I'm saying? 114 00:09:52,234 --> 00:09:54,234 - Yes... - Good. 115 00:09:55,867 --> 00:09:57,867 Then we have an agreement. 116 00:10:04,252 --> 00:10:06,252 That was all for today. 117 00:10:06,404 --> 00:10:07,644 Good. 118 00:10:08,115 --> 00:10:10,115 Quite a trio. 119 00:10:11,333 --> 00:10:13,333 May I have a hug? 120 00:10:13,696 --> 00:10:15,696 It was a good day. 121 00:10:16,136 --> 00:10:18,136 Have a nice evening. 122 00:10:18,344 --> 00:10:20,344 Bye! 123 00:11:00,066 --> 00:11:02,066 Touch! 124 00:11:36,568 --> 00:11:38,568 Everything okay? 125 00:11:49,249 --> 00:11:51,249 Are you all right? 126 00:11:51,539 --> 00:11:53,539 Are you conscious? 127 00:11:56,856 --> 00:11:58,856 Yes. 128 00:12:11,567 --> 00:12:13,567 Did you run me over? 129 00:12:14,182 --> 00:12:15,382 Yes. 130 00:12:15,821 --> 00:12:17,421 Why did you do that? 131 00:12:17,754 --> 00:12:19,754 I'm Henry Kiran. 132 00:12:25,641 --> 00:12:27,951 I'm sorry if I injured you. 133 00:12:30,233 --> 00:12:32,233 It's all right. 134 00:12:34,699 --> 00:12:36,699 I'm doing okay. 135 00:12:54,521 --> 00:12:56,521 Turid has fallen ill. 136 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 Has she? 137 00:13:00,286 --> 00:13:02,286 Is it serious? 138 00:13:02,494 --> 00:13:04,494 She had a stroke. 139 00:13:12,100 --> 00:13:14,100 Do you think... 140 00:13:14,300 --> 00:13:16,510 Is it possible for me to visit her? 141 00:13:18,287 --> 00:13:20,287 I guess that would be okay. 142 00:13:21,809 --> 00:13:25,309 The relationship between you and Turid belongs in the past. 143 00:13:26,239 --> 00:13:28,569 Yes... To the left here. 144 00:13:29,204 --> 00:13:31,804 That's a very nice way of seeing it. 145 00:13:33,460 --> 00:13:36,160 If you could stop here, please. 146 00:13:41,649 --> 00:13:45,059 I would be very grateful if I could visit her. 147 00:13:45,810 --> 00:13:48,130 Of course you may see her. 148 00:13:51,184 --> 00:13:53,184 I have been so worried. 149 00:13:54,437 --> 00:13:56,647 The last email was several weeks ago, 150 00:13:57,084 --> 00:13:59,084 and she hasn't answered the phone, 151 00:13:59,349 --> 00:14:01,349 so I didn't know what to do. 152 00:14:46,750 --> 00:14:47,860 Yes? 153 00:14:48,108 --> 00:14:51,028 Hello. Is this Yngve Sæther? 154 00:14:51,598 --> 00:14:53,888 - Yes, Sæther. - Hello. 155 00:14:54,520 --> 00:14:58,970 It's hard to talk out here. May I come up? 156 00:14:59,349 --> 00:15:03,099 - I'm not buying anything. - I'm not going to sell anything. 157 00:15:03,854 --> 00:15:06,634 I'm through with everything religious. 158 00:15:07,082 --> 00:15:09,482 This is nothing religious. 159 00:15:10,510 --> 00:15:12,990 Fifth floor, the end of the corridor. 160 00:15:13,144 --> 00:15:15,144 Thanks a lot. 161 00:15:21,520 --> 00:15:23,520 - Hi. - Hi. 162 00:15:23,885 --> 00:15:25,285 What's this about? 163 00:15:26,000 --> 00:15:27,270 Are you... 164 00:15:27,504 --> 00:15:31,714 the Yngve Sæther who drove white buses to Auschwitz in the '80s? 165 00:15:32,778 --> 00:15:34,778 Yes, that's right. 166 00:15:35,924 --> 00:15:37,924 May I come in? 167 00:15:41,924 --> 00:15:43,924 Please do. 168 00:15:45,199 --> 00:15:47,199 You may use the hall stand. 169 00:15:59,000 --> 00:16:01,030 I suppose you would like some coffee? 170 00:16:01,970 --> 00:16:03,210 Yes, please. 171 00:16:03,444 --> 00:16:05,444 Please, take a seat in the living room. 172 00:16:06,912 --> 00:16:08,912 Thank you. 173 00:16:16,284 --> 00:16:19,654 Kasai, who has entered the podium 50 times in his career, 174 00:16:19,804 --> 00:16:21,804 is in the lead... 175 00:16:22,059 --> 00:16:24,059 Just have a seat. 176 00:16:34,099 --> 00:16:36,559 This is you, isn't it? 177 00:16:41,549 --> 00:16:43,549 Let's see... 178 00:16:46,235 --> 00:16:48,235 Yes, that's me! 179 00:16:51,265 --> 00:16:54,245 - Do you remember Elzbieta Nowak? - Excuse me? 180 00:16:54,666 --> 00:16:57,696 The Polish guide. Elsebeth. 181 00:16:57,853 --> 00:17:00,603 Elsebeth? I don't remember names so well. 182 00:17:01,733 --> 00:17:03,363 She is my mother. 183 00:17:03,722 --> 00:17:05,722 Oh, is she? I see. 184 00:17:06,066 --> 00:17:07,426 How nice. 185 00:17:08,007 --> 00:17:10,007 Cute lady. 186 00:17:11,322 --> 00:17:13,322 Give her my regards. 187 00:17:13,575 --> 00:17:16,145 I believe you are my biological father. 188 00:17:23,099 --> 00:17:25,099 Elsebeth... 189 00:17:25,601 --> 00:17:27,601 Right... 190 00:17:29,236 --> 00:17:33,246 There were some late nights, I think, and some drinking. 191 00:17:34,233 --> 00:17:36,233 I don't know. 192 00:17:36,443 --> 00:17:39,293 Yes, there must have been something like that. 193 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 Right. Elsebeth. 194 00:17:50,158 --> 00:17:52,908 I guess you would like a biscuit or something? 195 00:18:00,349 --> 00:18:02,349 Hello? 196 00:18:05,436 --> 00:18:06,586 Oh, Jesus! 197 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 Are you okay? 198 00:18:11,342 --> 00:18:13,342 Yes, I'm fine. 199 00:18:14,671 --> 00:18:16,671 I guess I fainted. 200 00:18:17,799 --> 00:18:19,799 This was so sudden. 201 00:18:20,266 --> 00:18:22,266 Come. 202 00:18:24,412 --> 00:18:27,082 - I was about to get biscuits. - No rush. 203 00:18:32,733 --> 00:18:34,733 Come here. 204 00:18:35,011 --> 00:18:37,011 Yes. 205 00:18:38,739 --> 00:18:39,999 Thank you. 206 00:18:40,253 --> 00:18:43,273 - Do you need a glass of water? - No, thank you. 207 00:18:59,198 --> 00:19:02,398 This fatherhood has a few philosophical consequences 208 00:19:03,977 --> 00:19:06,227 when it comes to lineage and stuff. 209 00:19:07,533 --> 00:19:09,533 Just the thought... 210 00:19:09,714 --> 00:19:11,704 of the long lineage back in time... 211 00:19:11,847 --> 00:19:14,477 and the long lineage ahead... 212 00:19:15,264 --> 00:19:17,264 into the future. 213 00:19:18,155 --> 00:19:20,185 Quite overwhelming perspectives. 214 00:19:20,833 --> 00:19:22,653 I didn't think of it that way. 215 00:19:22,830 --> 00:19:24,830 Do you have any children? 216 00:19:25,168 --> 00:19:26,458 No. 217 00:19:26,650 --> 00:19:29,350 Just wait and see. It sure makes you think. 218 00:19:30,510 --> 00:19:32,510 You have children? 219 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Only you. 220 00:19:37,961 --> 00:19:39,531 What was your name again? 221 00:19:39,682 --> 00:19:41,542 - Tomasz. - Right. Tomas. 222 00:19:41,760 --> 00:19:44,460 - Do you feel better now? - Yes, much better. 223 00:19:46,822 --> 00:19:49,812 Any particular reason why you didn't show up earlier? 224 00:19:51,333 --> 00:19:52,433 Well... 225 00:19:52,853 --> 00:19:55,323 actually it was my girlfriend... 226 00:19:56,538 --> 00:19:58,108 my ex-girlfriend. 227 00:19:58,578 --> 00:20:01,858 She thought we needed a larger apartment. 228 00:20:02,819 --> 00:20:05,919 So she set up a father account, 229 00:20:06,817 --> 00:20:08,817 and sent me to Norway. 230 00:20:09,072 --> 00:20:11,482 - Father account? - Yes, something like that. 231 00:20:11,625 --> 00:20:14,175 - You owe her money? - No, she... 232 00:20:14,416 --> 00:20:16,416 She reckoned... 233 00:20:16,640 --> 00:20:19,060 my father owes me money. 234 00:20:19,640 --> 00:20:22,290 So she calculated how much I had in store. 235 00:20:22,649 --> 00:20:25,399 - Being a father is costly. - Yes. 236 00:20:26,206 --> 00:20:28,206 I bet it is. 237 00:20:28,642 --> 00:20:30,642 May I see the account? 238 00:20:32,621 --> 00:20:33,711 Yes. 239 00:20:34,499 --> 00:20:37,449 It's just a monthly overview... 240 00:20:38,132 --> 00:20:40,132 of expenses, 241 00:20:40,415 --> 00:20:42,415 and gifts. Yes. 242 00:20:45,123 --> 00:20:46,833 - In euros? - Yes. 243 00:20:47,063 --> 00:20:50,173 - Not unreasonable. - I'm not going to demand anything. 244 00:20:50,748 --> 00:20:53,648 It's not unreasonable that you should have a compensation, 245 00:20:54,527 --> 00:20:58,047 but I don't have that kind of sum available now. 246 00:20:58,200 --> 00:21:00,610 - You understand, right? - Of course. 247 00:21:00,802 --> 00:21:02,832 But I'll see what I can get together. 248 00:21:03,729 --> 00:21:05,729 What's the euro rate now? 249 00:21:06,326 --> 00:21:08,326 Maybe 7 kroner. 250 00:21:09,682 --> 00:21:11,682 That much? 251 00:21:18,160 --> 00:21:20,560 The two of us don't really look alike. 252 00:21:21,564 --> 00:21:23,564 No... 253 00:21:25,155 --> 00:21:27,155 But you resemble... 254 00:21:27,602 --> 00:21:29,342 my eldest brother, Ivar. 255 00:21:29,666 --> 00:21:32,466 - Really? - I have some photos over here. 256 00:21:35,233 --> 00:21:37,233 Have a look at these. 257 00:21:41,691 --> 00:21:43,691 Here. 258 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 Not a good photo, but you see the resemblance, right? 259 00:21:51,996 --> 00:21:54,476 - I don't know... - Ivar looks like Mom. 260 00:21:55,466 --> 00:21:58,166 And you resemble her, the Sørsdalen branch. 261 00:21:59,610 --> 00:22:01,610 Here she's relatively young. 262 00:22:02,081 --> 00:22:04,081 You see? 263 00:22:04,636 --> 00:22:05,806 Yes... 264 00:22:06,570 --> 00:22:08,570 She is your grandmother. 265 00:22:08,722 --> 00:22:10,722 And that's your great grandmother. 266 00:22:14,049 --> 00:22:16,139 And here we are at the cabin. 267 00:22:16,590 --> 00:22:18,990 We had so much fun there. 268 00:22:20,734 --> 00:22:22,734 Here we're going fishing. 269 00:22:23,800 --> 00:22:25,980 We're on an outing. 270 00:22:26,499 --> 00:22:28,529 Visiting the neighbor. 271 00:22:30,332 --> 00:22:31,962 Fishing again. 272 00:22:32,152 --> 00:22:34,152 I'm driving the boat. 273 00:22:34,588 --> 00:22:36,588 I have taken over the cabin. 274 00:22:36,973 --> 00:22:38,723 It's yours as well now. 275 00:22:39,070 --> 00:22:41,370 You may use it as much as you want. 276 00:22:41,988 --> 00:22:43,518 You know Valdres? 277 00:22:43,671 --> 00:22:45,851 - No. - You have to go there. 278 00:22:45,996 --> 00:22:47,476 It's so beautiful. 279 00:22:47,693 --> 00:22:49,343 You can go there with me, 280 00:22:49,494 --> 00:22:52,234 at any time, or on your own. 281 00:22:52,459 --> 00:22:54,819 The key is beneath... 282 00:22:55,275 --> 00:22:58,125 a flat rock to the right of the entrance area. 283 00:22:58,364 --> 00:23:00,004 You just let yourself in. 284 00:23:00,279 --> 00:23:03,329 We don't have water installed, but there's a pump. 285 00:23:03,761 --> 00:23:06,071 There's a certain trick to it. 286 00:23:06,219 --> 00:23:09,169 I'll write down everything you need to know. 287 00:23:11,334 --> 00:23:12,654 Me and... 288 00:23:13,024 --> 00:23:15,024 Mom. 289 00:23:21,288 --> 00:23:23,658 Just use the cabin as much as you want. 290 00:23:43,187 --> 00:23:45,187 Hello, boys. 291 00:23:51,252 --> 00:23:53,822 I'm worried about catching something. 292 00:23:54,406 --> 00:23:56,446 He's completely hysterical. 293 00:23:56,953 --> 00:23:58,953 I wouldn't say so. 294 00:23:59,130 --> 00:24:01,820 But I'm going on vacation, and I don't want to fall ill. 295 00:24:02,566 --> 00:24:04,566 I understand that perfectly. 296 00:24:05,674 --> 00:24:07,674 But... 297 00:24:08,239 --> 00:24:10,239 how do you feel? 298 00:24:11,066 --> 00:24:12,166 I feel... 299 00:24:13,191 --> 00:24:15,191 better. 300 00:24:15,563 --> 00:24:17,563 Completely worn out, but... 301 00:24:19,099 --> 00:24:21,099 they say... 302 00:24:21,412 --> 00:24:23,412 it's not critical anymore. 303 00:24:31,761 --> 00:24:33,761 Listen, Vidkun. 304 00:24:35,528 --> 00:24:37,658 I wouldn't like it if this came out. 305 00:24:38,737 --> 00:24:42,027 - I wouldn't like it at all. - But that won't be a problem? 306 00:24:43,366 --> 00:24:45,366 No. 307 00:24:45,663 --> 00:24:47,663 That's no problem. 308 00:24:49,968 --> 00:24:51,968 I have a lot to lose. 309 00:25:00,579 --> 00:25:03,239 We brought a little present. 310 00:25:16,697 --> 00:25:18,697 How nice... 311 00:25:23,874 --> 00:25:25,874 Beautiful animals. 312 00:25:26,482 --> 00:25:28,482 Look at the giraffe! 313 00:25:30,266 --> 00:25:32,266 Africa, Vidkun. 314 00:25:32,657 --> 00:25:34,657 Yes, Africa... 315 00:25:35,917 --> 00:25:37,967 Our kind of continent, right? 316 00:25:46,266 --> 00:25:48,556 I think we should leave, 317 00:25:49,900 --> 00:25:51,830 and let Vidkun have a rest. 318 00:25:51,977 --> 00:25:53,977 Hope you'll get better soon. 319 00:26:55,097 --> 00:26:56,737 I'd like to give a concert. 320 00:26:56,892 --> 00:26:58,582 - Cool? - Yes! 321 00:26:58,733 --> 00:27:00,733 Good. See you next time. 322 00:27:01,318 --> 00:27:03,318 - Bye. - Bye. 323 00:27:06,170 --> 00:27:07,950 How did you find it today? 324 00:27:08,103 --> 00:27:09,623 It was good. 325 00:27:09,924 --> 00:27:13,684 I thought it was a bit halting, but I'm sure it will get better. 326 00:27:14,497 --> 00:27:15,887 See you next time. 327 00:27:16,305 --> 00:27:17,585 See you! 328 00:27:17,900 --> 00:27:19,900 - Bye. - Bye. 329 00:27:20,409 --> 00:27:23,189 I thought today was much better than the last time. 330 00:27:58,805 --> 00:28:00,805 That's it. 331 00:28:02,199 --> 00:28:04,299 - May I take off my mitten? - No. 332 00:28:06,163 --> 00:28:07,773 Without the mitten, it's a sin. 333 00:28:07,952 --> 00:28:10,172 But this way we're all right. 334 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Is it good? 335 00:28:17,140 --> 00:28:19,140 Not so much talk, please. 336 00:30:24,706 --> 00:30:25,786 Hi. 337 00:30:25,976 --> 00:30:27,976 Oh, hello. 338 00:30:28,957 --> 00:30:31,217 Maybe I should have called beforehand. 339 00:30:37,116 --> 00:30:39,116 Come in. 340 00:30:41,099 --> 00:30:43,099 The chocolate is for you. 341 00:30:44,142 --> 00:30:46,142 Turid, we have a visitor. 342 00:30:55,574 --> 00:30:57,574 Turid...? 343 00:31:02,550 --> 00:31:04,550 Turid... 344 00:31:05,922 --> 00:31:07,922 What has happened to you? 345 00:31:11,509 --> 00:31:13,509 My girl? 346 00:31:14,749 --> 00:31:16,749 My girl! 347 00:31:18,285 --> 00:31:20,285 What have you done now? 348 00:31:23,891 --> 00:31:26,261 Maybe you would like some coffee? 349 00:31:26,600 --> 00:31:28,750 No, thanks. I can't drink coffee. 350 00:31:28,939 --> 00:31:30,939 My stomach cannot take it. 351 00:31:33,650 --> 00:31:35,650 You silly girl! 352 00:31:41,408 --> 00:31:43,038 What are you trying to say? 353 00:31:43,454 --> 00:31:45,454 Holger. 354 00:32:10,699 --> 00:32:12,699 Is everything okay? 355 00:32:13,566 --> 00:32:14,866 Everything's fine. 356 00:32:15,024 --> 00:32:17,024 I won't move in here. 357 00:32:17,495 --> 00:32:19,495 Stay for as long as you like. 358 00:32:29,399 --> 00:32:31,399 Oh, well... 359 00:32:40,468 --> 00:32:42,468 You never got to meet Mom. 360 00:32:43,715 --> 00:32:45,715 - That's sad. - Yes. 361 00:32:46,611 --> 00:32:49,761 But you'll meet your uncles and your cousins. 362 00:32:49,983 --> 00:32:51,983 You've got a large family. 363 00:32:53,493 --> 00:32:56,653 But, I think maybe we should verify this, 364 00:32:57,616 --> 00:33:00,086 - just to be absolutely sure. - Yes, 365 00:33:02,421 --> 00:33:04,421 of course. 366 00:33:06,819 --> 00:33:10,469 You mean one of those DNA tests? 367 00:33:10,724 --> 00:33:12,724 Yes. 368 00:33:13,133 --> 00:33:14,233 Yes... 369 00:33:14,966 --> 00:33:17,016 I guess that could be arranged. 370 00:33:20,395 --> 00:33:22,465 We'll take care of that tomorrow. 371 00:33:26,198 --> 00:33:27,868 Should I leave the light on? 372 00:33:28,019 --> 00:33:30,019 No, thanks. 373 00:33:32,986 --> 00:33:35,586 - Good night, son. - Good night. 374 00:34:11,757 --> 00:34:13,757 Yes. What? 375 00:34:15,892 --> 00:34:17,202 Hi. 376 00:34:17,894 --> 00:34:19,894 Been out all night? 377 00:34:22,659 --> 00:34:24,659 Been to a party? 378 00:34:25,944 --> 00:34:27,944 No. 379 00:34:28,753 --> 00:34:30,753 Just been out? 380 00:34:34,258 --> 00:34:36,258 What has happened, Suzy? 381 00:34:50,762 --> 00:34:52,762 I set fire to the church. 382 00:34:56,118 --> 00:34:58,118 You set fire to the church? 383 00:35:02,466 --> 00:35:04,466 I see... 384 00:35:16,935 --> 00:35:18,935 And why did you do this? 385 00:35:24,005 --> 00:35:26,355 Because I saw the assistant pastor... 386 00:35:26,757 --> 00:35:28,937 with one of the other girls in the choir. 387 00:35:29,087 --> 00:35:31,417 You're infatuated with this priest? 388 00:35:33,211 --> 00:35:34,381 Yes. 389 00:35:34,532 --> 00:35:36,532 So you set fire to the church? 390 00:35:38,109 --> 00:35:40,859 - Isn't that kind of an overreaction? - Yes. 391 00:35:43,833 --> 00:35:45,833 It's unforgivable. 392 00:35:47,299 --> 00:35:49,299 It's God's house. 393 00:35:51,266 --> 00:35:53,416 That's really only an expression. 394 00:35:54,457 --> 00:35:56,857 - But, it's God's house. - Well, yes... 395 00:35:59,170 --> 00:36:02,350 but it's not to be taken literally. It's everybody's house. 396 00:36:02,838 --> 00:36:04,838 I have to turn myself in. 397 00:36:06,078 --> 00:36:07,508 Will you come with me? 398 00:36:07,655 --> 00:36:09,655 To the police? 399 00:36:12,236 --> 00:36:14,436 No one was injured? 400 00:36:16,503 --> 00:36:18,993 - No. - You should get... 401 00:36:19,794 --> 00:36:23,494 a good night's sleep. Then, we'll talk about it. 402 00:36:23,923 --> 00:36:26,633 - I may have been spotted. - What if no one saw you? 403 00:36:29,792 --> 00:36:31,792 Yes... 404 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 Go to sleep now. 405 00:36:34,691 --> 00:36:36,691 Tomorrow you'll skip school. 406 00:36:38,861 --> 00:36:40,861 Okay. 407 00:36:48,326 --> 00:36:50,326 Suzy. 408 00:36:51,066 --> 00:36:52,366 It's not so bad. 409 00:36:52,887 --> 00:36:54,887 They're only wooden planks. 410 00:36:59,000 --> 00:37:01,250 There are worse things than this. 411 00:37:16,417 --> 00:37:18,417 - Am I going too fast? - No. 412 00:37:22,592 --> 00:37:24,592 Good. 413 00:37:27,033 --> 00:37:29,033 Very good. 414 00:37:29,406 --> 00:37:33,206 Look ahead, your shoulder down. Good. You look like a bus driver. 415 00:37:34,085 --> 00:37:36,775 - Now we'll do parallel parking here. - Yes. 416 00:37:38,346 --> 00:37:39,656 Like this. 417 00:37:39,805 --> 00:37:42,245 Let's pretend there's a car behind you. 418 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 Now turn the wheel gently. 419 00:37:47,333 --> 00:37:50,953 Now you have to...! That's it. Great. There you go. 420 00:37:52,766 --> 00:37:55,226 - There? - And you have to stop! 421 00:37:57,478 --> 00:37:59,478 That didn't go so well. 422 00:38:00,194 --> 00:38:01,734 Don't be modest. 423 00:38:01,914 --> 00:38:03,914 That was really good! 424 00:38:07,491 --> 00:38:09,491 Thank you. 425 00:38:13,893 --> 00:38:15,893 Look! 426 00:38:17,046 --> 00:38:18,356 Perfect! 427 00:38:18,886 --> 00:38:22,026 Not many would have managed after just half an hour of practice. 428 00:38:22,520 --> 00:38:25,350 - I was lucky. - No way. 429 00:38:25,877 --> 00:38:28,867 Sense of space is biological. Biological! 430 00:38:29,049 --> 00:38:31,369 You've either got it or you haven't. 431 00:38:31,519 --> 00:38:33,519 You inherited this from me! 432 00:38:39,102 --> 00:38:41,102 The medical center. 433 00:38:43,266 --> 00:38:44,486 Hello? 434 00:38:45,009 --> 00:38:47,009 Yes, this is Sæther. 435 00:38:47,233 --> 00:38:49,233 That's right. 436 00:38:52,104 --> 00:38:54,104 Yes? 437 00:39:01,702 --> 00:39:03,702 I see... 438 00:39:07,577 --> 00:39:09,577 No. 439 00:39:12,194 --> 00:39:14,194 Thank you so much. 440 00:39:22,717 --> 00:39:24,747 The DNA test was negative. 441 00:39:27,553 --> 00:39:29,553 That was kind of sad. 442 00:39:31,399 --> 00:39:34,199 I've never been particularly good with women. 443 00:39:36,233 --> 00:39:38,233 That stuff with Elsebeth... 444 00:39:38,922 --> 00:39:41,022 was probably just a daydream. 445 00:39:41,812 --> 00:39:44,542 Maybe we could stay in touch anyway? 446 00:39:45,628 --> 00:39:48,228 - Since we got along so well. - Definitely. 447 00:39:51,866 --> 00:39:54,816 Maybe I should try to find my real father. 448 00:39:56,690 --> 00:39:58,690 I understand that perfectly well. 449 00:40:01,113 --> 00:40:03,113 This is so sad. 450 00:40:30,976 --> 00:40:32,546 But what is this?! 451 00:40:32,910 --> 00:40:34,550 It's not uncommon. 452 00:40:34,829 --> 00:40:37,659 In faraway places, you could contract... 453 00:40:38,558 --> 00:40:41,258 weird infections, for example. 454 00:40:41,405 --> 00:40:43,455 Vidkun has only been to Sweden. 455 00:40:44,688 --> 00:40:48,768 - I'm just glad I feel better. - You can be as happy as you want, 456 00:40:48,919 --> 00:40:53,259 but as next of kin, I demand to know what caused this. 457 00:40:53,529 --> 00:40:54,929 What matters is... 458 00:40:55,324 --> 00:40:56,844 that I'm much better now. 459 00:40:56,989 --> 00:41:01,699 I want all of Vidkun's documents, for a second opinion. 460 00:41:02,449 --> 00:41:04,449 Not for my sake. 461 00:41:06,047 --> 00:41:08,047 That's no problem. 462 00:41:11,262 --> 00:41:13,262 I would prefer you didn't. 463 00:41:14,910 --> 00:41:17,860 Your health is not only your own responsibility. 464 00:41:19,199 --> 00:41:20,719 Not only your business. 465 00:41:20,867 --> 00:41:23,447 You have a responsibility towards me and the kids. 466 00:41:23,770 --> 00:41:26,200 You can't take any chances here. 467 00:41:28,850 --> 00:41:31,740 I think I know how I got infected. 468 00:41:31,979 --> 00:41:35,509 - Why haven't you said anything? - It was so embarrassing. 469 00:41:36,446 --> 00:41:38,446 Embarrassing? 470 00:41:40,318 --> 00:41:42,318 Is there anything sexual? 471 00:41:44,000 --> 00:41:45,450 Vidkun, who was it? 472 00:41:46,112 --> 00:41:47,292 A prostitute? 473 00:41:47,444 --> 00:41:48,744 No, no... 474 00:41:49,415 --> 00:41:51,415 Line... 475 00:41:52,135 --> 00:41:54,135 It just... 476 00:41:55,676 --> 00:41:57,676 There's been so much lately. 477 00:41:58,686 --> 00:42:02,396 Too much. And you and I have not had a chance to... 478 00:42:04,210 --> 00:42:06,210 to have a good time. 479 00:42:06,507 --> 00:42:09,357 One night, I'd been drinking a lot of red wine. 480 00:42:10,698 --> 00:42:13,598 - And I can't take so much wine. - No, you can't. 481 00:42:17,162 --> 00:42:21,082 There was some marinated meat left after Bodil and Terje's visit. 482 00:42:22,818 --> 00:42:25,718 - And it would be thrown away anyway. - Yes. 483 00:42:27,711 --> 00:42:29,711 I used the leftovers... 484 00:42:30,438 --> 00:42:33,768 of the roast as a kind of wrapper around my penis. 485 00:42:34,987 --> 00:42:36,097 You did? 486 00:42:36,957 --> 00:42:38,957 So I used it for... 487 00:42:40,279 --> 00:42:42,279 Well... 488 00:42:43,940 --> 00:42:45,940 I think maybe the raw meat... 489 00:42:46,681 --> 00:42:49,751 may have infected me with something. 490 00:42:50,991 --> 00:42:52,991 Or possibly the marinade. 491 00:42:58,261 --> 00:43:00,881 Well, don't make it a habit. 492 00:43:01,402 --> 00:43:02,502 No! 493 00:43:02,860 --> 00:43:04,860 The chances are slim. 494 00:43:09,707 --> 00:43:11,707 Here are all the documents. 495 00:43:12,585 --> 00:43:15,355 I'm sorry I got so upset. 496 00:43:15,826 --> 00:43:18,966 I'm sure he gets the best treatment here, 497 00:43:19,117 --> 00:43:21,267 so I won't take this any further. 498 00:43:21,672 --> 00:43:24,672 - Keep the papers, just in case. - Okay. Thank you. 499 00:43:28,254 --> 00:43:30,254 Can you forgive me? 500 00:43:36,869 --> 00:43:38,079 Yes. 501 00:43:38,227 --> 00:43:40,377 We'll just have to try to get through this. 502 00:43:41,366 --> 00:43:43,366 It's pretty weird, but... 503 00:43:46,435 --> 00:43:48,635 I also have something to tell you. 504 00:43:49,751 --> 00:43:51,751 You do? 505 00:43:54,956 --> 00:43:56,956 It will be a girl. 506 00:43:58,478 --> 00:44:00,478 A little princess. 507 00:44:03,602 --> 00:44:05,602 How wonderful. 508 00:44:25,280 --> 00:44:27,280 Hello. 509 00:44:57,832 --> 00:44:59,832 Hi! 510 00:45:00,260 --> 00:45:02,260 Hi to you too. 33416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.